http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P   N    
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA   JAPONAIS    
  NEXT 1 supposition 1 katei 1 仮定 1 かてい 1 仮定 1 1
  last 2 formel 2 fōmaru 2 フォーマル 2 フォーマル 2 フォーマル 2       2          
1 ALLEMAND 3  ~ (que) 3 〜 ( are ) 3 〜 ( あれ ) 3 〜 ( あれ ) 3  〜(あれ) 3 3
2 ANGLAIS 4 une idée que vous pensez vraie bien que vous ne puissiez pas la prouver 4 anata wa sore o shōmei suru koto ga dekinai kamo shirenaiga anata ga shinjitsuda to omō kangae 4 あなた  それ  証明 する こと  できない かも しれないが あなた  真実だ  思う 考え 4 あなた  それ  しょうめい する こと  できない かも しれないが あなた  しんじつ  おもう かんがえ 4 あなたはそれを証明することができないかもしれないがあなたが真実だと思う考え 4       4          
3 ARABE 5 Idée spéculative ; conclusion inférée 5 tōki tekina aidea ; suisoku sareta ketsuron 5 投機 的な アイデア ; 推測 された 結論 5 とうき てきな アイデア ; すいそく された けつろん 5 投機的なアイデア;推測された結論 5       5          
4 bengali   Synonyme   shinonimu   シノニム   シノニム   シノニム                    
5 CHINOIS 6 supposition 6 katei 6 仮定 6 かてい 6 仮定 6       6          
6 ESPAGNOL 7 La police travaille sur la supposition qu'il a été assassiné 7 keisatsu wa kare ga satsugai sareta toiu katei ni torikundeimasu 7 警察    殺害 された という 仮定  取り組んでいます 7 けいさつ  かれ  さつがい された という かてい  とりくんでいます 7 警察は彼が殺害されたという仮定に取り組んでいます 7       7          
7 FRANCAIS 8 La police étudie l'hypothèse qu'il a été assassiné 8 keisatsu wa kare ga satsugai sareta toiu kasetsu o kenkyū shiteiru 8 警察    殺害 された という 仮説  研究 している 8 けいさつ  かれ  さつがい された という かせつ  けんきゅう している 8 警察は彼が殺害されたという仮説を研究している 8       8          
8 hindi   La police enquête sur son meurtre   keisatsu wa kare no satsujin jiken ni motozuite sōsa shiteiru   警察    殺人 事件  基づいて 捜査 している   けいさつ  かれ  さつじん じけん  もとずいて そうさ している   警察は彼の殺人事件に基づいて捜査している    
9 JAPONAIS 9 La police enquête sur son meurtre 9 keisatsu wa kare no satsujin jiken ni motozuite sōsa shiteiru 9 警察    殺人 事件  基づいて 捜査 している 9 けいさつ  かれ  さつじん じけん  もとずいて そうさ している 9 警察は彼の殺人事件に基づいて捜査している 9       9          
10 punjabi   le fait de croire ou de prétendre que qc est vrai même si cela ne peut pas être prouvé   shōmei dekinakute mo sth ga shinjitsudearu to shinji tari shuchō shi tari suru kōi   証明 できなくて  sth  真実である  信じ たり 主張  たり する 行為   しょうめい できなくて  sth  しんじつである  しんじ たり しゅちょう  たり する こうい   証明できなくてもsthが真実であると信じたり主張したりする行為    
11 POLONAIS 10 L'acte de croire ou de prétendre que quelque chose est vrai, même si cela ne peut pas être prouvé 10 shōmei dekinakute mo , nani ka ga shinjitsudearu to shinji tari shuchō shi tari suru kōi 10 証明 できなくて  、    真実である  信じ たり 主張  たり する 行為 10 しょうめい できなくて  、 なに   しんじつである  しんじ たり しゅちょう   する こうい 10 証明できなくても、何かが真実であると信じたり主張したりする行為 10       10          
12 PORTUGAIS 11 Déduire 11 suisoku suru 11 推測 する 11 すいそく する 11 推測する 11       11          
13 RUSSE 12 Déduire 12 suisoku suru 12 推測 する 12 すいそく する 12 推測する 12       12          
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Le rapport repose entièrement sur la supposition 13 repōto wa kanzen ni katei ni motozuiteimasu 13 レポート  完全  仮定  基づいています 13 レポート  かんぜん  かてい  もとずいています 13 レポートは完全に仮定に基づいています 13       13          
  thomas pesquet 14 Le rapport repose entièrement sur des hypothèses 14 repōto wa kanzen ni katei ni motozuiteimasu 14 レポート  完全  仮定  基づいています 14 レポート  かんぜん  かてい  もとずいています 14 レポートは完全に仮定に基づいています 14       14          
    15 Ce rapport est entièrement basé sur des spéculations 15 kono repōto wa kanzen ni suisoku ni motozuiteimasu 15 この レポート  完全  推測  基づいています 15 この レポート  かんぜん  すいそく  もとずいています 15 このレポートは完全に推測に基づいています 15       15          
  grotte-chauvet-2-ardeche 16 Ce rapport est entièrement basé sur des spéculations 16 kono repōto wa kanzen ni suisoku ni motozuiteimasu 16 この レポート  完全  推測  基づいています 16 この レポート  かんぜん  すいそく  もとずいています 16 このレポートは完全に推測に基づいています 16       16          
    17 Suppositoire 17 suwazai 17 坐剤 17 すわざい 17 坐剤 17       17          
  http://rvanclik.free.fr/00.htm 18 Suppositoires 18 suwazai 18 坐剤 18 すわざい 18 坐剤 18 18
    19 Suppositoire 19 suwazai 19 坐剤 19 すわざい 19 坐剤 19       19          
    20  un petit morceau de médicament solide qui est placé dans le rectum ou le vagin et laissé se dissoudre progressivement 20 chokuchō mataha chitsu ni irerare , jojoni yōkai suru tame ni nokosareta kokeiyaku no shōhen 20 直腸 または   入れられ 、 徐々に 溶解 する ため  残された 固形薬  小片 20 ちょくちょう または ちつ  いれられ 、 じょじょに ようかい する ため  のこされた こけいやく  しょうへん 20  直腸または膣に入れられ、徐々に溶解するために残された固形薬の小片 20       20          
    21 Un petit morceau de médicament solide, placé dans le rectum ou le vagin et progressivement dissous 21 chokuchō mataha chitsu ni irerare , jojoni yōkai suru kokeiyaku no shōhen 21 直腸 または   入れられ 、 徐々に 溶解 する 固形薬  小片 21 ちょくちょう または ちつ  いれられ 、 じょじょに ようかい する こけいやく  しょうへん 21 直腸または膣に入れられ、徐々に溶解する固形薬の小片 21       21          
    22 Suppositoire 22 suwazai 22 坐剤 22 すわざい 22 坐剤 22       22          
    23 réprimer 23 yokusei 23 抑制 23 よくせい 23 抑制 23 23
    24 désapprouvant généralement 24 tsūjō wa fushōnin 24 通常  不承認 24 つうじょう  ふしょうにん 24 通常は不承認 24       24          
    25 d'un gouvernement, d'un dirigeant, etc. 25 seifu , tōchisha nado no 25 政府 、 統治者 など  25 せいふ 、 とうちしゃ など  25 政府、統治者などの 25 25
    26 Gouvernement, souverain, etc. 26 seifu , tōchisha nado 26 政府 、 統治者 など 26 せいふ 、 とうちしゃ など 26 政府、統治者など 26       26          
    27 Gouvernement, souverain, etc. 27 seifu , tōchisha nado 27 政府 、 統治者 など 27 せいふ 、 とうちしゃ など 27 政府、統治者など 27 27
    28 Gouvernement, souverain, etc. 28 seifu , tōchisha nado 28 政府 、 統治者 など 28 せいふ 、 とうちしゃ など 28 政府、統治者など 28       28          
    29 mettre fin, souvent par la force, à un groupe ou à une activité qui est censée menacer l'autorité 29 keni o obiyakasu to shinjirareteiru gurūpu ya katsudō o , shibashiba kyōsei teki ni owaraseru koto 29 権威  脅かす  信じられている グループ  活動  、 しばしば 強制   終わらせる こと 29 けに  おびやかす  しんじられている グループ  かつどう  、 しばしば きょうせい てき  おわらせる こと 29 権威を脅かすと信じられているグループや活動を、しばしば強制的に終わらせること 29       29          
    30 Mettre fin (généralement par la force) à un groupe ou à une activité considérée comme une menace pour l'autorité 30 keni e no kyōi to minasareru gurūpu mataha katsudō o ( tsūjō wa kyōsei teki ni ) shūryō suru 30 権威   脅威  見なされる グループ または 活動  ( 通常  強制   ) 終了 する 30 けに   きょうい  みなされる グループ または かつどう  ( つうじょう  きょうせい てき  ) しゅうりょう する 30 権威への脅威と見なされるグループまたは活動を(通常は強制的に)終了する 30       30          
    31 Suppression (forcer) à se calmer ; supprimer 31 ochitsuku tame no yokusei ( chikara ); yokusei 31 落ち着く ため  抑制 (  ); 抑制 31 おちつく ため  よくせい ( ちから ); よくせい 31 落ち着くための抑制(力);抑制 31       31          
    32 Suppression (forcer) à se calmer ; supprimer 32 ochitsuku tame no yokusei ( chikara ); yokusei 32 落ち着く ため  抑制 (  ); 抑制 32 おちつく ため  よくせい ( ちから ); よくせい 32 落ち着くための抑制(力);抑制 32       32          
    33 Synonyme 33 shinonimu 33 シノニム 33 シノニム 33 シノニム 33       33          
    34 annuler 34 oshitsubusu 34 押しつぶす 34 おしつぶす 34 押しつぶす 34 34
    35 La rébellion a été brutalement réprimée 35 hanran wa zankoku ni yokusei sareta 35 反乱  残酷  抑制 された 35 はんらん  ざんこく  よくせい された 35 反乱は残酷に抑制された 35       35          
    36 Le soulèvement a été brutalement réprimé 36 hōki wa zankoku ni yokusei saremashita 36 蜂起  残酷  抑制 されました 36 ほうき  ざんこく  よくせい されました 36 蜂起は残酷に抑制されました 36       36          
    37 Le soulèvement a été brutalement réprimé 37 hōki wa zankoku ni yokusei saremashita 37 蜂起  残酷  抑制 されました 37 ほうき  ざんこく  よくせい されました 37 蜂起は残酷に抑制されました 37 37
    38 Le soulèvement a été brutalement réprimé 38 hōki wa zankoku ni yokusei saremashita 38 蜂起  残酷  抑制 されました 38 ほうき  ざんこく  よくせい されました 38 蜂起は残酷に抑制されました 38       38          
    39 désapprouvant généralement 39 tsūjō wa fushōnin 39 通常  不承認 39 つうじょう  ふしょうにん 39 通常は不承認 39 39
    40  empêcher qc d'être publié ou fait connaître 40 sth ga kōkai mataha kōhyō sareru no o fusegu tame 40 sth  公開 または 公表 される   防ぐ ため 40 sth  こうかい または こうひょう される   ふせぐ ため 40  sthが公開または公表されるのを防ぐため 40       40          
    41 Empêcher que quelque chose soit publié ou connu 41 nani ka ga kōkai mataha shirareru no o fusegu 41    公開 または 知られる   防ぐ 41 なに   こうかい または しられる   ふせぐ 41 何かが公開または知られるのを防ぐ 41       41          
    42 Interdit (publié) ; interdit ; bloqué 42 kinshi ( kōkai ); kinshi ; burokku 42 禁止 ( 公開 ); 禁止 ; ブロック 42 きんし ( こうかい ); きんし ; ブロック 42 禁止(公開);禁止;ブロック 42       42          
    43  Interdit (publié) ; interdit ; bloqué 43 kinshi ( kōkai ); kinshi ; burokku 43 禁止 ( 公開 ); 禁止 ; ブロック 43 きんし ( こうかい ); きんし ; ブロック 43  禁止(公開);禁止;ブロック 43       43          
    44 la police a été accusée d'avoir supprimé des preuves vitales 44 keisatsu wa jūyōna shōko o yokuatsu shita toshite kokuhatsu sareta 44 警察  重要な 証拠  抑圧 した として 告発 された 44 けいさつ  じゅうような しょうこ  よくあつ した として こくはつ された 44 警察は重要な証拠を抑圧したとして告発された 44       44          
    45 La police est accusée d'avoir dissimulé des preuves importantes 45 keisatsu wa jūyōna shōko o kakushita toshite hinan sareteiru 45 警察  重要な 証拠  隠した として 非難 されている 45 けいさつ  じゅうような しょうこ  かくした として ひなん されている 45 警察は重要な証拠を隠したとして非難されている 45       45          
    46 La police accusée d'avoir dissimulé des preuves clés 46 jūyōna shōko o inpei shita toshite keisatsu ga hinan 46 重要な 証拠  隠蔽 した として 警察  非難 46 じゅうような しょうこ  いんぺい した として けいさつ  ひなん 46 重要な証拠を隠蔽したとして警察が非難 46       46          
    47 La police accusée d'avoir dissimulé des preuves clés 47 jūyōna shōko o inpei shita toshite keisatsu ga hinan 47 重要な 証拠  隠蔽 した として 警察  非難 47 じゅうような しょうこ  いんぺい した として けいさつ  ひなん 47 重要な証拠を隠蔽したとして警察が非難 47       47          
    48 vous empêcher d'avoir ou d'exprimer un sentiment ou une émotion 48 jibun ga kanjō ya kanjō o mot tari hyōgen shi tari suru no o fusegu tame 48 自分  感情  感情  持っ たり 表現  たり する   防ぐ ため 48 じぶん  かんじょう  かんじょう  もっ たり ひょうげん  たり する   ふせぐ ため 48 自分が感情や感情を持ったり表現したりするのを防ぐため 48       48          
