|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
un médecin formé pour
pratiquer la chirurgie |
1 |
врач,
обученный
проводить
операции |
1 |
vrach, obuchennyy
provodit' operatsii |
|
|
|
|
last |
2 |
Des médecins formés
en chirurgie |
2 |
Врачи
прошли
обучение
хирургии |
2 |
Vrachi proshli
obucheniye khirurgii |
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
(opérations médicales
qui impliquent de couper le corps d'une personne) |
3 |
(медицинские
операции,
связанные с
разрезанием
тела
человека) |
3 |
(meditsinskiye
operatsii, svyazannyye s razrezaniyem tela cheloveka) |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
(Opérations
médicales impliquant une incision du corps humain) |
4 |
(Медицинские
операции с
надрезом
тела человека) |
4 |
(Meditsinskiye
operatsii s nadrezom tela cheloveka) |
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Chirurgien |
5 |
Хирург |
5 |
Khirurg |
|
|
|
|
4 |
bengali |
|
Chirurgien |
|
Хирург |
|
Khirurg |
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
6 |
un chirurgien du
cerveau/du cœur, etc. |
6 |
хирург
головного
мозга /
сердца и т. д. |
6 |
khirurg golovnogo
mozga / serdtsa i t. d. |
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
7 |
Chirurgiens du
cerveau/cœur |
7 |
Мозговые
/
кардиохирурги |
7 |
Mozgovyye /
kardiokhirurgi |
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
8 |
Médecins en
chirurgie cérébrale, chirurgie cardiaque, etc. |
8 |
Доктора
хирургии
головного
мозга,
кардиохирургии
и др. |
8 |
Doktora khirurgii
golovnogo mozga, kardiokhirurgii i dr. |
|
|
|
|
8 |
hindi |
|
comparer |
|
сравнивать |
|
sravnivat' |
|
9 |
JAPONAIS |
9 |
médecin |
9 |
врач |
9 |
vrach |
|
10 |
punjabi |
|
Chirurgien général |
|
Главный
хирург |
|
Glavnyy khirurg |
|
11 |
POLONAIS |
10 |
Secrétaire à la
Santé |
10 |
Секретарь
здравоохранения |
10 |
Sekretar'
zdravookhraneniya |
|
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
11 |
Chirurgiens généraux |
11 |
Общие
хирурги |
11 |
Obshchiye khirurgi |
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
12 |
(aux Etats-Unis) |
12 |
(в
США) |
12 |
(v SSHA) |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
13 |
le chef d'un service
public de santé ou d'un service médical des forces armées |
13 |
руководитель
службы
общественного
здравоохранения
или
медицинской
службы в вооруженных
силах |
13 |
rukovoditel' sluzhby
obshchestvennogo zdravookhraneniya ili meditsinskoy sluzhby v vooruzhennykh
silakh |
|
|
|
|
|
6000 verbes |
14 |
Le responsable du
service public de santé ou du service médical des forces armées |
14 |
Лицо,
отвечающее
за службу
общественного
здравоохранения
или за
медицинскую
службу
вооруженных
сил. |
14 |
Litso,
otvechayushcheye za sluzhbu obshchestvennogo zdravookhraneniya ili za
meditsinskuyu sluzhbu vooruzhennykh sil. |
|
|
|
|
|
https://en.wikipedia.org/wiki/MeCab |
15 |
(États-Unis)
Directeur du ministère de la Santé, chef de la division médicale militaire |
15 |
(США)
Директор
Департамента
здравоохранения,
начальник
Военно-медицинского
отдела |
15 |
(SSHA) Direktor
Departamenta zdravookhraneniya, nachal'nik Voyenno-meditsinskogo otdela |
|
|
|
|
|
|
16 |
(États-Unis)
Directeur du ministère de la Santé, chef de la division médicale militaire |
16 |
(США)
Директор
Департамента
здравоохранения,
начальник
Военно-медицинского
отдела |
16 |
(SSHA) Direktor
Departamenta zdravookhraneniya, nachal'nik Voyenno-meditsinskogo otdela |
|
|
|
|
|
|
17 |
Avertissement du
Surgeon General : la cigarette cause le cancer |
17 |
Предупреждение
главного
хирурга:
курение
сигарет
вызывает
рак |
17 |
Preduprezhdeniye
glavnogo khirurga: kureniye sigaret vyzyvayet rak |
|
|
|
|
|
|
18 |
Les chirurgiens
mettent en garde : fumer cause le cancer |
18 |
Хирурги
предупреждают:
курение
вызывает рак |
18 |
Khirurgi
preduprezhdayut: kureniye vyzyvayet rak |
|
|
|
|
|
|
19 |
Le secrétaire à la
Santé rappelle à tous : le tabagisme cause le cancer |
19 |
Министр
здравоохранения
напоминает
всем:
курение
вызывает
рак |
19 |
Ministr
zdravookhraneniya napominayet vsem: kureniye vyzyvayet rak |
|
|
|
20 |
Le secrétaire à la
Santé rappelle à tous : le tabagisme cause le cancer |
20 |
Министр
здравоохранения
напоминает
всем:
курение
вызывает
рак |
20 |
Ministr
zdravookhraneniya napominayet vsem: kureniye vyzyvayet rak |
|
|
|
|
|
|
21 |
Chirurgie |
21 |
Операция |
21 |
Operatsiya |
|
|
|
22 |
chirurgies |
22 |
операции |
22 |
operatsii |
|
|
|
|
|
|
23 |
chirurgie |
23 |
операция |
23 |
operatsiya |
|
|
|
24 |
traitement médical de
blessures ou de maladies qui implique de couper le corps d'une personne et
souvent d'enlever ou de remplacer certaines parties ; la branche de la
médecine liée à ce traitement |
24 |
лечение
травм или
заболеваний,
которое включает
разрезание
тела
человека и
часто удаление
или замену
некоторых
частей; отрасль
медицины,
связанная с
этим
лечением |
24 |
lecheniye travm ili
zabolevaniy, kotoroye vklyuchayet razrezaniye tela cheloveka i chasto
udaleniye ili zamenu nekotorykh chastey; otrasl' meditsiny, svyazannaya s
etim lecheniyem |
|
|
|
|
|
|
25 |
Traitement médical
d'une blessure ou d'une maladie qui implique de couper le corps d'une
personne et d'enlever ou de remplacer fréquemment certaines parties ; la
branche de la médecine liée à ce traitement |
25 |
Медицинское
лечение
травм или
заболеваний,
которое
включает
разрезание
тела человека
и частое
удаление
или замену
определенных
частей;
отрасль
медицины,
связанная с
этим
лечением |
25 |
Meditsinskoye
lecheniye travm ili zabolevaniy, kotoroye vklyuchayet razrezaniye tela
cheloveka i chastoye udaleniye ili zamenu opredelennykh chastey; otrasl'
meditsiny, svyazannaya s etim lecheniyem |
|
|
|
|
|
|
26 |
Chirurgie; chirurgie |
26 |
Хирургия;
Хирургия |
26 |
Khirurgiya;
Khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
27 |
Chirurgie; chirurgie |
27 |
Хирургия;
Хирургия |
27 |
Khirurgiya;
Khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
28 |
chirurgie majeure/mineure |
28 |
большая
/ малая
хирургия |
28 |
bol'shaya / malaya khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
29 |
Chirurgie
majeure/mineure |
29 |
Основная
/ Малая
хирургия |
29 |
Osnovnaya / Malaya
khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
30 |
subir une chirurgie
cardiaque |
30 |
сделать
операцию на
сердце |
30 |
sdelat' operatsiyu na
serdtse |
|
|
|
31 |
Subir une chirurgie
cardiaque |
31 |
Перенесение
операции на
сердце |
31 |
Pereneseniye
operatsii na serdtse |
|
|
|
|
|
|
32 |
il aura besoin d'une
intervention chirurgicale, sur son genou gauche |
32 |
ему
потребуется
операция на
левом
колене |
32 |
yemu potrebuyetsya
operatsiya na levom kolene |
|
|
|
33 |
Son genou gauche
doit être opéré |
33 |
Его
левому
колену
нужна
операция |
33 |
Yego levomu kolenu
nuzhna operatsiya |
|
|
|
|
|
|
34 |
Son genou gauche
doit être opéré |
34 |
Его
левому
колену
нужна
операция |
34 |
Yego levomu kolenu
nuzhna operatsiya |
|
|
|
|
|
|
35 |
En anglais américain,
la forme comptable peut être utilisée |
35 |
В
американском
английском
можно
использовать
счетную
форму |
35 |
V amerikanskom
angliyskom mozhno ispol'zovat' schetnuyu formu |
|
|
|
|
|
|
36 |
Les formulaires
dénombrables peuvent être utilisés en anglais américain |
36 |
Счетные
формы могут
использоваться
в американском
английском |
36 |
Schetnyye formy
mogut ispol'zovat'sya v amerikanskom angliyskom |
|
|
|
|
|
|
37 |
Elle a subi trois
interventions chirurgicales en dix jours |
37 |
У
нее было три
операции за
десять дней |
37 |
U neye bylo tri
operatsii za desyat' dney |
|
|
|
38 |
Elle a eu trois
opérations en dix jours |
38 |
За
десять дней
ей сделали
три
операции |
38 |
Za desyat' dney yey
sdelali tri operatsii |
|
|
|
|
|
|
39 |
L'anglais américain
peut utiliser des formes plurielles |
39 |
Американский
английский
может
использовать
формы
множественного
числа |
39 |
Amerikanskiy
angliyskiy mozhet ispol'zovat' formy mnozhestvennogo chisla |
|
|
|
40 |
L'anglais américain
peut utiliser des formes plurielles |
40 |
Американский
английский
может
использовать
формы
множественного
числа |
40 |
Amerikanskiy
angliyskiy mozhet ispol'zovat' formy mnozhestvennogo chisla |
|
|
|
|
|
|
41 |
Elle a subi trois
interventions chirurgicales en dix jours |
41 |
У
нее было три
