|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Certaines coutumes
étranges ont survécu des temps anciens |
1 |
Некоторые
странные
обычаи
сохранились
с прежних
времен |
1 |
Nekotoryye strannyye
obychai sokhranilis' s prezhnikh vremen |
|
last |
2 |
Certaines coutumes
étranges ont survécu d'une époque antérieure |
2 |
Некоторые
странные
обычаи
сохранились
с более
ранних
времен |
2 |
Nekotoryye
strannyye obychai sokhranilis' s boleye rannikh vremen |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Certaines coutumes
étranges ont survécu depuis les premières années |
3 |
Какие-то
странные
обычаи
сохранились
с ранних лет |
3 |
Kakiye-to strannyye
obychai sokhranilis' s rannikh let |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Certaines coutumes
étranges ont survécu depuis les premières années |
4 |
Какие-то
странные
обычаи
сохранились
с ранних лет |
4 |
Kakiye-to strannyye
obychai sokhranilis' s rannikh let |
3 |
ARABE |
5 |
Je ne peux pas
survivre avec 40 £ par semaine (ce n'est pas suffisant pour mes besoins de
base) |
5 |
Я
не могу
прожить на 40
фунтов в
неделю
(этого недостаточно
для моих
основных
нужд) |
5 |
YA ne mogu prozhit'
na 40 funtov v nedelyu (etogo nedostatochno dlya moikh osnovnykh nuzhd) |
4 |
bengali |
|
Je ne peux pas
survivre avec 40 £ par semaine (ce n'est pas suffisant pour répondre à mes
besoins de base) |
|
Я
не могу
прожить на 40
фунтов в
неделю
(этого недостаточно
для
удовлетворения
моих основных
потребностей) |
|
YA ne mogu prozhit'
na 40 funtov v nedelyu (etogo nedostatochno dlya udovletvoreniya moikh
osnovnykh potrebnostey) |
5 |
CHINOIS |
6 |
40 £ par semaine, je
ne peux pas joindre les deux bouts |
6 |
40
фунтов в
неделю, я не
могу
сводить
концы с концами |
6 |
40 funtov v nedelyu,
ya ne mogu svodit' kontsy s kontsami |
6 |
ESPAGNOL |
7 |
40 £ par semaine, je
ne peux pas joindre les deux bouts |
7 |
40
фунтов в
неделю, я не
могу
сводить
концы с концами |
7 |
40 funtov v
nedelyu, ya ne mogu svodit' kontsy s kontsami |
7 |
FRANCAIS |
8 |
Il a survécu en tant
que chef du parti jusqu'à sa deuxième défaite électorale. |
8 |
Он
выжил как
лидер
партии до
своего
второго
поражения
на выборах. |
8 |
On vyzhil kak lider
partii do svoyego vtorogo porazheniya na vyborakh. |
8 |
hindi |
|
Il a survécu en tant
que chef du parti jusqu'à ce qu'il perde la deuxième élection |
|
Он
выжил как
лидер
партии, пока
не проиграл вторые
выборы. |
|
On vyzhil kak lider
partii, poka ne proigral vtoryye vybory. |
9 |
JAPONAIS |
9 |
Il a cessé d'être le
chef du parti jusqu'à ce qu'il échoue aux deuxièmes élections. |
9 |
Он
перестал
быть
лидером
партии, пока
не потерпел
поражение
на вторых
выборах. |
9 |
On perestal byt'
liderom partii, poka ne poterpel porazheniye na vtorykh vyborakh. |
10 |
punjabi |
|
Il a cessé d'être le
chef du parti jusqu'à ce qu'il échoue aux deuxièmes élections. |
|
Он
перестал
быть
лидером
партии, пока
не потерпел
поражение
на вторых
выборах. |
|
On perestal byt'
liderom partii, poka ne poterpel porazheniye na vtorykh vyborakh. |
11 |
POLONAIS |
10 |
Participer |
10 |
Принимать
участие |
10 |
Prinimat' uchastiye |
12 |
PORTUGAIS |
11 |
(humour) Comment
allez-vous ces jours-ci ? Oh, survivre |
11 |
(юмористически)
Как ты в эти
дни? О,
выживаешь |
11 |
(yumoristicheski)
Kak ty v eti dni? O, vyzhivayesh' |
13 |
RUSSE |
12 |
(Humour) Comment
allez-vous ces quelques jours ? Oh survécu |
12 |
(Юмор)
Как
поживаете в
эти дни? О
выжил |
12 |
(Yumor) Kak
pozhivayete v eti dni? O vyzhil |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
Êtes-vous bon ces
derniers temps ? Aveugle, l'avez-vous déjà fait ? |
13 |
Ты
в порядке в
последнее
время?
Слепой, ты когда-нибудь
добивался
этого? |
13 |
Ty v poryadke v
posledneye vremya? Slepoy, ty kogda-nibud' dobivalsya etogo? |
|
|
14 |
Êtes-vous bien ces derniers temps? Aveugle,
l'avez-vous déjà fait? |
14 |
Ты в
порядке в
последнее
время? Слепой,
ты
когда-нибудь
делал это? |
14 |
Ty v poryadke v posledneye vremya? Slepoy,
ty kogda-nibud' delal eto? |
|
https://iranpoliticsclub.net/maps/maps01/index.htm |
15 |
Comment ça va ?
Aveugle, avez-vous déjà réussi ? |
15 |
Как
у тебя дела?
Слепой, ты
когда-нибудь
добивался
этого? |
15 |
Kak u tebya dela?
Slepoy, ty kogda-nibud' dobivalsya etogo? |
|
|
16 |
Comment vas-tu ?
Aveugle, l'avez-vous déjà fait? |
16 |
Как
поживаешь?
Слепой, ты
когда-нибудь
делал это? |
16 |
Kak pozhivayesh'?
Slepoy, ty kogda-nibud' delal eto? |
|
https://fr.wikipedia.org/wiki/Eugène_Burnouf |
17 |
sélectionner |
17 |
Выбрать |
17 |
Vybrat' |
|
|
18 |
籴 |
18 |
籴 |
18 |
dí |
|
https://greedyfinance.com/index.php/fr/2021/05/24/le-trou-le-plus-profond-jamais-cree-par-lhomme-a-ete-scelle-et-abandonne-suite-a-un-evenement-etonnant/4/ |
19 |
perdrix |
19 |
куропатка |
19 |
kuropatka |
|
|
20 |
Ne t'inquiète pas, ce
n'est qu'une égratignure, tu survivras |
20 |
Не
волнуйся,
это всего
лишь
царапина, ты
выживешь |
20 |
Ne volnuysya, eto
vsego lish' tsarapina, ty vyzhivesh' |
|
https://tonocosmos.com.br/nave-alienigena-se-aproximando-da-terra-imagens-do-google-sky?fbclid=IwAR3wJ3RzLQWQ-pPCLIuECUZYEFXcGI6ExP2n6qnoJUh_HCpLJjJHzp9nunI |
21 |
Ne t'inquiète pas,
ce n'est qu'une égratignure, tu survivras |
21 |
Не
волнуйся,
это всего
лишь
царапина, ты
выживешь |
21 |
Ne volnuysya, eto
vsego lish' tsarapina, ty vyzhivesh' |
|
|
22 |
Ne t'inquiète pas,
c'est juste pour gratter, tu vas bien |
22 |
Не
волнуйся,
это просто
царапина, ты
в порядке |
22 |
Ne volnuysya, eto
prosto tsarapina, ty v poryadke |
|
https://tonocosmos.com.br/artefatos-mais-antigos-que-as-piramides-sao-descobertos-na-arabia-saudita?fbclid=IwAR3FMCda5W7S66sF91KPIH8vhHIci3t-JDwdRAbnKGq6omVN-RRAB2NveJs |
23 |
Ne t'inquiète pas,
c'est juste pour gratter, tu vas bien |
23 |
Не
волнуйся,
это просто
царапина, ты
в порядке |
23 |
Ne volnuysya, eto
prosto tsarapina, ty v poryadke |
|
|
24 |
continuer à vivre ou
à exister malgré un événement ou un moment dangereux |
24 |
продолжать
жить или
существовать,
несмотря на
опасное
событие или
время |
24 |
prodolzhat' zhit'
ili sushchestvovat', nesmotrya na opasnoye sobytiye ili vremya |
|
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=10159433268325120&id=294719240119 |
25 |
Continuer à vivre ou
à exister malgré des événements ou des temps dangereux |
25 |
Продолжать
жить или
существовать,
несмотря на
опасные
события или
время |
25 |
Prodolzhat' zhit'
ili sushchestvovat', nesmotrya na opasnyye sobytiya ili vremya |
|
|
26 |
Survivre |
26 |
Выживать |
26 |
Vyzhivat' |
|
https://neurosciencenews.com/neuroscience-topics/neuroscience/ |
27 |
Survivre |
27 |
Выживать |
27 |
Vyzhivat' |
|
|
28 |
L'entreprise a réussi
à survivre à la crise |
28 |
Компании
удалось
пережить
кризис |
28 |
Kompanii udalos'
perezhit' krizis |
|
|
29 |
L'entreprise a
survécu avec succès à la crise |
29 |
Компания
успешно
пережила
кризис |
29 |
Kompaniya uspeshno
perezhila krizis |
|
|
30 |
L'entreprise a réussi
à survivre à la crise |
30 |
Компании
удалось
пережить
кризис |
30 |
Kompanii udalos'
perezhit' krizis |
|
|
31 |
L'entreprise a
réussi à survivre à la crise |
31 |
Компании
удалось
пережить
кризис |
31 |
Kompanii udalos'
perezhit' krizis |
|
|
32 |
De nombreux oiseaux
n'ont pas survécu à l'hiver rigoureux |
32 |
Многие
птицы не
пережили
суровую
зиму |
32 |
Mnogiye ptitsy ne
perezhili surovuyu zimu |
|
|
33 |
De nombreux oiseaux
n'ont pas survécu à l'hiver rigoureux |
33 |
Многим
птицам не
удалось
пережить
суровую
зиму |
33 |
Mnogim ptitsam ne
udalos' perezhit' surovuyu zimu |
|
|
34 |
De nombreux oiseaux