    49 S'empêcher de posséder ou d'exprimer des sentiments ou des émotions 49 jibun ga kanjō ya kanjō o shoyū shi tari hyōgen shi tari suru no o fusegu 49 自分  感情  感情  所有  たり 表現  たり する   防ぐ 49 じぶん  かんじょう  かんじょう  しょゆう  たり ひょうげん  たり する   ふせぐ 49 自分が感情や感情を所有したり表現したりするのを防ぐ 49       49          
    50 Restreindre 50 yokusei 50 抑制 50 よくせい 50 抑制 50       50          
    51 Restreindre 51 yokusei 51 抑制 51 よくせい 51 抑制 51       51          
    52 supprimer un sourire 52 egao o osaeru 52 笑顔  抑える 52 えがお  おさえる 52 笑顔を抑える 52       52          
    53 Supprimer le sourire 53 egao o osaeru 53 笑顔  抑える 53 えがお  おさえる 53 笑顔を抑える 53       53          
    54 Ne retiens pas de sourire 54 egao o osaenai 54 笑顔  抑えない 54 えがお  おさえない 54 笑顔を抑えない 54 54
    55 Ne retiens pas de sourire 55 egao o osaenai 55 笑顔  抑えない 55 えがお  おさえない 55 笑顔を抑えない 55       55          
    56 Elle était incapable de réprimer sa colère 56 kanojo wa ikari o osaeru koto ga dekinakatta 56 彼女  怒り  抑える こと  できなかった 56 かのじょ  いかり  おさえる こと  できなかった 56 彼女は怒りを抑えることができなかった 56 56
    57 Elle ne peut pas retenir sa colère 57 kanojo wa ikari o osaeru koto ga dekinai 57 彼女  怒り  抑える こと  できない 57 かのじょ  いかり  おさえる こと  できない 57 彼女は怒りを抑えることができない 57       57          
    58 Elle n'a pas pu retenir sa colère 58 kanojo wa ikari o osaeru koto ga dekinakatta 58 彼女  怒り  抑える こと  できなかった 58 かのじょ  いかり  おさえる こと  できなかった 58 彼女は怒りを抑えることができなかった 58 58
    59 Elle n'a pas pu retenir sa colère 59 kanojo wa ikari o osaeru koto ga dekinakatta 59 彼女  怒り  抑える こと  できなかった 59 かのじょ  いかり  おさえる こと  できなかった 59 彼女は怒りを抑えることができなかった 59       59          
    60 empêcher qc de grandir, de se développer ou de continuer 60 sth ga seichō , hattatsu , mataha keizoku suru no o fusegu tame 60 sth  成長 、 発達 、 または 継続 する   防ぐ ため 60 sth  せいちょう 、 はったつ 、 または けいぞく する   ふせぐ ため 60 sthが成長、発達、または継続するのを防ぐため 60 60
    61 Empêcher quelque chose de grandir, de se développer ou de continuer 61 nani ka ga seichō , hatten , mataha keizoku suru no o fusegu 61    成長 、 発展 、 または 継続 する   防ぐ 61 なに   せいちょう 、 はってん 、 または けいぞく する   ふせぐ 61 何かが成長、発展、または継続するのを防ぐ 61       61          
    62 Réprimer 62 yokusei 62 抑制 62 よくせい 62 抑制 62 62
    63 Réprimer 63 yokusei 63 抑制 63 よくせい 63 抑制 63       63          
    64 médicaments qui suppriment l'appétit 64 shokuyoku o osaeru kusuri 64 食欲  抑える  64 しょくよく  おさえる くすり 64 食欲を抑える薬 64 64
    65 Les médicaments coupe-faim 65 shokuyoku yokuseiyaku 65 食欲 抑制薬 65 しょくよく よくせいやく 65 食欲抑制薬 65       65          
    66 Coupe-faim 66 shokuyoku yokuseizai 66 食欲 抑制剤 66 しょくよく よくせいざい 66 食欲抑制剤 66 66
    67 Coupe-faim 67 shokuyoku yokuseizai 67 食欲 抑制剤 67 しょくよく よくせいざい 67 食欲抑制剤 67       67          
    68 Suppresseur 68 yokuseizai 68 抑制剤 68 よくせいざい 68 抑制剤 68 68
    69 Inhibiteur 69 sogaizai 69 阻害剤 69 そがいざい 69 阻害剤 69       69          
    70 un médicament utilisé pour empêcher l'une des fonctions de l'organisme de fonctionner normalement 70 karada no kinō no tsuga seijō ni kinō suru no o fusegu tame ni shiyō sareru kusuri 70   機能  1つが 正常  機能 する   防ぐ ため  使用 される  70 からだ  きのう  つが せいじょう  きのう する   ふせぐ ため  しよう される くすり 70 体の機能の1つが正常に機能するのを防ぐために使用される薬 70 70
    71 Médicament utilisé pour empêcher l'une des fonctions du corps de fonctionner correctement 71 shintai kinō no tsuga tekisetsu ni kinō suru no o fusegu tame ni shiyō sareru kusuri 71 身体 機能  1つが 適切  機能 する   防ぐ ため  使用 される  71 しんたい きのう  つが てきせつ  きのう する   ふせぐ ため  しよう される すり 71 身体機能の1つが適切に機能するのを防ぐために使用される薬 71       71          
    72 (De la fonction du corps humain) inhibiteurs, inhibiteurs 72 ( jintai no kinō no uchi ) sogaizai , sogaizai 72 ( 人体  機能  うち ) 阻害剤 、 阻害剤 72 ( じんたい  きのう  うち ) そがいざい 、 そがいざい 72 (人体の機能のうち)阻害剤、阻害剤 72       72          
    73 (De la fonction du corps humain) inhibiteurs 73 ( jintai no kinō no ) sogaizai 73 ( 人体  機能  ) 阻害剤 73 ( じんたい  きのう  ) そがいざい 73 (人体の機能の)阻害剤 73       73          
    74 un coupe-faim 74 shokuyoku yokuseizai 74 食欲 抑制剤 74 しょくよく よくせいざい 74 食欲抑制剤 74       74          
    75 Coupe-faim 75 shokuyoku yokuseizai 75 食欲 抑制剤 75 しょくよく よくせいざい 75 食欲抑制剤 75       75          
    76 Coupe-faim 76 shokuyoku yokuseizai 76 食欲 抑制剤 76 しょくよく よくせいざい 76 食欲抑制剤 76 76
    77 Coupe-faim 77 shokuyoku yokuseizai 77 食欲 抑制剤 77 しょくよく よくせいざい 77 食欲抑制剤 77       77          
    78 suppression 78 yokusei 78 抑制 78 よくせい 78 抑制 78 78
    79 inhibition 79 sogai 79 阻害 79 そがい 79 阻害 79       79          
    80 le fait de supprimer qc 80 sth o yokusei suru kōi 80 sth  抑制 する 行為 80 sth  よくせい する こうい 80 sthを抑制する行為 80 80
    81 Supprimer quelque chose 81 nani ka o yokusei suru 81    抑制 する 81 なに   よくせい する 81 何かを抑制する 81       81          
    82 Suppression : ; Supprimer ; Supprimer 82 yokusei :; yokusei ; yokusei 82 抑制 :; 抑制 ; 抑制 82 よくせい :; よくせい ; よくせい 82 抑制:;抑制;抑制 82 82
    83 Suppression : ; Supprimer ; Supprimer 83 yokusei :; yokusei ; yokusei 83 抑制 :; 抑制 ; 抑制 83 よくせい :; よくせい ; よくせい 83 抑制:;抑制;抑制 83       83          
    84 bande 84 bando 84 バンド 84 バンド 84 バンド 84       84          
    85 la répression d'une rébellion 85 hanran no chinatsu 85 反乱  鎮圧 85 はんらん  ちなつ 85 反乱の鎮圧 85       85          
    86 Supprimer la rébellion 86 hanran o chinatsu suru 86 反乱  鎮圧 する 86 はんらん  ちなつ する 86 反乱を鎮圧する 86       86          
    87 Répression de la rébellion 87 hanran no chinatsu 87 反乱  鎮圧 87 はんらん  ちなつ 87 反乱の鎮圧 87 87
    88 Répression de la rébellion 88 hanran no chinatsu 88 反乱  鎮圧 88 はんらん  ちなつ 88 反乱の鎮圧 88       88          
    89 la suppression de l'émotion 89 kanjō no yokusei 89 感情  抑制 89 かんじょう  よくせい 89 感情の抑制 89       89          
    90 Dépression émotionnelle 90 kanjō tekina utsubyō 90 感情 的な うつ病 90 かんじょう てきな うつびょう 90 感情的なうつ病 90       90          
    91 Inhibition des sentiments 91 kanjō no yokusei 91 感情  抑制 91 かんじょう  よくせい 91 感情の抑制 91 91
    92 Inhibition des sentiments 92 kanjō no yokusei 92 感情  抑制 92 かんじょう  よくせい 92 感情の抑制 92       92          
    93 suppresseur 93 sapuressā 93 サプレッサー 93 さぷれっさあ 93 サプレッサー 93       93          
    94 Suppresseur 94 sapuressā 94 サプレッサー 94 さぷれっさあ 94 サプレッサー 94       94          
    95 une chose ou une personne qui supprime qn/qc 95 sb / sth o yokusei suru mono mataha hito 95 sb / sth  抑制 する もの または  95 sb / sth  よくせい する もの または ひと 95 sb / sthを抑制するものまたは人 95       95          
    96 Quelque chose ou une personne qui supprime quelque chose 96 nani ka mataha nani ka o yokusei suru hito 96   または    抑制 する  96 なに  または なに   よくせい する ひと 96 何かまたは何かを抑制する人 96       96          
    97 Suppresseur ; suppresseur ; interdit ; inhibiteur 97 sapuressā ; sapuressā ; kinshi ; sogaizai 97 サプレッサー ; サプレッサー ; 禁止 ; 阻害剤 97 さぷれっさあ ; さぷれっさあ ; きんし ; そがいざい 97 サプレッサー;サプレッサー;禁止;阻害剤 97 97
    98 Suppresseur ; suppresseur ; interdit ; inhibiteur 98 sapuressā ; sapuressā ; kinshi ; sogaizai 98 サプレッサー ; サプレッサー ; 禁止 ; 阻害剤 98 さぷれっさあ ; さぷれっさあ ; きんし ; そがいざい 98 サプレッサー;サプレッサー;禁止;阻害剤 98       98          
    99 les suppresseurs de douleur du corps 99 karada no itami yokuseizai 99   痛み 抑制剤 99 からだ  いたみ よくせいざい 99 体の痛み抑制剤 99       99          
    100 Analgésiques corporels 100 karada no chintsūzai 100   鎮痛剤 100 からだ  ちんつうざい 100 体の鎮痛剤 100       100          
    101 Analgésiques sécrétés par le corps 101 karada kara bunpitsu sareru chintsūyaku 101  から 分泌 される 鎮痛薬 101 からだ から ぶんぴつ される ちんつうやく 101 体から分泌される鎮痛薬 101       101          
    102 Analgésiques sécrétés par le corps 102 karada kara bunpitsu sareru chintsūyaku 102  から 分泌 される 鎮痛薬 102 からだ から ぶんぴつ される ちんつうやく 102 体から分泌される鎮痛薬 102       102          
    103 Suppurer 103 kanō 103 化膿 103 かのう 103 化膿 103       103          
    104 Formel 104 fōmaru 104 フォーマル 104 フォーマル 104 フォーマル 104 104
    105 d'une coupure, blessure, etc. 105 kirikizu , kizu nado no 105 切り傷 、  など  105 きりきず 、 きず など  105 切り傷、傷などの 105       105          
    106 Blessures etc... 106 kizutō 106 傷等 106 きずとう 106 傷等 106       106          
    107 produire un liquide jaune épais (appelé pus) à cause d'une infection 107 kansen no tame ni koi kīro no ekitai ( umi to yobareru ) o seisei suru 107 感染  ため  濃い 黄色  液体 (   呼ばれる )  生成 する 107 かんせん  ため  こい きいろ  えきたい ( うみ  よばれる )  せいせい する 107 感染のために濃い黄色の液体(膿と呼ばれる)を生成する 107       107          
    108 Liquide visqueux jaune (appelé pus) dû à une infection 108 kansen niyoru kīro no neba na ekitai ( umi to yobareru ) 108 感染 による 黄色   稠な 液体 (   呼ばれる ) 108 かんせん による きいろ  ねば  えきたい ( うみ  よばれる ) 108 感染による黄色の粘稠な液体(膿と呼ばれる) 108       108          
    109 Suppuration 109 kanō 109 化膿 109 かのう 109 化膿 109       109          
    110  Suppuration 110 kanō 110 化膿 110 かのう 110  化膿 110       110          
    111 Suppuration 111 kanō 111 化膿 111 かのう 111 化膿 111       111          
    112 Suppuration 112 kanō 112 化膿 112 かのう 112 化膿 112       112          
    113 supranationale 113 chō kokka teki 113  国家  113 ちょう こっか てき 113 超国家的 113       113          
    114 supranational 114 chō kokka teki 114  国家  114 ちょう こっか てき 114 超国家的 114       114          
    115 formel 115 fōmaru 115 フォーマル 115 フォーマル 115 フォーマル 115       115          
    116  impliquant plus d'un pays 116 fukusū no kuni ga kanyo suru 116 複数    関与 する 116 ふくすう  くに  かにょ する 116  複数の国が関与する 116 116
    117 Impliquer plusieurs pays 117 fukusū no kuni o makikomu 117 複数    巻き込む 117 ふくすう  くに  まきこむ 117 複数の国を巻き込む 117       117          
    118 Supranational (se référant à plus d'un pays) 118 chō kokka teki ( fukusū no kuni o sasu ) 118  国家  ( 複数    指す ) 118 ちょう こっか てき ( ふくすう  くに  さす ) 118 超国家的(複数の国を指す) 118 118
    119  Supranational (se référant à plus d'un pays) 119 chō kokka teki ( fukusū no kuni o sasu ) gawa 119  国家  ( 複数    指す ) 側 119 ちょう こっか てき ( ふくすう  くに  さす ) がわ 119  超国家的(複数の国を指す) 119       119          
    120 côté 120   120     120 120                  