операции за
десять дней |
41 |
U neye bylo tri
operatsii za desyat' dney |
|
|
|
42 |
Elle a eu trois
opérations en dix jours |
42 |
За
десять дней
ей сделали
три
операции |
42 |
Za desyat' dney yey
sdelali tri operatsii |
|
|
|
|
|
|
43 |
voir également |
43 |
смотрите
также |
43 |
smotrite takzhe |
|
|
|
44 |
opération à coeur
ouvert |
44 |
операция
на открытом
сердце |
44 |
operatsiya na
otkrytom serdtse |
|
|
|
|
|
|
45 |
Opération à coeur
ouvert |
45 |
Операция
на открытом
сердце |
45 |
Operatsiya na
otkrytom serdtse |
|
|
|
|
|
|
46 |
chirurgie plastique |
46 |
пластическая
хирургия |
46 |
plasticheskaya
khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
47 |
Chirurgie plastique |
47 |
Пластическая
хирургия |
47 |
Plasticheskaya
khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
48 |
le temps pendant
lequel un médecin, un dentiste ou un vétérinaire est disponible pour voir les
patients |
48 |
время,
в течение
которого
врач,
стоматолог или
ветеринар
доступен
для приема
пациентов |
48 |
vremya, v techeniye
kotorogo vrach, stomatolog ili veterinar dostupen dlya priyema patsiyentov |
|
|
|
|
|
|
49 |
Le moment où un
médecin, un dentiste ou un vétérinaire peut voir un patient |
49 |
Время,
когда врач,
стоматолог
или
ветеринар
может
осмотреть
пациента |
49 |
Vremya, kogda vrach,
stomatolog ili veterinar mozhet osmotret' patsiyenta |
|
|
|
|
|
|
50 |
Temps de consultation |
50 |
Время
консультации |
50 |
Vremya konsul'tatsii |
|
|
|
|
|
|
51 |
Temps de
consultation |
51 |
Время
консультации |
51 |
Vremya konsul'tatsii |
|
|
|
|
|
|
52 |
chirurgie
matin/après-midi/soir |
52 |
утренняя
/ дневная /
вечерняя
операция |
52 |
utrennyaya / dnevnaya
/ vechernyaya operatsiya |
|
|
|
|
|
|
53 |
Chirurgie
matin/après-midi/soir |
53 |
Утренняя
/ дневная /
вечерняя
операция |
53 |
Utrennyaya /
dnevnaya / vechernyaya operatsiya |
|
|
|
|
|
|
54 |
Heure de consultation
matin/après-midi/soir |
54 |
Время
консультации
утром / днем
/ вечером |
54 |
Vremya konsul'tatsii
utrom / dnem / vecherom |
|
|
|
55 |
Heure de
consultation matin/après-midi/soir |
55 |
Время
консультации
утром / днем
/ вечером |
55 |
Vremya konsul'tatsii
utrom / dnem / vecherom |
|
|
|
|
|
|
56 |
heures de chirurgie |
56 |
часы
операции |
56 |
chasy operatsii |
|
|
|
57 |
moment de
l'opération |
57 |
время
операции |
57 |
vremya operatsii |
|
|
|
|
|
|
58 |
Temps de consultation |
58 |
Время
консультации |
58 |
Vremya konsul'tatsii |
|
|
|
59 |
Temps de
consultation |
59 |
Время
консультации |
59 |
Vremya konsul'tatsii |
|
|
|
|
|
|
60 |
Y a-t-il une opération ce soir ? |
60 |
Сегодня
вечером
будет
операция? |
60 |
Segodnya vecherom budet operatsiya? |
|
|
|
61 |
Y aura-t-il une
opération ce soir ? |
61 |
Будет
ли сегодня
операция? |
61 |
Budet li segodnya
operatsiya? |
|
|
|
|
|
|
62 |
As-tu vu un médecin
ce soir ? |
62 |
Вы
сегодня
вечером
ходили к
врачу? |
62 |
Vy segodnya vecherom
khodili k vrachu? |
|
|
|
63 |
As-tu vu un médecin
ce soir ? |
63 |
Вы
сегодня
вечером
ходили к
врачу? |
63 |
Vy segodnya vecherom
khodili k vrachu? |
|
|
|
|
|
|
64 |
Bureau |
64 |
Офис |
64 |
Ofis |
|
|
|
65 |
Bureau |
65 |
офис |
65 |
ofis |
|
|
|
|
|
|
66 |
un endroit où un médecin, un dentiste ou un
vétérinaire voit des patients |
66 |
место,
где врач,
стоматолог
или ветеринар
принимает
пациентов |
66 |
mesto, gde vrach, stomatolog ili veterinar
prinimayet patsiyentov |
|
|
|
67 |
Un endroit où un
médecin, un dentiste ou un vétérinaire voit un médecin |
67 |
Место,
где врач,
стоматолог
или
ветеринар видит
врача. |
67 |
Mesto, gde vrach,
stomatolog ili veterinar vidit vracha. |
|
|
|
|
|
|
68 |
Salle de consultation |
68 |
Консультационная
комната |
68 |
Konsul'tatsionnaya
komnata |
|
|
|
69 |
Salle de
consultation |
69 |
Консультационная
комната |
69 |
Konsul'tatsionnaya
komnata |
|
|
|
|
|
|
70 |
un cabinet
médical/dentiste |
70 |
кабинет
врача /
стоматолога |
70 |
kabinet vracha /
stomatologa |
|
|
|
71 |
Cabinet de
médecin/dentiste |
71 |
Врач
/
стоматологическая
клиника |
71 |
Vrach /
stomatologicheskaya klinika |
|
|
|
|
|
|
72 |
Cabinet de
médecin/dentiste |
72 |
Кабинет
врача /
стоматолога |
72 |
Kabinet vracha /
stomatologa |
|
|
|
|
|
|
73 |
Cabinet de médecin/dentiste |
73 |
Кабинет
врача /
стоматолога |
73 |
Kabinet vracha / stomatologa |
|
|
|
|
|
|
74 |
un moment où les gens
peuvent rencontrer leur député pour poser des questions et obtenir de l'aide |
74 |
время,
когда люди
могут
встретиться
со своим
членом
парламента,
чтобы
задать
вопросы и
получить
помощь |
74 |
vremya, kogda lyudi
mogut vstretit'sya so svoim chlenom parlamenta, chtoby zadat' voprosy i
poluchit' pomoshch' |
|
|
|
|
|
|
75 |
Moment où les gens
peuvent rencontrer leurs députés, poser des questions et obtenir de l'aide |
75 |
Время,
когда люди
могут
встретиться
со своими
депутатами,
задать
вопросы и
получить помощь |
75 |
Vremya, kogda lyudi
mogut vstretit'sya so svoimi deputatami, zadat' voprosy i poluchit' pomoshch' |
|
|
|
|
|
|
76 |
Heures de réception
(des membres) |
76 |
(Члены)
Часы приема |
76 |
(Chleny) Chasy
priyema |
|
|
|
77 |
Heures de réception
(des membres) |
77 |
(Члены)
Часы приема |
77 |
(Chleny) Chasy
priyema |
|
|
|
|
|
|
78 |
une chirurgie de
circonscription |
78 |
хирургия
округа |
78 |
khirurgiya okruga |
|
|
|
79 |
Chirurgie élective |
79 |
Плановая
хирургия |
79 |
Planovaya khirurgiya |
|
|
|
|
|
|
80 |
Réception
circonscription élection bonne vie salle |
80 |
Приемная
избирательного
округа
комната хорошей
жизни |
80 |
Priyemnaya
izbiratel'nogo okruga komnata khoroshey zhizni |
|
|
|
81 |
Réception
circonscription élection bonne vie salle |
81 |
Приемная
избирательного
округа
комната хорошей
жизни |
81 |
Priyemnaya
izbiratel'nogo okruga komnata khoroshey zhizni |
|
|
|
|
|
|
82 |
chirurgical |
82 |
хирургический |
82 |
khirurgicheskiy |
|
|
|
83 |
chirurgical |
83 |
хирургический |
83 |
khirurgicheskiy |
|
|
|
|
|
|
84 |
utilisé dans ou lié à
la chirurgie |
84 |
используется
в хирургии
или связано
с ней |
84 |
ispol'zuyetsya v
khirurgii ili svyazano s ney |
|
|
|
|
|
|
85 |
Utilisé dans ou lié
à la chirurgie |
85 |
Используется
в хирургии
или имеет
отношение к
ней |
85 |
Ispol'zuyetsya v
khirurgii ili imeyet otnosheniye k ney |
|
|
|
|
|
|
86 |
Chirurgical |
86 |
Хирургический |
86 |
Khirurgicheskiy |
|
|
|
|
|
|
87 |
Chirurgical |
87 |
Хирургический |
87 |
Khirurgicheskiy |
|
|
|
|
|
|
88 |
interventions
chirurgicales |
88 |
хирургические
процедуры |
88 |
khirurgicheskiye
protsedury |
|
|
|
89 |
Chirurgie |
89 |
Операция |
89 |
Operatsiya |
|
|
|
|
|
|
90 |
Procédure pratique |
90 |
Практическая
процедура |
90 |
Prakticheskaya
protsedura |
|
|
|
91 |
Procédure pratique |
91 |
Практическая
процедура |
91 |
Prakticheskaya
protsedura |
|
|
|
|
|
|
92 |
un service de
chirurgie (pour les patients opérés) |
92 |
хирургическое
отделение
(для
пациентов, перенесших
операции) |
92 |
khirurgicheskoye
otdeleniye (dlya patsiyentov, perenesshikh operatsii) |
|
|
|
93 |
Service de chirurgie
(pour les patients chirurgicaux) |
93 |
Хирургическое
отделение
(для
хирургических
больных) |
93 |
Khirurgicheskoye
otdeleniye (dlya khirurgicheskikh bol'nykh) |
|
|
|
|
|
|
94 |
Service de chirurgie |
94 |
Хирургическое
отделение |
94 |
Khirurgicheskoye
otdeleniye |
|
|
|
95 |
Service de chirurgie |
95 |
Хирургическое
отделение |
95 |
Khirurgicheskoye
otdeleniye |
|
|
|
|
|
|
96 |
Chirurgicalement |
96 |
Хирургически |
96 |
Khirurgicheski |
|
|
|
|
|
|
97 |
Chirurgicalement |
97 |
Хирургически |
97 |
Khirurgicheski |
|
|
|
|
|
|
98 |
Les grumeaux devront
être enlevés chirurgicalement |
98 |
Шишки
необходимо
удалить
хирургическим
путем. |
98 |
Shishki neobkhodimo
udalit' khirurgicheskim putem. |
|
|
|
|
|
|
99 |
La masse doit être
enlevée chirurgicalement |
99 |
Массу
необходимо
удалить
хирургическим
путем. |
99 |
Massu neobkhodimo
udalit' khirurgicheskim putem. |
|
|
|
|
|
|
100 |
Ces morceaux doivent
être enlevés chirurgicalement |
100 |
Эти
шишки
необходимо
удалить
хирургическим
путем. |
100 |
Eti shishki
neobkhodimo udalit' khirurgicheskim putem. |
|
|
|
|
|
|
101 |
Ces morceaux doivent
être enlevés chirurgicalement |
101 |
Эти
шишки
необходимо
удалить
хирургическим
путем. |
101 |
Eti shishki
neobkhodimo udalit' khirurgicheskim putem. |