sont morts dans cet hiver rigoureux |
34 |
Многие
птицы
погибли
этой
суровой
зимой |
34 |
Mnogiye ptitsy
pogibli etoy surovoy zimoy |
|
|
35 |
De nombreux oiseaux
sont morts dans cet hiver rigoureux |
35 |
Многие
птицы
погибли
этой
суровой
зимой |
35 |
Mnogiye ptitsy
pogibli etoy surovoy zimoy |
|
|
36 |
peu de bâtiments ont
survécu à la guerre intacts |
36 |
немногие
здания
пережили
войну в
целости и
сохранности |
36 |
nemnogiye zdaniya
perezhili voynu v tselosti i sokhrannosti |
|
|
37 |
Peu de bâtiments ont
survécu à la guerre intacts |
37 |
Немногие
постройки
уцелели во
время войны. |
37 |
Nemnogiye postroyki
utseleli vo vremya voyny. |
|
|
38 |
Il y a peu de bons
bâtiments après la guerre |
38 |
После
войны
осталось
мало
хороших
построек |
38 |
Posle voyny ostalos'
malo khoroshikh postroyek |
|
|
39 |
Il y a peu de bons
bâtiments après la guerre |
39 |
После
войны
осталось
мало
хороших
построек |
39 |
Posle voyny
ostalos' malo khoroshikh postroyek |
|
|
40 |
Finir |
40 |
Заканчивать |
40 |
Zakanchivat' |
|
|
41 |
siège |
41 |
сиденье |
41 |
siden'ye |
|
|
42 |
vivre ou exister plus longtemps que qn/qc |
42 |
жить
или
существовать
дольше, чем sb / sth |
42 |
zhit' ili sushchestvovat' dol'she, chem sb /
sth |
|
|
43 |
Vivre plus longtemps
que quelqu'un/quelque chose |
43 |
Живите
дольше, чем
кто-то / что-то |
43 |
Zhivite dol'she,
chem kto-to / chto-to |
|
|
44 |
Vivre (ou exister)
plus longtemps que |
44 |
Живут
(или
существуют)
дольше, чем |
44 |
Zhivut (ili
sushchestvuyut) dol'she, chem |
|
|
45 |
Vivre (ou exister)
plus longtemps que |
45 |
Живут
(или
существуют)
дольше, чем |
45 |
Zhivut (ili
sushchestvuyut) dol'she, chem |
|
|
46 |
entre |
46 |
между |
46 |
mezhdu |
|
|
47 |
Synonyme |
47 |
Синоним |
47 |
Sinonim |
|
|
48 |
survivre à |
48 |
пережить |
48 |
perezhit' |
|
|
49 |
Elle a survécu à son mari de dix ans |
49 |
Она
пережила
мужа на
десять лет |
49 |
Ona perezhila muzha na desyat' let |
|
|
50 |
Elle a vécu dix ans
de plus que son mari |
50 |
Она
прожила на
десять лет
дольше
своего мужа |
50 |
Ona prozhila na
desyat' let dol'she svoyego muzha |
|
|
51 |
Mari, elle a vécu
encore dix ans après la mort |
51 |
Муж,
она прожила
еще десять
лет после
смерти |
51 |
Muzh, ona prozhila
yeshche desyat' let posle smerti |
|
|
52 |
Mari, elle a vécu
encore dix ans après la mort |
52 |
Муж,
она прожила
еще десять
лет после
смерти |
52 |
Muzh, ona prozhila
yeshche desyat' let posle smerti |
|
|
53 |
survivant |
53 |
оставшийся
в живых |
53 |
ostavshiysya v
zhivykh |
|
|
54 |
survivant |
54 |
оставшийся
в живых |
54 |
ostavshiysya v
zhivykh |
|
|
55 |
une personne qui continue de vivre, en particulier
malgré le fait qu'elle a failli être tuée ou qu'elle connaît un grand danger
ou des difficultés |
55 |
человек,
который
продолжает
жить,
особенно
несмотря на
то, что его
чуть не
убили, или
он
переживает
большую
опасность
или трудности |
55 |
chelovek, kotoryy prodolzhayet zhit', osobenno
nesmotrya na to, chto yego chut' ne ubili, ili on perezhivayet bol'shuyu
opasnost' ili trudnosti |
|
|
56 |
Une personne qui
continue à vivre, en particulier malgré le fait d'être presque tué ou de
rencontrer un grand danger ou une grande difficulté. |
56 |
Человек,
который
продолжает
жить,
особенно
несмотря на
то, что его
чуть не
убили, или он
столкнулся
с большой
опасностью
или трудностью. |
56 |
Chelovek, kotoryy
prodolzhayet zhit', osobenno nesmotrya na to, chto yego chut' ne ubili, ili
on stolknulsya s bol'shoy opasnost'yu ili trudnost'yu. |
|
|
57 |
Survivant |
57 |
Оставшийся
в живых |
57 |
Ostavshiysya v
zhivykh |
|
|
58 |
Survivant |
58 |
Оставшийся
в живых |
58 |
Ostavshiysya v
zhivykh |
|
|
59 |
très |
59 |
очень |
59 |
ochen' |
|
|
60 |
le seul/unique
survivant du massacre |
60 |
единственный
/
единственный
выживший в
резне |
60 |
yedinstvennyy /
yedinstvennyy vyzhivshiy v rezne |
|
|
61 |
Le seul/seul
survivant de l'Holocauste |
61 |
Единственный
/
единственный
выживший
после
Холокоста |
61 |
Yedinstvennyy /
yedinstvennyy vyzhivshiy posle Kholokosta |
|
|
62 |
Le seul survivant du
massacre |
62 |
Единственный
выживший
после резни |
62 |
Yedinstvennyy
vyzhivshiy posle rezni |
|
|
63 |
Le seul survivant du
massacre |
63 |
Единственный
выживший
после резни |
63 |
Yedinstvennyy
vyzhivshiy posle rezni |
|
|
64 |
Luxe |
64 |
Роскошь |
64 |
Roskosh' |
|
|
65 |
L'avion s'est écrasé
dans une zone de cm de jungle dense. Il n'y a eu aucun survivant |
65 |
Самолет
разбился в
см области
густых джунглей.
Выживших не
было. |
65 |
Samolet razbilsya v
sm oblasti gustykh dzhungley. Vyzhivshikh ne bylo. |
|
|
66 |
L'avion s'est écrasé
dans la jungle dense. Aucun survivant |
66 |
Самолет
разбился в
густых
джунглях.
Нет выживших |
66 |
Samolet razbilsya v
gustykh dzhunglyakh. Net vyzhivshikh |
|
|
67 |
L'avion s'est écrasé
dans une zone densément boisée sans survivants |
67 |
Самолет
врезался в
густо
заросший
лесом район,
в котором
никто не
выжил. |
67 |
Samolet vrezalsya v
gusto zarosshiy lesom rayon, v kotorom nikto ne vyzhil. |
|
|
68 |
L'avion s'est écrasé
dans une zone densément boisée sans survivants |
68 |
Самолет
врезался в
густо
заросший
лесом район,
в котором
никто не
выжил. |
68 |
Samolet vrezalsya v
gusto zarosshiy lesom rayon, v kotorom nikto ne vyzhil. |
|
|
69 |
Il n'y a que quelques
survivants de l'équipe d'origine (membres qui y restent tandis que d'autres
ont été remplacés) |
69 |
Из
первоначальной
команды
осталось
всего
несколько
выживших
(участники,
которые остались
в ней, а
другие были
заменены) |
69 |
Iz pervonachal'noy
komandy ostalos' vsego neskol'ko vyzhivshikh (uchastniki, kotoryye ostalis' v
ney, a drugiye byli zameneny) |
|
|
70 |
L'équipe d'origine
ne compte que quelques survivants (des membres restent dans l'équipe,
d'autres ont été remplacés) |
70 |
В
исходной
команде
осталось
только
несколько
выживших
(участники
остались в
команде,
другие были
заменены) |
70 |
V iskhodnoy komande
ostalos' tol'ko neskol'ko vyzhivshikh (uchastniki ostalis' v komande, drugiye
byli zameneny) |
|
|
71 |
Il ne reste que
quelques joueurs au début |
71 |
В
начале
осталось
всего
несколько
игроков |
71 |
V nachale ostalos'
vsego neskol'ko igrokov |
|
|
72 |
Il ne reste que
quelques joueurs au début |
72 |
В
начале
осталось
всего
несколько
игроков |
72 |
V nachale ostalos'
vsego neskol'ko igrokov |
|
|
73 |
Elle s'en sortira,
c'est l'une des grandes survivantes de la vie (qn qui gère très bien les
situations difficiles) |
73 |
Она
справится.
Она одна из
величайших
выживших в
жизни (та, кто
очень
хорошо
справляется
с трудными
ситуациями) |
73 |
Ona spravitsya. Ona
odna iz velichayshikh vyzhivshikh v zhizni (ta, kto ochen' khorosho
spravlyayetsya s trudnymi situatsiyami) |
|
|
74 |
Elle s'en occupera.
Elle est l'une des plus grandes survivantes de la vie (quelqu'un gère bien
une situation difficile) |
74 |
Она
справится с
этим. Она
одна из
величайших
выживших в
жизни (кто-то
хорошо
справляется
с трудной
ситуацией). |
74 |
Ona spravitsya s
etim. Ona odna iz velichayshikh vyzhivshikh v zhizni (kto-to khorosho
spravlyayetsya s trudnoy situatsiyey). |
|
|
75 |
Elle peut survivre,
elle peut faire face à toutes les difficultés de la vie |
75 |
Она
может
выжить. Она
может
справиться
со всеми
жизненными
трудностями. |
75 |
Ona mozhet vyzhit'.
Ona mozhet spravit'sya so vsemi zhiznennymi trudnostyami. |
|
|
76 |
Elle peut survivre.
Elle peut faire face à toutes les difficultés de la vie |
76 |
Она
может
выжить. Она
может
справиться
со всеми
жизненными
трудностями |
76 |
Ona mozhet vyzhit'.