    121 suprasegmentaire 121 chō bunsetsu 121  分節 120 ちょう ぶんせつ 121 超分節 121       120          
    122 Supersegment 122 sūpā segumento 122 スーパー セグメント 121 スーパー セグメント 122 スーパーセグメント 122       121          
    123 Phonétique 123 onseigaku 123 音声学 122 おんせいがく 123 音声学 123       122          
    124  relatives aux caractéristiques de la parole telles que l'accent et l'intonation par opposition aux sons individuels de la parole 124 koko no hatsuwaon de hanaku , sutoresu ya intonēshon nado no hatsuwa no tokuchō ni kanren suru 124 個々  発話音  はなく 、 ストレス  イントネーション など  発話  特徴  関連 する 123 ここ  はつわおん  はなく 、 ストレス  イントネーション など  はつわ  とくちょう  かんれん する 124  個々の発話音ではなく、ストレスやイントネーションなどの発話の特徴に関連する 124 123
    125 Lié aux caractéristiques de la voix, telles que l'accent et l'intonation, plutôt qu'aux voix individuelles 125 koko no koe de hanaku , sutoresu ya intonēshon nado no koe no tokusei ni kanren suru 125 個々    はなく 、 ストレス  イントネーション など    特性  関連 する 124 ここ  こえ  はなく 、 ストレス  イントネーション など  こえ  とくせい  んれん する 125 個々の声ではなく、ストレスやイントネーションなどの声の特性に関連する 125       124          
    126 Supersegmental (caractéristiques vocales telles que l'accent et la hauteur par opposition à une seule voix) 126 sūpāsegumentaru ( tanitsu no onsei de hanaku , sutoresu ya picchi nado no onsei tokusei ) 126 スーパーセグメンタル ( 単一  音声  はなく 、 ストレス  ピッチ など  音声 特性 ) 125 すうぱあせぐめんたる ( たにつ  おんせい  はなく 、 ストレス  ピッチ など  んせい とくせい ) 126 スーパーセグメンタル(単一の音声ではなく、ストレスやピッチなどの音声特性) 126       125          
    127 Supersegmentaire (caractéristiques vocales telles que l'accent et la hauteur par opposition à une seule voix) 127 sūpāsegumentaru ( tanitsu no onsei de hanaku , akusento ya picchi nado no onsei tokusei ) 127 スーパーセグメンタル ( 単一  音声  はなく 、 アクセント  ピッチ など  音声 特性 ) 126 すうぱあせぐめんたる ( たにつ  おんせい  はなく 、 アクセント  ピッチ など  おんせい とくせい ) 127 スーパーセグメンタル(単一の音声ではなく、アクセントやピッチなどの音声特性) 127       126          
    128 Suprémaciste 128 shijō shugisha 128 至上 主義者 127 しじょう しゅぎしゃ 128 至上主義者 128       127          
    129 Suprémaciste 129 shijō shugisha 129 至上 主義者 128 しじょう しゅぎしゃ 129 至上主義者 129       128          
    130  une personne qui croit que sa propre race est meilleure que les autres et devrait être au pouvoir 130 jibun no jinshu wa ta no jinshu yori mo sugureteori , kenryoku o nigirubekida to shinjiteiru hito 130 自分  人種    人種 より  優れており 、 権力  握るべきだ  信じている  129 じぶん  じんしゅ    じんしゅ より  すぐれており 、 けんりょく  にぎるべき  しんじている ひと 130  自分の人種は他の人種よりも優れており、権力を握るべきだと信じている人 130 129
    131 Une personne qui pense que sa race est meilleure que les autres et devrait être au pouvoir 131 jibun no shuzoku wa ta no jinshu yori mo sugureteori , kenryoku o nigirubekida to kangaeru hito 131 自分  種族    人種 より  優れており 、 権力  握るべきだ  考える  130 じぶん  しゅぞく    じんしゅ より  すぐれており 、 けんりょく  にぎるべき  かんがえる ひと 131 自分の種族は他の人種よりも優れており、権力を握るべきだと考える人 131       130          
    132 Supérieurs raciaux 132 jinshu teki yūetsu shugisha 132 人種  優越 主義者 131 じんしゅ てき ゆうえつ しゅぎしゃ 132 人種的優越主義者 132 131
    133 Supérieurs raciaux 133 jinshu teki yūetsu shugisha 133 人種  優越 主義者 132 じんしゅ てき ゆうえつ しゅぎしゃ 133 人種的優越主義者 133       132          
    134 un suprémaciste blanc 134 hakujin shijō shugisha 134 白人 至上 主義者 133 はくじん しじょう しゅぎしゃ 134 白人至上主義者 134 133
    135 Suprémaciste blanc 135 hakujin shijō shugisha 135 白人 至上 主義者 134 はくじん しじょう しゅぎしゃ 135 白人至上主義者 135       134          
    136 Suprémaciste blanc 136 hakujin shijō shugisha 136 白人 至上 主義者 135 はくじん しじょう しゅぎしゃ 136 白人至上主義者 136 135
    137 Suprémaciste blanc 137 hakujin shijō shugisha 137 白人 至上 主義者 136 はくじん しじょう しゅぎしゃ 137 白人至上主義者 137       136          
    138 Xin 138 Xin 138 Xin 137 xいん 138 Xin 138       137          
    139 suprématie 139 haken 139 覇権 138 はけん 139 覇権 139 138
    140 hégémonie 140 haken 140 覇権 139 はけん 140 覇権 140       139          
    141  ~ (Au-dessus de qn/qch) 141 〜 ( sb / sth ijō ) 141 〜 ( sb / sth 以上 ) 140 〜 ( sb / sth いじょう ) 141  〜(sb / sth以上) 141 140
    142 un poste dans lequel vous avez plus de pouvoir, d'autorité ou de statut que quiconque 142 anata ga ta no dare yori mo ōku no chikara , keni , mataha chī o motteiru tachiba 142 あなた     より  多く   、 権威 、 または 地位  持っている 立場 141 あなた    だれ より  おうく  ちから 、 けに 、 または ちい  もっている たち 142 あなたが他の誰よりも多くの力、権威、または地位を持っている立場 142 141
    143 Un poste dans lequel vous avez plus de pouvoir, d'autorité ou de statut que quiconque 143 anata ga ta no dare yori mo ōku no chikara , keni , mataha chī o motteiru tachiba 143 あなた     より  多く   、 権威 、 または 地位  持っている 立場 142 あなた    だれ より  おうく  ちから 、 けに 、 または ちい  もっている たち 143 あなたが他の誰よりも多くの力、権威、または地位を持っている立場 143       142          
    144 Suprême; pouvoir suprême; autorité suprême; statut suprême 144 saikō ; saikō no chikara ; saikō no keni ; saikō no chī 144 最高 ; 最高   ; 最高  権威 ; 最高  地位 143 さいこう ; さいこう  ちから ; さいこう  けに ; さいこう  ちい 144 最高;最高の力;最高の権威;最高の地位 144       143          
    145 Suprême; pouvoir suprême; autorité suprême; statut suprême 145 saikō ; saikō no chikara ; saikō no keni ; saikō no chī 145 最高 ; 最高   ; 最高  権威 ; 最高  地位 144 さいこう ; さいこう  ちから ; さいこう  けに ; さいこう  ちい 145 最高;最高の力;最高の権威;最高の地位 145       144          
    146 La bataille pour la suprématie dans la région 146 chīki no haken arasoi 146 地域  覇権 争い 145 ちいき  はけん あらそい 146 地域の覇権争い 146       145          
    147 Lutte pour la suprématie régionale 147 chīki no haken no tame ni tatakau 147 地域  覇権  ため  戦う 146 ちいき  はけん  ため  たたかう 147 地域の覇権のために戦う 147       146          
    148 Concours pour la suprématie régionale 148 chīki no haken o meguru kontesuto 148 地域  覇権  めぐる コンテスト 147 ちいき  はけん  めぐる コンテスト 148 地域の覇権をめぐるコンテスト 148 147
    149 Concours pour la suprématie régionale 149 chīki no haken o meguru kontesuto 149 地域  覇権  めぐる コンテスト 148 ちいき  はけん  めぐる コンテスト 149 地域の覇権をめぐるコンテスト 149       148          
    150 la notion dangereuse de suprématie blanche 150 JAPONAIS 150   149 じゃぽないs 150 白人至上主義の危険な概念 150 149
    151 suprémacie blanche 151 hakujin shijō shugi 151 白人 至上 主義 150 はくじん しじょう しゅぎ 151 白人至上主義 151       150          
    152 (que les races blanches sont meilleures que les autres et devraient les contrôler) 152 ( hakujin shuzoku wa ta no shuzoku yori mo sugureteori , sorera o seigyo suru hitsuyō ga arimasu ) 152 ( 白人 種族    種族 より  優れており 、 それら  制御 する 必要  あります ) 151 ( はくじん しゅぞく    しゅぞく より  すぐれており 、 それら  せいぎょ する ひつよう  あります ) 152 (白人種族は他の種族よりも優れており、それらを制御する必要があります) 152       151          
    153 (Les blancs sont meilleurs que les autres, ils doivent être contrôlés) 153 ( hakujin wa ta no hito yori mo sugureteirunode , karera wa kontorōru sarerubekidesu ) 153 ( 白人     より  優れているので 、 彼ら  コントロール されるべきです ) 152 ( はくじん    ひと より  すぐれているので 、 かれら  コントロール されるべきです ) 153 (白人は他の人よりも優れているので、彼らはコントロールされるべきです) 153       152          
    154 Suprématie blanche dangereuse 154 kikenna hakujin shijō shugi 154 危険な 白人 至上 主義 153 きけんな はくじん しじょう しゅぎ 154 危険な白人至上主義 154 153
    155  Suprématie blanche dangereuse 155 kikenna hakujin shijō shugi 155 危険な 白人 至上 主義 154 きけんな はくじん しじょう しゅぎ 155  危険な白人至上主義 155       154          
    156 L'entreprise a établi une suprématie totale sur ses rivaux 156 dōsha wa raibaru nitaishite kanzenna yūisei o kakuritsu shiteimasu 156 同社  ライバル に対して 完全な 優位性  確立 しています 155 どうしゃ  ライバル にたいして かんぜんな ゆういせい  かくりつ しています 156 同社はライバルに対して完全な優位性を確立しています 156       155          
    157 L'entreprise a établi un avantage absolu sur ses concurrents 157 dōsha wa kyōgō tasha nitaishite zettai tekina yūisei o kakuritsu shiteimasu 157 同社  競合 他社 に対して 絶対 的な 優位性  確立 しています 156 どうしゃ  きょうごう たしゃ にたいして ぜったい てきな ゆういせい  かくりつ しています 157 同社は競合他社に対して絶対的な優位性を確立しています 157       156          
    158 L'entreprise a établi un avantage absolu sur ses concurrents 158 dōsha wa kyōgō tasha nitaishite zettai tekina yūisei o kakuritsu shiteimasu 158 同社  競合 他社 に対して 絶対 的な 優位性  確立 しています 157 どうしゃ  きょうごう たしゃ にたいして ぜったい てきな ゆういせい  かくりつ しています 158 同社は競合他社に対して絶対的な優位性を確立しています 158       157          
    159 L'entreprise a établi un avantage absolu sur ses concurrents 159 dōsha wa kyōgō tasha nitaishite zettai tekina yūisei o kakuritsu shiteimasu 159 同社  競合 他社 に対して 絶対 的な 優位性  確立 しています 158 どうしゃ  きょうごう たしゃ にたいして ぜったい てきな ゆういせい  かくりつ しています 159 同社は競合他社に対して絶対的な優位性を確立しています 159       158          
    160 Suprême 160 saikō 160 最高 159 さいこう 160 最高 160       159          
    161 plus haut 161 saikō 161 最高 160 さいこう 161 最高 161       160          
    162 le plus haut dans le rang ou la position 162 ranku mataha pojishon de saikō 162 ランク または ポジション  最高 161 ランク または ポジション  さいこう 162 ランクまたはポジションで最高 162       161          
    163 Rang ou poste le plus élevé 163 saikō ranku mataha pojishon 163 最高 ランク または ポジション 162 さいこう ランク または ポジション 163 最高ランクまたはポジション 163       162          
    164 (Rang ou statut) le plus élevé, suprême 164 ( ranku mataha sutētasu ) saikō , saikō 164 ( ランク または ステータス ) 最高 、 最高 163 ( ランク または ステータス ) さいこう 、 さいこう 164 (ランクまたはステータス)最高、最高 164 163
    165  (Rang ou statut) le plus élevé, suprême 165 ( ranku mataha sutētasu ) saikō , saikō 165 ( ランク または ステータス ) 最高 、 最高 164 ( ランク または ステータス ) さいこう 、 さいこう 165  (ランクまたはステータス)最高、最高 165       164          
    166 Charger 166 jūden 166 充電 165 じゅうでん 166 充電 166       165          
    167 le commandant suprême des forces armées 167 gun no saikō shireikan 167   最高 司令官 166 ぐん  さいこう しれいかん 167 軍の最高司令官 167       166          
    168 Commandant suprême des forces armées 168 gun no saikō shireikan 168   最高 司令官 167 ぐん  さいこう しれいかん 168 軍の最高司令官 168       167          
    169 Commandant suprême des forces armées 169 gun no saikō shireikan 169   最高 司令官 168 ぐん  さいこう しれいかん 169 軍の最高司令官 169       168          
    170 Commandant suprême des forces armées 170 gun no saikō shireikan 170   最高 司令官 169 ぐん  さいこう しれいかん 170 軍の最高司令官 170       169          
    171 aliments 171 shokumotsu 171 食物 170 しょくもつ 171 食物 171       170          