|
|
|
|
|
|
102 |
esprit chirurgical |
102 |
хирургический
дух |
102 |
khirurgicheskiy dukh |
|
|
|
|
|
|
103 |
Esprit chirurgical |
103 |
Хирургический
дух |
103 |
Khirurgicheskiy dukh |
|
|
|
|
|
|
104 |
alcool à friction |
104 |
медицинский
спирт |
104 |
meditsinskiy spirt |
|
|
|
105 |
Alcool à friction |
105 |
Медицинский
спирт |
105 |
Meditsinskiy spirt |
|
|
|
|
|
|
106 |
un liquide clair, composé principalement
d'alcool, utilisé pour nettoyer les plaies, etc. |
106 |
прозрачная
жидкость,
состоящая в
основном из
спирта,
используемая
для очистки
ран и т. д. |
106 |
prozrachnaya zhidkost', sostoyashchaya v
osnovnom iz spirta, ispol'zuyemaya dlya ochistki ran i t. d. |
|
|
|
107 |
Un liquide clair,
principalement composé d'alcool, utilisé pour nettoyer les plaies, etc. |
107 |
Прозрачная
жидкость, в
основном
состоящая
из спирта,
используемая
для очистки
ран и т. Д. |
107 |
Prozrachnaya
zhidkost', v osnovnom sostoyashchaya iz spirta, ispol'zuyemaya dlya ochistki
ran i t. D. |
|
|
|
|
|
|
108 |
Alcool médical ;
alcool pour la désinfection. |
108 |
Медицинский
спирт; спирт
для
дезинфекции. |
108 |
Meditsinskiy spirt;
spirt dlya dezinfektsii. |
|
|
|
|
|
|
109 |
Alcool à usage
médical; Alcool pour la désinfection |
109 |
Спирт
для
медицинского
применения;
Спирт для
дезинфекции |
109 |
Spirt dlya
meditsinskogo primeneniya; Spirt dlya dezinfektsii |
|
|
|
|
|
|
110 |
médical |
110 |
медицинский |
110 |
meditsinskiy |
|
|
|
|
|
|
111 |
Traitement |
111 |
Уход |
111 |
Ukhod |
|
|
|
|
|
|
112 |
de |
112 |
из |
112 |
iz |
|
|
|
|
|
|
113 |
dent |
113 |
зуб |
113 |
zub |
|
|
|
|
|
|
114 |
Bourru |
114 |
Угрюмо |
114 |
Ugryumo |
|
|
|
115 |
Rugueux |
115 |
Грубый |
115 |
Grubyy |
|
|
|
|
|
|
116 |
Surlier |
116 |
Surlier |
116 |
Surlier |
|
|
|
117 |
Rugueux |
117 |
Грубый |
117 |
Grubyy |
|
|
|
|
|
|
118 |
Le plus maussade |
118 |
Самый
суровый |
118 |
Samyy surovyy |
|
|
|
119 |
Le plus rugueux |
119 |
Самый
грубый |
119 |
Samyy grubyy |
|
|
|
|
|
|
120 |
de mauvaise humeur et
grossier |
120 |
вспыльчивый
и грубый |
120 |
vspyl'chivyy i grubyy |
|
|
|
|
|
|
121 |
Grincheux et
grossier |
121 |
Сварливый
и грубый |
121 |
Svarlivyy i grubyy |
|
|
|
|
|
|
122 |
Grincheux; hargneux;
attitude rude |
122 |
Сварливый;
угрюмый;
грубое
отношение |
122 |
Svarlivyy; ugryumyy;
gruboye otnosheniye |
|
|
|
|
|
|
123 |
Grincheux; hargneux;
attitude rude |
123 |
Сварливый;
угрюмый;
грубое
отношение |
123 |
Svarlivyy; ugryumyy;
gruboye otnosheniye |
|
|
|
|
|
|
124 |
une jeunesse maussade |
124 |
угрюмый
юноша |
124 |
ugryumyy yunosha |
|
|
|
125 |
Jeunesse têtue |
125 |
Упрямая
молодость |
125 |
Upryamaya molodost' |
|
|
|
|
|
|
126 |
Jeune homme grincheux |
126 |
Сварливый
молодой
человек |
126 |
Svarlivyy molodoy
chelovek |
|
|
|
|
|
|
127 |
Jeune homme grincheux |
127 |
Сварливый
молодой
человек |
127 |
Svarlivyy molodoy chelovek |
|
|
|
|
|
|
128 |
Violent |
128 |
Жестокий |
128 |
Zhestokiy |
|
|
|
|
|
|
129 |
impatient |
129 |
нетерпеливый |
129 |
neterpelivyy |
|
|
|
|
|
|
130 |
Maussaderie |
130 |
Угрюмость |
130 |
Ugryumost' |
|
|
|
131 |
rugueux |
131 |
грубый |
131 |
grubyy |
|
|
|
|
|
|
132 |
conjecture |
132 |
догадываться |
132 |
dogadyvat'sya |
|
|
|
133 |
Spéculer |
133 |
Размышлять |
133 |
Razmyshlyat' |
|
|
|
|
|
|
134 |
Formel |
134 |
Формальный |
134 |
Formal'nyy |
|
|
|
135 |
deviner ou supposer qc en utilisant les
preuves que vous avez, sans vraiment savoir |
135 |
угадывать
или
предполагать
что-либо,
используя
имеющиеся у
вас
доказательства,
не зная
определенно |
135 |
ugadyvat' ili predpolagat' chto-libo,
ispol'zuya imeyushchiyesya u vas dokazatel'stva, ne znaya opredelenno |
|
|
|
136 |
Utilisez les preuves
dont vous disposez pour deviner ou émettre une hypothèse, mais pas
nécessairement pour le savoir |
136 |
Используйте
доказательства,
которые у вас
есть, чтобы
предположить
или
предположить
что-то, но не
обязательно
знать |
136 |
Ispol'zuyte
dokazatel'stva, kotoryye u vas yest', chtoby predpolozhit' ili predpolozhit'
chto-to, no ne obyazatel'no znat' |
|
|
|
|
|
|
137 |
Devine |
137 |
Угадать |
137 |
Ugadat' |
|
|
|
|
|
|
138 |
Devine |
138 |
Угадать |
138 |
Ugadat' |
|
|
|
|
|
|
139 |
Synonyme |
139 |
Синоним |
139 |
Sinonim |
|
|
|
140 |
Conjecture |
140 |
Гипотеза |
140 |
Gipoteza |
|
|
|
|
|
|
141 |
Spéculer |
141 |
Размышлять |
141 |
Razmyshlyat' |
|
|
|
|
|
|
142 |
D'après les regards
sur leurs visages, j'ai supposé qu'ils s'étaient disputés. |
142 |
Судя
по
выражениям
их лиц, я
предположил,
что они
поссорились. |
142 |
Sudya po vyrazheniyam
ikh lits, ya predpolozhil, chto oni possorilis'. |
|
|
|
143 |
D'après les
expressions sur leurs visages, je suppose qu'ils se sont disputés |
143 |
Судя
по
выражению
их лиц, они
поссорились |
143 |
Sudya po vyrazheniyu
ikh lits, oni possorilis' |
|
|
|
|
|
|
144 |
En regardant leurs
visages, je suppose qu'il y avait une dispute entre eux. |
144 |
Глядя
на их лица, я
предполагаю,
что между ними
возник спор. |
144 |
Glyadya na ikh litsa,
ya predpolagayu, chto mezhdu nimi voznik spor. |
|
|
|
|
|
|
145 |
Regarde leurs
visages, je suppose qu'ils sont recroquevillés |
145 |
Посмотри
на их лица, я
думаю, они
свернулись
калачиком |
145 |
Posmotri na ikh
litsa, ya dumayu, oni svernulis' kalachikom |
|
|
|
|
|
|
146 |
Formel |
146 |
Формальный |
146 |
Formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
147 |
une supposition basée sur des faits que vous
connaissez déjà |
147 |
предположение,
основанное
на некоторых
фактах,
которые вы
уже знаете |
147 |
predpolozheniye, osnovannoye na nekotorykh
faktakh, kotoryye vy uzhe znayete |
|
|
|
|
|
|
148 |
Devinez sur la base
de certains faits que vous connaissez déjà |
148 |
Угадай
на основе
уже
известных
тебе фактов |
148 |
Ugaday na osnove
uzhe izvestnykh tebe faktov |
|
|
|
|
|
|
149 |
Devine |
149 |
Угадать |
149 |
Ugadat' |
|
|
|
150 |
Devine |
150 |
Угадать |
150 |
Ugadat' |
|
|
|
|
|
|
151 |
c'est une pure
supposition de ma part |
151 |
это
чистое
предположение
с моей
стороны |
151 |
eto chistoye
predpolozheniye s moyey storony |
|
|
|
152 |
C'est purement ma
supposition |
152 |
Это
чисто мое
предположение |
152 |
Eto chisto moye
predpolozheniye |
|
|
|
|
|
|
153 |
C'est purement ma
supposition |
153 |
Это
чисто мое
предположение |
153 |
Eto chisto moye
predpolozheniye |
|
|
|
154 |
C'est purement ma
supposition |
154 |
Это
чисто мое
предположение |
154 |
Eto chisto moye
predpolozheniye |
|
|
|
|
|
|
155 |
surmonter |
155 |
преодолевать |
155 |
preodolevat' |
|
|
|
156 |
Au-delà |
156 |
Вне |
156 |
Vne |
|
|
|
|
|
|
157 |
formel |
157 |
формальный |
157 |
formal'nyy |
|
|
|
158 |
faire face avec
succès à une difficulté |
158 |
успешно
справиться
с
трудностью |
158 |
uspeshno spravit'sya
s trudnost'yu |
|
|
|
|
|
|
159 |
Gérer avec succès
les difficultés |
159 |
Успешно
справляться
с
трудностями |
159 |
Uspeshno
spravlyat'sya s trudnostyami |
|
|
|
|
|
|
160 |
Surmonter |
160 |
Превосходить |
160 |
Prevoskhodit' |
|
|
|
|
|
|
161 |
Surmonter |
161 |
Превосходить |
161 |
Prevoskhodit' |
|
|
|
|
|
|
162 |
Synonyme |
162 |
Синоним |
162 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
163 |
Surmonter |
163 |
Превосходить |
163 |
Prevoskhodit' |
|
|
|
164 |
surmonter |
164 |
забыть |
164 |
zabyt' |
|
|
|
|
|
|
165 |
Elle était bien
consciente des difficultés qu'il fallait surmonter |
165 |
Она
хорошо
знала о
трудностях,
которые необходимо
было
преодолеть. |
165 |
Ona khorosho znala o
trudnostyakh, kotoryye neobkhodimo bylo preodolet'. |
|
|
|
|
|
|
166 |
Elle est bien
consciente des difficultés qu'il faut surmonter |
166 |
Она
прекрасно
осознает
трудности,
которые
необходимо
преодолеть. |
166 |
Ona prekrasno
osoznayet trudnosti, kotoryye neobkhodimo preodolet'. |
|
|
|
|
|
|
167 |
Elle sait exactement
quelles difficultés il faut surmonter |
167 |
Она
точно знает,
какие
трудности
необходимо
преодолеть |
167 |
Ona tochno znayet,
kakiye trudnosti neobkhodimo preodolet' |
|
|
|
|
|
|
168 |
Elle sait exactement
quelles difficultés il faut surmonter |
168 |
Она
точно знает,
какие
трудности
необходимо
преодолеть |
168 |
Ona tochno znayet,
kakiye trudnosti neobkhodimo preodolet' |
|
|
|
|
|
|
169 |
être placé au-dessus
de qc |
169 |
быть
помещенным
наверх |
169 |
byt' pomeshchennym