Ona mozhet spravit'sya so vsemi zhiznennymi trudnostyami |
|
|
77 |
SUS |
77 |
SUS |
77 |
SUS |
|
|
78 |
sus |
78 |
сука |
78 |
suka |
|
|
79 |
susceptibilité |
79 |
восприимчивость |
79 |
vospriimchivost' |
|
|
80 |
susceptibilités |
80 |
восприимчивость |
80 |
vospriimchivost' |
|
|
81 |
Sensibilité |
81 |
Чувствительность |
81 |
Chuvstvitel'nost' |
|
|
82 |
à qch) l'état d'être très susceptible d'être
influencé, blessé ou affecté par qc |
82 |
~ (к sth)
состояние,
на которое с
большой
вероятностью
не может
повлиять,
навредить
или
повлиять на
что-либо |
82 |
~ (k sth) sostoyaniye, na
kotoroye s bol'shoy veroyatnost'yu ne mozhet povliyat', navredit' ili
povliyat' na chto-libo |
|
|
83 |
~(à qch) Un état
susceptible d'être affecté, blessé ou affecté par quelque chose |
83 |
~ (to sth)
Состояние,
которое
может быть
затронуто,
ранено или
затронуто
чем-то |
83 |
~ (to sth)
Sostoyaniye, kotoroye mozhet byt' zatronuto, raneno ili zatronuto chem-to |
|
|
84 |
La caractéristique
d'être susceptible (ou blessant : etc.) ; sensibilité ; garce |
84 |
Характеристика
восприимчивости
(или причинения
боли и т. Д.);
Чувствительности;
жестокости. |
84 |
Kharakteristika
vospriimchivosti (ili prichineniya boli i t. D.); Chuvstvitel'nosti;
zhestokosti. |
|
|
85 |
Caractéristiques de
susceptibilité (ou de blessure : etc.) ; sensibilité ; saloperie |
85 |
Характеристики
восприимчивости
(или травмы и
т. Д.);
Чувствительность;
прикус |
85 |
Kharakteristiki
vospriimchivosti (ili travmy i t. D.); Chuvstvitel'nost'; prikus |
|
|
86 |
Susceptibilité à la
maladie |
86 |
Восприимчивость
к болезням |
86 |
Vospriimchivost' k
boleznyam |
|
|
87 |
Susceptibilité aux
maladies |
87 |
Восприимчивость
к болезням |
87 |
Vospriimchivost' k
boleznyam |
|
|
88 |
Sœur sensible |
88 |
Восприимчивая
сестра |
88 |
Vospriimchivaya
sestra |
|
|
89 |
Sœur sensible |
89 |
Восприимчивая
сестра |
89 |
Vospriimchivaya
sestra |
|
|
90 |
Physique sensible |
90 |
Восприимчивое
телосложение |
90 |
Vospriimchivoye
teloslozheniye |
|
|
91 |
Physique sensible |
91 |
Восприимчивое
телосложение |
91 |
Vospriimchivoye
teloslozheniye |
|
|
92 |
sœur |
92 |
сестра |
92 |
sestra |
|
|
93 |
corps |
93 |
тело |
93 |
telo |
|
|
94 |
susceptibilités |
94 |
восприимчивость |
94 |
vospriimchivost' |
|
|
95 |
Sensibilité |
95 |
Чувствительность |
95 |
Chuvstvitel'nost' |
|
|
96 |
les sentiments d'une personne qui sont
susceptibles d'être facilement blessés |
96 |
чувства
человека,
которые
могут быть
легко
задеты |
96 |
chuvstva cheloveka, kotoryye mogut byt'
legko zadety |
|
|
97 |
Sentiments des
personnes vulnérables |
97 |
Чувства
уязвимых
людей |
97 |
Chuvstva uyazvimykh
lyudey |
|
|
98 |
Fragilité
émotionnelle |
98 |
Эмоциональная
хрупкость |
98 |
Emotsional'naya
khrupkost' |
|
|
99 |
Fragilité
émotionnelle |
99 |
Эмоциональная
хрупкость |
99 |
Emotsional'naya
khrupkost' |
|
|
100 |
Synonyme |
100 |
Синоним |
100 |
Sinonim |
|
|
101 |
Sensibilité |
101 |
Чувствительность |
101 |
Chuvstvitel'nost' |
|
|
102 |
Perceptuel |
102 |
Перцептивный |
102 |
Pertseptivnyy |
|
|
103 |
Tout a été réalisé sans aucune
considération pour les susceptibilités de la famille endeuillée |
103 |
Все это
было
сделано без
учета уязвимости
семьи
покойного. |
103 |
Vse eto bylo sdelano bez ucheta uyazvimosti
sem'i pokoynogo. |
|
|
104 |
Tout cela a été fait
sans tenir compte de la sensibilité de la famille du défunt |
104 |
Все
это было
сделано без
учета
чувствительности
семьи
погибшего. |
104 |
Vse eto bylo
sdelano bez ucheta chuvstvitel'nosti sem'i pogibshego. |
|
|
105 |
Cela ne tenait pas
compte des sentiments de la famille du défunt |
105 |
При
этом не
учитывались
чувства
семьи покойного. |
105 |
Pri etom ne
uchityvalis' chuvstva sem'i pokoynogo. |
|
|
106 |
Cela ne tenait pas compte des sentiments de
la famille du défunt |
106 |
При
этом не
учитывались
чувства семьи
покойного. |
106 |
Pri etom ne uchityvalis' chuvstva sem'i
pokoynogo. |
|
|
107 |
Bien sûr |
107 |
Конечно |
107 |
Konechno |
|
|
108 |
Sensible |
108 |
Восприимчивый |
108 |
Vospriimchivyy |
|
|
109 |
facilement affecté |
109 |
легко
затронуто |
109 |
legko zatronuto |
|
|
110 |
(À qn/qch) très
susceptible d'être influencé, blessé ou affecté par qn/qc |
110 |
(To sb / sth)
очень
вероятно,
что sb / sth на него
повлияет, причинит
вред или
повлияет |
110 |
(To sb / sth) ochen'
veroyatno, chto sb / sth na nego povliyayet, prichinit vred ili povliyayet |
|
|
111 |
(À qn/qch) est
susceptible d'être affecté, blessé ou affecté par quelqu'un/quelque chose |
111 |
(To sb / sth)
может быть
затронут,
ранен или
затронут кем-то
/ чем-то |
111 |
(To sb / sth)
mozhet byt' zatronut, ranen ili zatronut kem-to / chem-to |
|
|
112 |
Sensible à (ou aux
blessures, etc.); sensible; allergique |
112 |
Восприимчивый
к (или
травмам и т. Д.);
Чувствительный;
аллергический |
112 |
Vospriimchivyy k
(ili travmam i t. D.); Chuvstvitel'nyy; allergicheskiy |
|
|
113 |
Sensible à (ou aux
blessures, etc.); sensible; allergique |
113 |
Восприимчивый
к (или
травмам и т. Д.);
Чувствительный;
аллергический |
113 |
Vospriimchivyy k
(ili travmam i t. D.); Chuvstvitel'nyy; allergicheskiy |
|
|
114 |
Il est très sensible à la flatterie |
114 |
Он
очень
восприимчив
к лести |
114 |
On ochen' vospriimchiv k lesti |
|
|
115 |
Il est facilement
flatté |
115 |
Он
легко
льстит |
115 |
On legko l'stit |
|
|
116 |
Il aime écouter les
compliments |
116 |
Он
любит
слушать
комплименты |
116 |
On lyubit slushat'
komplimenty |
|
|
117 |
Il aime écouter les
compliments |
117 |
Он
любит
слушать
комплименты |
117 |
On lyubit slushat'
komplimenty |
|
|
118 |
Certaines de ces
plantes sont plus sensibles aux dommages causés par le gel que d'autres |
118 |
Некоторые
из этих
растений
более
восприимчивы
к морозам,
чем другие. |
118 |
Nekotoryye iz etikh
rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. |
|
|
119 |
Certaines de ces
plantes sont plus sensibles aux dommages causés par le gel que d'autres |
119 |
Некоторые
из этих
растений
более
восприимчивы
к морозам,
чем другие. |
119 |
Nekotoryye iz etikh
rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. |
|
|
120 |
Certaines de ces
plantes sont plus sensibles au gel que d'autres |
120 |
Некоторые
из этих
растений
более
восприимчивы
к морозам,
чем другие. |
120 |
Nekotoryye iz etikh
rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. |
|
|
121 |
Certaines de ces
plantes sont plus sensibles au gel que d'autres |
121 |
Некоторые
из этих
растений
более
восприимчивы
к морозам,
чем другие. |
121 |
Nekotoryye iz etikh
rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. |
|
|
122 |
La consommation de
sel peut entraîner une augmentation de la pression artérielle chez les
adultes sensibles |
122 |
Потребление
соли может
привести к
повышению
артериального
давления у
восприимчивых
взрослых
людей. |
122 |
Potrebleniye soli
mozhet privesti k povysheniyu arterial'nogo davleniya u vospriimchivykh
vzroslykh lyudey. |
|
|
123 |
La consommation de
sel peut augmenter la pression artérielle chez les adultes sensibles |
123 |
Потребление
соли может
повысить
кровяное
давление у
восприимчивых
взрослых
людей. |
123 |
Potrebleniye soli
mozhet povysit' krovyanoye davleniye u vospriimchivykh vzroslykh lyudey. |
|
|
124 |
La consommation de
sel peut augmenter la tension artérielle chez les adultes vulnérables |
124 |
Потребление
соли может
повысить
кровяное
давление у
уязвимых
взрослых |
124 |
Potrebleniye soli
mozhet povysit' krovyanoye davleniye u uyazvimykh vzroslykh |
|
|
125 |
La consommation de
sel peut augmenter la tension artérielle chez les adultes vulnérables |
125 |
Потребление
соли может
повысить
кровяное
давление у
уязвимых
взрослых |
125 |
Potrebleniye soli
mozhet povysit' krovyanoye davleniye u uyazvimykh vzroslykh |
|
|
126 |
facilement influencé
par les sentiments et les émotions |
126 |
легко
поддается
влиянию
чувств и
эмоций |
126 |
legko poddayetsya
vliyaniyu chuvstv i emotsiy |
|
|
127 |
Facilement affecté
par les sentiments et les émotions |
127 |
Легко
подвержен
влиянию
чувств и
эмоций |
127 |
Legko podverzhen
vliyaniyu chuvstv i emotsiy |
|
|
128 |
Émotif |
128 |
Эмоциональный |
128 |
Emotsional'nyy |
|
|
129 |
Émotif |
129 |
Эмоциональный |
129 |
Emotsional'nyy |
|
|
130 |
Synonyme |
130 |
Синоним |
130 |
Sinonim |
|
|
131 |
Impressionnable |
131 |
Впечатлительный |
131 |
Vpechatlitel'nyy |
|
|
132 |
facilement
influençable |
132 |
легко
поддаются
влиянию |
132 |
legko poddayutsya
vliyaniyu |
|
|
133 |
Elle était à la fois
charmante et susceptible |
133 |
Она
была
очаровательна
и
восприимчива |
133 |
Ona byla
ocharovatel'na i vospriimchiva |
|
|
134 |
Elle est charmante
et sensible |
134 |
Она
обаятельна
и чутка |
134 |
Ona obayatel'na i
chutka |
|
|
135 |
Elle est charmante et
affectueuse |
135 |
Она
очаровательна
и ласкова |
135 |
Ona ocharovatel'na i
laskova |
|
|
136 |
Elle est charmante
et affectueuse |
136 |
Она
очаровательна
и ласкова |
136 |
Ona ocharovatel'na
i laskova |
|
|
137 |
~ (De qch) (formel)
permettant qc ; capable de qc |
137 |
~ (Of sth)
(формальный)
разрешающий
sth; способный к
sth |
137 |
~ (Of sth)
(formal'nyy) razreshayushchiy sth; sposobnyy k sth |
|
|
138 |
(De qch)
(officiellement) autoriser quelque chose ; capable |
138 |
(Of sth)
(официально)
разрешить
что-то;
способный |
138 |
(Of sth)
(ofitsial'no) razreshit' chto-to; sposobnyy |
|
|
139 |
Permettre...;
possible...; peut... |
139 |
Разрешить
...; возможно ...;
можно ... |
139 |
Razreshit' ...;
vozmozhno ...; mozhno ... |
|
|
140 |
Permettre...;
possible...; peut... |
140 |
Разрешить
...; возможно ...;
можно ... |
140 |
Razreshit' ...;
vozmozhno ...; mozhno ... |
|
|
141 |
cette |
141 |