    172 connaître 172 shitteiru 172 知っている 171 しっている 172 知っている 172       171          
    173 le champion suprême 173 saikō no chanpion 173 最高  チャンピオン 172 さいこう  チャンピオン 173 最高のチャンピオン 173 172
    174 Meilleur champion 174 saikō no chanpion 174 最高  チャンピオン 173 さいこう  チャンピオン 174 最高のチャンピオン 174       173          
    175 Champion absolu 175 zettai chanpion 175 絶対 チャンピオン 174 ぜったい チャンピオン 175 絶対チャンピオン 175       174          
    176 C'est un événement dans lequel elle règne en maître 176 kanojo ga kunrin suru ibentodesu 176 彼女  君臨 する イベントです 175 かのじょ  くんりん する いべんとです 176 彼女が君臨するイベントです 176       175          
    177 C'est l'événement suprême de son règne 177 kore wa kanojo no chisei no shikō no dekigotodesu 177 これ  彼女  治世  至高  出来事です 176 これ  かのじょ  ちせい  しこう  できごとです 177 これは彼女の治世の至高の出来事です 177       176          
    178 Son premier ennemi dans cette compétition 178 kono taikai de no kanojo no saisho no teki 178 この 大会   彼女  最初   177 この たいかい   かのじょ  さいしょ  てき 178 この大会での彼女の最初の敵 178 177
    179 Son premier ennemi dans cette compétition 179 kono taikai de no kanojo no saisho no teki 179 この 大会   彼女  最初   178 この たいかい   かのじょ  さいしょ  てき 179 この大会での彼女の最初の敵 179       178          
    180 Qin 180 hata 180 179 はた 180 180       179          
    181 UNE 181 a 181 180 181 181       180          
    182 frais 182 hiyō 182 費用 181 ひよう 182 費用 182       181          
    183 superflu 183 yokeina 183 余計な 182 よけいな 183 余計な 183       182          
    184 184 184 183 184 184       183          
    185 Correspondre 185 icchi 185 一致 184 いっち 185 一致 185       184          
    186 très grand ou le plus grand en degré 186 hijō ni subarashī mataha saikō no teido 186 非常  素晴らしい または 最高  程度 185 ひじょう  すばらしい または さいこう  ていど 186 非常に素晴らしいまたは最高の程度 186 185
    187 Très grand ou le plus élevé 187 hijō ni subarashī mataha saikō 187 非常  素晴らしい または 最高 186 ひじょう  すばらしい または さいこう 187 非常に素晴らしいまたは最高 187       186          
    188 (Degré) super, plus grand 188 ( teido ) subarashī , saidai 188 ( 程度 ) 素晴らしい 、 最大 187 ( ていど ) すばらしい 、 さいだい 188 (程度)素晴らしい、最大 188 187
    189 (Degré) super, plus grand 189 ( teido ) subarashī , saidai 189 ( 程度 ) 素晴らしい 、 最大 188 ( ていど ) すばらしい 、 さいだい 189 (程度)素晴らしい、最大 189       188          
    190 faire le sacrifice suprême 190 saikō no gisei o harau tame ni 190 最高  犠牲  払う ため  189 さいこう  ぎせい  はらう ため  190 最高の犠牲を払うために 190 189
    191 Faire le plus grand sacrifice 191 saidai no gisei o harau 191 最大  犠牲  払う 190 さいだい  ぎせい  はらう 191 最大の犠牲を払う 191       190          
    192 (mourir pour ce en quoi tu crois) 192 ( anata ga shinjiru mono no tame ni shinu ) 192 ( あなた  信じる もの  ため  死ぬ ) 191 ( あなた  しんじる もの  ため  しぬ ) 192 (あなたが信じるもののために死ぬ) 192 191
    193 (Meurs pour ce que tu crois) 193 ( anata ga shinjiru mono no tame ni shinu ) 193 ( あなた  信じる もの  ため  死ぬ ) 192 ( あなた  しんじる もの  ため  しぬ ) 193 (あなたが信じるもののために死ぬ) 193       192          
    194 Faites le plus grand sacrifice (sacrifiez votre vie pour votre foi) 194 saidai no gisei o harau ( anata no shinkō no tame ni anata no jinsei o gisei ni suru ) 194 最大  犠牲  払う ( あなた  信仰  ため  あなた  人生  犠牲  する ) 193 さいだい  ぎせい  はらう ( あなた  しんこう  ため  あなた  じんせい  せい  する ) 194 最大の犠牲を払う(あなたの信仰のためにあなたの人生を犠牲にする) 194 193
    195 Faites le plus grand sacrifice (sacrifiez votre vie pour votre foi) 195 saidai no gisei o harau ( anata no shinkō no tame ni anata no jinsei o gisei ni suru ) 195 最大  犠牲  払う ( あなた  信仰  ため  あなた  人生  犠牲  する ) 194 さいだい  ぎせい  はらう ( あなた  しんこう  ため  あなた  じんせい  せい  する ) 195 最大の犠牲を払う(あなたの信仰のためにあなたの人生を犠牲にする) 195       194          
    196 un effort suprême 196 saikō no doryoku 196 最高  努力 195 さいこう  どりょく 196 最高の努力 196 195
    197 Effort suprême 197 saikō no doryoku 197 最高  努力 196 さいこう  どりょく 197 最高の努力 197       196          
    198 plus gros effort 198 saidai no doryoku 198 最大  努力 197 さいだい  どりょく 198 最大の努力 198       197          
    199 plus gros effort 199 saidai no doryoku 199 最大  努力 198 さいだい  どりょく 199 最大の努力 199       198          
    200 une autre 200 betsu no 200 別 の 199 べつ  200 別の 200       199          
    201 éteindre 201 kesu 201 消す 200 けす 201 消す 201       200          
    202  Elle a souri avec une confiance suprême 202 kanojo wa saikō no jishin o motte hohoenda 202 彼女  最高  自信  持って 微笑んだ 201 かのじょ  さいこう  じしん  もって ほほえんだ 202  彼女は最高の自信を持って微笑んだ 202 201
    203 Elle a souri incroyablement confiant 203 kanojo wa shinjirarenai hodo jishin o motte hohoenda 203 彼女  信じられない ほど 自信  持って 微笑んだ 202 かのじょ  しんじられない ほど じしん  もって ほほえんだ 203 彼女は信じられないほど自信を持って微笑んだ 203       202          
    204 Elle a souri avec confiance 204 kanojo wa jishin o motte hohoenda 204 彼女  自信  持って 微笑んだ 203 かのじょ  じしん  もって ほほえんだ 204 彼女は自信を持って微笑んだ 204 203
    205 Elle a souri avec confiance 205 kanojo wa jishin o motte hohoenda 205 彼女  自信  持って 微笑んだ 204 かのじょ  じしん  もって ほほえんだ 205 彼女は自信を持って微笑んだ 205       204          
    206 Exempter 206 menjo 206 免除 205 めんじょ 206 免除 206       205          
    207 Charger 207 jūden 207 充電 206 じゅうでん 207 充電 207       206          
    208 Exempter 208 menjo 208 免除 207 めんじょ 208 免除 208       207          
    209 l'être suprême 209 saikō sonzai no saiten 209 最高 存在  祭典 208 さいこう そんざい  さいてん 209 最高存在の祭典 209       208          
    210 Être suprème 210 shikō no sonzai 210 至高  存在 209 しこう  そんざい 210 至高の存在 210       209          
    211 formel 211 fōmaru 211 フォーマル 210 フォーマル 211 フォーマル 211 210
    212 Dieu 212 kami 212 211 かみ 212 212 211
    213 Dieu le Dieu Suprême 213 shikō no kami 213 至高   212 しこう  かみ 213 至高の神 213       212          
    214 Dieu le Dieu Suprême 214 shikō no kami 214 至高   213 しこう  かみ 214 至高の神 214       213          
    215 gare 215 eki 215 214 えき 215 215       214          
    216 Se lever 216 tachiagaru 216 立ち上がる 215 たちあがる 216 立ち上がる 216       215          
    217 217 217 216 217 217       216          
    218 Rivaliser 218 kyōsō suru 218 競争 する 217 きょうそう する 218 競争する 218       217          
    219 en fait 219 jissai ni 219 実際 に 218 じっさい  219 実際に 219 218
    220 chapitre 220 akira 220 219 あきら 220 220 219
    221 enfant 221 ko 221 220 221 221 220
    222 Farci 222 tsumeta 222 つめた 221 つめた 222 つめた 222       221          
    223 du froid 223 kōrudo 223 コールド 222 コールド 223 コールド 223 222
    224 Village 224 mura 224 223 むら 224 224       223          
    225 Censurer 225 kenetsu 225 検閲 224 けねつ 225 検閲 225       224          
    226 empereur 226 tennō 226 天皇 225 てんのう 226 天皇 226 225
    227 Bande 227 bando 227 バンド 226 バンド 227 バンド 227 226
    228 bande 228 bando 228 バンド 227 バンド 228 バンド 228       227          
    229 souvent 229 shibashiba 229 しばしば 228 しばしば 229 しばしば 229 228
    230 La Court Suprême 230 saikō saibansho 230 最高 裁判所 229 さいこう さいばんしょ 230 最高裁判所 230       229          
    231 également 231 mata 231 また 230 また 231 また 231       230          
    232 Cour suprême 232 kōtō saibansho 232 高等 裁判所 231 こうとう さいばんしょ 232 高等裁判所 232 231
    233 Cour suprême 233 kōtō saibansho 233 高等 裁判所 232 こうとう さいばんしょ 233 高等裁判所 233       232          
    234 la plus haute juridiction d'un pays ou d'un état 234 kuni mataha shū no saikō saibansho 234  または   最高 裁判所 233 くに または しゅう  さいこう さいばんしょ 234 国または州の最高裁判所 234       233          
    235 La Cour suprême d'un pays ou d'un État 235 kuni mataha shū no saikō saibansho 235  または   最高 裁判所 234 くに または しゅう  さいこう さいばんしょ 235 国または州の最高裁判所 235       234          
    236 Cour suprême ; Cour suprême de l'État 236 saikō saibansho ; shū saikō saibansho 236 最高 裁判所 ;  最高 裁判所 235 さいこう さいばんしょ ; しゅう さいこう さいばんしょ 236 最高裁判所;州最高裁判所 236 235
    237 Cour suprême ; Cour suprême de l'État 237 saikō saibansho ; shū saikō saibansho 237 最高 裁判所 ;  最高 裁判所 236 さいこう さいばんしょ ; しゅう さいこう さいばんしょ 237 最高裁判所;州最高裁判所 237       236          
    238 suprêmement 238 saikō ni 238 最高 に 237 さいこう  238 最高に 238       237          
    239 Suprême 239 saikō 239 最高 238 さいこう 239 最高 239       238          
    240 extrêmement 240 hijō ni 240 非常 に 239 ひじょう  240 非常に 240       239          
    241 extrêmement 241 hijō ni 241 非常 に 240 ひじょう  241 非常に 241       240          
    242 Extrêmement 242 hijō ni 242 非常 に 241 ひじょう  242 非常に 242       241          
    243 Extrêmement 243 hijō ni 243 非常 に 242 ひじょう  243 非常に 243       242          
    244 Extrêmement confiant 244 hijō ni jishin ga aru 244 非常  自信  ある 243 ひじょう  じしん  ある 244 非常に自信がある 244 243
    245 Extrêmement confiant 245 hijō ni jishin ga aru 245 非常  自信  ある 244 ひじょう  じしん  ある 245 非常に自信がある 245       244          
    246 Confiant 246 jishin ga aru 246 自信  ある 245 じしん  ある 246 自信がある 246       245          
    247 Confiant 247 jishin ga aru 247 自信  ある 246 じしん  ある 247 自信がある 247       246          
    248  Ils ont tout géré suprêmement bien 248 karera wa sore o subete saikō ni umaku kanri shimashita 248 彼ら  それ  すべて 最高  うまく 管理 しました 247 かれら  それ  すべて さいこう  うまく かんり しました 248  彼らはそれをすべて最高にうまく管理しました 248       247          
    249 Ils gèrent tout ça très bien 249 karera wa korera subete o hijō ni umaku shori shimasu 249 彼ら  これら すべて  非常  うまく 処理 します 248 かれら  これら すべて  ひじょう  うまく しょり します 249 彼らはこれらすべてを非常にうまく処理します 249       248          
    250 Ils ont fait un excellent travail dans ce domaine 250 karera wa kono mondai de subarashī shigoto o shimashita 250 彼ら  この 問題  素晴らしい 仕事  しました 249 かれら  この もんだい  すばらしい しごと  しました 250 彼らはこの問題で素晴らしい仕事をしました 250       249          
    251 Ils ont fait un excellent travail dans ce domaine 251 karera wa kono mondai de subarashī shigoto o shimashita 251 彼ら  この 問題  素晴らしい 仕事  しました 250 かれら  この もんだい  すばらしい しごと  しました 251 彼らはこの問題で素晴らしい仕事をしました 251       250          
    252 son 252 sono 252 その 251 その 252 その 252       251          
    253 sec 253 dorai 253 ドライ 252 ドライ 253 ドライ 253       252          