naverkh |
|
|
|
|
|
|
170 |
Mettre sur quelque
chose |
170 |
Положить
на
что-нибудь |
170 |
Polozhit' na
chto-nibud' |
|
|
|
|
|
|
171 |
Au-dessus de (quelque
chose); au-dessus de (quelque chose) |
171 |
На
(что-то); на
(что-то) |
171 |
Na (chto-to); na
(chto-to) |
|
|
|
172 |
Au-dessus de
(quelque chose); au-dessus de (quelque chose) |
172 |
На
(что-то); на
(что-то) |
172 |
Na (chto-to); na
(chto-to) |
|
|
|
|
|
|
173 |
tableau |
173 |
Таблица |
173 |
Tablitsa |
|
|
|
|
|
|
174 |
une haute colonne
surmontée d'une statue |
174 |
высокая
колонна,
увенчанная
статуей |
174 |
vysokaya kolonna,
uvenchannaya statuyey |
|
|
|
|
|
|
175 |
Un grand pilier avec
une statue dessus |
175 |
Высокий
столб со
статуей на
нем. |
175 |
Vysokiy stolb so
statuyey na nem. |
|
|
|
|
|
|
176 |
Un grand pilier
surmonté d'une statue |
176 |
Высокий
столб со
статуей
наверху |
176 |
Vysokiy stolb so
statuyey naverkhu |
|
|
|
|
|
|
177 |
Un grand pilier
surmonté d'une statue |
177 |
Высокий
столб со
статуей
наверху |
177 |
Vysokiy stolb so
statuyey naverkhu |
|
|
|
|
|
|
178 |
nom de famille |
178 |
фамилия |
178 |
familiya |
|
|
|
179 |
Nom |
179 |
название |
179 |
nazvaniye |
|
|
|
|
|
|
180 |
un nom partagé par
tous les membres d'une famille (écrit en dernier nom anglais) |
180 |
имя,
общее для
всех членов
семьи
(пишется последними
на
английском
языке) |
180 |
imya, obshcheye dlya
vsekh chlenov sem'i (pishetsya poslednimi na angliyskom yazyke) |
|
|
|
181 |
Les noms de tous les
membres d'une famille (écrits en anglais à la fin) |
181 |
Имена
всех членов
семьи
(пишутся на
английском
в конце) |
181 |
Imena vsekh chlenov
sem'i (pishutsya na angliyskom v kontse) |
|
|
|
|
|
|
182 |
comparer |
182 |
сравнивать |
182 |
sravnivat' |
|
|
|
183 |
nom de famille |
183 |
фамилия |
183 |
familiya |
|
|
|
|
|
|
184 |
Nom |
184 |
название |
184 |
nazvaniye |
|
|
|
|
|
|
185 |
nom de famille |
185 |
Фамилия |
185 |
Familiya |
|
|
|
186 |
Nom |
186 |
название |
186 |
nazvaniye |
|
|
|
|
|
|
187 |
Dépasser |
187 |
Превзойти |
187 |
Prevzoyti |
|
|
|
188 |
dépasser |
188 |
превосходить |
188 |
prevoskhodit' |
|
|
|
|
|
|
189 |
Formel |
189 |
Формальный |
189 |
Formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
190 |
faire ou être meilleur que qn/qc |
190 |
делать
или быть
лучше, чем sb / sth |
190 |
delat' ili byt' luchshe, chem sb / sth |
|
|
|
191 |
Faire ou être
meilleur que quelqu'un/quelque chose |
191 |
Делай
или будь
лучше
кого-то /
чего-то |
191 |
Delay ili bud'
luchshe kogo-to / chego-to |
|
|
|
|
|
|
192 |
Dépasser |
192 |
Превосходить |
192 |
Prevoskhodit' |
|
|
|
193 |
Dépasser |
193 |
Превосходить |
193 |
Prevoskhodit' |
|
|
|
|
|
|
194 |
Il espère un jour
battre le record du monde |
194 |
Он
надеется
однажды
превзойти
мировой рекорд |
194 |
On nadeyetsya
odnazhdy prevzoyti mirovoy rekord |
|
|
|
195 |
Il espère battre un
jour le record du monde |
195 |
Он
надеется
однажды
превзойти
мировой рекорд |
195 |
On nadeyetsya
odnazhdy prevzoyti mirovoy rekord |
|
|
|
|
|
|
196 |
Il espère établir un
record du monde un jour |
196 |
Он
надеется
однажды
установить
мировой рекорд |
196 |
On nadeyetsya
odnazhdy ustanovit' mirovoy rekord |
|
|
|
197 |
Il espère établir un
record du monde un jour |
197 |
Он
надеется
однажды
установить
мировой рекорд |
197 |
On nadeyetsya
odnazhdy ustanovit' mirovoy rekord |
|
|
|
|
|
|
198 |
Son succès a dépassé
toutes les attentes |
198 |
Успех
превзошел
все
ожидания |
198 |
Uspekh prevzoshel vse
ozhidaniya |
|
|
|
|
|
|
199 |
Son succès a dépassé
toutes les attentes |
199 |
Успех
превзошел
все
ожидания |
199 |
Uspekh prevzoshel
vse ozhidaniya |
|
|
|
|
|
|
200 |
Son succès a
largement dépassé les attentes. |
200 |
Его
успех
намного
превзошел
ожидания. |
200 |
Yego uspekh namnogo
prevzoshel ozhidaniya. |
|
|
|
|
|
|
201 |
Son succès a
largement dépassé les attentes |
201 |
Его
успех
намного
превзошел
ожидания |
201 |
Yego uspekh namnogo
prevzoshel ozhidaniya |
|
|
|
|
|
|
202 |
Vie |
202 |
Жизнь |
202 |
Zhizn' |
|
|
|
|
|
|
203 |
Sa cuisine était
toujours bonne, mais cette fois elle s'était surpassée |
203 |
Её
готовили
всегда
хорошо, но на
этот раз она
превзошла
себя. |
203 |
Yeyo gotovili vsegda
khorosho, no na etot raz ona prevzoshla sebya. |
|
|
|
|
|
|
204 |
Sa cuisine a
toujours été très bonne, mais cette fois elle s'est surpassée |
204 |
Её
готовка
всегда была
очень
хорошей, но
на этот раз
она
превзошла
себя. |
204 |
Yeyo gotovka vsegda
byla ochen' khoroshey, no na etot raz ona prevzoshla sebya. |
|
|
|
|
|
|
205 |
(fait mieux que ses
propres normes élevées) |
205 |
(сделано
лучше, чем ее
собственные
высокие стандарты) |
205 |
(sdelano luchshe,
chem yeye sobstvennyye vysokiye standarty) |
|
|
|
|
|
|
206 |
(Faire mieux que ses
propres normes élevées) |
206 |
(Делает
лучше, чем ее
собственные
высокие стандарты) |
206 |
(Delayet luchshe,
chem yeye sobstvennyye vysokiye standarty) |
|
|
|
|
|
|
207 |
Elle a toujours été
bonne en cuisine, mais cette fois elle est meilleure qu'avant |
207 |
Она
всегда
хорошо
готовила, но
на этот раз она
стала лучше,
чем раньше. |
207 |
Ona vsegda khorosho
gotovila, no na etot raz ona stala luchshe, chem ran'she. |
|
|
|
|
|
|
208 |
Elle a toujours été
bonne en cuisine, mais cette fois elle est meilleure qu'avant |
208 |
Она
всегда
хорошо
готовила, но
на этот раз она
стала лучше,
чем раньше. |
208 |
Ona vsegda khorosho
gotovila, no na etot raz ona stala luchshe, chem ran'she. |
|
|
|
|
|
|
209 |
Des paysages d'une
beauté incomparable |
209 |
Пейзажи
непревзойденной
красоты |
209 |
Peyzazhi
neprevzoydennoy krasoty |
|
|
|
|
|
|
210 |
Paysage au-delà de
la beauté |
210 |
Пейзаж
за гранью
красоты |
210 |
Peyzazh za gran'yu
krasoty |
|
|
|
|
|
|
211 |
Paysages extrêmement
beaux |
211 |
Чрезвычайно
красивые
пейзажи |
211 |
Chrezvychayno
krasivyye peyzazhi |
|
|
|
212 |
Paysages extrêmement
beaux |
212 |
Чрезвычайно
красивые
пейзажи |
212 |
Chrezvychayno
krasivyye peyzazhi |
|
|
|
|
|
|
213 |
surplis |
213 |
стихарь |
213 |
stikhar' |
|
|
|
|
|
|
214 |
Épissage |
214 |
Сращивание |
214 |
Srashchivaniye |
|
|
|
|
|
|
215 |
un vêtement blanc
ample à manches larges porté par les prêtres et les chanteurs de la chorale
pendant les services religieux |
215 |
свободная
белая
одежда с
широкими
рукавами,
которую
носят
священники
и певцы в
хоре во
время
церковных
служб |
215 |
svobodnaya belaya
odezhda s shirokimi rukavami, kotoruyu nosyat svyashchenniki i pevtsy v khore
vo vremya tserkovnykh sluzhb |
|
|
|
216 |
Une robe blanche
ample à manches larges portée par les prêtres et les chanteurs de la chorale
lors des offices religieux |
216 |
Свободное
белое
платье с
широкими
рукавами,
которое
носят
священники
и певцы в
хоре во
время
церковных
служб. |
216 |
Svobodnoye beloye
plat'ye s shirokimi rukavami, kotoroye nosyat svyashchenniki i pevtsy v khore
vo vremya tserkovnykh sluzhb. |
|
|
|
|
|
|
217 |
(Porté par les
prêtres et les choeurs) tuniques blanches |
217 |
(Носят
священники
и хоры) белые
туники |
217 |
(Nosyat
svyashchenniki i khory) belyye tuniki |
|
|
|
218 |
(Porté par les
prêtres et les choeurs) tuniques blanches |
218 |
(Носят
священники
и хоры) белые
туники |
218 |
(Nosyat
svyashchenniki i khory) belyye tuniki |
|
|
|
|
|
|
219 |
Surplus |
219 |
Излишек |
219 |
Izlishek |
|
|
|
220 |
Restant |
220 |
Оставшийся |
220 |
Ostavshiysya |
|
|
|
|
|
|
221 |
un montant supplémentaire ou supérieur à ce
dont vous avez besoin |
221 |
сумма,
которая
больше или
больше, чем
вам нужно |
221 |
summa, kotoraya bol'she ili bol'she, chem
vam nuzhno |
|
|
|
222 |
Dépasser ou dépasser
le montant dont vous avez besoin |
222 |
Превышение
или
превышение
необходимой
вам суммы |
222 |
Prevysheniye ili
prevysheniye neobkhodimoy vam summy |
|
|
|
|
|
|
223 |
Excédent; excédent;
excédent; excédent |
223 |
Излишек;
излишек;
излишек;
излишек |
223 |
Izlishek; izlishek;
izlishek; izlishek |
|
|
|
224 |
Excédent; excédent;
excédent; excédent |
224 |
Излишек;
излишек;
излишек;
излишек |
224 |
Izlishek; izlishek;
izlishek; izlishek |
|
|
|
|
|
|
225 |
excédents
alimentaires |
225 |
излишки
еды |
225 |
izlishki yedy |
|
|
|
|
|
|
226 |
Excès de nourriture |
226 |
Лишняя
еда |
226 |
Lishnyaya yeda |
|
|
|
|
|
|
227 |
Excès de nourriture |
227 |
Лишняя
еда |
227 |
Lishnyaya yeda |