это |
141 |
eto |
|
|
142 |
rouge |
142 |
красный |
142 |
krasnyy |
|
|
143 |
Dans cette situation
non susceptible d'amélioration par voie législative ? |
143 |
В
этой
ситуации не
подлежит
исправлению
законодательная
база? |
143 |
V etoy situatsii ne
podlezhit ispravleniyu zakonodatel'naya baza? |
|
|
144 |
N'est-il pas facile
de légiférer pour améliorer cette situation ? |
144 |
Разве
в этой
ситуации
нелегко
принять законы,
которые
улучшили бы
ситуацию? |
144 |
Razve v etoy
situatsii nelegko prinyat' zakony, kotoryye uluchshili by situatsiyu? |
|
|
145 |
Est-il possible
d'améliorer cette situation par la législation? |
145 |
Можно
ли
исправить
эту
ситуацию
законодательно? |
145 |
Mozhno li ispravit'
etu situatsiyu zakonodatel'no? |
|
|
146 |
Est-il possible
d'améliorer cette situation par la législation? |
146 |
Можно
ли
исправить
эту
ситуацию
законодательно? |
146 |
Mozhno li ispravit'
etu situatsiyu zakonodatel'no? |
|
|
147 |
Sushi |
147 |
суши |
147 |
sushi |
|
|
148 |
Sushi |
148 |
Суши |
148 |
Sushi |
|
|
149 |
un plat japonais de petits gâteaux de riz
cuit froid, parfumé au vinaigre et servi avec du poisson cru, etc. sur le
dessus |
149 |
японское
блюдо из
небольших
лепешек из
холодного
риса,
сдобренного
уксусом и подаваемого
сверху с
сырой рыбой
и т. д. |
149 |
yaponskoye blyudo iz nebol'shikh lepeshek iz
kholodnogo risa, sdobrennogo uksusom i podavayemogo sverkhu s syroy ryboy i
t. d. |
|
|
150 |
Un plat japonais,
des petits gâteaux à base de riz froid, assaisonnés de vinaigre, et garnis de
poisson cru, etc. |
150 |
Японское
блюдо,
небольшие
лепешки из
холодного
риса,
заправленные
уксусом и
заправленные
сырой рыбой
и т. Д. |
150 |
Yaponskoye blyudo,
nebol'shiye lepeshki iz kholodnogo risa, zapravlennyye uksusom i
zapravlennyye syroy ryboy i t. D. |
|
|
151 |
Sushi (nourriture
japonaise, petit riz froid en forme de crêpe avec sashimi, etc.) |
151 |
Суши
(японская
еда,
небольшой
холодный
рис в форме
блинов с
сашими и т. Д.) |
151 |
Sushi (yaponskaya
yeda, nebol'shoy kholodnyy ris v forme blinov s sashimi i t. D.) |
|
|
152 |
Sushi (nourriture
japonaise, petit riz froid en forme de crêpe avec sashimi, etc.) |
152 |
Суши
(японская
еда,
небольшой
холодный
рис в форме
блинов с
сашими и т. Д.) |
152 |
Sushi (yaponskaya
yeda, nebol'shoy kholodnyy ris v forme blinov s sashimi i t. D.) |
|
|
153 |
un bar à sushis |
153 |
суши-бар |
153 |
sushi-bar |
|
|
154 |
Bar à sushi |
154 |
Суши
бар |
154 |
Sushi bar |
|
|
155 |
lieu de sushi |
155 |
суши |
155 |
sushi |
|
|
156 |
lieu de sushi |
156 |
суши |
156 |
sushi |
|
|
157 |
Qin |
157 |
Цинь |
157 |
Tsin' |
|
|
158 |
considérer |
158 |
рассмотреть
возможность |
158 |
rassmotret'
vozmozhnost' |
|
|
159 |
magasin |
159 |
магазин |
159 |
magazin |
|
|
160 |
Suspect |
160 |
Подозревать |
160 |
Podozrevat' |
|
|
161 |
Soupçonné |
161 |
Подозреваемый |
161 |
Podozrevayemyy |
|
|
162 |
pas utilisé dans les
temps progressifs |
162 |
не
используется
в
прогрессивном
времени |
162 |
ne ispol'zuyetsya v
progressivnom vremeni |
|
|
163 |
Non utilisé pour en
cours |
163 |
Не
используется
для текущих |
163 |
Ne ispol'zuyetsya
dlya tekushchikh |
|
|
164 |
Pas en cours |
164 |
Не
в процессе |
164 |
Ne v protsesse |
|
|
165 |
avoir une idée que qc
est probablement vrai ou susceptible de se produire, en particulier qc
mauvais, mais sans avoir de preuve définitive |
165 |
иметь
представление
о том, что
что-то, вероятно,
правда или
может
произойти,
особенно что-то
плохое, но
без
определенных
доказательств |
165 |
imet' predstavleniye
o tom, chto chto-to, veroyatno, pravda ili mozhet proizoyti, osobenno chto-to
plokhoye, no bez opredelennykh dokazatel'stv |
|
|
166 |
Pensez que quelque
chose peut être vrai ou peut arriver, surtout si quelque chose est mauvais,
mais il n'y a aucune preuve claire |
166 |
Думайте,
что что-то
может быть
правдой или
может
случиться,
особенно
если что-то
не так, но нет
четких
доказательств |
166 |
Dumayte, chto
chto-to mozhet byt' pravdoy ili mozhet sluchit'sya, osobenno yesli chto-to ne
tak, no net chetkikh dokazatel'stv |
|
|
167 |
Suspecter, ressentir
(surtout quand quelque chose de mauvais peut être vrai ou arriver) |
167 |
Подозревать,
чувствовать
(особенно
когда что-то
плохое
может быть
правдой или
случиться) |
167 |
Podozrevat',
chuvstvovat' (osobenno kogda chto-to plokhoye mozhet byt' pravdoy ili
sluchit'sya) |
|
|
168 |
Suspecter, ressentir
(surtout quand quelque chose de mauvais peut être vrai ou arriver) |
168 |
Подозревать,
чувствовать
(особенно
когда что-то
плохое
может быть
правдой или
случиться) |
168 |
Podozrevat',
chuvstvovat' (osobenno kogda chto-to plokhoye mozhet byt' pravdoy ili
sluchit'sya) |
|
|
169 |
Si vous soupçonnez
une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas de lumière
électrique |
169 |
Если
вы
подозреваете
утечку газа,
не зажигайте
спичку и
даже не
включайте
электрический
свет. |
169 |
Yesli vy
podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte
elektricheskiy svet. |
|
|
170 |
Si vous soupçonnez
une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas la lumière |
170 |
Если
вы
подозреваете
утечку газа,
не зажигайте
спичку и
даже не
включайте
свет. |
170 |
Yesli vy
podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte
svet. |
|
|
171 |
Si vous soupçonnez
une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas la lumière |
171 |
Если
вы
подозреваете
утечку газа,
не зажигайте
спичку и
даже не
включайте
свет. |
171 |
Yesli vy
podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte
svet. |
|
|
172 |
Si vous soupçonnez
une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas la lumière |
172 |
Если
вы
подозреваете
утечку газа,
не зажигайте
спичку и
даже не
включайте
свет. |
172 |
Yesli vy
podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte
svet. |
|
|
173 |
Ne soupçonnant rien,
il est tombé droit dans le piège |
173 |
Ничего
не
подозревая,
он попал
прямо в ловушку |
173 |
Nichego ne
podozrevaya, on popal pryamo v lovushku |
|
|
174 |
Il est tombé dans le
piège sans aucun doute |
174 |
Он
без
сомнения
попал в
ловушку |
174 |
On bez somneniya
popal v lovushku |
|
|
175 |
Il n'était pas au
courant, marchait directement dans le piège |
175 |
Он
не знал;
попал прямо
в ловушку |
175 |
On ne znal; popal
pryamo v lovushku |
|
|
176 |
Il n'était pas au
courant, marchait directement dans le piège |
176 |
Он
не знал;
попал прямо
в ловушку |
176 |
On ne znal; popal
pryamo v lovushku |
|
|
177 |
parler |
177 |
говорить |
177 |
govorit' |
|
|
178 |
chemin |
178 |
дорожка |
178 |
dorozhka |
|
|
179 |
droit |
179 |
прямой |
179 |
pryamoy |
|
|
180 |
lumière |
180 |
свет |
180 |
svet |
|
|
181 |
J'ai commencé à
soupçonner qu'ils essayaient de se débarrasser de moi |
181 |
Я
начал
подозревать
(что) они
пытались
избавиться
от меня |
181 |
YA nachal
podozrevat' (chto) oni pytalis' izbavit'sya ot menya |
|
|
182 |
J'ai commencé à
soupçonner qu'ils voulaient se débarrasser de moi |
182 |
Я
начал
подозревать
(что) они
хотели
избавиться
от меня |
182 |
YA nachal
podozrevat' (chto) oni khoteli izbavit'sya ot menya |
|
|
183 |
J'ai pris conscience
qu'ils essayaient de se débarrasser de moi |
183 |
Я
понял, что
они
пытались
избавиться
от меня |
183 |
YA ponyal, chto oni
pytalis' izbavit'sya ot menya |
|
|
184 |
J'ai pris conscience
qu'ils essayaient de se débarrasser de moi |
184 |
Я
понял, что
они
пытались
избавиться
от меня |
184 |
YA ponyal, chto oni
pytalis' izbavit'sya ot menya |
|
|
185 |
Comme je m'en doutais
depuis le début, ce n'était pas un vrai policier |
185 |
Как
я с самого
начала
подозревал,
он не был настоящим
полицейским. |
185 |
Kak ya s samogo
nachala podozreval, on ne byl nastoyashchim politseyskim. |
|
|
186 |
Comme je l'ai
toujours soupçonné, ce n'est pas un vrai policier |
186 |
Как
я всегда
подозревал,
он не
настоящий
полицейский |
186 |
Kak ya vsegda
podozreval, on ne nastoyashchiy politseyskiy |
|
|
187 |
C'est pas un vrai
policier, j'en ai toujours pas envie |
187 |
Он
не
настоящий
полицейский,
мне всегда
это не
нравится |
187 |
On ne nastoyashchiy
politseyskiy, mne vsegda eto ne nravitsya |
|
|
188 |
C'est pas un vrai
policier, j'en ai toujours pas envie |
188 |
Он
не
настоящий
полицейский,
мне всегда
это не
нравится |
188 |
On ne nastoyashchiy
politseyskiy, mne vsegda eto ne nravitsya |
|
|
189 |
se méfier de qc ; ne
pas faire confiance à qc |
189 |
подозревать
что-то; не
доверять |
189 |
podozrevat' chto-to;
ne doveryat' |
|
|
190 |
Se méfier de quelque
chose ; ne pas croire en quelque chose |
190 |
Относитесь
к чему-то
подозрительно,
во что-то не
верьте |
190 |
Otnosites' k
chemu-to podozritel'no, vo chto-to ne ver'te |
|
|
191 |
Douter, ressentir un
problème ; méfiance |
191 |
Сомневаться,
чувствовать
проблему;
недоверие |
191 |
Somnevat'sya,
chuvstvovat' problemu; nedoveriye |
|
|
192 |
Douter, ressentir un
problème ; méfiance |
192 |
Сомневаться,
чувствовать
проблему;
недоверие |
192 |
Somnevat'sya,
chuvstvovat' problemu; nedoveriye |
|
|
193 |
suspect |
193 |
подозревать |
193 |
podozrevat' |
|
|
194 |
sens |
194 |
смысл |
194 |
smysl |
|
|
195 |
J'ai soupçonné ses
motivations en proposant d'aider |
195 |
Я
подозревал
ее мотивы в
предложении
помощи |
195 |
YA podozreval yeye
motivy v predlozhenii pomoshchi |
|
|
196 |
Je doute de sa
motivation à aider |
196 |
Я
сомневаюсь
в ее
мотивации
помочь |
196 |
YA somnevayus' v
yeye motivatsii pomoch' |
|
|
197 |
Elle a proposé de
l'aider, je doute de ses motivations |
197 |
Она
предложила
помощь, я
сомневаюсь
в ее мотивах |
197 |
Ona predlozhila
pomoshch', ya somnevayus' v yeye motivakh |
|
|
198 |
Elle a proposé de
l'aider, je doute de ses motivations |
198 |
Она
предложила
