http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ESPAGNOL   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS     ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 l'équipe a remporté une victoire spectaculaire à la dernière minute du match 1 el equipo consiguió una dramática victoria en el último minuto del partido 1 在比赛的最后一刻,球队夺取了戏剧性的胜利 1 Zài bǐsài de zuìhòu yīkè, qiú duì duóqǔle xìjùxìng de shènglì 1 the team snatched a dramatic victory in the last minute of the game 1 the team snatched a dramatic victory in the last minute of the game 1 a equipe obteve uma vitória dramática no último minuto do jogo 1 1 Das Team erzielte in der letzten Spielminute einen dramatischen Sieg 1 drużyna odniosła dramatyczne zwycięstwo w ostatniej minucie meczu 1 команда вырвала драматичную победу на последней минуте игры 1 komanda vyrvala dramatichnuyu pobedu na posledney minute igry 1 انتزع الفريق انتصاراً دراماتيكياً في الدقيقة الأخيرة من المباراة 1 aintazae alfariq antsaraan dramatykyaan fi aldaqiqat al'akhirat min almubara 1 टीम ने खेल के अंतिम क्षणों में नाटकीय जीत हासिल की 1 teem ne khel ke antim kshanon mein naatakeey jeet haasil kee 1 टीम ने खेल के अंतिम क्षणों में नाटकीय जीत हासिल की 1 teem ne khel ke antim kshanon mein naatakeey jeet haasil kee 1 দলের শেষ মুহূর্তে নাটকীয় জয় ছিনিয়ে নিয়েছিল দলটি 1 Dalēra śēṣa muhūrtē nāṭakīẏa jaẏa chiniẏē niẏēchila dalaṭi 1 チームはゲームの最後の瞬間に劇的な勝利を奪いました 1 チーム  ゲーム  最後  瞬間  劇的な 勝利  奪いました 1 チーム  ゲーム  さいご  しゅんかん  げきてきな しょうり  うばいました 1 chīmu wa gēmu no saigo no shunkan ni gekitekina shōri o ubaimashita
  last 2 Au dernier moment du match, l'équipe a remporté une victoire spectaculaire 2 En el último momento del juego, el equipo obtuvo una dramática victoria. 2 在比赛的最后一刻,球队夺取了戏剧性的胜利 2 zài bǐsài de zuìhòu yīkè, qiú duì duóqǔle xìjùxìng de shènglì 2 在比赛的最后一刻,球队夺取了戏剧性的胜利 2 At the last moment of the game, the team won a dramatic victory 2 No último momento do jogo, o time conquistou uma vitória dramática 2   2 Im letzten Moment des Spiels gewann das Team einen dramatischen Sieg 2 W ostatnim momencie meczu drużyna odniosła dramatyczne zwycięstwo 2 В последний момент игры команда одержала драматичную победу. 2 V posledniy moment igry komanda oderzhala dramatichnuyu pobedu. 2 في اللحظة الأخيرة من المباراة ، حقق الفريق انتصاراً دراماتيكياً 2 fi allahzat al'akhirat min almubarat , haqaq alfariq antsaraan dramatykyaan 2 खेल के अंतिम समय में, टीम ने एक नाटकीय जीत हासिल की 2 khel ke antim samay mein, teem ne ek naatakeey jeet haasil kee 2 खेल के अंतिम समय में, टीम ने एक नाटकीय जीत हासिल की 2 khel ke antim samay mein, teem ne ek naatakeey jeet haasil kee 2 খেলার শেষ মুহুর্তে দলটি নাটকীয় জয় অর্জন করে 2 khēlāra śēṣa muhurtē dalaṭi nāṭakīẏa jaẏa arjana karē 2 ゲームの最後の瞬間に、チームは劇的な勝利を収めました 2 ゲーム  最後  瞬間  、 チーム  劇的な 勝利  収めました 2 ゲーム  さいご  しゅんかん  、 チーム  げきてきな しょうり  おさめました 2 gēmu no saigo no shunkan ni , chīmu wa gekitekina shōri o osamemashita        
1 ALLEMAND 3 L'équipe a gagné de façon spectaculaire à la dernière minute du match 3 El equipo ganó de forma espectacular en el último minuto del partido 3 该队在比赛的最后一分钟戏剧性性地获胜 3 gāi duì zài bǐsài de zuìhòu yī fēnzhōng xìjùxìng xìng dì huòshèng 3 该队在比赛的最后一分钟戏剧性地获胜 3 The team won dramatically in the last minute of the game 3 A equipe venceu dramaticamente no último minuto do jogo 3   3 Das Team hat in der letzten Minute des Spiels dramatisch gewonnen 3 Drużyna dramatycznie wygrała w ostatniej minucie meczu 3 Команда драматично выиграла на последней минуте игры. 3 Komanda dramatichno vyigrala na posledney minute igry. 3 فاز الفريق بشكل كبير في الدقيقة الأخيرة من المباراة 3 faz alfariq bishakl kabir fi aldaqiqat al'akhirat min almubara 3 टीम ने खेल के अंतिम क्षणों में नाटकीय रूप से जीत हासिल की 3 teem ne khel ke antim kshanon mein naatakeey roop se jeet haasil kee 3 टीम ने खेल के अंतिम क्षणों में नाटकीय रूप से जीत हासिल की 3 teem ne khel ke antim kshanon mein naatakeey roop se jeet haasil kee 3 দলটি খেলার শেষ মুহূর্তে নাটকীয়ভাবে জিতেছিল 3 dalaṭi khēlāra śēṣa muhūrtē nāṭakīẏabhābē jitēchila 3 チームはゲームの最後の瞬間に劇的に勝ちました 4 チーム  ゲーム  最後  瞬間  劇的  勝ちました 4 チーム  ゲーム  さいご  しゅんかん  げきてき  かちました 4 chīmu wa gēmu no saigo no shunkan ni gekiteki ni kachimashita        
2 ANGLAIS 4 arracher à qc 4 arrebatar algo 4 抢夺 4 qiǎngduó 4 snatch at sth 4 snatch at sth 4 arrebatar o sth 4   4 an etw. schnappen 4 snatch at sth 4 урвать что-то 4 urvat' chto-to 4 انتزاع في شيء 4 aintizae fi shay' 4 sth पर छीनना 4 sth par chheenana 4 sth पर छीनना 4 sth par chheenana 4 ছিনতাই 4 chinatā'i 4 sthでひったくり 5 sth で ひったくり 5 sth  ひったくり 5 sth de hittakuri        
3 ARABE 5 arracher 5 arrebatar 5 抢夺 5 qiǎngduó 5 抢夺 5 snatch 5 arrebatar 5   5 schnappen 5 urywek 5 урвать 5 urvat' 5 انتزاع 5 aintizae 5 छीन 5 chheen 5 छीन 5 chheen 5 ছিনতাই 5 chinatā'i 5 スナッチ   スナッチ   スナッチ   sunacchi        