|
|
|
228 |
Excès de nourriture |
228 |
Лишняя
еда |
228 |
Lishnyaya yeda |
|
|
|
|
|
|
229 |
Le blé était
excédentaire cette année-là |
229 |
Пшеница
в том году
была в
избытке |
229 |
Pshenitsa v tom godu
byla v izbytke |
|
|
|
230 |
Excédent de blé
cette année-là |
230 |
Излишек
пшеницы в
том году |
230 |
Izlishek pshenitsy v
tom godu |
|
|
|
|
|
|
231 |
Excédent de blé cette
année-là |
231 |
Излишек
пшеницы в
том году |
231 |
Izlishek pshenitsy v
tom godu |
|
|
|
|
|
|
232 |
Excédent de blé
cette année-là |
232 |
Излишек
пшеницы в
том году |
232 |
Izlishek pshenitsy v
tom godu |
|
|
|
|
|
|
233 |
le montant par lequel
le montant d'argent reçu est supérieur au montant d'argent dépensé |
233 |
сумма,
на которую
полученная
сумма денег
больше, чем
сумма
потраченных
денег |
233 |
summa, na kotoruyu
poluchennaya summa deneg bol'she, chem summa potrachennykh deneg |
|
|
|
|
|
|
234 |
Le montant reçu est
supérieur au montant dépensé |
234 |
Полученная
сумма
больше
потраченной |
234 |
Poluchennaya summa
bol'she potrachennoy |
|
|
|
|
|
|
235 |
Surplus |
235 |
Излишек |
235 |
Izlishek |
|
|
|
|
|
|
236 |
Surplus |
236 |
Излишек |
236 |
Izlishek |
|
|
|
|
|
|
237 |
un excédent
commercial de 400 millions de livres sterling |
237 |
положительное
сальдо
торгового
баланса в
размере 400
миллионов
фунтов
стерлингов |
237 |
polozhitel'noye
sal'do torgovogo balansa v razmere 400 millionov funtov sterlingov |
|
|
|
238 |
400 millions de
livres d'excédent commercial |
238 |
400
миллионов
фунтов
стерлингов
положительное
сальдо
торгового
баланса |
238 |
400 millionov funtov
sterlingov polozhitel'noye sal'do torgovogo balansa |
|
|
|
|
|
|
239 |
400 millions de
livres d'excédent commercial |
239 |
400
миллионов
фунтов
торгового
баланса |
239 |
400 millionov funtov
torgovogo balansa |
|
|
|
240 |
400 millions de
livres d'excédent commercial |
240 |
400
миллионов
фунтов
торгового
баланса |
240 |
400 millionov funtov
torgovogo balansa |
|
|
|
|
|
|
241 |
La balance des
paiements était excédentaire l'an dernier |
241 |
Платежный
баланс в
прошлом
году был
профицитным. |
241 |
Platezhnyy balans v
proshlom godu byl profitsitnym. |
|
|
|
|
|
|
242 |
Excédent de la
balance des paiements de l'an dernier |
242 |
Профицит
платежного
баланса за
прошлый год |
242 |
Profitsit
platezhnogo balansa za proshlyy god |
|
|
|
|
|
|
243 |
(la valeur des
exportations était supérieure à la valeur des importations) |
243 |
(стоимость
экспорта
была больше
стоимости
импорта) |
243 |
(stoimost' eksporta
byla bol'she stoimosti importa) |
|
|
|
244 |
(La valeur
d'exportation est supérieure à la valeur d'importation) |
244 |
(Стоимость
экспорта
превышает
стоимость импорта) |
244 |
(Stoimost' eksporta
prevyshayet stoimost' importa) |
|
|
|
|
|
|
245 |
La balance des
paiements était excédentaire l'an dernier |
245 |
В
прошлом
году в
платежном
балансе
было профицитное
сальдо. |
245 |
V proshlom godu v
platezhnom balanse bylo profitsitnoye sal'do. |
|
|
|
246 |
La balance des
paiements était excédentaire l'an dernier |
246 |
В
прошлом
году в
платежном
балансе
было профицитное
сальдо. |
246 |
V proshlom godu v
platezhnom balanse bylo profitsitnoye sal'do. |
|
|
|
|
|
|
247 |
comparer |
247 |
сравнивать |
247 |
sravnivat' |
|
|
|
248 |
déficit |
248 |
дефицит |
248 |
defitsit |
|
|
|
|
|
|
249 |
déficit |
249 |
дефицит |
249 |
defitsit |
|
|
|
|
|
|
250 |
~ (à qc) plus que
nécessaire ou utilisé |
250 |
~ (в sth)
больше, чем
нужно или
использовалось |
250 |
~ (v sth) bol'she,
chem nuzhno ili ispol'zovalos' |
|
|
|
251 |
~ (Pour quelque
chose) plus que nécessaire ou utilisé |
251 |
~
(Для чего-то)
больше, чем
нужно или
использовалось |
251 |
~ (Dlya chego-to)
bol'she, chem nuzhno ili ispol'zovalos' |
|
|
|
|
|
|
252 |
Excédent; excédent;
excédent |
252 |
Излишек;
излишек;
излишек |
252 |
Izlishek; izlishek;
izlishek |
|
|
|
253 |
Excédent; excédent;
excédent |
253 |
Излишек;
излишек;
излишек |
253 |
Izlishek; izlishek;
izlishek |
|
|
|
|
|
|
254 |
excédent de
trésorerie |
254 |
излишки
наличности |
254 |
izlishki nalichnosti |
|
|
|
|
|
|
255 |
Trésorerie restante |
255 |
Остаток
наличных
денег |
255 |
Ostatok nalichnykh
deneg |
|
|
|
|
|
|
256 |
Trésorerie restante |
256 |
Остаток
наличных
денег |
256 |
Ostatok nalichnykh
deneg |
|
|
|
|
|
|
257 |
Trésorerie restante |
257 |
Остаток
наличных
денег |
257 |
Ostatok nalichnykh
deneg |
|
|
|
|
|
|
258 |
Le surplus de
céréales est vendu à l'exportation. |
258 |
Излишки
зерна
продаются
на экспорт. |
258 |
Izlishki zerna
prodayutsya na eksport. |
|
|
|
|
|
|
259 |
Le surplus de
céréales est vendu à l'exportation |
259 |
Излишки
зерна
продаются
на экспорт. |
259 |
Izlishki zerna
prodayutsya na eksport. |
|
|
|
|
|
|
260 |
Le surplus de
céréales est vendu à l'étranger |
260 |
Излишки
зерна
продаются
за границу |
260 |
Izlishki zerna
prodayutsya za granitsu |
|
|
|
261 |
Le surplus de
céréales est vendu à l'étranger |
261 |
Излишки
зерна
продаются
за границу |
261 |
Izlishki zerna
prodayutsya za granitsu |
|
|
|
|
|
|
262 |
ces articles sont
excédentaires par rapport aux besoins (pas nécessaires) |
262 |
эти
предметы
являются
избыточными
по сравнению
с
потребностями
(не нужны) |
262 |
eti predmety
yavlyayutsya izbytochnymi po sravneniyu s potrebnostyami (ne nuzhny) |
|
|
|
|
|
|
263 |
Ces articles
dépassent les exigences (non requis) |
263 |
Эти
предметы
превышают
требования
(не обязательны) |
263 |
Eti predmety
prevyshayut trebovaniya (ne obyazatel'ny) |
|
|
|
|
|
|
264 |
Ce bois a besoin |
264 |
Эти
дрова нужны |
264 |
Eti drova nuzhny |
|
|
|
|
|
|
265 |
Ce bois a besoin |
265 |
Эти
дрова нужны |
265 |
Eti drova nuzhny |
|
|
|
|
|
|
266 |
Ces articles ne sont
pas nécessaires |
266 |
Эти
предметы не
нужны |
266 |
Eti predmety ne
nuzhny |
|
|
|
|
|
|
267 |
Ces articles ne sont
pas nécessaires |
267 |
Эти
предметы не
нужны |
267 |
Eti predmety ne
nuzhny |
|
|
|
|
|
|
268 |
Ne pas |
268 |
Не |
268 |
Ne |
|
|
|
|
|
|
269 |
Oui |
269 |
да |
269 |
da |
|
|
|
|
|
|
270 |
quelques |
270 |
немного |
270 |
nemnogo |
|
|
|
|
|
|
271 |
Surprendre |
271 |
Сюрприз |
271 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
272 |
Surprendre |
272 |
Сюрприз |
272 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
273 |
un événement, une
nouvelle, etc. qui est inattendu ou qui arrive soudainement |
273 |
событие,
новость и т. д.,
которое
неожиданно или
происходит
внезапно |
273 |
sobytiye, novost' i
t. d., kotoroye neozhidanno ili proiskhodit vnezapno |
|
|
|
|
|
|
274 |
Événements
inattendus ou soudains, nouvelles, etc. |
274 |
Неожиданные
или
внезапные
события,
новости и т. Д. |
274 |
Neozhidannyye ili
vnezapnyye sobytiya, novosti i t. D. |
|
|
|
|
|
|
275 |
Quelque chose
d'inattendu (ou soudain) ; quelque chose de surprenant (ou d'actualité, etc.) |
275 |
Что-то
неожиданное
(или
внезапное);
что-то удивительное
(или новости
и т. Д.) |
275 |
Chto-to neozhidannoye
(ili vnezapnoye); chto-to udivitel'noye (ili novosti i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
276 |
Quelque chose
d'inattendu (ou soudain) ; quelque chose de surprenant (ou d'actualité, etc.) |
276 |
Что-то
неожиданное
(или
внезапное);
что-то удивительное
(или новости
и т. Д.) |
276 |
Chto-to
neozhidannoye (ili vnezapnoye); chto-to udivitel'noye (ili novosti i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
277 |
Quel beau lever de
soleil ! |
277 |
Какой
прекрасный
рассвет! |
277 |
Kakoy prekrasnyy
rassvet! |
|
|
|
|
|
|
278 |
Quel beau lever de
soleil ! |
278 |
Какой
прекрасный
рассвет! |
278 |
Kakoy prekrasnyy
rassvet! |
|
|
|
|
|
|
279 |
Quelle surprise! |
279 |
Какой
сюрприз! |
279 |
Kakoy syurpriz! |
|
|
|
|
|
|
280 |
Quelle surprise! |
280 |
Какой
сюрприз! |
280 |
Kakoy syurpriz! |
|
|
|
|
|
|
281 |
une attaque surprise |
281 |
внезапная
атака |
281 |
vnezapnaya ataka |
|
|
|
282 |
Attaque surprise |
282 |
Неожиданная
атака |
282 |
Neozhidannaya ataka |
|
|
|
|
|
|
283 |
Attaque surprise |
283 |
Неожиданная
атака |
283 |
Neozhidannaya ataka |
|
|
|
|
|
|
284 |
Il y a peu de
surprises dans le budget de cette année |
284 |
В
бюджете
этого года
есть
несколько
сюрпризов. |
284 |
V byudzhete etogo
goda yest' neskol'ko syurprizov. |
|
|
|
285 |
Il y a peu de
surprises dans le budget de cette année |
285 |
В
бюджете