помощь, я
сомневаюсь
в ее мотивах |
198 |
Ona predlozhila
pomoshch', ya somnevayus' v yeye motivakh |
|
|
199 |
~ qn (de qc/de faire
qc) avoir l'idée que qn est coupable de qc, sans avoir de preuve définitive |
199 |
~ sb (of sth / of do
sth), чтобы иметь
представление
о том, что sb виновен
в чем-то, без
определенных
доказательств |
199 |
~ sb (of sth / of do
sth), chtoby imet' predstavleniye o tom, chto sb vinoven v chem-to, bez
opredelennykh dokazatel'stv |
|
|
200 |
~ qn (de qc/de faire
qc) croire que quelqu'un a commis quelque chose sans preuve certaine |
200 |
~ sb (of sth / of do
sth) считает, что
кто-то
совершил
что-то без определенных
доказательств |
200 |
~ sb (of sth / of
do sth) schitayet, chto kto-to sovershil chto-to bez opredelennykh
dokazatel'stv |
|
|
201 |
Suspecter (quelqu'un
est coupable) |
201 |
Подозревать
(кто-то
виноват) |
201 |
Podozrevat' (kto-to
vinovat) |
|
|
202 |
Suspecter (quelqu'un
est coupable) |
202 |
Подозревать
(кто-то
виноват) |
202 |
Podozrevat' (kto-to
vinovat) |
|
|
203 |
Il a démissionné
après avoir été soupçonné de vol |
203 |
Он
ушел в
отставку
после того,
как его
заподозрили
в краже. |
203 |
On ushel v otstavku
posle togo, kak yego zapodozrili v krazhe. |
|
|
204 |
Démissionner après
un vol présumé |
204 |
Уйти
в отставку
после
подозрения
в краже |
204 |
Uyti v otstavku
posle podozreniya v krazhe |
|
|
205 |
Il a été soupçonné de
vol puis a démissionné |
205 |
Его
заподозрили
в краже, а
затем подал
в отставку. |
205 |
Yego zapodozrili v
krazhe, a zatem podal v otstavku. |
|
|
206 |
Il a été soupçonné
de vol puis a démissionné |
206 |
Его
заподозрили
в краже, а
затем подал
в отставку. |
206 |
Yego zapodozrili v
krazhe, a zatem podal v otstavku. |
|
|
207 |
Le médicament est
soupçonné d'avoir causé plus de 200 décès |
207 |
Предполагается,
что
препарат
стал причиной
смерти
более 200
человек. |
207 |
Predpolagayetsya,
chto preparat stal prichinoy smerti boleye 200 chelovek. |
|
|
208 |
Le médicament est
soupçonné d'avoir causé plus de 200 décès |
208 |
Предполагается,
что
препарат
стал причиной
более 200
смертей. |
208 |
Predpolagayetsya,
chto preparat stal prichinoy boleye 200 smertey. |
|
|
209 |
On soupçonne que ce
médicament a causé plus de 200 décès |
209 |
Предполагается,
что этот
препарат
стал причиной
более 200
смертей. |
209 |
Predpolagayetsya,
chto etot preparat stal prichinoy boleye 200 smertey. |
|
|
210 |
On soupçonne que ce
médicament a causé plus de 200 décès |
210 |
Предполагается,
что этот
препарат
стал причиной
более 200
смертей. |
210 |
Predpolagayetsya,
chto etot preparat stal prichinoy boleye 200 smertey. |
|
|
211 |
non |
211 |
нет |
211 |
net |
|
|
212 |
faire |
212 |
делать |
212 |
delat' |
|
|
213 |
Qui la police soupçonne-t-elle ? |
213 |
Кого
подозревает
полиция? |
213 |
Kogo podozrevayet politsiya? |
|
|
214 |
Qui la police
soupçonne-t-elle ? |
214 |
Кого
подозревает
полиция? |
214 |
Kogo podozrevayet
politsiya? |
|
|
215 |
Qui la police
soupçonne-t-elle ? |
215 |
Кого
подозревает
полиция? |
215 |
Kogo podozrevayet
politsiya? |
|
|
216 |
Qui la police
soupçonne-t-elle ? |
216 |
Кого
подозревает
полиция? |
216 |
Kogo podozrevayet
politsiya? |
|
|
217 |
voir également |
217 |
смотрите
также |
217 |
smotrite takzhe |
|
|
218 |
soupçon |
218 |
подозрение |
218 |
podozreniye |
|
|
219 |
doute |
219 |
сомневаться |
219 |
somnevat'sya |
|
|
220 |
Méfiant |
220 |
Подозрительный |
220 |
Podozritel'nyy |
|
|
221 |
méfiant |
221 |
подозрительный |
221 |
podozritel'nyy |
|
|
222 |
soupçonné |
222 |
подозреваемый |
222 |
podozrevayemyy |
|
|
223 |
doute |
223 |
сомневаться |
223 |
somnevat'sya |
|
|
224 |
un bras cassé présumé |
224 |
подозрение
на
сломанную
руку |
224 |
podozreniye na
slomannuyu ruku |
|
|
225 |
Bras cassé présumé |
225 |
Подозрение
на
сломанную
руку |
225 |
Podozreniye na
slomannuyu ruku |
|
|
226 |
fraude fiscale
présumée |
226 |
подозрение
в уклонении
от уплаты
налогов |
226 |
podozreniye v
uklonenii ot uplaty nalogov |
|
|
227 |
Soupçonné d'évasion
fiscale |
227 |
Подозревается
в уклонении
от уплаты
налогов |
227 |
Podozrevayetsya v
uklonenii ot uplaty nalogov |
|
|
228 |
Évasion fiscale
présumée |
228 |
Подозрение
в уклонении
от уплаты
налогов |
228 |
Podozreniye v
uklonenii ot uplaty nalogov |
|
|
229 |
Évasion fiscale
présumée |
229 |
Подозрение
в уклонении
от уплаты
налогов |
229 |
Podozreniye v
uklonenii ot uplaty nalogov |
|
|
230 |
Patauger |
230 |
Уэйд |
230 |
Ueyd |
|
|
231 |
Ne pas aimer |
231 |
Неприязнь |
231 |
Nepriyazn' |
|
|
232 |
terroristes présumés |
232 |
подозреваемые
террористы |
232 |
podozrevayemyye
terroristy |
|
|
233 |
Terroriste présumé |
233 |
Подозреваемый
террорист |
233 |
Podozrevayemyy
terrorist |
|
|
234 |
Personnes soupçonnées
de se livrer à des activités terroristes |
234 |
Лица,
подозреваемые
в
причастности
к террористической
деятельности |
234 |
Litsa,
podozrevayemyye v prichastnosti k terroristicheskoy deyatel'nosti |
|
|
235 |
Personnes
soupçonnées de se livrer à des activités terroristes |
235 |
Лица,
подозреваемые
в
причастности
к террористической
деятельности |
235 |
Litsa,
podozrevayemyye v prichastnosti k terroristicheskoy deyatel'nosti |
|
|
236 |
Être |
236 |
Быть |
236 |
Byt' |
|
|
237 |
une personne qui est soupçonnée d'un crime
ou d'avoir fait qc de mal |
237 |
лицо,
подозреваемое
в
преступлении
или в
совершении
какого-либо
плохого |
237 |
litso, podozrevayemoye v prestuplenii ili v
sovershenii kakogo-libo plokhogo |
|
|
238 |
Une personne
soupçonnée d'avoir commis un crime ou d'avoir fait quelque chose de mal |
238 |
Лицо,
подозреваемое
в
совершении
преступления
или
неправильных
действиях |
238 |
Litso,
podozrevayemoye v sovershenii prestupleniya ili nepravil'nykh deystviyakh |
|
|
239 |
Suspects; suspects;
objets suspects |
239 |
Подозреваемые;
подозреваемые;
подозрительные
объекты |
239 |
Podozrevayemyye;
podozrevayemyye; podozritel'nyye ob"yekty |
|
|
240 |
Suspects; suspects;
objets suspects |
240 |
Подозреваемые;
подозреваемые;
подозрительные
объекты |
240 |
Podozrevayemyye;
podozrevayemyye; podozritel'nyye ob"yekty |
|
|
241 |
un suspect de meurtre |
241 |
подозреваемый
в убийстве |
241 |
podozrevayemyy v
ubiystve |
|
|
242 |
Suspect de meurtre |
242 |
Подозреваемый
в убийстве |
242 |
Podozrevayemyy v
ubiystve |
|
|
243 |
Suspect de meurtre |
243 |
Подозреваемый
в убийстве |
243 |
Podozrevayemyy v
ubiystve |
|
|
244 |
Suspect de meurtre |
244 |
Подозреваемый
в убийстве |
244 |
Podozrevayemyy v
ubiystve |
|
|
245 |
Il est le principal
suspect dans l'affaire |
245 |
Он
главный
подозреваемый
по делу |
245 |
On glavnyy
podozrevayemyy po delu |
|
|
246 |
Il est le principal
suspect dans l'affaire |
246 |
Он
главный
подозреваемый
по делу |
246 |
On glavnyy
podozrevayemyy po delu |
|
|
247 |
Il est le principal
suspect dans cette affaire |
247 |
Он
главный
подозреваемый
в этом деле |
247 |
On glavnyy
podozrevayemyy v etom dele |
|
|
248 |
Il est le principal
suspect dans cette affaire |
248 |
Он
главный
подозреваемый
в этом деле |
248 |
On glavnyy
podozrevayemyy v etom dele |
|
|
249 |
Yan |
249 |
Ян |
249 |
Yan |
|
|
250 |
Sen |
250 |
Сен |
250 |
Sen |
|
|
251 |
Cette |
251 |
Этот |
251 |
Etot |
|
|
252 |
qui peut être faux et sur lequel on ne peut
pas se fier |
252 |
это
может быть
ложью и на
что нельзя полагаться |
252 |
eto mozhet byt' lozh'yu i na chto nel'zya
polagat'sya |
|
|
253 |
Cela peut être faux
et ne peut pas être invoqué |
253 |
Это
может быть
неправильно,
и на него
нельзя
полагаться |
253 |
Eto mozhet byt'
nepravil'no, i na nego nel'zya polagat'sya |
|
|
254 |
Non fiable |
254 |
Ненадежный |
254 |
Nenadezhnyy |
|
|
255 |
Non fiable |
255 |
Ненадежный |
255 |
Nenadezhnyy |
|
|
256 |
équipe |
256 |
команда |
256 |
komanda |
|
|
257 |
Classer |
257 |
Класс |
257 |
Klass |
|
|
258 |
Synonyme |
258 |
Синоним |
258 |
Sinonim |
|
|
259 |
Discutable |
259 |
Сомнительный |
259 |
Somnitel'nyy |
|
|
260 |
méfiant |
260 |
подозрительный |
260 |
podozritel'nyy |
|
|
261 |
Certaines des preuves
qu'ils ont produites étaient hautement suspectes |
261 |
Некоторые
из
представленных
ими доказательств
были весьма
подозрительными. |
261 |
Nekotoryye iz
predstavlennykh imi dokazatel'stv byli ves'ma podozritel'nymi. |
|
|
262 |
Certaines des
preuves qu'ils ont fournies sont très suspectes |
262 |
Некоторые
из
предоставленных
ими доказательств
очень
подозрительны. |
262 |
Nekotoryye iz
predostavlennykh imi dokazatel'stv ochen' podozritel'ny. |
|
|
263 |
Certaines des preuves
qu'ils ont présentées sont assez problématiques |
263 |
Некоторые
из
представленных
ими доказательств
довольно
проблематичны. |
263 |
Nekotoryye iz
predstavlennykh imi dokazatel'stv dovol'no problematichny. |
|
|
264 |
Certaines des
preuves qu'ils ont présentées sont assez problématiques |
264 |
Некоторые
из
представленных
ими доказательств
довольно
проблематичны. |
264 |
Nekotoryye iz
predstavlennykh imi dokazatel'stv dovol'no problematichny. |
|
|
265 |
que vous soupçonnez
d'être dangereux ou illégal |
265 |
что
вы
подозреваете,
что это
опасно или
незаконно |
265 |
chto vy
podozrevayete, chto eto opasno ili nezakonno |
|
|
266 |
Vous pensez que
c'est dangereux ou illégal |
266 |
Вы
подозреваете,
что это
опасно или
незаконно |
266 |
Vy podozrevayete,
chto eto opasno ili nezakonno |
|
|
267 |
Suspect ;
possiblement dangereux ; soupçonné d'avoir enfreint la loi |
267 |
Подозрительно;
возможно,
опасно;
подозревается
в нарушении
закона. |
267 |
Podozritel'no;
vozmozhno, opasno; podozrevayetsya v narushenii zakona. |
|
|
268 |
Suspect ;
possiblement dangereux ; soupçonné d'avoir enfreint la loi |
268 |
Подозрительно;
возможно,
опасно;
подозревается
в нарушении