4 bengali   essayer de saisir qc avec vos mains   tratar de agarrar algo con las manos   试图用手抓住某物   shìtú yòng shǒu zhuā zhù mǒu wù   to try to take hold of sth with your hands    to try to take hold of sth with your hands   tentar segurar o sth com as mãos       versuchen, etw mit den Händen zu ergreifen   próbować chwycić coś rękami   попытаться схватить что-то руками   popytat'sya skhvatit' chto-to rukami   لمحاولة الاستيلاء على شيء بيديك   limuhawalat alaistila' ealaa shay' biadik   अपने हाथों से sth को पकड़ने की कोशिश करें   apane haathon se sth ko pakadane kee koshish karen   अपने हाथों से sth को पकड़ने की कोशिश करें   apane haathon se sth ko pakadane kee koshish karen   আপনার হাত দিয়ে sth ধরে রাখা চেষ্টা   āpanāra hāta diẏē sth dharē rākhā cēṣṭā   あなたの手でsthをつかもうとする   あなた    sth  つかもう  する   あなた    sth  つかもう  する   anata no te de sth o tsukamō to suru        
5 CHINOIS 6 Essayez de saisir quelque chose avec vos mains 6 Intenta agarrar algo con tus manos 6 试图试图抓住某物 6 shìtú shìtú zhuā zhù mǒu wù 6 试图用手抓住某物 6 Try to grab something with your hands 6 Tente pegar algo com as mãos 6   6 Versuche etwas mit deinen Händen zu greifen 6 Spróbuj złapać coś rękami 6 Попробуйте схватить что-нибудь руками 6 Poprobuyte skhvatit' chto-nibud' rukami 6 حاول الاستيلاء على شيء بيديك 6 hawal alaistila' ealaa shay' biadik 6 अपने हाथों से किसी चीज को हथियाने की कोशिश करें 6 apane haathon se kisee cheej ko hathiyaane kee koshish karen 6 अपने हाथों से किसी चीज को हथियाने की कोशिश करें 6 apane haathon se kisee cheej ko hathiyaane kee koshish karen 6 আপনার হাত দিয়ে কিছু ধরার চেষ্টা করুন 6 āpanāra hāta diẏē kichu dharāra cēṣṭā karuna 6 手で何かをつかんでみてください 8      つかんでみてください 8   なに   つかんでみてください 8 te de nani ka o tsukandemitekudasai        
6 ESPAGNOL 7 Tendez la main pour attraper; essayez d'attraper 7 Extiende la mano para agarrar; trata de agarrar 7 伸手抓;试图夺 7 shēnshǒu zhuā; shìtú duó 7 抓;试图夺 7 Reach out to grab; try to grab 7 Estenda a mão para agarrar; tente agarrar 7   7 Greifen Sie nach dem Greifer und versuchen Sie es zu packen 7 Wyciągnij rękę, aby chwycić; spróbuj złapać 7 Протяни руку, чтобы схватить; попытаться схватить 7 Protyani ruku, chtoby skhvatit'; popytat'sya skhvatit' 7 مد يدك للاستيلاء ؛ حاول الاستيلاء 7 mad yadak lilaistila' ; hawal alaistila' 7 हड़पने के लिए बाहर पहुँचें, हड़पने की कोशिश करें 7 hadapane ke lie baahar pahunchen, hadapane kee koshish karen 7 हड़पने के लिए बाहर पहुँचें, हड़पने की कोशिश करें 7 hadapane ke lie baahar pahunchen, hadapane kee koshish karen 7 ধরতে চেষ্টা করুন; ধরার চেষ্টা করুন 7 dharatē cēṣṭā karuna; dharāra cēṣṭā karuna 7 手を伸ばしてつかむ;つかむようにしてください 9   伸ばして つかむ ; つかむ よう  してください 9   のばして つかむ ; つかむ よう  してください 9 te o nobashite tsukamu ; tsukamu  ni shitekudasai        
7 FRANCAIS 8 mouton 8 oveja 8 8 yáng 8 8 sheep 8 ovelha 8   8 Schaf 8 owca 8 овца 8 ovtsa 8 خروف 8 khuruf 8 भेड़ 8 bhed 8 भेड़ 8 bhed 8 ভেড়া 8 bhēṛā 8 10 10 ひつじ 10 hitsuji        
8 hindi   Il a arraché le volant mais je l'ai repoussé   Agarró el volante pero lo aparté   他抢了方向盘,但我把他推开了   tā qiǎngle fāngxiàngpán, dàn wǒ bǎ tā tuī kāile   He snatched at the steering wheel but I pushed him away   He snatched at the steering wheel but I pushed him away   Ele agarrou o volante, mas eu o empurrei     Er schnappte sich das Lenkrad, aber ich schob ihn weg   Chwycił kierownicę, ale odepchnąłem go   Он схватился за руль, но я оттолкнул его   On skhvatilsya za rul', no ya ottolknul yego   اختطف من عجلة القيادة لكنني دفعته بعيدًا   aikhtataf min eijlat alqiadat lakunani dafeatuh beydana   उसने स्टीयरिंग व्हील पर छीन लिया लेकिन मैंने उसे दूर धकेल दिया   usane steeyaring vheel par chheen liya lekin mainne use door dhakel diya   उसने स्टीयरिंग व्हील पर छीन लिया लेकिन मैंने उसे दूर धकेल दिया   usane steeyaring vheel par chheen liya lekin mainne use door dhakel diya   তিনি স্টিয়ারিংয়ে ছিনিয়ে নিয়েছিলেন তবে আমি তাকে দূরে সরিয়ে দিলাম   tini sṭiẏārinẏē chiniẏē niẏēchilēna tabē āmi tākē dūrē sariẏē dilāma   彼はハンドルをひったくりましたが、私は彼を押しのけました     ハンドル  ひったくりましたが 、     押しのけました   かれ  ハンドル  ひったくりましたが 、 わたし  かれ  おしのけました   kare wa handoru o hittakurimashitaga , watashi wa kare o oshinokemashita
9 JAPONAIS 9 Il a tendu la main pour attraper le volant, mais je l'ai poussé dans la sueur 9 Extendió la mano para agarrar el volante, pero lo empujé a sudar. 9 他伸手来抓方向盘,但我把他推汗了 9 tā shēnshǒu lái zhuā fāngxiàngpán, dàn wǒ bǎ tā tuī hànle 9 他伸手来抓方向盘,但我把他推汗了 9 He reached out to grab the steering wheel, but I pushed him into sweat 9 Ele estendeu a mão para agarrar o volante, mas eu o empurrei para suar 9   9 Er griff nach dem Lenkrad, aber ich schob ihn ins Schwitzen 9 Wyciągnął rękę, żeby złapać kierownicę, ale spociłam go 9 Он потянулся, чтобы схватить руль, но я заставил его вспотеть 9 On potyanulsya, chtoby skhvatit' rul', no ya zastavil yego vspotet' 9 مد يده ليمسك بعجلة القيادة ، لكنني دفعته في العرق 9 mad yadah liumsik bieijlat alqiadat , laknani dafeatuh fi alearaq 9 वह स्टीयरिंग व्हील को पकड़ने के लिए बाहर पहुंचा, लेकिन मैंने उसे पसीने में धकेल दिया 9 vah steeyaring vheel ko pakadane ke lie baahar pahuncha, lekin mainne use paseene mein dhakel diya 9 वह स्टीयरिंग व्हील को पकड़ने के लिए बाहर पहुंचा, लेकिन मैंने उसे पसीने में धकेल दिया 9 vah steeyaring vheel ko pakadane ke lie baahar pahuncha, lekin mainne use paseene mein dhakel diya 9 তিনি স্টিয়ারিং হুইল ধরতে পৌঁছে গেলেন, কিন্তু আমি তাকে ঘামের মধ্যে ঠেলে দিলাম 9 tini sṭiẏāriṁ hu'ila dharatē paum̐chē gēlēna, kintu āmi tākē ghāmēra madhyē ṭhēlē dilāma 9 彼はハンドルを握るために手を差し伸べたが、私は彼を汗に押し込んだ     ハンドル  握る ため    差し伸べたが 、       押し込んだ   かれ  ハンドル  にぎる ため    さしのべたが 、 わたし  かれ  あせ  おしこんだ kare wa handoru o nigiru tame ni te o sashinobetaga , watashi wa kare o ase ni oshikonda        