этого года
мало
сюрпризов |
285 |
V byudzhete etogo
goda malo syurprizov |
|
|
|
|
|
|
286 |
Il n'y a pas beaucoup
de surprises dans le budget de cette année |
286 |
В
бюджете
этого года
не так много
сюрпризов |
286 |
V byudzhete etogo
goda ne tak mnogo syurprizov |
|
|
|
287 |
Il n'y a pas
beaucoup de surprises dans le budget de cette année |
287 |
В
бюджете
этого года
не так много
сюрпризов |
287 |
V byudzhete etogo
goda ne tak mnogo syurprizov |
|
|
|
|
|
|
288 |
J'ai une surprise
pour toi! |
288 |
У
меня есть
для тебя
сюрприз! |
288 |
U menya yest' dlya
tebya syurpriz! |
|
|
|
289 |
J'ai une surprise
pour toi! |
289 |
У
меня есть
для тебя
сюрприз! |
289 |
U menya yest' dlya
tebya syurpriz! |
|
|
|
|
|
|
290 |
Je veux te dire
quelque chose auquel tu ne t'attendais pas ! |
290 |
Я
хочу
сказать вам
то, чего вы не
ожидали! |
290 |
YA khochu skazat' vam
to, chego vy ne ozhidali! |
|
|
|
291 |
Je veux te dire
quelque chose auquel tu ne t'attendais pas ! |
291 |
Я
хочу
сказать вам
то, чего вы не
ожидали! |
291 |
YA khochu skazat'
vam to, chego vy ne ozhidali! |
|
|
|
|
|
|
292 |
Lou |
292 |
Лу |
292 |
Lu |
|
|
|
|
|
|
293 |
vouloir |
293 |
хочу |
293 |
khochu |
|
|
|
|
|
|
294 |
Il n'est pas surprenant d'apprendre qu'ils
ont rompu leurs promesses |
294 |
Неудивительно,
что они
нарушили
свои
обещания. |
294 |
Neudivitel'no, chto oni narushili svoi
obeshchaniya. |
|
|
|
295 |
Il n'est pas
surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leur promesse. |
295 |
Неудивительно,
что они
нарушили
свое обещание. |
295 |
Neudivitel'no, chto
oni narushili svoye obeshchaniye. |
|
|
|
|
|
|
296 |
Il n'est pas
surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leurs promesses |
296 |
Неудивительно,
что они
нарушили
свои обещания. |
296 |
Neudivitel'no, chto
oni narushili svoi obeshchaniya. |
|
|
|
297 |
Il n'est pas
surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leurs promesses |
297 |
Неудивительно,
что они
нарушили
свои обещания. |
297 |
Neudivitel'no, chto
oni narushili svoi obeshchaniya. |
|
|
|
|
|
|
298 |
Jie |
298 |
Джи |
298 |
Dzhi |
|
|
|
|
|
|
299 |
et |
299 |
а
также |
299 |
a takzhe |
|
|
|
|
|
|
300 |
Sa lettre a été une
surprise totale |
300 |
Ее
письмо
стало
полной
неожиданностью |
300 |
Yeye pis'mo stalo
polnoy neozhidannost'yu |
|
|
|
301 |
Sa lettre était
complètement inattendue |
301 |
Ее
письмо было
совершенно
неожиданным |
301 |
Yeye pis'mo bylo
sovershenno neozhidannym |
|
|
|
|
|
|
302 |
Je ne m'attendais pas
à recevoir sa lettre |
302 |
Никогда
не ожидал
получить ее
письмо |
302 |
Nikogda ne ozhidal
poluchit' yeye pis'mo |
|
|
|
303 |
Je ne m'attendais
pas à recevoir sa lettre |
303 |
Никогда
не ожидал
получить ее
письмо |
303 |
Nikogda ne ozhidal
poluchit' yeye pis'mo |
|
|
|
|
|
|
304 |
De nombreuses
surprises attendent les visiteurs de la galerie |
304 |
Посетителей
галереи
ждет много
сюрпризов. |
304 |
Posetiteley galerei
zhdet mnogo syurprizov. |
|
|
|
305 |
De nombreuses
surprises sont préparées pour les visiteurs de la galerie |
305 |
Посетителям
галереи
приготовлено
много сюрпризов. |
305 |
Posetitelyam galerei
prigotovleno mnogo syurprizov. |
|
|
|
|
|
|
306 |
Ceux qui visitent
l'exposition trouveront beaucoup de choses qui les émerveilleront |
306 |
Посетители
выставки
найдут
много вещей,
которые их
удивят. |
306 |
Posetiteli vystavki
naydut mnogo veshchey, kotoryye ikh udivyat. |
|
|
|
307 |
Ceux qui visitent
l'exposition trouveront beaucoup de choses qui les émerveilleront |
307 |
Посетители
выставки
найдут
много вещей,
которые их
удивят. |
307 |
Posetiteli vystavki
naydut mnogo veshchey, kotoryye ikh udivyat. |
|
|
|
|
|
|
308 |
Les visiteurs de la
galerie ont quelques surprises |
308 |
Посетителей
галереи
ждут
несколько
сюрпризов. |
308 |
Posetiteley galerei
zhdut neskol'ko syurprizov. |
|
|
|
309 |
Les visiteurs de la
galerie ont quelques surprises |
309 |
Посетителей
галереи
ждут
сюрпризы |
309 |
Posetiteley galerei
zhdut syurprizy |
|
|
|
|
|
|
310 |
Ceux qui visitent
l'exposition verront quelque chose de surprenant |
310 |
Посетители
выставки
увидят
нечто
удивительное. |
310 |
Posetiteli vystavki
uvidyat nechto udivitel'noye. |
|
|
|
311 |
Ceux qui visitent
l'exposition verront quelque chose de surprenant |
311 |
Посетители
выставки
увидят
нечто
удивительное. |
311 |
Posetiteli vystavki
uvidyat nechto udivitel'noye. |
|
|
|
|
|
|
312 |
~ (à qc) |
312 |
~ (в sth) |
312 |
~ (v sth) |
|
|
|
313 |
(En voyant, en
entendant, etc.) |
313 |
(На
видение,
слух и т. Д.) |
313 |
(Na videniye, slukh i
t. D.) |
|
|
|
314 |
(Regardez, écoutez,
etc.) |
314 |
(Смотри,
слушай и т. Д.) |
314 |
(Smotri, slushay i
t. D.) |
|
|
|
|
|
|
315 |
un sentiment causé
par qc qui se produit soudainement ou de manière inattendue |
315 |
чувство,
вызванное
тем, что
что-то
произошло
внезапно
или
неожиданно |
315 |
chuvstvo, vyzvannoye
tem, chto chto-to proizoshlo vnezapno ili neozhidanno |
|
|
|
316 |
Le sentiment causé
par quelque chose soudainement ou de façon inattendue |
316 |
Чувство,
вызванное
чем-то
внезапно
или неожиданно |
316 |
Chuvstvo, vyzvannoye
chem-to vnezapno ili neozhidanno |
|
|
|
|
|
|
317 |
Surprendre |
317 |
Сюрприз |
317 |
Syurpriz |
|
|
|
318 |
Surprendre |
318 |
Сюрприз |
318 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
319 |
un air de surprise |
319 |
взгляд
удивления |
319 |
vzglyad udivleniya |
|
|
|
320 |
Expression surprise |
320 |
Удивленное
выражение |
320 |
Udivlennoye
vyrazheniye |
|
|
|
|
|
|
321 |
Expression surprise |
321 |
Удивленное
выражение |
321 |
Udivlennoye
vyrazheniye |
|
|
|
322 |
Expression surprise |
322 |
Удивленное
выражение |
322 |
Udivlennoye
vyrazheniye |
|
|
|
|
|
|
323 |
Elle leva les yeux
avec surprise |
323 |
Она
удивленно
подняла
глаза |
323 |
Ona udivlenno
podnyala glaza |
|
|
|
324 |
Elle leva les yeux
avec surprise |
324 |
Она
удивленно
подняла
глаза |
324 |
Ona udivlenno
podnyala glaza |
|
|
|
|
|
|
325 |
Elle a levé la tête
sous le choc |
325 |
Она
в шоке
подняла
голову |
325 |
Ona v shoke podnyala
golovu |
|
|
|
326 |
Elle a levé la tête
sous le choc |
326 |
Она
в шоке
подняла
голову |
326 |
Ona v shoke podnyala
golovu |
|
|
|
|
|
|
327 |
Il haletait de
surprise devant sa force |
327 |
Он
ахнул от
удивления
ее силе |
327 |
On akhnul ot
udivleniya yeye sile |
|
|
|
328 |
Il a été surpris par
sa force |
328 |
Он
был
ошеломлен
ее силой |
328 |
On byl oshelomlen
yeye siloy |
|
|
|
|
|
|
329 |
Il fut surpris de
constater qu'elle avait tant de force |
329 |
Он
был удивлен,
обнаружив,
что у нее
столько сил |
329 |
On byl udivlen,
obnaruzhiv, chto u neye stol'ko sil |
|
|
|
330 |
Il fut surpris de
constater qu'elle avait tant de force |
330 |
Он
был удивлен,
обнаружив,
что у нее
столько сил |
330 |
On byl udivlen,
obnaruzhiv, chto u neye stol'ko sil |
|
|
|
|
|
|
331 |
ils ne pouvaient
cacher leur surprise de nous voir ensemble |
331 |
они
не могли
скрыть
своего
удивления,
увидев нас
вместе |
331 |
oni ne mogli skryt'
svoyego udivleniya, uvidev nas vmeste |
|
|
|
332 |
Ils ne peuvent pas
cacher leur surprise quand ils nous voient ensemble |
332 |
Они
не могут
скрыть
своего
удивления,
когда видят
нас вместе |
332 |
Oni ne mogut skryt'
svoyego udivleniya, kogda vidyat nas vmeste |
|
|
|
|
|
|
333 |
En nous voyant
ensemble, ils ont montré une surprise qui ne pouvait être cachée |
333 |
Увидев
нас вместе,
они
показали
сюрприз, который
невозможно
было скрыть. |
333 |
Uvidev nas vmeste,
oni pokazali syurpriz, kotoryy nevozmozhno bylo skryt'. |
|
|
|
334 |
En nous voyant
ensemble, ils ont montré une surprise qui ne pouvait être cachée |
334 |
Увидев
нас вместе,
они
показали
сюрприз, который
невозможно
было скрыть. |
334 |
Uvidev nas vmeste,
oni pokazali syurpriz, kotoryy nevozmozhno bylo skryt'. |
|
|
|
|
|
|
335 |
surpris |
335 |
удивлен |
335 |
udivlen |
|
|
|
|
|
|
336 |
par |
336 |
от |
336 |
ot |
|
|
|
|
|
|
337 |
En dehors |
337 |
Вне |
337 |
Vne |
|
|
|
|
|
|
338 |
aller avec |
338 |
идти
с |
338 |
idti s |
|
|
|
|
|
|
339 |
Ming |
339 |
Мин |
339 |
Min |
|
|
|
|
|
|
340 |
J'ai eu une surprise
quand j'ai vu la facture |
340 |
Я
был удивлен,
когда
увидел счет |
340 |
YA byl udivlen, kogda
uvidel schet |
|
|
|
341 |
J'ai été surpris
quand j'ai vu la facture |
341 |
Я
был удивлен,
когда
увидел счет |