    254 Pièces 254 pīsu 254 ピース 253 ピース 254 ピース 254       253          
    255 chose 255 koto 255 254 こと 255 255       254          
    256 Jade 256 jeido 256 ジェイド 255 jえいど 256 ジェイド 256       255          
    257 Conseil 257 bōdo 257 ボード 256 ボード 257 ボード 257       256          
    258 branche 258 buranchi 258 ブランチ 257 ブランチ 258 ブランチ 258       257          
    259 Xiu 259 shū 259 シュー 258 シュー 259 シュー 259       258          
    260 Chrysanthème 260 kiku 260 259 きく 260 260       259          
    261 pôle 261 pōru 261 ポール 260 ポール 261 ポール 261       260          
263 Suprême 263 Supremo 263 Supremo 261 すpれも 263 Supremo 263 261
    264 Supremos 264 Supremos 264 Supremos 263 すpれもs 264 Supremos 264       263          
265 Informel 265 hikōshiki 265 非公式 264 ひこうしき 265 非公式 265 264
    266 une personne qui a le plus de pouvoir ou d'autorité dans une entreprise ou une activité particulière 266 tokutei no jigyō ya katsudō nioite mottomo kenryoku ya keni o motteiru hito 266 特定  事業  活動 において 最も 権力  権威  持っている  265 とくてい  じぎょう  かつどう において もっとも けんりょく  けに  もっている ひと 266 特定の事業や活動において最も権力や権威を持っている人 266       265          
    267 La personne qui a le plus grand pouvoir ou autorité dans une entreprise ou une activité particulière 267 tokutei no jigyō mataha katsudō nioite saidai no kenryoku mataha keni o yūsuru mono 267 特定  事業 または 活動 において 最大  権力 または 権威  有する  266 とくてい  じぎょう または かつどう において さいだい  けんりょく または けに  ゆうする もの 267 特定の事業または活動において最大の権力または権威を有する者 267       266          
268 (D'une entreprise ou d'une activité) le plus haut dirigeant, directeur général, commandant en chef 268 ( jigyō mataha katsudō no ) saikō shireikan , zeneraru manējā , saikō shireikan 268 ( 事業 または 活動  ) 最高 司令官 、 ゼネラル マネージャー 、 最高 司令官 267 ( じぎょう または かつどう  ) さいこう しれいかん 、 ゼネラル マネージャー 、 いこう しれいかん 268 (事業または活動の)最高司令官、ゼネラルマネージャー、最高司令官 268 267
    269 (D'une entreprise ou d'une activité) le plus haut dirigeant, directeur général, commandant général 269 ( jigyō mataha katsudō no ) saikō no rīdā , zeneraru manējā , zenerarukomandā 269 ( 事業 または 活動  ) 最高  リーダー 、 ゼネラル マネージャー 、 ゼネラルコマンダー 268 ( じぎょう または かつどう  ) さいこう  リーダー 、 ゼネラル マネージャー 、 ねらるこまんだあ 269 (事業または活動の)最高のリーダー、ゼネラルマネージャー、ゼネラルコマンダー 269       268          
270 Le supremo de Microsoft, Bill Gates 270 maikurosofuto no saikō sekininsha , biru geitsu 270 マイクロソフト  最高 責任者 、 ビル ・ ゲイツ 269 マイクロソフト  さいこう せきにんしゃ 、 ビル ・ ゲイツ 270 マイクロソフトの最高責任者、ビル・ゲイツ 270 269
    271 Bill Gates suprême de Microsoft 271 maikurosofuto no saikō no birugeitsu 271 マイクロソフト  最高  ビルゲイツ 270 マイクロソフト  さいこう  びるげいつ 271 マイクロソフトの最高のビルゲイツ 271       270          
272 Bill Gates 272 birugeitsu 272 ビルゲイツ 271 びるげいつ 272 ビルゲイツ 272 271
    273 Bill Gates 273 birugeitsu 273 ビルゲイツ 272 びるげいつ 273 ビルゲイツ 273       272          
274  Surt 274 keishi 274 警視 273 けいし 274  警視 274 273
    275 également 275 mata 275 また 274 また 275 また 275       274          
276 Surint. 276 keishi 276 警視 275 けいし 276 警視 276 275
    277 abrégé (dans la police) surintendant 277 ryakugo ( keisatsu ) kantoku 277 略語 ( 警察 ) 監督 276 りゃくご ( けいさつ ) かんとく 277 略語(警察)監督 277       276          
    278 Abréviations (dans la police) Surintendant 278 ryakugo ( keisatsunai ) kantokusha 278 略語 ( 警察内 ) 監督者 277 りゃくご ( けいさつない ) かんとくしゃ 278 略語(警察内)監督者 278       277          
    279 (Royaume-Uni) Surintendant ; (États-Unis) Chef 279 ( igirisu ) kantoku ;( amerikagasshūkoku ) chīfu 279 ( イギリス ) 監督 ;( アメリカ合衆国 ) チーフ 278 ( イギリス ) かんとく ;( あめりかがっしゅうこく ) チーフ 279 (イギリス)監督;(アメリカ合衆国)チーフ 279       278          
    280 (Royaume-Uni) Surintendant ; (États-Unis) Commandant 280 ( igirisu ) kantoku ;( amerikagasshūkoku ) shireikan 280 ( イギリス ) 監督 ;( アメリカ合衆国 ) 司令官 279 ( イギリス ) かんとく ;( あめりかがっしゅうこく ) しれいかん 280 (イギリス)監督;(アメリカ合衆国)司令官 280       279          
281 Sous-chef Pauline Clark 281 keishi sei pōrinkurāku 281 警視  ポーリンクラーク 280 けいし せい ぽうりんくらあく 281 警視正ポーリンクラーク 281 280
    282 Officier de police en chef Pauline Clark 282 chīfuporisuofisāpōrinkurāku 282 チーフポリスオフィサーポーリンクラーク 281 ちいふぽりすおふぃさあぽうりんくらあく 282 チーフポリスオフィサーポーリンクラーク 282       281          
    283 Surintendant principal Pauline Clark 283 keishi sei pōrinkurāku 283 警視  ポーリンクラーク 282 けいし せい ぽうりんくらあく 283 警視正ポーリンクラーク 283       282          
    284 Surintendant principal Pauline Clark 284 keishi sei pōrinkurāku 284 警視  ポーリンクラーク 283 けいし せい ぽうりんくらあく 284 警視正ポーリンクラーク 284       283          
285 sourate 285 sura 285 スラ 284 すら 285 スラ 285 284
286 également 286 mata 286 また 285 また 286 また 286 285
287 sourate 287 sūra 287 スーラ 286 すうら 287 スーラ 287 286
288 un chapitre ou une section du Coran 288 kōran no akira mataha sekushon 288 コーラン   または セクション 287 コーラン  あきら または セクション 288 コーランの章またはセクション 288 287
    289 Un chapitre ou un verset du Coran 289 kōran no akira mataha shi 289 コーラン   または  288 コーラン  あきら または  289 コーランの章または詩 289       288          
290 ((Coran)) Chapitre 290 ( ( kōran ) ) akira 290 ( ( コーラン ) )  289 ( ( コーラン ) ) あきら 290 ((コーラン))章 290 289
    291 ((Coran)) Chapitre 291 ( ( kōran ) ) akira 291 ( ( コーラン ) )  290 ( ( コーラン ) ) あきら 291 ((コーラン))章 291       290          
292  surtaxe 292 tsuika ryōkin 292 追加 料金 291 ついか りょうきん 292  追加料金 292 291
    293 Frais supplémentaires 293 tsuika ryōkin 293 追加 料金 292 ついか りょうきん 293 追加料金 293       292          
294  ~ (sur qch) 294 〜 ( sth ) 294 〜 ( sth ) 293 〜 ( sth ) 294  〜(sth) 294 293
295 une somme d'argent supplémentaire que vous devez payer en plus du prix habituel 295 tsūjō no kakaku ni kuwaete shiharawanakerebanaranai tsuika no kingaku 295 通常  価格  加えて 支払わなければならない 追加  金額 294 つうじょう  かかく  くわえて しはらわなければならない ついか  きんがく 295 通常の価格に加えて支払わなければならない追加の金額 295 294
    296 Frais supplémentaires à payer sur la base du prix habituel 296 tsūjō no kakaku ni motozuite shiharau hitsuyō no aru tsuika ryōkin 296 通常  価格  基づいて 支払う 必要  ある 追加 料金 295 つうじょう  かかく  もとずいて しはらう ひつよう  ある ついか りょうきん 296 通常の価格に基づいて支払う必要のある追加料金 296       295          
297 Frais supplémentaires ; supplément ; frais supplémentaires 297 tsuika ryōkin ; tsuika ryōkin ; tsuika ryōkin 297 追加 料金 ; 追加 料金 ; 追加 料金 296 ついか りょうきん ; ついか りょうきん ; ついか りょうきん 297 追加料金;追加料金;追加料金 297 296
    298 Frais supplémentaires ; supplément ; frais supplémentaires 298 tsuika ryōkin ; tsuika ryōkin ; tsuika ryōkin 298 追加 料金 ; 追加 料金 ; 追加 料金 297 ついか りょうきん ; ついか りょうきん ; ついか りょうきん 298 追加料金;追加料金;追加料金 298       297          
299 Synonyme 299 shinonimu 299 シノニム 298 シノニム 299 シノニム 299 298
300 supplément 300 hosoku 300 補足 299 ほそく 300 補足 300 299
301  faire payer à qn un supplément 301 sb ni tsuika ryōkin o shiharawaseru ni wa 301 sb  追加 料金  支払わせる   300 sb  ついか りょうきん  しはらわせる   301  sbに追加料金を支払わせるには 301 300
    302 Faire payer un supplément à quelqu'un 302 dare ka ni tsuika ryōkin o shiharawaseru 302    追加 料金  支払わせる 301 だれ   ついか りょうきん  しはらわせる 302 誰かに追加料金を支払わせる 302       301          
303 Pour facturer des frais supplémentaires à (l'homme de l'écran) 303 ( sukurīn man ) ni tsuika ryōkin o seikyū suru 303 ( スクリーン マン )  追加 料金  請求 する 302 ( スクリーン マン )  ついか りょうきん  せいきゅう する 303 (スクリーンマン)に追加料金を請求する 303 302
    304  Pour facturer des frais supplémentaires à (l'homme de l'écran) 304 ( sukurīn man ) ni tsuika ryōkin o seikyū suru 304 ( スクリーン マン )  追加 料金  請求 する 303 ( スクリーン マン )  ついか りょうきん  せいきゅう する 304  (スクリーンマン)に追加料金を請求する 304       303          
305 Nous avons été surtaxés de 50 £ pour voyager un vendredi 305 kinyōbi no ryokō de pondo 50 no tsuika ryōkin ga hassei shimashita 305 金曜日  旅行  £ 50  追加 料金  発生 しました 304 きにょうび  りょこう  ぽんど 50  ついか りょうきん  はっせい しました 305 金曜日の旅行で£50の追加料金が発生しました 305 304
    306 On nous a facturé un supplément de 50 £ pour notre voyage du vendredi 306 kinyōbi no ryokō de pondo 50 no tsuika ryōkin ga seikyū saremashita 306 金曜日  旅行  £ 50  追加 料金  請求 されました 305 きにょうび  りょこう  ぽんど 50  ついか りょうきん  せいきゅう されました 306 金曜日の旅行で£50の追加料金が請求されました 306       305          
307 Parce que nous avons voyagé le vendredi, nous avons payé 50 £ supplémentaires 307 kinyōbi ni ryokō shitanode , tsuika no pondo 50 o shiharaimashita 307 金曜日  旅行 したので 、 追加  £ 50  支払いました 306 きにょうび  りょこう したので 、 ついか  ぽんど 50  しはらいました 307 金曜日に旅行したので、追加の£50を支払いました 307 306
    308 Parce que nous avons voyagé le vendredi, nous avons payé 50 £ supplémentaires 308 kinyōbi ni ryokō shitanode , tsuika no pondo 50 o shiharaimashita 308 金曜日  旅行 したので 、 追加  £ 50  支払いました 307 きにょうび  りょこう したので 、 ついか  ぽんど 50  しはらいました 308 金曜日に旅行したので、追加の£50を支払いました 308       307          
309 Surcot    kōto 309 サー コート 308 サー コート 309 サーコート 309 308
    310 Manteau   kōto 310 コート 309 コート 310 コート 310       309          
311  un vêtement sans manches, porté autrefois par-dessus une armure   kako ni yoroi no sūtsu no ue ni chakuyō sareta sode no nai fuku 311 過去    スーツ    着用 された   ない  310 かこ  よろい  スーツ  うえ  ちゃくよう された そで  ない ふく 311  過去に鎧のスーツの上に着用された袖のない服 311 310
    312 Une robe sans manches, portée sur une armure autrefois   kako ni yoroi no sūtsu ni kiteita sode no nai doresu 312 過去    スーツ  着ていた   ない ドレス 311 かこ  よろい  スーツ  きていた そで  ない ドレス 312 過去に鎧のスーツに着ていた袖のないドレス 312       311          
313 Sur coat (ancien manteau d'armure sans manches)    kōto ( furui nōsurībuāmākōto ) 313 サー コート ( 古い ノースリーブアーマーコート ) 312 サー コート ( ふるい のうすりいぶああまあこうと ) 313 サーコート(古いノースリーブアーマーコート) 313 312
    314 Sur coat (ancien manteau d'armure sans manches)    kōto ( furui nōsurībuāmākōto ) 314 サー コート ( 古い ノースリーブアーマーコート ) 313 サー コート ( ふるい のうすりいぶああまあこうと ) 314 サーコート(古いノースリーブアーマーコート) 314       313          
    315 Téméraire   mubō 315 無謀 314 むぼう 315 無謀 315       314          
    316   316 315 316 316       315          
    317   317 316 317 317       316          
    318 Chrysanthème   kiku 318 317 きく 318 318       317          
    319 Marais   fen 319 フェン 318 ふぇん 319 フェン 319       318          
    320 Di   320 スー 319 スー 320 スー 320       319          