10 punjabi   saisir l'occasion de faire qc   aprovechar la oportunidad para hacer algo   趁机做某事   chènjī zuò mǒu shì   to take an opportunity to do sth   to take an opportunity to do sth   para ter uma oportunidade de fazer sth     die Gelegenheit nutzen, etw. zu tun   skorzystać z okazji do zrobienia czegoś   воспользоваться возможностью сделать что-нибудь   vospol'zovat'sya vozmozhnost'yu sdelat' chto-nibud'   لاغتنام الفرصة للقيام بشيء   liaightinam alfursat lilqiam bishay'   sth करने का अवसर लेना   sth karane ka avasar lena   sth करने का अवसर लेना   sth karane ka avasar lena   sth করার একটি সুযোগ নিতে   sth karāra ēkaṭi suyōga nitē   sthをする機会をとる   sth  する 機会  とる   sth  する きかい  とる   sth o suru kikai o toru
11 POLONAIS 10  Saisir l'opportunité 10  Aprovechar la oportunidad 10  抓住机会 10  zhuā zhù jīhuì 10  抓住机会 10  Seize the opportunity 10  Agarre a oportunidade 10   10  Die Gelegenheit nutzen 10  Wykorzystać szansę 10  Используй возможность 10  Ispol'zuy vozmozhnost' 10  اغتنام الفرصة 10 aightinam alfursa 10  मौके का लाभ उठाएं 10  mauke ka laabh uthaen 10  मौके का लाभ उठाएं 10  mauke ka laabh uthaen 10  সুযোগের সদ্ব্যবহার 10  suyōgēra sadbyabahāra 10  チャンスをつかむ 14 チャンス  つかむ 14 チャンス  つかむ 14 chansu o tsukamu        
12 PORTUGAIS 11 Nous nous sommes arrachés à chaque instant où nous pourrions être ensemble 11 Nos arrebatamos en cada momento que pudimos estar juntos 11 我们每时每刻在一起都会抢夺 11 wǒmen měi shí měi kè zài yīqǐ dūhuì qiǎngduó 11 We snatched at every moment we could be together 11 We snatched at every moment we could be together 11 Aproveitamos a cada momento que poderíamos estar juntos 11   11 Wir schnappten uns jeden Moment, in dem wir zusammen sein konnten 11 Łapaliśmy się w każdej chwili, kiedy mogliśmy być razem 11 Мы хватались за каждую минуту, когда могли быть вместе 11 My khvatalis' za kazhduyu minutu, kogda mogli byt' vmeste 11 لقد اختطفنا في كل لحظة يمكن أن نكون معًا 11 laqad akhtatafna fi kl lahzat ymkn 'an nakun meana 11 हमने हर पल छीन लिया हम साथ हो सकते हैं 11 hamane har pal chheen liya ham saath ho sakate hain 11 हमने हर पल छीन लिया हम साथ हो सकते हैं 11 hamane har pal chheen liya ham saath ho sakate hain 11 আমরা একসাথে থাকতে পারে প্রতিটি মুহুর্তে ছিনতাই 11 āmarā ēkasāthē thākatē pārē pratiṭi muhurtē chinatā'i 11 私たちは一緒にいることができるすべての瞬間にひったくりました 15 私たち  一緒  いる こと  できる すべて  瞬間  ひったくりました 15 わたしたち  いっしょ  いる こと  できる すべて  しゅんかん  ひったくりまし 15 watashitachi wa issho ni iru koto ga dekiru subete no shunkan ni hittakurimashita        
13 RUSSE 12 Nous volons chaque instant où nous pouvons être ensemble 12 Estamos robando cada momento que podamos estar juntos 12 我们在可能在一起的每时每刻都在抢夺 12 wǒmen zài kěnéng zài yīqǐ de měi shí měi kè dōu zài qiǎngduó 12 我们在可能在一起的每时每刻都在抢夺 12 We are robbing every moment we may be together 12 Estamos roubando cada momento que podemos estar juntos 12   12 Wir rauben jeden Moment aus, in dem wir zusammen sein könnten 12 Rabujemy każdą chwilę, w której możemy być razem 12 Мы грабим каждый момент, когда можем быть вместе 12 My grabim kazhdyy moment, kogda mozhem byt' vmeste 12 نحن نسرق كل لحظة قد نكون فيها معًا 12 nahn nasriq kla lahzat qad nakun fiha meana 12 हम हर पल लूट रहे हैं हम एक साथ हो सकते हैं 12 ham har pal loot rahe hain ham ek saath ho sakate hain 12 हम हर पल लूट रहे हैं हम एक साथ हो सकते हैं 12 ham har pal loot rahe hain ham ek saath ho sakate hain 12 আমরা প্রতি মুহুর্তে ছিনতাই করছি আমরা একসাথে থাকতে পারি 12 āmarā prati muhurtē chinatā'i karachi āmarā ēkasāthē thākatē pāri 12 私たちは一緒にいるかもしれないすべての瞬間を奪っています 16 私たち  一緒  いる かも しれない すべて  瞬間  奪っています 16 わたしたち  いっしょ  いる かも しれない すべて  しゅんかん  うばっています 16 watashitachi wa issho ni iru kamo shirenai subete no shunkan o ubatteimasu        
  http://wang.ling.free.fr/R026.htm 13 Chaque fois que nous avons le temps, nous restons ensemble 13 Siempre que tenemos tiempo, permanecemos juntos 13 一有时间,我们就待在一起 13 yī yǒushíjiān, wǒmen jiù dài zài yīqǐ 13 有时间,我们待在一 13 Whenever we have time, we stay together 13 Sempre que temos tempo, ficamos juntos 13   13 Wann immer wir Zeit haben, bleiben wir zusammen 13 Kiedy tylko mamy czas, trzymamy się razem 13 Когда у нас есть время, мы остаемся вместе 13 Kogda u nas yest' vremya, my ostayemsya vmeste 13 كلما كان لدينا وقت ، نبقى معًا 13 kulama kan ladayna waqt , nabqaa meana 13 जब भी हमारे पास समय होता है, हम साथ रहते हैं 13 jab bhee hamaare paas samay hota hai, ham saath rahate hain 13 जब भी हमारे पास समय होता है, हम साथ रहते हैं 13 jab bhee hamaare paas samay hota hai, ham saath rahate hain 13 যখনই আমাদের সময় হয়, আমরা একসাথে থাকি 13 yakhana'i āmādēra samaẏa haẏa, āmarā ēkasāthē thāki 13 時間があるときはいつでも一緒にいる 17 時間  ある とき  いつ でも 一緒  いる 17 じかん  ある とき  いつ でも いっしょ  いる 17 jikan ga aru toki wa itsu demo issho ni iru        
  https://infosdanyfr.wordpress.com/2021/03/13/le-9-mars-israel-a-tente-dattaquer-la-syrie-echec-la-russie-brouille-le-gps/?fbclid=IwAR0UsuMDGFNUVNTjx2oXTe1aMO5eDhOddwx2Pbq1NhaFWvSUYRoh0WiG3xo 14 par 14 a través de 14 14 tōng 14 14 through 14 Através dos 14   14 durch 14 przez 14 через 14 cherez 14 عبر 14 eabr 14 के माध्यम से 14 ke maadhyam se 14 के माध्यम से 14 ke maadhyam se 14 মাধ্যম 14 mādhyama 14 使って 18 使って 18 つかって 18 tsukatte        