закона. |
268 |
Podozritel'no;
vozmozhno, opasno; podozrevayetsya v narushenii zakona. |
|
|
269 |
synonyme |
269 |
синоним |
269 |
sinonim |
|
|
270 |
méfiant |
270 |
подозрительный |
270 |
podozritel'nyy |
|
|
271 |
un colis suspect |
271 |
подозрительный
пакет |
271 |
podozritel'nyy paket |
|
|
272 |
Colis suspect |
272 |
Подозрительный
пакет |
272 |
Podozritel'nyy
paket |
|
|
273 |
(celui qui peut
contenir de la drogue, une bombe, etc.) |
273 |
(тот,
который
может
содержать
наркотики,
бомбу и т. д.) |
273 |
(tot, kotoryy mozhet
soderzhat' narkotiki, bombu i t. d.) |
|
|
274 |
Colis suspect |
274 |
Подозрительный
пакет |
274 |
Podozritel'nyy
paket |
|
|
275 |
suspendre |
275 |
приостановить |
275 |
priostanovit' |
|
|
276 |
temps libre |
276 |
тайм-аут |
276 |
taym-aut |
|
|
277 |
~qch/sb (de qch)
(par/sur qch) |
277 |
~ sth / sb
(от sth) (by / on sth) |
277 |
~ sth / sb (ot sth)
(by / on sth) |
|
|
278 |
pendre qc à qc
d'autre |
278 |
повесить
что-то еще |
278 |
povesit' chto-to
yeshche |
|
|
279 |
accrocher quelque
chose |
279 |
Повесить
что-нибудь |
279 |
Povesit'
chto-nibud' |
|
|
280 |
Accrochage : accrochage ; accrochage : |
280 |
Подвешивание:
подвешивание;
подвешивание: |
280 |
Podveshivaniye: podveshivaniye;
podveshivaniye: |
|
|
281 |
Une lampe était
suspendue au plafond |
281 |
К
потолку
подвесили
светильник |
281 |
K potolku podvesili
svetil'nik |
|
|
282 |
Une lampe suspendue
au plafond |
282 |
Светильник
свисает с
потолка |
282 |
Svetil'nik svisayet
s potolka |
|
|
283 |
Un lustre suspendu au
plafond |
283 |
Люстра,
свисающая с
потолка |
283 |
Lyustra,
svisayushchaya s potolka |
|
|
284 |
Un lustre suspendu
au plafond |
284 |
Люстра,
свисающая с
потолка |
284 |
Lyustra,
svisayushchaya s potolka |
|
|
285 |
lumière |
285 |
свет |
285 |
svet |
|
|
286 |
ancien |
286 |
древний |
286 |
drevniy |
|
|
287 |
mari |
287 |
муж |
287 |
muzh |
|
|
288 |
Son corps a été
retrouvé suspendu par une corde |
288 |
Ее
тело было
найдено
подвешенным
на веревке. |
288 |
Yeye telo bylo
naydeno podveshennym na verevke. |
|
|
289 |
Son corps a été
retrouvé pendu par une corde |
289 |
Ее
тело нашли
повешенным
на веревке |
289 |
Yeye telo nashli
poveshennym na verevke |
|
|
290 |
Les gens ont trouvé
son corps sur la corde |
290 |
Люди
нашли ее
тело на
веревке |
290 |
Lyudi nashli yeye
telo na verevke |
|
|
291 |
Les gens ont trouvé
son corps sur la corde |
291 |
Люди
нашли ее
тело на
веревке |
291 |
Lyudi nashli yeye
telo na verevke |
|
|
292 |
arrêter
officiellement qc pendant un certain temps ; empêcher qc d'être actif,
utilisé, etc. pendant un certain temps |
292 |
официально
остановить
что-то на
время; чтобы
что-то не
было
активным,
использованным
и т. д. какое-то
время |
292 |
ofitsial'no
ostanovit' chto-to na vremya; chtoby chto-to ne bylo aktivnym, ispol'zovannym
i t. d. kakoye-to vremya |
|
|
293 |
Arrêter
officiellement quelque chose ; empêcher que quelque chose soit activé,
utilisé, etc. Pendant un temps |
293 |
Официально
остановить
что-либо;
предотвратить
активацию,
использование
чего-либо и т.
Д. В течение
времени |
293 |
Ofitsial'no
ostanovit' chto-libo; predotvratit' aktivatsiyu, ispol'zovaniye chego-libo i
t. D. V techeniye vremeni |
|
|
294 |
Suspendre ; suspendre
; faire fonctionner la suspension (ou utiliser, etc.) |
294 |
Приостановить;
приостановить;
заставить подвеску
работать
(или
использовать
и т. Д.) |
294 |
Priostanovit';
priostanovit'; zastavit' podvesku rabotat' (ili ispol'zovat' i t. D.) |
|
|
295 |
Suspendre ;
suspendre ; faire fonctionner la suspension (ou utiliser, etc.) |
295 |
Приостановить;
приостановить;
заставить подвеску
работать
(или
использовать
и т. Д.) |
295 |
Priostanovit';
priostanovit'; zastavit' podvesku rabotat' (ili ispol'zovat' i t. D.) |
|
|
296 |
La production a été
suspendue pendant que des contrôles de sécurité sont effectués |
296 |
Производство
приостановлено
на время проведения
проверок
безопасности |
296 |
Proizvodstvo
priostanovleno na vremya provedeniya proverok bezopasnosti |
|
|
297 |
La production a été
suspendue pendant l'inspection de sécurité |
297 |
Производство
было
приостановлено
во время
проверки
безопасности |
297 |
Proizvodstvo bylo
priostanovleno vo vremya proverki bezopasnosti |
|
|
298 |
La production est
suspendue pendant les inspections de sécurité |
298 |
Производство
приостановлено
на время проверки
безопасности |
298 |
Proizvodstvo
priostanovleno na vremya proverki bezopasnosti |
|
|
299 |
La production est
suspendue pendant les inspections de sécurité |
299 |
Производство
приостановлено
на время проверки
безопасности |
299 |
Proizvodstvo
priostanovleno na vremya proverki bezopasnosti |
|
|
300 |
La constitution a été
suspendue alors que les combats empiraient |
300 |
Конституция
была
приостановлена,
поскольку
боевые
действия
усилились. |
300 |
Konstitutsiya byla
priostanovlena, poskol'ku boyevyye deystviya usililis'. |
|
|
301 |
Alors que les
combats s'intensifiaient, la constitution a été suspendue |
301 |
По
мере
усиления
боевых
действий
действие
конституции
было
приостановлено. |
301 |
Po mere usileniya
boyevykh deystviy deystviye konstitutsii bylo priostanovleno. |
|
|
302 |
Au vu des combats
acharnés, la constitution est suspendue |
302 |
Ввиду
ожесточенных
боев
действие
конституции
приостановлено. |
302 |
Vvidu
ozhestochennykh boyev deystviye konstitutsii priostanovleno. |
|
|
303 |
Au vu des combats
acharnés, la constitution est suspendue |
303 |
Ввиду
ожесточенных
боев
действие
конституции
приостановлено. |
303 |
Vvidu
ozhestochennykh boyev deystviye konstitutsii priostanovleno. |
|
|
304 |
au théâtre on suspend
volontiers l'incrédulité |
304 |
в
театре мы
охотно
приостанавливаем
неверие |
304 |
v teatre my okhotno
priostanavlivayem neveriye |
|
|
305 |
Au théâtre, on
arrête volontiers de douter |
305 |
В
театре мы
охотно
перестаем
сомневаться |
305 |
V teatre my okhotno
perestayem somnevat'sya |
|
|
306 |
(croire
temporairement que les personnages, etc. sont réels) |
306 |
(временно
считаю, что
персонажи и
т. д. настоящие) |
306 |
(vremenno schitayu,
chto personazhi i t. d. nastoyashchiye) |
|
|
307 |
(Pour le moment, je
crois que les personnages, etc. sont réels) |
307 |
(На
данный
момент я
считаю, что
персонажи и т.
Д. Настоящие) |
307 |
(Na dannyy moment
ya schitayu, chto personazhi i t. D. Nastoyashchiye) |
|
|
308 |
On ne remet pas
volontairement tout en question pour l'instant quand on voit ou au théâtre |
308 |
Мы
добровольно
пока не
ставим под
сомнение
все, когда
видим или в
театре |
308 |
My dobrovol'no poka
ne stavim pod somneniye vse, kogda vidim ili v teatre |
|
|
309 |
On ne remet pas
volontairement tout en question pour l'instant quand on voit ou au théâtre |
309 |
Мы
добровольно
пока не
ставим под
сомнение
все, когда
видим или в
театре |
309 |
My dobrovol'no poka
ne stavim pod somneniye vse, kogda vidim ili v teatre |
|
|
310 |
retarder
officiellement qc ; faire en sorte que qc se produise plus tard que prévu |
310 |
официально
отложить
что-то;
организовать
что-то
позднее, чем
планировалось |
310 |
ofitsial'no
otlozhit' chto-to; organizovat' chto-to pozdneye, chem planirovalos' |
|
|
311 |
Reporter quelque
chose officiellement ; planifier quelque chose pour qu'il se produise plus
tard |
311 |
Отложить
что-то
формально;
запланировать
что-то на
потом |
311 |
Otlozhit' chto-to
formal'no; zaplanirovat' chto-to na potom |
|
|
312 |
Reporter |
312 |
Откладывать |
312 |
Otkladyvat' |
|
|
313 |
Reporter |
313 |
Откладывать |
313 |
Otkladyvat' |
|
|
314 |
Reporter |
314 |
Откладывать |
314 |
Otkladyvat' |
|
|
315 |
Reporter |
315 |
Откладывать |
315 |
Otkladyvat' |
|
|
316 |
Se déployer |
316 |
Продлевать |
316 |
Prodlevat' |
|
|
317 |
bronzer |
317 |
Загар |
317 |
Zagar |
|
|
318 |
à travers |
318 |
через |
318 |
cherez |
|
|
319 |
Sui |
319 |
Sui |
319 |
Sui |
|
|
320 |
ruban |
320 |
Лента |
320 |
Lenta |
|
|
321 |
ralentir |
321 |
медленный |
321 |
medlennyy |
|
|
322 |
l'introduction du
nouveau système, a été suspendue jusqu'à l'année prochaine |
322 |
внедрение
новой
системы
приостановлено
до
следующего
года |
322 |
vnedreniye novoy
sistemy priostanovleno do sleduyushchego goda |
|
|
323 |
L'introduction du
nouveau système a été suspendue jusqu'à l'année prochaine |
323 |
Внедрение
новой
системы
приостановлено
до
следующего
года. |
323 |
Vnedreniye novoy
sistemy priostanovleno do sleduyushchego goda. |
|
|
324 |
Le nouveau système
sera reporté à l'année prochaine |
324 |
Переход
на новую
систему
будет
отложен до следующего
года. |
324 |
Perekhod na novuyu
sistemu budet otlozhen do sleduyushchego goda. |
|
|
325 |
Le nouveau système
sera reporté à l'année prochaine. |
325 |
Введение
новой
системы
будет
отложено до следующего
года. |
325 |
Vvedeniye novoy
sistemy budet otlozheno do sleduyushchego goda. |
|
|
326 |
suspendre le jugement
(retard à former ou à exprimer une opinion) |
326 |
приостановить
судебное
решение
(отложить
формирование
или
выражение
мнения) |
326 |
priostanovit'
sudebnoye resheniye (otlozhit' formirovaniye ili vyrazheniye mneniya) |
|
|
327 |
Suspendre le
jugement (retarder la formation ou exprimer des opinions) |
327 |
Приостановить
решение
(отложить
формирование
или
выразить
мнение) |
327 |
Priostanovit'
resheniye (otlozhit' formirovaniye ili vyrazit' mneniye) |
|
|
328 |
Ne juge pas |
328 |
Не
суди |
328 |
Ne sudi |
|
|
329 |
Ne juge pas |
329 |
Не
суди |
329 |
Ne sudi |
|
|
330 |
qn (de qch) |
330 |
сб
(от sth) |
330 |
sb (ot sth) |
|
|
331 |
empêcher
officiellement qn de faire son travail, d'aller à l'école, etc. pendant un
certain temps |
331 |
официально
запретить
кому-либо
заниматься
своей
работой,
ходить в
школу и т. д.