321  sourde   shūru 321 シュール 320 シュール 321  シュール 321 320
322 mathématiques   sūgaku 322 数学 321 すうがく 322 数学 322 321
    323 numéro   kazu 323 322 かず 323 323       322          
324 Nombre irrationnel   murisū 324 無理数 323 むりすう 324 無理数 324 323
325 Sûr   shōchi shimashita 325 承知 しました 324 しょうち しました 325 承知しました 325 324
326 Plus sûr   Surer 326 Surer 325 すれr 326 Surer 326 325
327 Le plus sûr   Surest 327 Surest 326 すれst 327 Surest 327 326
328 Vous pouvez également utiliser plus sûr et plus sûr, en particulier dans le sens 1   tokuni sensu 1 de wa , yori kakujitsu katsu mottomo kakujitsu ni shiyō suru koto mo dekimasu . 328 特に センス 1   、 より 確実 かつ 最も 確実  使用 する こと  できます 。 327 とくに センス 1   、 より かくじつ かつ もっとも かくじつ  しよう する こと  きます 。 328 特にセンス1では、より確実かつ最も確実に使用することもできます。 328 327
    329 Vous pouvez également utiliser plus certain et plus certain, signifiant notamment 1   yori kakujitsude mottomo kakujitsuna , tokuni 1 o imi suru mono o shiyō suru koto mo dekimasu 329 より 確実で 最も 確実な 、 特に 1  意味 する もの  使用 する こと  できます 328 より かくじつで もっとも かくじつな 、 とくに 1  いみ する もの  しよう する こと  できます 329 より確実で最も確実な、特に1を意味するものを使用することもできます 329       328          
330 1 Vous pouvez également utiliser plus sûr et plus sûr, qui peut être utilisé pour le premier sens.   1 saisho no imi de shiyō dekiru , yori kakujitsude mottomo kakujitsuna mono o shiyō suru koto mo dekimasu . 330 1 最初  意味  使用 できる 、 より 確実で 最も 確実な もの  使用 する こと  できます 。 329 1 さいしょ  いみ  しよう できる 、 より かくじつで もっとも かくじつな もの  よう する こと  できます 。 330 1最初の意味で使用できる、より確実で最も確実なものを使用することもできます。 330 329
    331 1 Vous pouvez également utiliser plus sûr et plus sûr, qui peut être utilisé pour le premier sens.   1 saisho no imi de shiyō dekiru , yori kakujitsude mottomo kakujitsuna mono o shiyō suru koto mo dekimasu . 331 1 最初  意味  使用 できる 、 より 確実で 最も 確実な もの  使用 する こと  できます 。 330 1 さいしょ  いみ  しよう できる 、 より かくじつで もっとも かくじつな もの  よう する こと  できます 。 331 1最初の意味で使用できる、より確実で最も確実なものを使用することもできます。 331       330          
332 ~ (De/ à propos de qc)   〜 ( of / abōt sth ) 332 〜 ( of / about sth ) 331 〜 ( おf / あぼうt sth ) 332 〜(of / about sth) 332 331
333  ~ (que...)   〜 ( are ...) 333 〜 ( あれ ...) 332 〜 ( あれ 。。。) 333  〜(あれ...) 333 332
334  confiant que vous savez qc dr que vous avez raison   anata ga tadashī koto o anata ga shitteiru to kakushin shiteiru 334 あなた  正しい こと  あなた  知っている  確信 している 333 あなた  ただしい こと  あなた  しっている  かくしん している 334  あなたが正しいことをあなたが知っていると確信している 334 333
    335 Croyez que vous savez que vous avez raison   anata ga tadashī koto o shitteiru to shinjite 335 あなた  正しい こと  知っている  信じて 334 あなた  ただしい こと  しっている  しんじて 335 あなたが正しいことを知っていると信じて 335       334          
336 Bien sûr; bien sûr; bien sûr; bien sûr   tashika ni ; tashika ni ; tashika ni ; tashika ni 336 確か  ; 確か  ; 確か  ; 確か  335 たしか  ; たしか  ; たしか  ; たしか  336 確かに;確かに;確かに;確かに 336 335
    337 Bien sûr; bien sûr; bien sûr; bien sûr   tashika ni ; tashika ni ; tashika ni ; tashika ni 337 確か  ; 確か  ; 確か  ; 確か  336 たしか  ; たしか  ; たしか  ; たしか  337 確かに;確かに;確かに;確かに 337       336          
338 Synonyme   shinonimu 338 シノニム 337 シノニム 338 シノニム 338 337
339 certain   tokutei no 339 特定 の 338 とくてい  339 特定の 339 338
340 C'est John là-bas, je ne suis pas sûr   asoko no jondesu ka ? wakarimasen 340 あそこ  ジョンです  ? わかりません 339 あそこ  じょんです  ? わかりません 340 あそこのジョンですか?わかりません 340 339
    341 Est-ce que John est là-bas ? je ne suis pas sûr   jon wa asoko ni imasu ka ? watashi wa wakarimasen 341 ジョン  あそこ  います  ?   わかりません 340 ジョン  あそこ  います  ? わたし  わかりません 341 ジョンはあそこにいますか?私はわかりません 341       340          
342 Est-ce que cet homme est là-bas, John ? Je ne peux pas le dire   ano otoko wa jondesu ka ? wakarimasen 342 あの   ジョンです  ? わかりません 341 あの おとこ  じょんです  ? わかりません 342 あの男はジョンですか?わかりません 342 341
    343 Est-ce que cet homme là-bas est John ? je ne peux pas dire   asoko no otoko wa jondesu ka ? wakaranai 343 あそこ    ジョンです  ? わからない 342 あそこ  おとこ  じょんです  ? わからない 343 あそこの男はジョンですか?わからない 343       342          
344 vous n'avez pas l'air très sûr.   yoku wakarimasen . 344 よく わかりません 。 343 よく わかりません 。 344 よくわかりません。 344 343
    345 Tu n'as pas l'air trop sûr   kakushin ga motenai 345 確信  持てない 344 かくしん  もてない 345 確信が持てない 345       344          
346 En écoutant ton ton, tu es tellement sûr de toi   anata no kuchō o kīte , anata wa jibun jishin o totemo kakushin shiteimasu 346 あなた  口調  聞いて 、 あなた  自分 自身  とても 確信 しています 345 あなた  くちょう  きいて 、 あなた  じぶん じしん  とても かくしん しています 346 あなたの口調を聞いて、あなたは自分自身をとても確信しています 346 345
    347 En écoutant ton ton, tu es tellement sûr de toi   anata no kuchō o kīte , anata wa jibun jishin o totemo kakushin shiteimasu 347 あなた  口調  聞いて 、 あなた  自分 自身  とても 確信 しています 346 あなた  くちょう  きいて 、 あなた  じぶん じしん  とても かくしん しています 347 あなたの口調を聞いて、あなたは自分自身をとても確信しています 347       346          
    348 Chaussettes   kutsushita 348 靴下 347 くつした 348 靴下 348       347          
349 Je suis presque sûr qu'il sera d'accord.   watashi wa kare ga dōi surudarō to kanari kakushin shiteimasu . 349     同意 するだろう  かなり 確信 しています 。 348 わたし  かれ  どうい するだろう  かなり かくしん しています 。 349 私は彼が同意するだろうとかなり確信しています。 349 348
    350 Je suis presque sûr qu'il sera d'accord   watashi wa kare ga dōi surudarō to kanari kakushin shiteimasu 350     同意 するだろう  かなり 確信 しています 349 わたし  かれ  どうい するだろう  かなり かくしん しています 350 私は彼が同意するだろうとかなり確信しています 350       349          
351 Il sera d'accord, j'en suis presque sûr   kare wa dōi surudeshō , watashi wa sore nitsuite kanari kakushin shiteimasu 351   同意 するでしょう 、   それ について かなり 確信 しています 350 かれ  どうい するでしょう 、 わたし  それ について かなり かくしん しています 351 彼は同意するでしょう、私はそれについてかなり確信しています 351 350
    352 Il sera d'accord, j'en suis presque sûr   kare wa dōi surudeshō , watashi wa sore nitsuite kanari kakushin shiteimasu 352   同意 するでしょう 、   それ について かなり 確信 しています 351 かれ  どうい するでしょう 、 わたし  それ について かなり かくしん しています 352 彼は同意するでしょう、私はそれについてかなり確信しています 352       351          
353 Êtes-vous sûr que cela ne vous dérange pas?   yoroshīdesu ka ? 353 よろしいです か ? 352 よろしいです  ? 353 よろしいですか? 353 352
    354 Êtes-vous sûr que cela ne vous dérange pas?   yoroshīdesu ka ? 354 よろしいです か ? 353 よろしいです  ? 354 よろしいですか? 354       353          
355 Vous vous en fichez vraiment ?   anata wa hontōni ki ni shimasen ka ? 355 あなた  本当に   しません  ? 354 あなた  ほんとうに   しません  ? 355 あなたは本当に気にしませんか? 355 354
    356 Vous vous en fichez vraiment ?   anata wa hontōni ki ni shimasen ka ? 356 あなた  本当に   しません  ? 355 あなた  ほんとうに   しません  ? 356 あなたは本当に気にしませんか? 356       355          
357  J'espère que vous êtes sûr de vos faits   watashi wa anata ga anata no jijitsu o kakushin shiteiru koto o negatteimasu 357   あなた  あなた  事実  確信 している こと  願っています 356 わたし  あなた  あなた  じじつ  かくしん している こと  ねがっています 357  私はあなたがあなたの事実を確信していることを願っています 357 356
    358 J'espère que vous êtes convaincu de vos faits   watashi wa anata ga anata no jijitsu o kakushin shiteiru koto o nozomimasu 358   あなた  あなた  事実  確信 している こと  望みます 357 わたし  あなた  あなた  じじつ  かくしん している こと  のぞみます 358 私はあなたがあなたの事実を確信していることを望みます 358       357          
359 J'espère que tu es sûr que ce que tu dis est la vérité   anata no iu koto ga shinjitsudearu to anata ga kakushin shiteiru koto o negatteimasu 359 あなた  言う こと  真実である  あなた  確信 している こと  願っています 358 あなた  いう こと  しんじつである  あなた  かくしん している こと  ねがっています 359 あなたの言うことが真実であるとあなたが確信していることを願っています 359 358
    360 J'espère que tu es sûr que ce que tu dis est la vérité   anata no iu koto ga shinjitsudearu to anata ga kakushin shiteiru koto o negatteimasu 360 あなた  言う こと  真実である  あなた  確信 している こと  願っています 359 あなた  いう こと  しんじつである  あなた  かくしん している こと  ねがっています 360 あなたの言うことが真実であるとあなたが確信していることを願っています 360       359          
361 Êtes-vous sûr de cela?   yoroshīdesu ka ? 361 よろしいです か ? 360 よろしいです  ? 361 よろしいですか? 361 360
    362 êtes-vous sûr?   honkidesu ka ? 362 本気です か ? 361 ほんきです  ? 362 本気ですか? 362       361          
363 Es-tu sûr de ça?   kore honkinano ? 363 これ 本気なの ? 362 これ ほんきなの ? 363 これ本気なの? 363 362
    364 Es-tu sûr de ça?   kore honkinano ? 364 これ 本気なの ? 363 これ ほんきなの ? 364 これ本気なの? 364       363          
365 Demandez-moi si vous ne savez pas comment faire   hōhō ga wakaranai bāi wa watashi ni kītekudasai 365 方法  わからない 場合    聞いてください 364 ほうほう  わからない ばあい  わたし  きいてください 365 方法がわからない場合は私に聞いてください 365 364
    366 Si vous ne savez pas comment faire, veuillez me consulter   kore o okonau hōhō ga wakaranai bāi wa , watashi ni sōdan shitekudasai 366 これ  行う 方法  わからない 場合  、   相談 してください 365 これ  おこなう ほうほう  わからない ばあい  、 わたし  そうだん してください 366 これを行う方法がわからない場合は、私に相談してください 366       365          
367 Si vous ne savez pas quoi faire, demandez-moi simplement   dō shitara yoi ka wakaranai bāi wa , watashi ni kītekudasai 367 どう したら よい  わからない 場合  、   聞いてください 366 どう したら よい  わからない ばあい  、 わたし  きいてください 367 どうしたらよいかわからない場合は、私に聞いてください 367 366
    368 Si vous ne savez pas quoi faire, demandez-moi simplement   dō shitara yoi ka wakaranai bāi wa , watashi ni kītekudasai 368 どう したら よい  わからない 場合  、   聞いてください 367 どう したら よい  わからない ばあい  、 わたし  きいてください 368 どうしたらよいかわからない場合は、私に聞いてください 368       367          
    369 émeraude   emerarudo 369 エメラルド 368 エメラルド 369 エメラルド 369       368          
    370 mille   sen 370 369 せん 370 370       369          
    371 sec   dorai 371 ドライ 370 ドライ 371 ドライ 371       370          
    372 vouloir   hoshīdesu 372 欲しいです 371 ほしいです 372 欲しいです 372       371          
373 Je ne sais pas si je dois te dire ça   kore o iubeki ka dōka wakarimasen 373 これ  言うべき  どうか わかりません 372 これ  いうべき  どうか わかりません 373 これを言うべきかどうかわかりません 373 372
    374 Je ne sais pas si je dois te dire ça   watashi wa anata ni kore o iubeki ka dōka wakarimasen 374   あなた  これ  言うべき  どうか わかりません 373 わたし  あなた  これ  いうべき  どうか わかりません 374 私はあなたにこれを言うべきかどうかわかりません 374       373          