    15 Être 15 Ser - estar 15 15 dài 15 15 To be 15 Ser estar 15   15 Sein 15 Być 15 Быть 15 Byt' 15 يكون 15 yakun 15 होने के लिए 15 hone ke lie 15 होने के लिए 15 hone ke lie 15 হতে 15 hatē 15 することが 19 する こと  19 する こと  19 suru koto ga        
    16 Xu 16 Xu 16 16 16 16 Xu 16 Xu 16   16 Xu 16 Xu 16 Сюй 16 Syuy 16 شو 16 shw 16 जू 16 joo 16 जू 16 joo 16 শু 16 śu 16 20 20 じょ 20 jo        
    17 une toute petite partie d'une conversation ou de la musique que vous entendez 17 una parte muy pequeña de una conversación o algo de música que escuchas 17 对话中的一小部分或您听到的一些音乐 17 duìhuà zhōng de yī xiǎo bùfèn huò nín tīng dào de yīxiē yīnyuè 17 a very small part of a conversation or some music that you hear 17 a very small part of a conversation or some music that you hear 17 uma pequena parte de uma conversa ou alguma música que você ouve 17   17 Ein sehr kleiner Teil eines Gesprächs oder einer Musik, die Sie hören 17 bardzo mały fragment rozmowy lub jakąś muzykę, którą słyszysz 17 очень небольшая часть разговора или музыка, которую вы слышите 17 ochen' nebol'shaya chast' razgovora ili muzyka, kotoruyu vy slyshite 17 جزء صغير جدًا من محادثة أو بعض الموسيقى التي تسمعها 17 juz' saghir jdana min muhadathat 'aw bed almusiqaa alty tasmaeuha 17 एक वार्तालाप या कुछ संगीत का बहुत छोटा हिस्सा जो आप सुनते हैं 17 ek vaartaalaap ya kuchh sangeet ka bahut chhota hissa jo aap sunate hain 17 एक वार्तालाप या कुछ संगीत का बहुत छोटा हिस्सा जो आप सुनते हैं 17 ek vaartaalaap ya kuchh sangeet ka bahut chhota hissa jo aap sunate hain 17 একটি কথোপকথনের খুব সামান্য অংশ বা আপনি শুনেন এমন কিছু সংগীত 17 ēkaṭi kathōpakathanēra khuba sāmān'ya anśa bā āpani śunēna ēmana kichu saṅgīta 17 あなたが聞く会話や音楽のごく一部 21 あなた  聞く 会話  音楽  ごく 一部 21 あなた  きく かいわ  おんがく  ごく いちぶ 21 anata ga kiku kaiwa ya ongaku no goku ichibu        
    18  (Entendu) seulement quelques mots, un morceau de musique 18  (Escuché) solo unas pocas palabras, una pieza musical 18  (听到的)只言片语,音乐片段 18  (tīng dào de) zhīyánpiànyǔ, yīnyuè piànduàn 18  (听到的)只言片语,音乐片段 18  (Heard) only a few words, a piece of music 18  (Ouvido) apenas algumas palavras, uma peça de música 18   18  (Gehört) nur ein paar Worte, ein Musikstück 18  (Słyszałem) tylko kilka słów, utwór muzyczny 18  (Слышал) всего несколько слов, музыкальное произведение 18  (Slyshal) vsego neskol'ko slov, muzykal'noye proizvedeniye 18  (سمع) بضع كلمات فقط ، قطعة موسيقية 18 (sme) bde kalimat faqat , qiteat musiqia 18  (सुना) केवल कुछ शब्द, संगीत का एक टुकड़ा 18  (suna) keval kuchh shabd, sangeet ka ek tukada 18  (सुना) केवल कुछ शब्द, संगीत का एक टुकड़ा 18  (suna) keval kuchh shabd, sangeet ka ek tukada 18  (শুনুন) কেবল কয়েকটি শব্দ, একটি সংগীত 18  (śununa) kēbala kaẏēkaṭi śabda, ēkaṭi saṅgīta 18  (聞いた)ほんの少しの言葉、一曲 22 ( 聞いた ) ほんの 少し  言葉 、   22 ( きいた ) ほんの すこし  ことば 、 いち きょく 22 ( kīta ) honno sukoshi no kotoba , ichi kyoku        
    19 Synonyme 19 Sinónimo 19 代名词 19 dàimíngcí 19 Synonym 19 Synonym 19 Sinônimo 19 19 Synonym 19 Synonim 19 Синоним 19 Sinonim 19 مرادف 19 muradif 19 पर्याय 19 paryaay 19 पर्याय 19 paryaay 19 প্রতিশব্দ 19 pratiśabda 19 シノニム 23 シノニム 23 シノニム 23 shinonimu
    20 fragment 20 retazo 20 片段 20 piànduàn 20 snippet 20 snippet 20 fragmento 20   20 Ausschnitt 20 skrawek 20 фрагмент 20 fragment 20 مقتطف 20 muqtatif 20 टुकड़ा 20 tukada 20 टुकड़ा 20 tukada 20 স্নিপেট 20 snipēṭa 20 スニペット 24 スニペット 24 すにぺっと 24 sunipetto        
    21  un morceau de musique 21  un fragmento de música 21  一小段音乐 21  yī xiǎoduàn yīnyuè 21  a snatch of music  21  a snatch of music 21  um fragmento de música 21 21  ein Stück Musik 21  urywka muzyki 21  отрывок музыки 21  otryvok muzyki 21  خطف من الموسيقى 21 khutif min almusiqaa 21  संगीत का एक टुकड़ा 21  sangeet ka ek tukada 21  संगीत का एक टुकड़ा 21  sangeet ka ek tukada 21  গানের ছিনতাই 21  gānēra chinatā'i 21  音楽のひったくり 25 音楽  ひったくり 25 おんがく  ひったくり 25 ongaku no hittakuri
    22 Clip de musique 22 Clip de música 22 音乐片段 22 yīnyuè piànduàn 22 音乐片段  22 Music clip 22 Clipe de música 22   22 Musikclip 22 Klip muzyczny 22 Музыкальный клип 22 Muzykal'nyy klip 22 مقطع موسيقى 22 maqtae musiqaa 22 संगीत क्लिप 22 sangeet klip 22 संगीत क्लिप 22 sangeet klip 22 সঙ্গীত ক্লিপ 22 saṅgīta klipa 22 ミュージッククリップ 26 ミュージック クリップ 26 ミュージック クリップ 26 myūjikku kurippu        
    23 Je n'ai attrapé que des bribes de la conversation. 23 Solo capté fragmentos de la conversación. 23 我只是抓住了谈话的片段。 23 wǒ zhǐshì zhuā zhùle tánhuà de piànduàn. 23 I only caught snatches of the conversation. 23 I only caught snatches of the conversation. 23 Eu só peguei trechos da conversa. 23 23 Ich habe nur Ausschnitte aus dem Gespräch mitbekommen. 23 Uchwyciłem tylko urywki rozmowy. 23 Я уловил только отрывки из разговора. 23 YA ulovil tol'ko otryvki iz razgovora. 23 لقد التقطت فقط لقطات من المحادثة. 23 laqad altaqatat faqat luqutaat min almuhadathat. 23 मैंने केवल बातचीत के स्नैचरों को पकड़ा। 23 mainne keval baatacheet ke snaicharon ko pakada. 23 मैंने केवल बातचीत के स्नैचरों को पकड़ा। 23 mainne keval baatacheet ke snaicharon ko pakada. 23 আমি কেবল কথোপকথনের ছিনতাই ধরলাম। 23 āmi kēbala kathōpakathanēra chinatā'i dharalāma. 23 私は会話のひったくりを捕まえただけでした。 27   会話  ひったくり  捕まえた だけでした 。 27 わたし  かいわ  ひったくり  つかまえた だけでした 。 27 watashi wa kaiwa no hittakuri o tsukamaeta dakedeshita .