какое-то
время |
331 |
ofitsial'no
zapretit' komu-libo zanimat'sya svoyey rabotoy, khodit' v shkolu i t. d.
kakoye-to vremya |
|
|
332 |
Arrêter formellement
quelqu'un du travail, de l'école, etc. pendant un certain temps |
332 |
Официально
отстранить
кого-либо от
работы,
учебы и т. Д. На
время |
332 |
Ofitsial'no
otstranit' kogo-libo ot raboty, ucheby i t. D. Na vremya |
|
|
333 |
Suspendre
temporairement (ou suspension de l'école, etc.) |
333 |
Временное
отстранение
от занятий
(или отстранение
от школы и т. Д.) |
333 |
Vremennoye
otstraneniye ot zanyatiy (ili otstraneniye ot shkoly i t. D.) |
|
|
334 |
Pour suspendre temporairement le travail (ou
suspension de l'école, etc.) |
334 |
Чтобы
временно
приостановить
работу
(отстранение
от школы и т. Д.) |
334 |
Chtoby vremenno priostanovit' rabotu
(otstraneniye ot shkoly i t. D.) |
|
|
335 |
Le policier a été
suspendu pendant que la plainte faisait l'objet d'une enquête. |
335 |
Сотрудник
полиции был
отстранен
от должности
на время
расследования
жалобы. |
335 |
Sotrudnik politsii
byl otstranen ot dolzhnosti na vremya rassledovaniya zhaloby. |
|
|
336 |
Au cours de
l'instruction de la plainte, le policier a été suspendu. |
336 |
На
время
расследования
жалобы
сотрудник милиции
был
отстранен. |
336 |
Na vremya
rassledovaniya zhaloby sotrudnik militsii byl otstranen. |
|
|
337 |
Au cours de
l'instruction de la plainte, le policier a été suspendu de ses fonctions |
337 |
Во
время
расследования
жалобы
сотрудник милиции
был
отстранен
от
дежурства. |
337 |
Vo vremya
rassledovaniya zhaloby sotrudnik militsii byl otstranen ot dezhurstva. |
|
|
338 |
Au cours de
l'instruction de la plainte, le policier a été suspendu de ses fonctions |
338 |
Во
время
расследования
жалобы
сотрудник милиции
был
отстранен
от
дежурства. |
338 |
Vo vremya
rassledovaniya zhaloby sotrudnik militsii byl otstranen ot dezhurstva. |
|
|
339 |
chemin |
339 |
способ |
339 |
sposob |
|
|
340 |
à |
340 |
к |
340 |
k |
|
|
341 |
arrêter |
341 |
останавливаться |
341 |
ostanavlivat'sya |
|
|
342 |
être suspendu dans
qch |
342 |
быть
приостановленным
в |
342 |
byt'
priostanovlennym v |
|
|
343 |
Suspendu |
343 |
Приостановленный |
343 |
Priostanovlennyy |
|
|
344 |
technique |
344 |
технический |
344 |
tekhnicheskiy |
|
|
345 |
le terme |
345 |
термин |
345 |
termin |
|
|
346 |
flotter dans le
liquide ou l'air sans bouger |
346 |
плавать
в жидкости
или воздухе
без движения |
346 |
plavat' v zhidkosti
ili vozdukhe bez dvizheniya |
|
|
347 |
Flottant dans le
liquide ou l'air sans bouger |
347 |
Плавать
в жидкости
или воздухе
без движения |
347 |
Plavat' v zhidkosti
ili vozdukhe bez dvizheniya |
|
|
348 |
Suspension |
348 |
Приостановка |
348 |
Priostanovka |
|
|
349 |
Suspension |
349 |
Приостановка |
349 |
Priostanovka |
|
|
350 |
voir également |
350 |
смотрите
также |
350 |
smotrite takzhe |
|
|
351 |
suspension |
351 |
приостановка |
351 |
priostanovka |
|
|
352 |
animation suspendue |
352 |
приостановленная
анимация |
352 |
priostanovlennaya
animatsiya |
|
|
353 |
Animation en direct |
353 |
Внеэфирная
анимация |
353 |
Vneefirnaya
animatsiya |
|
|
354 |
l'état d'être vivant
mais pas conscient ou actif |
354 |
состояние
жизни, но не в
сознании
или активности |
354 |
sostoyaniye zhizni,
no ne v soznanii ili aktivnosti |
|
|
355 |
Un état d'être
vivant mais pas conscient ou actif |
355 |
Состояние
жизни, но не в
сознании
или активности |
355 |
Sostoyaniye zhizni,
no ne v soznanii ili aktivnosti |
|
|
356 |
Inconscience ;
animation suspendue |
356 |
Бессознательное
состояние;
анабиоз |
356 |
Bessoznatel'noye
sostoyaniye; anabioz |
|
|
357 |
Inconscience ;
animation suspendue |
357 |
Бессознательное
состояние;
анабиоз |
357 |
Bessoznatel'noye
sostoyaniye; anabioz |
|
|
358 |
un sentiment que vous
ne pouvez rien faire parce que vous attendez que qc se produise |
358 |
ощущение,
что вы
ничего не
можете
сделать, потому
что ждете,
что что-то
произойдет |
358 |
oshchushcheniye,
chto vy nichego ne mozhete sdelat', potomu chto zhdete, chto chto-to
proizoydet |
|
|
359 |
J'ai l'impression
que tu ne peux rien faire parce que tu attends que quelque chose se passe |
359 |
Такое
ощущение,
что ты
ничего не
можешь сделать,
потому что
ждешь, чтобы
что-то
случилось |
359 |
Takoye
oshchushcheniye, chto ty nichego ne mozhesh' sdelat', potomu chto zhdesh',
chtoby chto-to sluchilos' |
|
|
360 |
État dormant |
360 |
Неактивное
состояние |
360 |
Neaktivnoye
sostoyaniye |
|
|
361 |
État dormant |
361 |
Неактивное
состояние |
361 |
Neaktivnoye
sostoyaniye |
|
|
362 |
condamnation avec
sursis |
362 |
условный
приговор |
362 |
uslovnyy prigovor |
|
|
363 |
probation |
363 |
испытательный
срок |
363 |
ispytatel'nyy srok |
|
|
364 |
une peine infligée à un criminel devant un
tribunal, ce qui signifie qu'il n'ira en prison que s'il commet un autre
crime dans un laps de temps donné |
364 |
наказание,
назначенное
преступнику
в суде, что
означает,
что он
попадет в
тюрьму
только в том
случае, если
он совершит
другое
преступление
в течение
определенного
периода
времени |
364 |
nakazaniye, naznachennoye prestupniku v
sude, chto oznachayet, chto on popadet v tyur'mu tol'ko v tom sluchaye, yesli
on sovershit drugoye prestupleniye v techeniye opredelennogo perioda vremeni |
|
|
365 |
Punition des
contrevenants devant les tribunaux, ce qui signifie qu'ils n'iront en prison
que s'ils commettent un autre crime dans un certain laps de temps |
365 |
Наказание
правонарушителей
в суде, что означает,
что они
попадут в
тюрьму
только в том
случае, если
они
совершат
другое
преступление
в течение
определенного
периода времени. |
365 |
Nakazaniye
pravonarushiteley v sude, chto oznachayet, chto oni popadut v tyur'mu tol'ko
v tom sluchaye, yesli oni sovershat drugoye prestupleniye v techeniye
opredelennogo perioda vremeni. |
|
|
366 |
probation |
366 |
испытательный
срок |
366 |
ispytatel'nyy srok |
|
|
367 |
probation |
367 |
испытательный
срок |
367 |
ispytatel'nyy srok |
|
|
368 |
Jarretelle |
368 |
Подтяжка |
368 |
Podtyazhka |
|
|
369 |
sangle |
369 |
ремень |
369 |
remen' |
|
|
370 |
Jarretière |
370 |
Подвязка |
370 |
Podvyazka |
|
|
371 |
jarretière |
371 |
подвязка |
371 |
podvyazka |
|
|
372 |
un petit cercle d'élastique pour tenir une
chaussette ou alimenter |
372 |
короткий
кружок
резинки для
удержания
носка или
топки |
372 |
korotkiy kruzhok rezinki dlya uderzhaniya
noska ili topki |
|
|
373 |
Une petite boucle
servant à maintenir une chaussette ou un élastique lumineux |
373 |
Маленькая
петля для
носка или
светящейся резинки. |
373 |
Malen'kaya petlya
dlya noska ili svetyashcheysya rezinki. |
|
|
374 |
Porte-jarretelles |
374 |
Подвязки |
374 |
Podvyazki |
|
|
375 |
Porte-jarretelles |
375 |
Подвязки |
375 |
Podvyazki |
|
|
376 |
bretelles |
376 |
подтяжки |
376 |
podtyazhki |
|
|
377 |
Fronde |
377 |
Слинг |
377 |
Sling |
|
|
378 |
Entretoise |
378 |
Скоба |
378 |
Skoba |
|
|
379 |
Support |
379 |
служба
поддержки |
379 |
sluzhba podderzhki |
|
|
380 |
Jarretelles |
380 |
Пояс
для чулок |
380 |
Poyas dlya chulok |
|
|
381 |
Fronde |
381 |
Слинг |
381 |
Sling |
|
|
382 |
porte-jarretelles |
382 |
подвязки |
382 |
podvyazki |
|
|
383 |
Porte-jarretelles |
383 |
Подвязки |
383 |
Podvyazki |
|
|
384 |
un sous-vêtement féminin comme une ceinture,
porté autour de la taille, utilisé pour maintenir les bas |
384 |
кусок
женского
нижнего
белья, такой
как пояс,
носимый на
талии,
используемый
для
удержания
чулок. |
384 |
kusok zhenskogo nizhnego bel'ya, takoy kak
poyas, nosimyy na talii, ispol'zuyemyy dlya uderzhaniya chulok. |
|
|
385 |
Sous-vêtements pour
femmes comme une ceinture, noués autour de la taille pour maintenir les bas |
385 |
Женское
нижнее
белье в виде
ремня,
завязанное
на талии,
чтобы
удерживать
чулки. |
385 |
Zhenskoye nizhneye
bel'ye v vide remnya, zavyazannoye na talii, chtoby uderzhivat' chulki. |
|
|
386 |
porte-jarretelles
(femme) |
386 |
(Женский)
пояс для
чулок |
386 |
(Zhenskiy) poyas
dlya chulok |
|
|
387 |
porte-jarretelles
(femme) |
387 |
(Женский)
пояс для
чулок |
387 |
(Zhenskiy) poyas
dlya chulok |
|
|