341 |
YA byl udivlen,
kogda uvidel schet |
|
|
|
|
|
|
342 |
J'ai été surpris par
la facture |
342 |
Я
был поражен
счетом |
342 |
YA byl porazhen
schetom |
|
|
|
343 |
J'ai été surpris par
la facture |
343 |
Я
был поражен
счетом |
343 |
YA byl porazhen
schetom |
|
|
|
|
|
|
344 |
manger |
344 |
есть |
344 |
yest' |
|
|
|
|
|
|
345 |
A ma grande surprise,
je suis passé |
345 |
К
моему
большому
удивлению, я
прошел |
345 |
K moyemu bol'shomu
udivleniyu, ya proshel |
|
|
|
346 |
À ma grande
surprise, je suis passé |
346 |
К
моему
удивлению, я
прошел |
346 |
K moyemu udivleniyu,
ya proshel |
|
|
|
|
|
|
347 |
Je ne m'y attendais
pas du tout, je suis passé |
347 |
Я
этого
совсем не
ожидал, я
прошел |
347 |
YA etogo sovsem ne
ozhidal, ya proshel |
|
|
|
348 |
Je ne m'y attendais
pas du tout, je suis passé |
348 |
Я
этого
совсем не
ожидал, я
прошел |
348 |
YA etogo sovsem ne
ozhidal, ya proshel |
|
|
|
|
|
|
349 |
À la surprise
générale, le plan a réussi |
349 |
К
всеобщему
удивлению,
план удался |
349 |
K vseobshchemu
udivleniyu, plan udalsya |
|
|
|
350 |
Aux attentes de
tous, le plan a réussi |
350 |
Как
и ожидалось,
план удался. |
350 |
Kak i ozhidalos',
plan udalsya. |
|
|
|
|
|
|
351 |
Aux attentes de tous,
le plan a été un succès. |
351 |
Как
и ожидалось,
план удался. |
351 |
Kak i ozhidalos',
plan udalsya. |
|
|
|
352 |
Aux attentes de
tous, le plan a été un succès. |
352 |
Как
и ожидалось,
план удался. |
352 |
Kak i ozhidalos',
plan udalsya. |
|
|
|
|
|
|
353 |
Aux attentes de tous,
le plan s'est avéré être un succès |
353 |
Как
и ожидалось,
план удался. |
353 |
Kak i ozhidalos',
plan udalsya. |
|
|
|
354 |
Aux attentes de
tous, le plan s'est avéré être un succès |
354 |
Как
и ожидалось,
план удался. |
354 |
Kak i ozhidalos',
plan udalsya. |
|
|
|
|
|
|
355 |
Yao |
355 |
Яо |
355 |
Yao |
|
|
|
|
|
|
356 |
en fait |
356 |
фактически |
356 |
fakticheski |
|
|
|
|
|
|
357 |
cette |
357 |
что |
357 |
chto |
|
|
|
|
|
|
358 |
prendre |
358 |
брать |
358 |
brat' |
|
|
|
|
|
|
359 |
Imaginez notre
surprise lorsqu'il est entré dans la pièce ! |
359 |
Каково
же было наше
удивление,
когда он вошел
в комнату! |
359 |
Kakovo zhe bylo nashe
udivleniye, kogda on voshel v komnatu! |
|
|
|
360 |
Imaginez notre
surprise lorsqu'il est entré dans la pièce ! |
360 |
Каково
же было наше
удивление,
когда он вошел
в комнату! |
360 |
Kakovo zhe bylo
nashe udivleniye, kogda on voshel v komnatu! |
|
|
|
|
|
|
361 |
Imaginez à quel point
nous avons été surpris lorsqu'il est entré dans la pièce ! |
361 |
Представляете,
как мы были
удивлены,
когда он
вошел в
комнату! |
361 |
Predstavlyayete, kak
my byli udivleny, kogda on voshel v komnatu! |
|
|
|
362 |
Imaginez à quel
point nous avons été surpris quand il est entré dans la pièce ! |
362 |
Представьте,
как мы были
удивлены,
когда он вошел
в комнату! |
362 |
Predstav'te, kak my
byli udivleny, kogda on voshel v komnatu! |
|
|
|
|
|
|
363 |
l'utilisation de méthodes qui provoquent des
sentiments de surprise |
363 |
использование
методов,
вызывающих чувство
удивления |
363 |
ispol'zovaniye metodov, vyzyvayushchikh
chuvstvo udivleniya |
|
|
|
364 |
Utilisez des
surprises |
364 |
Используйте
сюрпризы |
364 |
Ispol'zuyte
syurprizy |
|
|
|
|
|
|
365 |
Une façon inattendue
de faire les choses, une stratégie surprenante pour gagner. |
365 |
Неожиданный
способ
ведения дел;
удивительная
стратегия
победы. |
365 |
Neozhidannyy sposob
vedeniya del; udivitel'naya strategiya pobedy. |
|
|
|
366 |
Une façon inattendue
de faire les choses, une stratégie surprenante pour gagner. |
366 |
Неожиданный
способ
ведения дел;
удивительная
стратегия
победы. |
366 |
Neozhidannyy sposob
vedeniya del; udivitel'naya strategiya pobedy. |
|
|
|
|
|
|
367 |
Une campagne réussie
doit avoir un élément de surprise |
367 |
В
успешной
кампании
должен быть
элемент неожиданности. |
367 |
V uspeshnoy kampanii
dolzhen byt' element neozhidannosti. |
|
|
|
368 |
Un événement réussi
doit avoir un élément de surprise |
368 |
Успешное
мероприятие
должно
иметь элемент
неожиданности |
368 |
Uspeshnoye
meropriyatiye dolzhno imet' element neozhidannosti |
|
|
|
|
|
|
369 |
Une campagne
promotionnelle réussie doit être étonnamment réussie |
369 |
Успешная
рекламная
кампания
должна быть на
удивление
успешной. |
369 |
Uspeshnaya reklamnaya
kampaniya dolzhna byt' na udivleniye uspeshnoy. |
|
|
|
370 |
Les campagnes
publicitaires réussies doivent être étonnamment réussies |
370 |
Успешные
рекламные
кампании
должны быть на
удивление
успешными |
370 |
Uspeshnyye
reklamnyye kampanii dolzhny byt' na udivleniye uspeshnymi |
|
|
|
|
|
|
371 |
Surprise Surprise |
371 |
Сюрприз
Сюрприз |
371 |
Syurpriz Syurpriz |
|
|
|
372 |
Surprendre |
372 |
Сюрприз |
372 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
373 |
ironique, souvent désapprobateur |
373 |
ироничный,
часто
неодобрительный |
373 |
ironichnyy, chasto neodobritel'nyy |
|
|
|
374 |
utilisé pour montrer que qc n'est pas une
surprise pour vous, car vous auriez pu facilement prédire que cela arriverait
ou que cela serait vrai |
374 |
используется,
чтобы
показать,
что что-то не
является
для вас
сюрпризом,
поскольку
вы легко
могли
предположить,
что это произойдет
или будет
правдой |
374 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto
chto-to ne yavlyayetsya dlya vas syurprizom, poskol'ku vy legko mogli
predpolozhit', chto eto proizoydet ili budet pravdoy |
|
|
|
375 |
Utilisé pour montrer
que quelque chose ne vous est pas étrange, car vous pouvez facilement prédire
que cela arrivera ou est vrai |
375 |
Используется,
чтобы
показать,
что для вас что-то
не странно,
потому что
вы можете
легко
предсказать,
что это
произойдет
или будет правдой. |
375 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto dlya vas chto-to ne stranno, potomu chto vy mozhete
legko predskazat', chto eto proizoydet ili budet pravdoy. |
|
|
|
|
|
|
376 |
(Quand tu penses que
ce n'est pas étrange) |
376 |
(Когда
вы думаете,
что это не
странно) |
376 |
(Kogda vy dumayete,
chto eto ne stranno) |
|
|
|
377 |
(Quand tu penses que
ce n'est pas étrange) |
377 |
(Когда
вы думаете,
что это не
странно) |
377 |
(Kogda vy dumayete,
chto eto ne stranno) |
|
|
|
|
|
|
378 |
L'une des candidates
était la nièce du gérant, et surprise, surprise, elle a obtenu le poste. |
378 |
Одной
из
кандидатов
была
племянница
менеджера, и,
к удивлению,
удивлению,
она получила
эту работу. |
378 |
Odnoy iz kandidatov
byla plemyannitsa menedzhera, i, k udivleniyu, udivleniyu, ona poluchila etu
rabotu. |
|
|
|
379 |
L'un des candidats
est la nièce du gérant, surprise, surprise, elle a obtenu le poste |
379 |
Одна
из
кандидатов -
племянница
менеджера, сюрприз-сюрприз,
она
получила
работу |
379 |
Odna iz kandidatov -
plemyannitsa menedzhera, syurpriz-syurpriz, ona poluchila rabotu |
|
|
|
|
|
|
380 |
L'une des
candidatures était la nièce du directeur, mais elle a été rejetée. |
380 |
Одной
из
соискателей
была
племянница
менеджера,
но ей
отказали.
Что в этом
странного? |
380 |
Odnoy iz soiskateley
byla plemyannitsa menedzhera, no yey otkazali. Chto v etom strannogo? |
|
|
|
381 |
L'une des
candidatures était la nièce du directeur, mais elle a été rejetée. |
381 |
Одной
из
соискателей
была
племянница
менеджера,
но ей
отказали.
Что в этом
странного? |
381 |
Odnoy iz soiskateley
byla plemyannitsa menedzhera, no yey otkazali. Chto v etom strannogo? |
|
|
|
|
|
|
382 |
utilisé pour
surprendre qn |
382 |
используется,
когда
делает
кому-нибудь
сюрприз |
382 |
ispol'zuyetsya, kogda
delayet komu-nibud' syurpriz |
|
|
|
383 |
Utilisé pour
surprendre quelqu'un |
383 |
Используется,
когда
преподносит
кому-то сюрприз |
383 |
Ispol'zuyetsya,
kogda prepodnosit komu-to syurpriz |
|
|
|
|
|
|
384 |
(Dites quand
quelqu'un est surpris) De façon inattendue |
384 |
(Скажите,
когда кто-то
удивлен)
Неожиданно |
384 |
(Skazhite, kogda
kto-to udivlen) Neozhidanno |
|
|
|
385 |
(Dites quand
quelqu'un est surpris) De façon inattendue |
385 |
(Скажите,
когда кто-то
удивлен)
Неожиданно |
385 |
(Skazhite, kogda
kto-to udivlen) Neozhidanno |
|
|
|
|
|
|
386 |
extérieur |
386 |
внешний |
386 |
vneshniy |
|
|
|
|
|
|
387 |
Surprise, surprise !
Regardez qui est là ! |
387 |
Сюрприз,
сюрприз!
Посмотрите,
кто здесь! |
387 |
Syurpriz, syurpriz!