    24 J'ai seulement entendu quelques fragments de la conversation 24 Solo escuché algunos fragmentos de la conversación 24 我只听到独特的一些片段 24 Wǒ zhǐ tīng dào dútè de yīxiē piànduàn 24 我只听到谈话的一些片段 24 I only heard some fragments of the conversation 24 Eu só ouvi alguns fragmentos da conversa 24   24 Ich habe nur einige Fragmente des Gesprächs gehört 24 Słyszałem tylko fragmenty rozmowy 24 Я слышал только некоторые фрагменты разговора 24 YA slyshal tol'ko nekotoryye fragmenty razgovora 24 سمعت فقط بعض أجزاء المحادثة 24 samiet faqat bed 'ajza' almuhadatha 24 मैंने केवल बातचीत के कुछ अंश सुने 24 mainne keval baatacheet ke kuchh ansh sune 24 मैंने केवल बातचीत के कुछ अंश सुने 24 mainne keval baatacheet ke kuchh ansh sune 24 আমি কেবল কথোপকথনের কিছু অংশ শুনেছি 24 Āmi kēbala kathōpakathanēra kichu anśa śunēchi 24 会話の断片しか聞こえなかった 28 会話  断片 しか 聞こえなかった 28 かいわ  だんぺん しか きこえなかった 28 kaiwa no danpen shika kikoenakatta        
    25 un acte de bouger la main très rapidement pour prendre ou voler qc 25 un acto de mover la mano muy rápido para tomar o robar algo 25 快速移动您的手以窃取或窃取某物的行为 25 kuàisù yídòng nín de shǒu yǐ qièqǔ huò qièqǔ mǒu wù de xíngwéi 25 an act of moving your hand very quickly to take or steal sth 25 an act of moving your hand very quickly to take or steal sth 25 um ato de mover sua mão muito rapidamente para pegar ou roubar 25 25 ein Akt, bei dem Sie Ihre Hand sehr schnell bewegen, um etw zu nehmen oder zu stehlen 25 akt bardzo szybkiego poruszania ręką w celu zabrania lub kradzieży czegoś 25 очень быстрое движение рукой, чтобы взять или украсть что-либо 25 ochen' bystroye dvizheniye rukoy, chtoby vzyat' ili ukrast' chto-libo 25 فعل تحريك يدك بسرعة كبيرة لأخذ أو سرقة الأشياء 25 faeal tahrik yadak bsret kabirat li'akhdh 'aw sariqat al'ashya' 25 sth लेने या चुराने के लिए अपने हाथ को बहुत तेज़ी से हिलाने की क्रिया 25 sth lene ya churaane ke lie apane haath ko bahut tezee se hilaane kee kriya 25 sth लेने या चुराने के लिए अपने हाथ को बहुत तेज़ी से हिलाने की क्रिया 25 sth lene ya churaane ke lie apane haath ko bahut tezee se hilaane kee kriya 25 স্টাচ নিতে বা চুরি করতে খুব দ্রুত আপনার হাত সরিয়ে দেওয়ার একটি কাজ 25 sṭāca nitē bā curi karatē khuba druta āpanāra hāta sariẏē dē'ōẏāra ēkaṭi kāja 25 sthを取るか盗むためにあなたの手を非常に速く動かす行為 29 sth  取る  盗む ため  あなた    非常  速く 動かす 行為 29 sth  とる  ぬすむ ため  あなた    ひじょう  はやく うごかす こうい 29 sth o toru ka nusumu tame ni anata no te o hijō ni hayaku ugokasu kōi
    26 Saisir; arracher; arracher; voler 26 Agarrar; arrebatar; arrebatar; robar 26 抓;夺;抢夺;偷窃 26 zhuā; duó; qiǎngduó; tōuqiè 26 ;夺;抢夺;偷窃 26 Grabbing; snatching; snatching; stealing 26 Agarrar; arrebatar; arrebatar; roubar 26   26 Greifen, schnappen, schnappen, stehlen 26 Chwytanie; szarpanie; kradzież; kradzież 26 Захват; хватание; похищение; воровство 26 Zakhvat; khvataniye; pokhishcheniye; vorovstvo 26 الاستيلاء ، الخطف ، الخطف ، السرقة 26 alaistila' , alkhatf , alkhatf , alsariqa 26 हथियाना; छीनना; छीनना; चोरी करना 26 hathiyaana; chheenana; chheenana; choree karana 26 हथियाना; छीनना; छीनना; चोरी करना 26 hathiyaana; chheenana; chheenana; choree karana 26 দখল; ছিনতাই করা; ছিনতাই করা; চুরি করা 26 dakhala; chinatā'i karā; chinatā'i karā; curi karā 26 つかむ;ひったくり;ひったくり;盗む 30 つかむ ; ひったくり ; ひったくり ; 盗む 30 つかむ ; ひったくり ; ひったくり ; ぬすむ 30 tsukamu ; hittakuri ; hittakuri ; nusumu        
    27 un sac arraché 27 un robo de bolsa 27 抢包 27 qiǎng bāo 27 a bag snatch  27 a bag snatch 27 um arrebatamento de bolsa 27 27 eine Tasche entreißen 27 wyrwanie torby 27 урвать сумку 27 urvat' sumku 27 انتزاع الحقيبة 27 aintizae alhaqiba 27 एक बैग छीन 27 ek baig chheen 27 एक बैग छीन 27 ek baig chheen 27 একটি ব্যাগ ছিনতাই 27 ēkaṭi byāga chinatā'i 27 バッグスナッチ 31 バッグ スナッチ 31 バッグ スナッチ 31 baggu sunacchi
    28 Sac à main arraché 28 Arrebato de bolso 28 手提包抢夺 28 shǒutí bāo qiǎngduó 28 手提包抢夺 28 Handbag snatch 28 Arrebatamento de bolsa 28   28 Handtasche entreißen 28 Torebka wyrwać 28 Сумочка урвать 28 Sumochka urvat' 28 انتزاع حقيبة اليد 28 aintizae haqibat alyad 28 हैंडबैग छीन 28 haindabaig chheen 28 हैंडबैग छीन 28 haindabaig chheen 28 হ্যান্ডব্যাগ ছিনতাই 28 hyānḍabyāga chinatā'i 28 ハンドバッグスナッチ 32 ハンドバッグ スナッチ 32 ハンドバッグ スナッチ 32 handobaggu sunacchi        
    29 faire un arraché à qc 29 hacer un arrebato en algo 29 抢夺某物 29 qiǎngduó mǒu wù 29 to make a snatch at sth  29 to make a snatch at sth 29 para fazer um arrebatamento no sth 29   29 etw. schnappen 29 to make a snatch at sth 29 сделать рывок в что-то 29 sdelat' ryvok v chto-to 29 لجعل الخطف في شيء 29 lajaeal alkhatf fi shay' 29 sth पर एक स्नैच बनाने के लिए 29 sth par ek snaich banaane ke lie 29 sth पर एक स्नैच बनाने के लिए 29 sth par ek snaich banaane ke lie 29 sth এ একটি ছিনতাই করা 29 sth ē ēkaṭi chinatā'i karā 29 sthでひったくりをする 33 sth  ひったくり  する 33 sth  ひったくり  する 33 sth de hittakuri o suru        
    30 Arracher quelque chose 30 Arrebatar algo 30 抢夺某物 30 qiǎngduó mǒu wù 30 抢夺某物  30 Snatch something 30 Arrebatar algo 30   30 Schnapp dir etwas 30 Złap coś 30 Схватить что-нибудь 30 Skhvatit' chto-nibud' 30 انتزاع شيء 30 aintizae shay' 30 कुछ छीन लो 30 kuchh chheen lo 30 कुछ छीन लो 30 kuchh chheen lo 30 কিছু ছিনিয়ে নিন 30 kichu chiniẏē nina 30 何かを奪う 34    奪う 34 なに   うばう 34 nani ka o ubau        
    31 tabou 31 tabú 31 忌讳 31 jìhuì 31 taboo 31 taboo 31 tabu 31   31 Tabu 31 tabu 31 табу 31 tabu 31 محرم 31 muharam 31 निषेध 31 nishedh 31 निषेध 31 nishedh 31 নিষিদ্ধ 31 niṣid'dha 31 タブー 35 タブー 35 タブー 35 tabū        
    32  argot 32  Jerga 32  俚语 32  lǐyǔ 32  slang 32  slang 32  gíria 32 32  Slang 32  gwara 32  сленг 32  sleng 32  عامية 32 eamia 32  खिचड़ी भाषा 32  khichadee bhaasha 32  खिचड़ी भाषा 32  khichadee bhaasha 32  অপবাদ 32  apabāda 32  スラング 36 スラング 36 スラング 36 surangu