388 |
le suspense |
388 |
неизвестность |
388 |
neizvestnost' |
|
|
389 |
le suspense |
389 |
неизвестность |
389 |
neizvestnost' |
|
|
390 |
un sentiment d'inquiétude ou d'excitation
que vous ressentez lorsque vous sentez que qc va arriver, que qn va vous
annoncer des nouvelles, etc. |
390 |
чувство
беспокойства
или
волнения, которое
вы
испытываете,
когда
чувствуете, что
что-то
произойдет,
кто-то
собирается
сообщить
вам какие-то
новости и т. д. |
390 |
chuvstvo bespokoystva ili volneniya,
kotoroye vy ispytyvayete, kogda chuvstvuyete, chto chto-to proizoydet, kto-to
sobirayetsya soobshchit' vam kakiye-to novosti i t. d. |
|
|
391 |
Lorsque vous sentez
que quelque chose est sur le point de se produire, que quelqu'un vous dira
quelque chose, etc., vous ressentez de l'inquiétude ou de l'excitation. |
391 |
Когда
вы
чувствуете,
что что-то
вот-вот произойдет,
кто-то вам
что-то
скажет и т. Д., У
вас возникает
чувство
беспокойства
или волнения. |
391 |
Kogda vy
chuvstvuyete, chto chto-to vot-vot proizoydet, kto-to vam chto-to skazhet i
t. D., U vas voznikayet chuvstvo bespokoystva ili volneniya. |
|
|
392 |
(À propos de ce qui
va se passer, etc.) inquiétude ; anxiété ; excitation ; suspense |
392 |
(О
том, что
вот-вот
должно
произойти и
т. Д.) Беспокойство;
тревога;
волнение;
неизвестность |
392 |
(O tom, chto vot-vot
dolzhno proizoyti i t. D.) Bespokoystvo; trevoga; volneniye; neizvestnost' |
|
|
393 |
S'inquiéter de ce
qui va se passer, etc. ; anxiété ; excitation ; suspense |
393 |
Беспокойство
о том, что
вот-вот
должно произойти,
и т.д .;
беспокойство;
волнение;
неизвестность |
393 |
Bespokoystvo o tom,
chto vot-vot dolzhno proizoyti, i t.d .; bespokoystvo; volneniye;
neizvestnost' |
|
|
394 |
une histoire de
mystère et de suspense |
394 |
сказка
о тайнах и
неизвестности |
394 |
skazka o taynakh i
neizvestnosti |
|
|
395 |
Une histoire pleine
de mystère et de suspense |
395 |
История
полная тайн
и
неизвестности |
395 |
Istoriya polnaya
tayn i neizvestnosti |
|
|
396 |
Une histoire
mystérieuse et pleine de suspense |
396 |
Загадочная
и
захватывающая
история |
396 |
Zagadochnaya i
zakhvatyvayushchaya istoriya |
|
|
397 |
Une histoire mystérieuse et pleine de
suspense |
397 |
Загадочная
и
захватывающая
история |
397 |
Zagadochnaya i zakhvatyvayushchaya istoriya |
|
|
398 |
Ne nous tenez pas en
haleine, racontez-nous ce qui s'est passé ! |
398 |
Не
ждите нас в
ожидании.
Расскажите,
что случилось! |
398 |
Ne zhdite nas v
ozhidanii. Rasskazhite, chto sluchilos'! |
|
|
399 |
Ne nous laissons pas
tomber dans le suspense. Dites-nous ce qui s'est passé ! |
399 |
Не
позволяйте
нам впадать
в
неизвестность.
Расскажите,
что
случилось! |
399 |
Ne pozvolyayte nam
vpadat' v neizvestnost'. Rasskazhite, chto sluchilos'! |
|
|
400 |
Ne laissez pas nos
cœurs s'arrêter. Dites-nous ce qui s'est passé ! |
400 |
Не
позволяйте
нашим
сердцам
зависнуть.
Расскажите
нам, что
случилось! |
400 |
Ne pozvolyayte
nashim serdtsam zavisnut'. Rasskazhite nam, chto sluchilos'! |
|
|
401 |
Ne laissez pas nos
cœurs pendre. Dites-nous ce qui s'est passé ! |
401 |
Не
позволяйте
нашим
сердцам
зависнуть.
Расскажите,
что
случилось! |
401 |
Ne pozvolyayte
nashim serdtsam zavisnut'. Rasskazhite, chto sluchilos'! |
|
|
402 |
Je ne pouvais pas
supporter le suspense un instant de plus |
402 |
Я
не мог
больше
терпеть
ожидание |
402 |
YA ne mog bol'she
terpet' ozhidaniye |
|
|
403 |
Je ne supporte plus
ce suspens |
403 |
Я
больше не
могу
терпеть это
ожидание |
403 |
YA bol'she ne mogu
terpet' eto ozhidaniye |
|
|
404 |
Je ne peux pas le
supporter un instant |
404 |
Я
не могу
выдержать
это на
мгновение |
404 |
YA ne mogu
vyderzhat' eto na mgnoveniye |
|
|
405 |
Je ne peux pas le
supporter un instant |
405 |
Я
не могу
выдержать
это на
мгновение |
405 |
YA ne mogu
vyderzhat' eto na mgnoveniye |
|
|
406 |
aide |
406 |
помогать |
406 |
pomogat' |
|
|
407 |
assiette |
407 |
пластина |
407 |
plastina |
|
|
408 |
Yan |
408 |
Ян |
408 |
Yan |
|
|
409 |
gentil |
409 |
своего
рода |
409 |
svoyego roda |
|
|
410 |
mention |
410 |
упомянуть |
410 |
upomyanut' |
|
|
411 |
Pincer |
411 |
Ущипнуть |
411 |
Ushchipnut' |
|
|
412 |
suspension |
412 |
приостановка |
412 |
priostanovka |
|
|
413 |
temps libre |
413 |
тайм-аут |
413 |
taym-aut |
|
|
414 |
le fait de retirer officiellement qn de son
travail, de son école, de son équipe, etc. pendant un certain temps,
généralement à titre de punition |
414 |
акт
официального
увольнения
кого-либо с
работы,
школы,
команды и т. д.
на определенный
период
времени,
обычно в
качестве наказания |
414 |
akt ofitsial'nogo uvol'neniya kogo-libo s
raboty, shkoly, komandy i t. d. na opredelennyy period vremeni, obychno v
kachestve nakazaniya |
|
|
415 |
Le fait de retirer
officiellement quelqu'un de son travail, de son école, de son équipe, etc.
dans un certain délai, généralement à titre de punition |
415 |
Акт
официального
отстранения
кого-либо от
работы,
учебы,
команды и т. Д.
В течение
определенного
периода
времени,
обычно в
качестве
наказания |
415 |
Akt ofitsial'nogo
otstraneniya kogo-libo ot raboty, ucheby, komandy i t. D. V techeniye
opredelennogo perioda vremeni, obychno v kachestve nakazaniya |
|
|
416 |
Suspension temporaire
(ou suspension de l'école, suspension, etc.) |
416 |
Временное
отстранение
(или
отстранение
от школы,
отстранение
от занятий и
т. Д.) |
416 |
Vremennoye
otstraneniye (ili otstraneniye ot shkoly, otstraneniye ot zanyatiy i t. D.) |
|
|
417 |
Suspension
temporaire (ou suspension de l'école, suspension, etc.) |
417 |
Временное
отстранение
(или
отстранение
от школы,
отстранение
от занятий и
т. Д.) |
417 |
Vremennoye
otstraneniye (ili otstraneniye ot shkoly, otstraneniye ot zanyatiy i t. D.) |
|
|
418 |
suspension de l'école |
418 |
отстранение
от школы |
418 |
otstraneniye ot
shkoly |
|
|
419 |
Suspension |
419 |
Приостановка |
419 |
Priostanovka |
|
|
420 |
Suspendu |
420 |
Приостановленный |
420 |
Priostanovlennyy |
|
|
421 |
Suspendu |
421 |
Приостановленный |
421 |
Priostanovlennyy |
|
|
422 |
Les deux joueurs font
appel de leurs suspensions |
422 |
Два
игрока
обжалуют
свои
отстранения. |
422 |
Dva igroka
obzhaluyut svoi otstraneniya. |
|
|
423 |
Les deux joueurs
font appel de leur suspension |
423 |
Два
игрока
обжалуют
свое
отстранение. |
423 |
Dva igroka
obzhaluyut svoye otstraneniye. |
|
|
424 |
Les deux athlètes ont
demandé l'annulation de leur suspension. . |
424 |
Два
спортсмена
обратились
с просьбой
об отмене
дисквалификации.
. |
424 |
Dva sportsmena
obratilis' s pros'boy ob otmene diskvalifikatsii. . |
|
|
425 |
Les deux athlètes
ont demandé l'annulation de leur suspension |
425 |
Два
спортсмена
обратились
с просьбой
об отмене
дисквалификации. |
425 |
Dva sportsmena
obratilis' s pros'boy ob otmene diskvalifikatsii. |
|
|
426 |
le fait de retarder
qc pendant un certain temps, jusqu'à ce qu'une décision soit prise |
426 |
акт
отсрочки на
время, пока
не будет
принято
решение |
426 |
akt otsrochki na
vremya, poka ne budet prinyato resheniye |
|
|
427 |
Le fait de
tergiverser pendant un certain temps jusqu'à ce qu'une décision soit prise |
427 |
Откладывание
дела на
какое-то
время до принятия
решения. |
427 |
Otkladyvaniye dela
na kakoye-to vremya do prinyatiya resheniya. |
|
|
428 |
Reporter |
428 |
Откладывать |
428 |
Otkladyvat' |
|
|
429 |
ces événements ont
entraîné la suspension des pourparlers |
429 |
эти
события
привели к
приостановке
переговоров |
429 |
eti sobytiya priveli
k priostanovke peregovorov |
|
|
430 |
Ces événements ont
entraîné la suspension des négociations |
430 |
Эти
события
привели к
приостановке
переговоров. |
430 |
Eti sobytiya
priveli k priostanovke peregovorov. |
|
|
431 |
Ces événements
entraînent le report des négociations |
431 |
Эти
события
приводят к
переносу
переговоров |
431 |
Eti sobytiya
privodyat k perenosu peregovorov |
|
|
432 |
Ces événements
entraînent des retards dans les négociations |
432 |
Эти
события
приводят к
задержкам в
переговорах. |
432 |
Eti sobytiya
privodyat k zaderzhkam v peregovorakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|