Posmotrite, kto zdes'! |
|
|
|
388 |
Surprise Surprise! |
388 |
Сюрприз
Сюрприз! |
388 |
Syurpriz Syurpriz! |
|
|
|
|
|
|
389 |
De façon inattendue !
Voyez qui c'est ! |
389 |
Неожиданно!
Смотрите,
кто это! |
389 |
Neozhidanno!
Smotrite, kto eto! |
|
|
|
390 |
De façon inattendue
! Voyez qui c'est ! |
390 |
Неожиданно!
Посмотри,
кто это! |
390 |
Neozhidanno!
Posmotri, kto eto! |
|
|
|
|
|
|
391 |
prendre qn/qc par
surprise |
391 |
застать
sb / sth врасплох |
391 |
zastat' sb / sth
vrasplokh |
|
|
|
392 |
Par surprise |
392 |
Врасплох |
392 |
Vrasplokh |
|
|
|
|
|
|
393 |
attaquer ou capturer qn/qc de manière
inattendue ou sans avertissement |
393 |
атаковать
или
захватывать
sb / sth неожиданно
или без
предупреждения |
393 |
atakovat' ili zakhvatyvat' sb / sth
neozhidanno ili bez preduprezhdeniya |
|
|
|
394 |
Attaquer ou capturer
quelqu'un/quelque chose de manière inattendue ou sans avertissement |
394 |
Нападите
или
захватите
кого-то /
что-то неожиданно
или без
предупреждения |
394 |
Napadite ili
zakhvatite kogo-to / chto-to neozhidanno ili bez preduprezhdeniya |
|
|
|
|
|
|
395 |
Surprendre |
395 |
Сюрприз |
395 |
Syurpriz |
|
|
|
396 |
Surprendre |
396 |
Сюрприз |
396 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
397 |
Saisir |
397 |
Схватить |
397 |
Skhvatit' |
|
|
|
|
|
|
398 |
La police a pris les
cambrioleurs par surprise |
398 |
Полиция
застала
грабителей
врасплох |
398 |
Politsiya zastala
grabiteley vrasplokh |
|
|
|
399 |
La police a pris le
voleur au dépourvu |
399 |
Полиция
застала
вора
врасплох |
399 |
Politsiya zastala
vora vrasplokh |
|
|
|
|
|
|
400 |
La police a arrêté le
cambrioleur par surprise |
400 |
Полиция
неожиданно
задержала
грабителя |
400 |
Politsiya neozhidanno
zaderzhala grabitelya |
|
|
|
401 |
La police a arrêté
le cambrioleur par surprise |
401 |
Полиция
неожиданно
задержала
грабителя |
401 |
Politsiya
neozhidanno zaderzhala grabitelya |
|
|
|
|
|
|
402 |
prendre quelqu'un par
surprise |
402 |
застать
кого-то
врасплох |
402 |
zastat' kogo-to
vrasplokh |
|
|
|
403 |
Par surprise |
403 |
Врасплох |
403 |
Vrasplokh |
|
|
|
|
|
|
404 |
arriver à l'improviste de sorte que qn soit
légèrement choqué ; surprendre qn |
404 |
случиться
неожиданно,
чтобы сбить
с толку;
удивить
кого-нибудь |
404 |
sluchit'sya neozhidanno, chtoby sbit' s
tolku; udivit' kogo-nibud' |
|
|
|
405 |
Surprendre quelqu'un
un peu par surprise ; surprendre quelqu'un |
405 |
Удивите
кого-нибудь
немного
врасплох;
удивите
кого-нибудь |
405 |
Udivite kogo-nibud'
nemnogo vrasplokh; udivite kogo-nibud' |
|
|
|
|
|
|
406 |
Surprendre qn ;
surprendre qn. |
406 |
Сюрприз
сб; сюрприз
сб. |
406 |
Syurpriz sb; syurpriz
sb. |
|
|
|
407 |
Surprendre qn ;
surprendre qn. |
407 |
Сюрприз
сб; сюрприз
сб. |
407 |
Syurpriz sb;
syurpriz sb. |
|
|
|
|
|
|
408 |
Enthousiasme |
408 |
Энтузиазм |
408 |
Entuziazm |
|
|
|
|
|
|
409 |
surpris |
409 |
удивлен |
409 |
udivlen |
|
|
|
|
|
|
410 |
Sa franchise l'a
prise par surprise |
410 |
Его
откровенность
застала ее
врасплох |
410 |
Yego otkrovennost'
zastala yeye vrasplokh |
|
|
|
411 |
Sa franchise l'a
surprise |
411 |
Его
откровенность
удивила ее |
411 |
Yego otkrovennost'
udivila yeye |
|
|
|
|
|
|
412 |
Elle ne s'attendait
pas à ce qu'il soit si franc |
412 |
Она
не ожидала,
что он будет
таким
откровенным |
412 |
Ona ne ozhidala, chto
on budet takim otkrovennym |
|
|
|
413 |
Elle ne s'attendait
pas à ce qu'il soit si franc |
413 |
Она
не ожидала,
что он будет
таким
откровенным |
413 |
Ona ne ozhidala,
chto on budet takim otkrovennym |
|
|
|
|
|
|
414 |
surprendre qn |
414 |
сделать
кого-то
удивленным |
414 |
sdelat' kogo-to
udivlennym |
|
|
|
415 |
Surprendre quelqu'un |
415 |
Удивить
кого-нибудь |
415 |
Udivit' kogo-nibud' |
|
|
|
|
|
|
416 |
Surprendre |
416 |
Сюрприз |
416 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
417 |
Surprendre |
417 |
Сюрприз |
417 |
Syurpriz |
|
|
|
|
|
|
418 |
ça ne me surprendrait pas s'ils se mariaient
bientôt. |
418 |
меня не
удивит, если
они скоро
поженятся. |
418 |
menya ne udivit, yesli oni skoro
pozhenyatsya. |
|
|
|
419 |
Je ne serai pas
surpris s'ils se marient bientôt |
419 |
Я
не удивлюсь,
если они
скоро
поженятся |
419 |
YA ne udivlyus',
yesli oni skoro pozhenyatsya |
|
|
|
|
|
|
420 |
Même s'ils se marient
bientôt, je ne serai pas surpris |
420 |
Даже
если они
скоро
поженятся, я
не удивлюсь |
420 |
Dazhe yesli oni skoro
pozhenyatsya, ya ne udivlyus' |
|
|
|
421 |
Même s'ils se
marient bientôt, je ne serai pas surpris |
421 |
Даже
если они
скоро
поженятся, я
не удивлюсь |
421 |
Dazhe yesli oni
skoro pozhenyatsya, ya ne udivlyus' |
|
|
|
|
|
|
422 |
ça me surprend
toujours à quel point il est populaire |
422 |
меня
всегда
удивляло,
насколько
он популярен |
422 |
menya vsegda
udivlyalo, naskol'ko on populyaren |
|
|
|
423 |
Sa popularité me
surprend toujours |
423 |
Его
популярность
меня всегда
удивляет |
423 |
Yego populyarnost'
menya vsegda udivlyayet |
|
|
|
|
|
|
424 |
Comment il est si
populaire, je suis perplexe |
424 |
Как
он так
популярен, я
недоумеваю |
424 |
Kak on tak
populyaren, ya nedoumevayu |
|
|
|
425 |
Comment il est si
populaire, je suis perplexe |
425 |
Как
он так
популярен, я
недоумеваю |
425 |
Kak on tak
populyaren, ya nedoumevayu |
|
|
|
|
|
|
426 |
Ça m'étonne que tu
n'aies jamais chanté professionnellement |
426 |
Меня
удивляет,
что вы
никогда не
пели профессионально |
426 |
Menya udivlyayet,
chto vy nikogda ne peli professional'no |
|
|
|
427 |
Ce qui me surprend
c'est que tu ne chantes jamais professionnellement |
427 |
Что
меня
удивляет,
так это то,
что ты
никогда не
поешь
профессионально |
427 |
Chto menya
udivlyayet, tak eto to, chto ty nikogda ne poyesh' professional'no |
|
|
|
|
|
|
428 |
De façon inattendue,
Biao ne s'est jamais engagé dans le chant professionnel |
428 |
Неожиданно
Бяо никогда
не
занимался
профессиональным
пением. |
428 |
Neozhidanno Byao
nikogda ne zanimalsya professional'nym peniyem. |
|
|
|
429 |
De façon inattendue,
Biao ne s'est jamais engagé dans le chant professionnel |
429 |
Неожиданно
Бяо никогда
не
занимался
профессиональным
пением. |
429 |
Neozhidanno Byao
nikogda ne zanimalsya professional'nym peniyem. |
|
|
|
|
|
|
430 |
Cela vous
surprendrait-il de savoir que je songe à partir ? |
430 |
Вы
бы
удивились,
узнав, что я
подумываю
уйти? |
430 |
Vy by udivilis',
uznav, chto ya podumyvayu uyti? |
|
|
|
431 |
Seriez-vous surpris
d'apprendre que je veux partir ? |
431 |
Вы
удивитесь,
узнав, что я
хочу уйти? |
431 |
Vy udivites', uznav,
chto ya khochu uyti? |
|
|
|
|
|
|
432 |
Si je vous dis que
j'ai l'intention de partir d'ici, pensez-vous que c'est inattendu ? |
432 |
Если
я скажу вам,
что
планирую
уехать
отсюда, вы
думаете, что
это
неожиданно? |
432 |
Yesli ya skazhu vam,
chto planiruyu uyekhat' otsyuda, vy dumayete, chto eto neozhidanno? |
|
|
|
433 |
Si je vous dis que
j'ai l'intention de partir d'ici, pensez-vous que c'est inattendu ? |
433 |
Если
я скажу вам,
что
планирую
уехать
отсюда, вы
думаете, что
это
неожиданно? |
433 |
Yesli ya skazhu vam,
chto planiruyu uyekhat' otsyuda, vy dumayete, chto eto neozhidanno? |
|
|
|
|
|
|
434 |
attaquer, découvrir, etc., qn de façon
soudaine et inattendue |
434 |
атаковать,
обнаруживать
и т. д., кого-то
внезапно и
неожиданно |
434 |
atakovat', obnaruzhivat' i t. d., kogo-to
vnezapno i neozhidanno |
|
|
|
435 |
Attaques,
découvertes, etc., soudaines et inattendues |
435 |
Нападения,
открытия и т.
Д. Внезапно и
неожиданно |
435 |
Napadeniya,
otkrytiya i t. D. Vnezapno i neozhidanno |
|
|
|
|
|
|
436 |
Attaquer par surprise
; prendre au dépourvu ; découvrir par accident. |
436 |
Нападение
врасплох;
застать
врасплох;
обнаружить
случайно. |
436 |
Napadeniye vrasplokh;
zastat' vrasplokh; obnaruzhit' sluchayno. |
|
|
|
437 |
Attaque par surprise, prise par surprise,
découverte par accident. |
437 |
Нападать
врасплох;
застать
врасплох;
обнаружить
случайно. |
437 |
Napadat' vrasplokh; zastat' vrasplokh;
obnaruzhit' sluchayno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|