    33  un mot offensant pour les organes sexuels externes d'une femme 33  una palabra ofensiva para los órganos sexuales externos de una mujer 33  女人外在性器官的冒犯性词语 33  nǚrén wài zài xìngqìguān de màofàn xìng cíyǔ 33  an offensive word for a woman's outer sex organs  33  an offensive word for a woman's outer sex organs 33  uma palavra ofensiva para os órgãos sexuais externos da mulher 33   33  ein beleidigendes Wort für die äußeren Geschlechtsorgane einer Frau 33  obraźliwe słowo określające zewnętrzne narządy płciowe kobiety 33  оскорбительное слово для внешних половых органов женщины 33  oskorbitel'noye slovo dlya vneshnikh polovykh organov zhenshchiny 33  كلمة مسيئة للأعضاء التناسلية الخارجية للمرأة 33 kalimat musiyat lil'aeda' altanasuliat alkharijiat lilmar'a 33  एक महिला के बाहरी यौन अंगों के लिए एक अपमानजनक शब्द 33  ek mahila ke baaharee yaun angon ke lie ek apamaanajanak shabd 33  एक महिला के बाहरी यौन अंगों के लिए एक अपमानजनक शब्द 33  ek mahila ke baaharee yaun angon ke lie ek apamaanajanak shabd 33  কোনও মহিলার বাইরের যৌন অঙ্গগুলির জন্য একটি আপত্তিকর শব্দ 33  kōna'ō mahilāra bā'irēra yauna aṅgagulira jan'ya ēkaṭi āpattikara śabda 33  女性の外性器に対する不快な言葉 37 女性   性器 に対する 不快な 言葉 37 じょせい  そと せいき にたいする ふかいな ことば 37 josei no soto seiki nitaisuru fukaina kotoba        
    34 (Femmes) génitales 34 Genitales (femeninos) 34 (女性的)阴部 34 (nǚxìng de) yīnbù 34 (女性的)阴部 34 (Female) genitals 34 Genitais (femininos) 34   34 (Weibliche) Genitalien 34 (Żeńskie) genitalia 34 (Женские) гениталии 34 (Zhenskiye) genitalii 34 (أنثى) الأعضاء التناسلية 34 (anthaa) al'aeda' altanasulia 34 (स्त्री) जननांग 34 (stree) jananaang 34 (स्त्री) जननांग 34 (stree) jananaang 34 (মহিলা) যৌনাঙ্গে 34 (mahilā) yaunāṅgē 34 (女性)性器 38 ( 女性 ) 性器 38 ( じょせい ) せいき 38 ( josei ) seiki        
    35  par bribes 35  en fragmentos 35  在抢夺中 35  zài qiǎngduó zhōng 35  in snatches  35  in snatches 35  em pedaços 35   35  in Schnappschüssen 35  w strzępach 35  урывками 35  uryvkami 35  في لقطات 35 fi laqutat 35  स्नैच में 35  snaich mein 35  स्नैच में 35  snaich mein 35  ছিনতাই 35  chinatā'i 35  ひったくりで 39 ひったくり で 39 ひったくり  39 hittakuri de        
    36 pendant de courtes périodes plutôt que de façon continue 36 por períodos cortos en lugar de, continuamente 36 短期而不是连续 36 duǎnqí ér bùshì liánxù 36 for short periods rather than, continuously  36 for short periods rather than, continuously 36 por curtos períodos em vez de continuamente 36 36 für kurze Zeiträume und nicht kontinuierlich 36 raczej na krótkie okresy niż w sposób ciągły 36 на короткие периоды времени, а не постоянно 36 na korotkiye periody vremeni, a ne postoyanno 36 لفترات قصيرة بدلاً من بشكل مستمر 36 lifatarat qasirat bdlaan min bishakl mustamirin 36 लगातार, बल्कि कम अवधि के लिए 36 lagaataar, balki kam avadhi ke lie 36 लगातार, बल्कि कम अवधि के लिए 36 lagaataar, balki kam avadhi ke lie 36 অবিচ্ছিন্ন চেয়ে বরং স্বল্প সময়ের জন্য 36 abicchinna cēẏē baraṁ sbalpa samaẏēra jan'ya 36 継続的にではなく、短期間 40 継続  にで はなく 、 短期間 40 けいぞく てき にで はなく 、 たんきかん 40 keizoku teki nide hanaku , tankikan
    37 Par intermittence 37 Intermitentemente 37 断断续续地 37 duànduànxùxù de 37 断断续续地 37 Intermittently 37 Intermitentemente 37 37 Intermittierend 37 Sporadycznie 37 Периодически 37 Periodicheski 37 بشكل متقطع 37 bishakl mutaqatie 37 रुक रुक कर 37 ruk ruk kar 37 रुक रुक कर 37 ruk ruk kar 37 মাঝে মাঝে 37 mājhē mājhē 37 断続的に 41 断続   41 だんぞく てき  41 danzoku teki ni
    38 Le sommeil lui est venu par petites bribes 38 El sueño le llegó en breves arrebatos 38 一小会儿就睡着了 38 yī xiǎo huì er jiù shuìzhele 38 Sleep came to him in brief snatches 38 Sleep came to him in brief snatches 38 O sono veio a ele em breves momentos 38   38 Der Schlaf kam in kurzen Zügen zu ihm 38 Sen przyszedł do niego w krótkich urywkach 38 Сон приходил к нему короткими урывками 38 Son prikhodil k nemu korotkimi uryvkami 38 جاء النوم إليه في خطفات وجيزة 38 ja' alnuwm 'iilayh fi khatafat wajiza 38 कुछ देर के स्नैच में नींद आ गई 38 kuchh der ke snaich mein neend aa gaee 38 कुछ देर के स्नैच में नींद आ गई 38 kuchh der ke snaich mein neend aa gaee 38 ঘুম তার কাছে এসেছিল সংক্ষিপ্ত ছিনতাই করে 38 ghuma tāra kāchē ēsēchila saṅkṣipta chinatā'i karē 38 短いひったくりで彼に眠りが来た 42 短い ひったくり    眠り  来た 42 みじかい ひったくり  かれ  ねむり  きた 42 mijikai hittakuri de kare ni nemuri ga kita        
    39 Je me suis endormi en peu de temps 39 Me quedé dormido en poco tiempo 39 一小会儿就睡着了 39 yī xiǎo huì er jiù shuìzhele 39 一小会儿就睡着了 39 Fell asleep in a while 39 Adormeci em pouco tempo 39   39 Schlief in kurzer Zeit ein 39 Zasnął za chwilę 39 На короткое время заснул 39 Na korotkoye vremya zasnul 39 نام في فترة قصيرة 39 nam fi fatrat qasira 39 थोड़ी देर में सो गया 39 thodee der mein so gaya 39 थोड़ी देर में सो गया 39 thodee der mein so gaya 39 কিছুক্ষণের মধ্যেই ঘুমিয়ে পড়েছে 39 kichukṣaṇēra madhyē'i ghumiẏē paṛēchē 39 しばらくして眠りに落ちた 43 しばらく して 眠り  落ちた 43 しばらく して ねむり  おちた 43 shibaraku shite nemuri ni ochita        
    40 Il se réveille quand il dort 40 Se despierta cuando duerme 40 他时睡时醒 40 tā shí shuì shí xǐng 40 他时睡时醒 40 He wakes up when he sleeps 40 Ele acorda quando ele dorme 40   40 Er wacht auf, wenn er schläft 40 Budzi się, kiedy śpi 40 Он просыпается, когда он спит 40 On prosypayetsya, kogda on spit 40 يستيقظ عندما ينام 40 ystayqiz eindama yanam 40 जब वह सोता है तो वह उठता है 40 jab vah sota hai to vah uthata hai 40 जब वह सोता है तो वह उठता है 40 jab vah sota hai to vah uthata hai 40 ঘুমোলে ঘুম থেকে ওঠে 40 ghumōlē ghuma thēkē ōṭhē 40 彼は眠ると目を覚ます 44   眠ると   覚ます 44 かれ  ねむると   さます 44 kare wa nemuruto me o samasu        
    41 Snatcher 41 Ladrón 41 抢夺者 41 qiǎngduó zhě 41 Snatcher 41 Snatcher 41 Ladrão 41 41 Snatcher 41 Snatcher 41 Похититель 41 Pokhititel' 41 الخاطف 41 alkhatif 41 छीनने वाला 41 chheenane vaala 41 छीनने वाला 41 chheenane vaala 41 ছিনতাইকারী 41 chinatā'ikārī 41 スナッチャー 45 スナッチャー 45 すなっちゃあ 45 sunacchā