375 Je ne sais pas si je dois te dire ça   watashi wa anata ni kore o iubeki ka dōka wakarimasen 375   あなた  これ  言うべき  どうか わかりません 374 わたし  あなた  これ  いうべき  どうか わかりません 375 私はあなたにこれを言うべきかどうかわかりません 375 374
    376 Je ne sais pas si je dois te dire ça   watashi wa anata ni kore o iubeki ka dōka wakarimasen 376   あなた  これ  言うべき  どうか わかりません 375 わたし  あなた  これ  いうべき  どうか わかりません 376 私はあなたにこれを言うべきかどうかわかりません 376       375          
377 s'opposer   hantai 377 反対 376 はんたい 377 反対 377 376
378 incertain   wakaranai 378 わからない 377 わからない 378 わからない 378 377
379 ~ de qc/de faire qc certain que vous recevrez qc ou que qc arrivera   〜 sth no / sth o jikkō suru kotode , sth o uketoru ka , sth ga hassei suru koto ga kakujitsu ni narimasu 379 〜 sth  / sth  実行 する ことで 、 sth  受け取る  、 sth  発生 する こと  確実  なります 378 〜 sth  / sth  じっこう する ことで 、 sth  うけとる  、 sth  はっせい する   かくじつ  なります 379 〜sthの/ sthを実行することで、sthを受け取るか、sthが発生することが確実になります 379 378
    380 ~ de qc/de faire qc s'assurer que vous obtiendrez quelque chose ou que quelque chose arrivera   〜 of sth / of do sth wa , nani ka o shutoku suru ka , nani ka ga hassei suru koto o kakunin shimasu 380 〜 of sth / of do sth  、    取得 する  、    発生 する こと  確認 します 379 〜 おf sth / おf  sth  、 なに   しゅとく する  、 なに   はっせい する こと  かくにん します 380 〜of sth / of do sthは、何かを取得するか、何かが発生することを確認します 380       379          
381 Certain, certain, indubitablement (arrivera ou arrivera)   tashika ni , tashika ni , machigainaku ( shutoku mataha hassei shimasu ) 381 確か  、 確か  、 間違いなく ( 取得 または 発生 します ) 380 たしか  、 たしか  、 まちがいなく ( しゅとく または はっせい します ) 381 確かに、確かに、間違いなく(取得または発生します) 381 380
    382 Certain, certain, indubitablement (arrivera ou arrivera)   tashika ni , tashika ni , machigainaku ( shutoku mataha hassei shimasu ) 382 確か  、 確か  、 間違いなく ( 取得 または 発生 します ) 381 たしか  、 たしか  、 まちがいなく ( しゅとく または はっせい します ) 382 確かに、確かに、間違いなく(取得または発生します) 382       381          
    383 Faire   tsukuru 383 作る 382 つくる 383 作る 383       382          
384 Vous y êtes toujours assuré d'un accueil chaleureux   anata wa itsumo soko ni atatakai kangei o kakushin shiteimasu 384 あなた  いつも そこ  暖かい 歓迎  確信 しています 383 あなた  いつも そこ  あたたかい かんげい  かくしん しています 384 あなたはいつもそこに暖かい歓迎を確信しています 384 383
    385 Vous y recevrez certainement un accueil chaleureux   anata wa machigainaku sokode atatakai kangei o ukerudeshō 385 あなた  間違いなく そこで 温かい 歓迎  受けるでしょう 384 あなた  まちがいなく そこで あたたかい かんげい  うけるでしょう 385 あなたは間違いなくそこで温かい歓迎を受けるでしょう 385       384          
386 Vous recevrez certainement un accueil chaleureux à votre arrivée   anata ga soko ni tsuku toki , anata wa machigainaku atatakai kangei o ukerudeshō 386 あなた  そこ  着く とき 、 あなた  間違いなく 暖かい 歓迎  受けるでしょう 385 あなた  そこ  つく とき 、 あなた  まちがいなく あたたかい かんげい  うけるでしょう 386 あなたがそこに着くとき、あなたは間違いなく暖かい歓迎を受けるでしょう 386 385
    387 Vous recevrez certainement un accueil chaleureux à votre arrivée   anata ga soko ni tsuku toki , anata wa machigainaku atatakai kangei o ukerudeshō 387 あなた  そこ  着く とき 、 あなた  間違いなく 暖かい 歓迎  受けるでしょう 386 あなた  そこ  つく とき 、 あなた  まちがいなく あたたかい かんげい  うけるでしょう 387 あなたがそこに着くとき、あなたは間違いなく暖かい歓迎を受けるでしょう 387       386          
388 L'Angleterre doit gagner ce match pour être sûre de se qualifier pour la Coupe du monde   wārudokappu e no shutsujōken o kakujitsu ni eru ni wa , ingurando ga kono gēmu ni katsu hitsuyō ga arimasu 388 ワールドカップ   出場権  確実  得る   、 イングランド  この ゲーム  勝つ 必要  あります 387 ワールドカップ   しゅつじょうけん  かくじつ  える   、 イングランド  この ゲーム  かつ ひつよう  あります 388 ワールドカップへの出場権を確実に得るには、イングランドがこのゲームに勝つ必要があります 388 387
    389 L'Angleterre doit gagner ce match pour assurer la qualification pour la Coupe du monde   ingurando wa wārudokappu yosen o kakujitsu ni suru tame ni kono gēmu ni katanakerebanarimasen 389 イングランド  ワールドカップ 予選  確実  する ため  この ゲーム  勝たなければなりません 388 イングランド  ワールドカップ よせん  かくじつ  する ため  この ゲーム  かたなければなりません 389 イングランドはワールドカップ予選を確実にするためにこのゲームに勝たなければなりません 389       388          
390 L'équipe d'Angleterre doit gagner ce match pour être éligible à la Coupe du monde   wārudokappu e no sanka shikaku o kakuho suru ni wa , ingurando chīmu ga kono gēmu ni katsu hitsuyō ga arimasu 390 ワールドカップ   参加 資格  確保 する   、 イングランド チーム  この ゲーム  勝つ 必要  あります 389 ワールドカップ   さんか しかく  かくほ する   、 イングランド チーム  この ゲーム  かつ ひつよう  あります 390 ワールドカップへの参加資格を確保するには、イングランドチームがこのゲームに勝つ必要があります 390 389
    391 L'équipe d'Angleterre doit gagner ce match pour être éligible à la Coupe du monde   wārudokappu e no sanka shikaku o kakuho suru ni wa , ingurando chīmu ga kono gēmu ni katsu hitsuyō ga arimasu 391 ワールドカップ   参加 資格  確保 する   、 イングランド チーム  この ゲーム  勝つ 必要  あります 390 ワールドカップ   さんか しかく  かくほ する   、 イングランド チーム  この ゲーム  かつ ひつよう  あります 391 ワールドカップへの参加資格を確保するには、イングランドチームがこのゲームに勝つ必要があります 391       390          
392 niveau   reberu 392 レベル 391 レベル 392 レベル 392 391
393 ~faire qc   〜 sth o okonau 393 〜 sth を 行う 392 〜 sth  おこなう 393 〜sthを行う 393 392
394 certain de faire qc ou d'arriver   kakujitsu ni sth o jikkō suru ka hassei suru 394 確実  sth  実行 する  発生 する 393 かくじつ  sth  じっこう する  はっせい する 394 確実にsthを実行するか発生する 394 393
    395 Sûr de faire quelque chose ou d'arriver   nani ka o suru ka , okoru koto o kakunin shitekudasai 395    する  、 起こる こと  確認 してください 394 なに   する  、 おこる こと  かくにん してください 395 何かをするか、起こることを確認してください 395       394          
    396 -Certain, certain, indubitablement (sera ou arrivera)   tashika ni , tashika ni , machigainaku ( jikkō suru , mataha hassei suru ) 396 確か  、 確か  、 間違いなく ( 実行 する 、 または 発生 する ) 395 たしか  、 たしか  、 まちがいなく ( じっこう する 、 または はっせい する ) 396 確かに、確かに、間違いなく(実行する、または発生する) 396       395          
    397 -Certain, certain, indubitablement (sera ou arrivera)   tashika ni , tashika ni , machigainaku ( jikkō suru , mataha hassei suru ) 397 確か  、 確か  、 間違いなく ( 実行 する 、 または 発生 する ) 396 たしか  、 たしか  、 まちがいなく ( じっこう する 、 または はっせい する ) 397 確かに、確かに、間違いなく(実行する、または発生する)  397       396          
398 L'exposition est sûre d'être populaire   tenjikai wa kitto ninki ga arimasu 398 展示会  きっと 人気  あります 397 てんじかい  きっと にんき  あります 398 展示会はきっと人気があります 398 397
    399 L'exposition sera très populaire   tenjikai wa totemo ninki ga arimasu 399 展示会  とても 人気  あります 398 てんじかい  とても にんき  あります 399 展示会はとても人気があります 399       398          
400 Cette exposition doit être populaire   kono tenrankai wa ninki ga aru ni chigainai 400 この 展覧会  人気  ある  違いない 399 この てんらんかい  にんき  ある  ちがいない 400 この展覧会は人気があるに違いない 400 399
    401 Cette exposition doit être populaire   kono tenrankai wa ninki ga aru ni chigainai 401 この 展覧会  人気  ある  違いない 400 この てんらんかい  にんき  ある  ちがいない 401 この展覧会は人気があるに違いない 401       400          
402 C'est sûr de   kanarazu 402 必ず 401 かならず 402 必ず 402 401
    403 Il va certainement pleuvoir   machigainaku ame ga furudeshō 403 間違いなく   降るでしょう 402 まちがいなく あめ  ふるでしょう 403 間違いなく雨が降るでしょう 403       402          
404 il va bientôt pleuvoir   mōsugu ame ga orimasu 404 もうすぐ   降ります 403 もうすぐ あめ  おります 404 もうすぐ雨が降ります 404 403
    405 il va bientôt pleuvoir   mōsugu ame ga orimasu 405 もうすぐ   降ります 404 もうすぐ あめ  おります 405 もうすぐ雨が降ります 405       404          
406 Ne pas manger   tabenai 406 食べない 405 たべない 406 食べない 406 405
407 certain   tokutei no 407 特定 の 406 とくてい  407 特定の 407 406
408  qui peut être digne de confiance ou invoqué   shinrai dekiru , mataha shinrai dekiru 408 信頼 できる 、 または 信頼 できる 407 しんらい できる 、 または しんらい できる 408  信頼できる、または信頼できる 408 407
    409 Peut être digne de confiance ou invoqué   shinrai dekiru , mataha shinrai dekiru 409 信頼 できる 、 または 信頼 できる 408 しんらい できる 、 または しんらい できる 409 信頼できる、または信頼できる 409       408          
410 Indiscutable ; certain ; fiable ; assuré   utagau yochi no nai , kakujitsuna , shinrai dekiru , hokentsuki 410 疑う 余地  ない 、 確実な 、 信頼 できる 、 保険付き 409 うたがう よち  ない 、 かくじつな 、 しんらい できる 、 ほけんつき 410 疑う余地のない、確実な、信頼できる、保険付き 410 409
    411 Indiscutable ; certain ; fiable ; assuré   utagau yochi no nai , kakujitsuna , shinrai dekiru , hokentsuki 411 疑う 余地  ない 、 確実な 、 信頼 できる 、 保険付き 410 うたがう よち  ない 、 かくじつな 、 しんらい できる 、 ほけんつき 411 疑う余地のない、確実な、信頼できる、保険付き 411       410          
412 C'est un signe certain de reprise économique   keiki kaifuku no tashikana chōkōdesu 412 景気 回復  確かな 兆候です 411 けいき かいふく  たしかな ちょうこうです 412 景気回復の確かな兆候です 412 411
    413 C'est un signe clair de reprise économique   kore wa keiki kaifuku no akirakana chōkōdesu 413 これ  景気 回復  明らかな 兆候です 412 これ  けいき かいふく  あきらかな ちょうこうです 413 これは景気回復の明らかな兆候です 413       412          
414 C'est un signe certain de reprise économique.   kore wa keiki kaifuku no meikakuna chōkōdesu . 414 これ  景気 回復  明確な 兆候です 。 413 これ  けいき かいふく  めいかくな ちょうこうです 。 414 これは景気回復の明確な兆候です。 414 413
    415 C'est le signe exact de la reprise économique   kore wa keiki kaifuku no seikakuna chōkōdesu 415 これ  景気 回復  正確な 兆候です 414 これ  けいき かいふく  せいかくな ちょうこうです 415 これは景気回復の正確な兆候です 415       414          
416 Il n'y a qu'un seul moyen sûr de le faire   sore o okonau kakujitsuna hōhō wa tsu dakedesu 416 それ  行う 確実な 方法  1つ だけです 415 それ  おこなう かくじつな ほうほう   だけです 416 それを行う確実な方法は1つだけです 416 415
    417 Il n'y a qu'un seul moyen sûr de le faire   sore o okonau kakujitsuna hōhō wa tsu dakedesu 417 それ  行う 確実な 方法  1つ だけです 416 それ  おこなう かくじつな ほうほう   だけです 417 それを行う確実な方法は1つだけです 417       416          
418 Il n'y a qu'un seul moyen sûr de le faire   kore o okonau tame no anzenna hōhō wa tsu dakedesu 418 これ  行う ため  安全な 方法  1つ だけです 417 これ  おこなう ため  あんぜんな ほうほう   だけです 418 これを行うための安全な方法は1つだけです 418 417
    419 Il n'y a qu'un seul moyen sûr de le faire   kore o okonau tame no anzenna hōhō wa tsu dakedesu 419 これ  行う ため  安全な 方法  1つ だけです 418 これ  おこなう ため  あんぜんな ほうほう   だけです 419 これを行うための安全な方法は1つだけです 419       418          
420 il est une valeur sûre pour l'investiture présidentielle( certain de réussir)   kare wa daitōryō shimei ni kakujitsu ni kaketeiru ( kakujitsu ni seikō suru ) 420   大統領 指名  確実  賭けている ( 確実  成功 する ) 419 かれ  だいとうりょう しめい  かくじつ  かけている ( かくじつ  せいこう する  420 彼は大統領指名に確実に賭けている(確実に成功する) 420 419