    42 souvent, dans les composés 42 a menudo, en compuestos 42 通常,在化合物中 42 tōngcháng, zài huàhéwù zhòng 42 often, in compounds  42 often, in compounds 42 frequentemente, em compostos 42   42 oft in Verbindungen 42 często w związkach 42 часто в соединениях 42 chasto v soyedineniyakh 42 في كثير من الأحيان ، في المركبات 42 fi kthyr min al'ahyan , fi almarkabat 42 अक्सर, यौगिकों में 42 aksar, yaugikon mein 42 अक्सर, यौगिकों में 42 aksar, yaugikon mein 42 প্রায়ই, যৌগিক 42 prāẏa'i, yaugika 42 多くの場合、化合物で 46 多く  場合 、 化合物  46 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  46 ōku no bāi , kagōbutsu de        
    43 Forme souvent des mots composés 43 A menudo forma palabras compuestas 43 常构成复合词 43 cháng gòuchéng fùhécí 43 常构成复合词 43 Often forms compound words 43 Frequentemente forma palavras compostas 43   43 Bildet oft zusammengesetzte Wörter 43 Często tworzy słowa złożone 43 Часто образует сложные слова 43 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 43 غالبا ما تشكل كلمات مركبة 43 ghalba ma tushakil kalimat markaba 43 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 43 aksar yaugik shabd banaate hain 43 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 43 aksar yaugik shabd banaate hain 43 প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 43 prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 43 多くの場合、複合語を形成します 47 多く  場合 、 複合語  形成 します 47 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 47 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu        
    44 une personne qui prend rapidement qc avec sa main et le vole 44 una persona que toma algo rápidamente con la mano y lo roba 44 一个用手迅速抓起东西并偷走的人 44 yīgè yòng shǒu xùnsù zhuā qǐ dōngxī bìng tōu zǒu de rén 44 a person who takes sth quickly with their hand and steals it 抢劫者 44 a person who takes sth quickly with their hand and steals it 44 uma pessoa que pega o sth rapidamente com a mão e o rouba 44   44 eine Person, die etw schnell mit der Hand nimmt und stiehlt 44 osoba, która szybko coś bierze i kradnie 44 человек, который быстро берет что-то рукой и крадет 44 chelovek, kotoryy bystro beret chto-to rukoy i kradet 44 من يأخذ بيده مسرعًا ويسرقها 44 min yakhudh biadih msreana wayusariquha 44 एक व्यक्ति जो अपने हाथ से जल्दी से sth लेता है और चोरी करता है 44 ek vyakti jo apane haath se jaldee se sth leta hai aur choree karata hai 44 एक व्यक्ति जो अपने हाथ से जल्दी से sth लेता है और चोरी करता है 44 ek vyakti jo apane haath se jaldee se sth leta hai aur choree karata hai 44 যে ব্যক্তি তাদের হাত দিয়ে দ্রুত স্টিচ নেয় এবং এটি চুরি করে 44 yē byakti tādēra hāta diẏē druta sṭica nēẏa ēbaṁ ēṭi curi karē 44 手で素早くsthを取り、それを盗む人 48   素早く sth  取り 、 それ  盗む  48   すばやく sth  とり 、 それ  ぬすむ ひと 48 te de subayaku sth o tori , sore o nusumu hito        
    45 un voleur de bourse 45 un ladrón de bolsos 45 钱包抢夺者 45 qiánbāo qiǎngduó zhě 45 a purse snatcher  45 a purse snatcher 45 um ladrão de bolsa 45   45 ein Geldbeutelfänger 45 porywacz torebek 45 похититель кошельков 45 pokhititel' koshel'kov 45 خاطف محفظة 45 khatif muhfaza 45 पर्स छीनने वाला 45 pars chheenane vaala 45 पर्स छीनने वाला 45 pars chheenane vaala 45 একটি পার্স ছিনতাইকারী 45 ēkaṭi pārsa chinatā'ikārī 45 財布スナッチャー 49 財布 スナッチャー 49 さいふ すなっちゃあ 49 saifu sunacchā        
    46 Portefeuille voleur voleur 46 Cartera de robo de ladrón 46 抢劫钱包的贼 46 qiǎngjié qiánbāo de zéi 46 抢劫钱包的贼 46 Thief robbing wallet 46 Carteira de roubo de ladrão 46   46 Dieb beraubt Brieftasche 46 Złodziej rabujący portfel 46 Вор грабительский кошелек 46 Vor grabitel'skiy koshelek 46 المحفظة اللص السرقة 46 almuhfazat allasu alsariqa 46 चोर ने बटुआ लूट लिया 46 chor ne batua loot liya 46 चोर ने बटुआ लूट लिया 46 chor ne batua loot liya 46 চোর মানিব্যাগ ছিনতাই করছে 46 cōra mānibyāga chinatā'i karachē 46 泥棒強盗財布 50 泥棒 強盗 財布 50 どろぼう ごうとう さいふ 50 dorobō gōtō saifu        
    47 escouade d'arraché 47 escuadrón de arrebatamiento 47 抢夺小队 47 qiǎngduó xiǎoduì 47 snatch squad  47 snatch squad 47 esquadrão arrebatador 47 47 entreißen Trupp 47 wyrwać drużynę 47 отряд рывков 47 otryad ryvkov 47 فرقة انتزاع 47 firqat aintizae 47 स्नैच स्क्वाड 47 snaich skvaad 47 स्नैच स्क्वाड 47 snaich skvaad 47 ছিনতাই স্কোয়াড 47 chinatā'i skōẏāḍa 47 スナッチチーム 51 スナッチ チーム 51 スナッチ チーム 51 sunacchi chīmu
    48  un groupe d'agents de police ou de soldats dont le travail consiste à éloigner les gens d'une foule qui sont considérés comme causant des problèmes 48  un grupo de policías o soldados cuyo trabajo es sacar a las personas de una multitud que se considera que están causando problemas 48  一群警察或士兵,其工作是从被认为造成麻烦的人群中遣散人员 48  yīqún jǐngchá huò shìbīng, qí gōngzuò shì cóng bèi rènwéi zàochéng máfan de rénqún zhōng qiǎnsàn rényuán 48  a group of police officers or soldiers whose job is to remove people from a crowd who are considered to be causing trouble  48  a group of police officers or soldiers whose job is to remove people from a crowd who are considered to be causing trouble 48  um grupo de policiais ou soldados cujo trabalho é remover pessoas de uma multidão que são consideradas como causadoras de problemas 48   48  eine Gruppe von Polizisten oder Soldaten, deren Aufgabe es ist, Menschen aus einer Menschenmenge zu entfernen, von denen angenommen wird, dass sie Probleme verursachen 48  grupa policjantów lub żołnierzy, których zadaniem jest usuwanie z tłumu osób, które uważa się za sprawiające kłopoty 48  группа полицейских или солдат, чья работа состоит в том, чтобы удалять людей из толпы, которые, как считается, создают проблемы 48  gruppa politseyskikh ili soldat, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby udalyat' lyudey iz tolpy, kotoryye, kak schitayetsya, sozdayut problemy 48  مجموعة من ضباط الشرطة أو الجنود الذين تتمثل مهمتهم في إبعاد الناس عن الحشد الذي يُعتقد أنه يسبب المتاعب 48 majmueat min dubbat alshurtat 'aw aljunud aldhyn tatamathal muhimatuhum