    421 Il est une valeur sûre pour la nomination du président   kare wa daitōryō no shimei ni kakujitsu ni kaketeiru 421   大統領  指名  確実  賭けている 420 かれ  だいとうりょう  しめい  かくじつ  かけている 421 彼は大統領の指名に確実に賭けている 421       420          
422 Stoke est le candidat câblé à l'investiture présidentielle   sutōku wa daitōryō shimei no hādo waiyādo kōhoshadesu 422 ストーク  大統領 指名  ハード ワイヤード 候補者です 421 すとうく  だいとうりょう しめい  ハード ワイヤード こうほしゃです 422 ストークは大統領指名のハードワイヤード候補者です 422 421
    423 Stoke est le candidat câblé à l'investiture présidentielle   sutōku wa daitōryō shimei no hādo waiyādo kōhoshadesu 423 ストーク  大統領 指名  ハード ワイヤード 候補者です 422 すとうく  だいとうりょう しめい  ハード ワイヤード こうほしゃです 423 ストークは大統領指名のハードワイヤード候補者です 423       422          
424 Ne pas manger   tabenai 424 食べない 423 たべない 424 食べない 424 423
425 certain   tokutei no 425 特定 の 424 とくてい  425 特定の 425 424
426  stable et confiant   chakujitsu de jishin ga aru 426 着実  自信  ある 425 ちゃくじつ  じしん  ある 426  着実で自信がある 426 425
    427 Stable et confiant   chakujitsu de jishin ga aru 427 着実  自信  ある 426 ちゃくじつ  じしん  ある 427 着実で自信がある 427       426          
428 Calme et confiant; bien informé   ochitsuite jishin o motte ; jūbunna jōhō ni motozuite 428 落ち着いて 自信  持って ; 十分な 情報  基づいて 427 おちついて じしん  もって ; じゅうぶんな じょうほう  もとずいて 428 落ち着いて自信を持って;十分な情報に基づいて 428 427
    429 Calme et confiant; bien informé   ochitsuite jishin o motte ; jūbunna jōhō ni motozuite 429 落ち着いて 自信  持って ; 十分な 情報  基づいて 428 おちついて じしん  もって ; じゅうぶんな じょうほう  もとずいて 429 落ち着いて自信を持って;十分な情報に基づいて 429       428          
430 Nous avons admiré son toucher sûr au clavier   watashitachi wa kanojo no kībōdo e no kakujitsuna tacchi o shōsan shimashita 430 私たち  彼女  キーボード   確実な タッチ  賞賛 しました 429 わたしたち  かのじょ  キーボード   かくじつな タッチ  しょうさん しました 430 私たちは彼女のキーボードへの確実なタッチを賞賛しました 430 429
    431 On admire son toucher absolu sur le clavier   watashitachi wa kanojo no kībōdo e no zettai tekina tacchi ni kanshin shimasu 431 私たち  彼女  キーボード   絶対 的な タッチ  感心 します 430 わたしたち  かのじょ  キーボード   ぜったい てきな タッチ  かんしん します 431 私たちは彼女のキーボードへの絶対的なタッチに感心します 431       430          
432 Nous admirons son style de jeu calme et confiant   watashitachi wa kanojo no odayakade jishin ni michita purē sutairu o shōsan shimasu 432 私たち  彼女  穏やかで 自信  満ちた プレー スタイル  賞賛 します 431 わたしたち  かのじょ  おだやかで じしん  みちた プレー スタイル  しょうさん します 432 私たちは彼女の穏やかで自信に満ちたプレースタイルを賞賛します 432 431
    433 Nous admirons son style de jeu calme et confiant   watashitachi wa kanojo no odayakade jishin ni michita purē sutairu o shōsan shimasu 433 私たち  彼女  穏やかで 自信  満ちた プレー スタイル  賞賛 します 432 わたしたち  かのじょ  おだやかで じしん  みちた プレー スタイル  しょうさん します 433 私たちは彼女の穏やかで自信に満ちたプレースタイルを賞賛します 433       432          
    434 Droiture   masayoshi 434 正義 433 まさよし 434 正義 434       433          
435 être sûr de faire qc   kanarazu sth o jikkō shitekudasai 435 必ず sth  実行 してください 434 かならず sth  じっこう してください 435 必ずsthを実行してください 435 434
    436 Doit faire quelque chose   nani ka o shinakerebanaranai 436    しなければならない 435 なに   しなければならない 436 何かをしなければならない 436       435          
437 utilisé pour dire à qn de faire qc   sb ni sth o jikkō suru  ni shiji suru tame ni shiyō saremasu 437 sb  sth  実行 する よう  指示 する ため  使用 されます 436 sb  sth  じっこう する よう  しじ する ため  しよう されます 437 sbにsthを実行するように指示するために使用されます 437 436
    438 Une fois dit à quelqu'un de faire quelque chose   dare ka ni nani ka o suru  ni iwareta koto ga aru 438       する よう  言われた こと  ある 437 だれ   なに   する よう  いわれた こと  ある 438 誰かに何かをするように言われたことがある 438       437          
439 Doit, doit (faire quelque chose)   shinakerebanaranai , shinakerebanaranai ( nani ka o suru tame ni ) 439 しなければならない 、 しなければならない (    する ため  ) 438 しなければならない 、 しなければならない ( なに   する ため  ) 439 しなければならない、しなければならない(何かをするために) 439 438
    440 Doit, doit (faire quelque chose)   shinakerebanaranai , shinakerebanaranai ( nani ka o suru tame ni ) 440 しなければならない 、 しなければならない (    する ため  ) 439 しなければならない 、 しなければならない ( なに   する ため  ) 440 しなければならない、しなければならない(何かをするために) 440       439          
441 Assurez-vous de transmettre mes salutations à votre famille.   go kazoku ni keī o arawashimasu . 441  家族  敬意  表します 。 440 ご かぞく  けいい  あらわします 。 441 ご家族に敬意を表します。 441 440
    442 Assurez-vous de dire bonjour à votre famille   kanarazu kazoku ni aisatsu shitekudasai 442 必ず 家族  挨拶 してください 441 かならず かぞく  あいさつ してください 442 必ず家族に挨拶してください 442       441          
443 Assurez-vous de me demander de dire bonjour à votre famille   anata no kazoku ni aisatsu suru  ni watashi ni tanondekudasai 443 あなた  家族  挨拶 する よう    頼んでください 442 あなた  かぞく  あいさつ する よう  わたし  たのんでください 443 あなたの家族に挨拶するように私に頼んでください 443 442
    444 Assurez-vous de me demander de dire bonjour à votre famille   anata no kazoku ni aisatsu suru  ni watashi ni tanondekudasai 444 あなた  家族  挨拶 する よう    頼んでください 443 あなた  かぞく  あいさつ する よう  わたし  たのんでください 444 あなたの家族に挨拶するように私に頼んでください 444       443          
445 En anglais parlé et plus un autre verbe peut être utilisé à la place de to et de l'infinitif   hanasareteiru eigo to sore ni kuwaete , to to futei kotoba no kawari ni betsu no dōshi o shiyō suru koto ga dekimasu 445 話されている 英語  それ  加えて 、 to  不定   代わり    動詞  使用 する こと  できます 444 はなされている えいご  それ  くわえて 、   ふてい ことば  かわり  べつ  どうし  しよう する こと  できます 445 話されている英語とそれに加えて、toと不定詞の代わりに別の動詞を使用することができます 445 444
    446 En anglais parlé, et plus peut être utilisé pour remplacer to et infinitif   kōtō eigo de , purasu wa futei kotoba no kawari ni shiyō dekimasu 446 口頭 英語  、 プラス  不定   代わり  使用 できます 445 こうとう えいご  、 プラス  ふてい ことば  かわり  しよう できます 446 口頭英語で、プラスは不定詞の代わりに使用できます 446       445          
447  Soyez sûr et appelez-moi demain.   kanarazu ashita denwa shitekudasai . 447 必ず 明日 電話 してください 。 446 かならず あした でんわ してください 。 447  必ず明日電話してください。 447 446
    448 D'accord, appelle-moi demain   hai , ashita denwa shitekudasai 448 はい 、 明日 電話 してください 447 はい 、 あした でんわ してください 448 はい、明日電話してください 448       447          
449 En anglais parlé, vous pouvez utiliser et plus un verbe pour remplacer l'infinitif par to   hanasareteiru eigo de wa , futei kotoba o ni okikaeru tame ni dōshi to purasu o shiyō dekimasu 449 話されている 英語   、 不定    置き換える ため  動詞  プラス  使用 できます 448 はなされている えいご   、 ふてい ことば   おきかえる ため  どうし  プラス  しよう できます 449 話されている英語では、不定詞をに置き換えるために動詞とプラスを使用できます 449 448
    450 En anglais parlé, vous pouvez utiliser et plus un verbe au lieu de l'infinitif avec to   hanasareteiru eigo de wa , futei kotoba no kawari ni dōshi to purasu o shiyō dekimasu . 450 話されている 英語   、 不定   代わり  動詞  プラス  使用 できます 。 449 はなされている えいご   、 ふてい ことば  かわり  どうし  プラス  しよう できます 。 450 話されている英語では、不定詞の代わりに動詞とプラスを使用できます。 450       449          
451 Soyez sûr et appelez-moi demain, bien sûr (informel) sans aucun doute   tashika ni ( hikōshiki ni ) machigainaku ashita denwa shitekudasai 451 確か  ( 非公式  ) 間違いなく 明日 電話 してください 450 たしか  ( ひこうしき  ) まちがいなく あした でんわ してください 451 確かに(非公式に)間違いなく明日電話してください 451 450
    452 OK, appelle-moi demain, sans aucun doute (informel)   OK , ashita denwa shitekudasai , machigainaku ( hikōshiki ) 452 OK 、 明日 電話 してください 、 間違いなく ( 非公式 ) 451 おk 、 あした でんわ してください 、 まちがいなく ( ひこうしき ) 452 OK、明日電話してください、間違いなく(非公式) 452       451          
453 Indubitablement   machigainaku 453 間違いなく 452 まちがいなく 453 間違いなく 453 452
    454 Indubitablement   machigainaku 454 間違いなく 453 まちがいなく 454 間違いなく 454       453          
455 Personne ne sait avec certitude ce qui s'est passé   nani ga okotta no ka dare mo tashika ni shirimasen 455   起こった     確か  知りません 454 なに  おこった   だれ  たしか  しりません 455 何が起こったのか誰も確かに知りません 455 454
    456 Personne ne sait exactement ce qui s'est passé   nani ga okotta no ka seikaku ni wa dare mo shirimasen 456   起こった   正確     知りません 455 なに  おこった   せいかく   だれ  しりません 456 何が起こったのか正確には誰も知りません 456       455          
457 Personne ne sait ce qui s'est passé   nani ga okotta no ka dare mo shiranai 457   起こった     知らない 456 なに  おこった   だれ  しらない 457 何が起こったのか誰も知らない 457 456
    458  Personne ne sait ce qui s'est passé   nani ga okotta no ka dare mo shiranai 458   起こった     知らない 457 なに  おこった   だれ  しらない 458  何が起こったのか誰も知らない 458       457          
    459 Mou   459 ムー 458 むう 459 ムー 459       458          
    460 Cheveu   hea 460 ヘア 459 ヘア 460 ヘア 460       459          
    461 Qui   WHO 461 WHO 460 wほ 461 WHO 461       460          
462 Je pense qu'il sera de retour lundi, mais je ne peux pas dire avec certitude   kare wa getsuyōbi ni modottekuru to omoimasuga , hakkiri to wa iemasen 462   月曜日  戻ってくる  思いますが 、 はっきり   言えません 461 かれ  げつようび  もどってくる  おもいますが 、 はっきり   いえません 462 彼は月曜日に戻ってくると思いますが、はっきりとは言えません 462 461
    463 Je pense qu'il sera de retour lundi, mais je ne suis pas sûr   kare wa getsuyōbi ni modottekuru to omoimasuga , yoku wakarimasen 463   月曜日  戻ってくる  思いますが 、 よく わかりません 462 かれ  げつようび  もどってくる  おもいますが 、 よく わかりません 463 彼は月曜日に戻ってくると思いますが、よくわかりません 463       462          
464 Je pense qu'il sera de retour lundi, mais je suis sûr   kare wa getsuyōbi ni modottekuru to omoimasuga , kitto 464   月曜日  戻ってくる  思いますが 、 きっと 463 かれ  げつようび  もどってくる  おもいますが 、 きっと 464 彼は月曜日に戻ってくると思いますが、きっと 464 463
    465 Je pense qu'il sera de retour lundi, mais je suis sûr   kare wa getsuyōbi ni modottekuru to omoimasuga , kitto 465   月曜日  戻ってくる  思いますが 、 きっと 464 かれ  げつようび  もどってくる  おもいますが 、 きっと 465 彼は月曜日に戻ってくると思いますが、きっと 465       464          
466 Une chose est sûre, ce ne sera pas facile   tsu tashikana koto wa , sore wa kantande wa nai toiu kotodesu 466 1つ 確かな こと  、 それ  簡単で  ない という ことです 465  たしかな こと  、 それ  かんたんで  ない という ことです 466 1つ確かなことは、それは簡単ではないということです 466 465
    467 Une chose est sûre, les choses ne seront pas faciles   hitotsu tashikana koto wa , monogoto wa kantande hanaideshō 467 一つ 確かな こと  、 物事  簡単で はないでしょう 466 ひとつ たしかな こと  、 ものごと  かんたんで はないでしょう 467 一つ確かなことは、物事は簡単ではないでしょう 467       466