fi 'iibead alnaas ean alhashd aldhy yuetqd 'anah yusabib almataeib 48  पुलिस अधिकारियों या सैनिकों का एक समूह जिसका काम लोगों को एक भीड़ से निकालना है, जिन्हें परेशानी का कारण माना जाता है 48  pulis adhikaariyon ya sainikon ka ek samooh jisaka kaam logon ko ek bheed se nikaalana hai, jinhen pareshaanee ka kaaran maana jaata hai 48  पुलिस अधिकारियों या सैनिकों का एक समूह जिसका काम लोगों को एक भीड़ से निकालना है, जिन्हें परेशानी का कारण माना जाता है 48  pulis adhikaariyon ya sainikon ka ek samooh jisaka kaam logon ko ek bheed se nikaalana hai, jinhen pareshaanee ka kaaran maana jaata hai 48  একদল পুলিশ অফিসার বা সৈনিক যাদের কাজ হ'ল লোকদের এমন একটি ভিড় থেকে সরানো যাঁরা সমস্যার কারণ হিসাবে বিবেচিত হন 48  ēkadala puliśa aphisāra bā sainika yādēra kāja ha'la lōkadēra ēmana ēkaṭi bhiṛa thēkē sarānō yām̐rā samasyāra kāraṇa hisābē bibēcita hana 48  トラブルを引き起こしていると思われる群衆から人々を追い出すことを仕事とする警察官または兵士のグループ 52 トラブル  引き起こしている  思われる 群衆 から 人々  追い出す こと  仕事   警察官 または 兵士  グループ 52 トラブル  ひきおこしている  おもわれる ぐんしゅう から ひとびと  おいだす こと  しごと  する けいさつかん または へいし  グループ 52 toraburu o hikiokoshiteiru to omowareru gunshū kara hitobito o oidasu koto o shigoto to suru keisatsukan mataha heishi no gurūpu        
    49 (Chef de l'équipe de recherche des fauteurs de troubles) 49 (Líder del Troublemaker) Equipo de búsqueda 49 (领头闹事者)搜捕队 49 (lǐngtóu nàoshì zhě) sōubǔ duì 49 (领头闹事者)搜捕队 49 (Leader of the Troublemaker) Search Team 49 (Líder do encrenqueiro) Equipe de busca 49   49 (Anführer des Unruhestifter) Suchteam 49 (Lider Wichrzyciela) Zespół poszukiwawczy 49 (Лидер возмутителя спокойствия) Поисковая группа 49 (Lider vozmutitelya spokoystviya) Poiskovaya gruppa 49 (قائد المشاغبين) فريق البحث 49 (qayid almushaghibin) fariq albahth 49 (संकटमोचन के नेता) खोज दल 49 (sankatamochan ke neta) khoj dal 49 (संकटमोचन के नेता) खोज दल 49 (sankatamochan ke neta) khoj dal 49 (সমস্যা সমাধানকারী নেতা) অনুসন্ধান দল 49 (samasyā samādhānakārī nētā) anusandhāna dala 49 (トラブルメーカーのリーダー)検索チーム 53 ( トラブル メーカー  リーダー ) 検索 チーム 53 ( トラブル メーカー  リーダー ) けんさく チーム 53 ( toraburu mēkā no rīdā ) kensaku chīmu        
    50 chic 50 elegante 50 时髦的 50 shímáo de 50 snazzy  50 snazzy 50 elegante 50   50 schick 50 odlotowy 50 шикарный 50 shikarnyy 50 أنيق 50 'aniq 50 अत्यधिक आकर्षित 50 atyadhik aakarshit 50 अत्यधिक आकर्षित 50 atyadhik aakarshit 50 snazzy 50 snazzy 50 おしゃれ 54 おしゃれ 54 おしゃれ 54 oshare        
    51 plus snazzier 51 más elegante 51 时髦的 51 shímáo de 51 snazzier 51 snazzier 51 mais atraente 51 51 schicker 51 snazzier 51 шикарнее 51 shikarneye 51 مبهرج 51 mubharaj 51 सूँघनेवाला 51 soonghanevaala 51 सूँघनेवाला 51 soonghanevaala 51 snazzier 51 snazzier 51 スナジエ 55 スナジエ 55 すなじえ 55 sunajie
    52 le plus sournois 52 más elegante 52 最时髦 52 zuì shímáo 52 snazziest 52 snazziest 52 mais esquisito 52   52 am schicksten 52 snazziest 52 самый шикарный 52 samyy shikarnyy 52 أكثر أناقة 52 'akthar 'anaqa 52 Snazziest 52 snazziaist 52 Snazziest 52 snazziaist 52 snazziest 52 snazziest 52 最も魅力的な 56 最も 魅力 的な 56 もっとも みりょく てきな 56 mottomo miryoku tekina        
    53 Le plus en vogue 53 El mas de moda 53 最时髦 53 zuì shímáo 53 最时髦 53 The most fashionable 53 O mais na moda 53   53 Das Modischste 53 Najmodniejsze 53 Самый модный 53 Samyy modnyy 53 الأكثر أناقة 53 al'akthar 'anaqa 53 सबसे फैशनेबल 53 sabase phaishanebal 53 सबसे फैशनेबल 53 sabase phaishanebal 53 সবচেয়ে ফ্যাশনেবল 53 sabacēẏē phyāśanēbala 53 最もファッショナブル 57 最も ファッショナブル 57 もっとも fあっしょなぶる 57 mottomo fasshonaburu        
    54 informel 54 informal 54 非正式的 54 fēi zhèngshì de 54 informal 54 informal 54 informal 54 54 informell 54 nieformalny 54 неофициальный 54 neofitsial'nyy 54 غير رسمي 54 ghyr rasmiin 54 अनौपचारिक 54 anaupachaarik 54 अनौपचारिक 54 anaupachaarik 54 অনানুষ্ঠানিক 54 anānuṣṭhānika 54 非公式 58 非公式 58 ひこうしき 58 hikōshiki
    55 de vêtements, de voitures, etc. 55 de ropa, carros, etc 55 衣服,汽车等 55 yīfú, qìchē děng 55 of clothes, cars, etc 55 of clothes, cars, etc 55 de roupas, carros, etc 55   55 von Kleidung, Autos usw. 55 ubrań, samochodów itp 55 одежды, машин и т. д. 55 odezhdy, mashin i t. d. 55 الملابس والسيارات وما إلى ذلك 55 almalabis walsayarat wama 'iilaa dhlk 55 कपड़े, कारों, आदि की 55 kapade, kaaron, aadi kee 55 कपड़े, कारों, आदि की 55 kapade, kaaron, aadi kee 55 কাপড়, গাড়ি ইত্যাদির 55 kāpaṛa, gāṛi ityādira 55 服、車などの 59  、  など  59 ふく 、 くるま など  59 fuku , kuruma nado no        
    56 Vêtements, voitures, etc. 56 Ropa, coches, etc. 56 衣服,汽车等 56 yīfú, qìchē děng 56 衣服,汽车等 56 Clothes, cars, etc. 56 Roupas, carros, etc. 56   56 Kleidung, Autos usw. 56 Ubrania, samochody itp. 56 Одежда, машины и т. Д. 56 Odezhda, mashiny i t. D. 56 الملابس والسيارات وما إلى ذلك. 56 almalabis walsayaarat wama 'iilaa dhalik. 56 कपड़े, कार, आदि। 56 kapade, kaar, aadi. 56 कपड़े, कार, आदि। 56 kapade, kaar, aadi. 56 কাপড়, গাড়ি ইত্যাদি 56 kāpaṛa, gāṛi ityādi 56 服、車など 60  、  など 60 ふく 、 くるま など 60 fuku , kuruma nado        
    57 Vêtements, voitures, etc. 57 Ropa, coches, etc. 57 服装,汽车等 57 fúzhuāng, qìchē děng 57 、汽车 57 Clothing, cars, etc. 57 Roupas, carros, etc. 57   57 Kleidung, Autos usw. 57 Odzież, samochody itp. 57 Одежда, автомобили и т. Д. 57 Odezhda, avtomobili i t. D. 57 الملابس والسيارات وما إلى ذلك. 57 almalabis walsayaarat wama 'iilaa dhalik. 57 कपड़े, कार, आदि। 57 kapade, kaar, aadi. 57 कपड़े, कार, आदि। 57 kapade, kaar, aadi. 57 পোশাক, গাড়ি ইত্যাদি 57 pōśāka, gāṛi ityādi 57 衣類、車など。 61 衣類 、  など 。 61 いるい 、 くるま など 。 61 irui , kuruma nado .        
    58 , à la mode, lumineux et moderne, anci attirant votre attention 58 de moda, brillante y moderno, y atrae tu atención 58 时尚,明亮,现代,吸引您的注意力 58 shíshàng, míngliàng, xiàndài, xīyǐn nín de zhùyì lì 58 fashionable, bright and modem, anci attracting your attention 58 fashionable,, bright and modem, anci attracting your attention 58 na moda, brilhante e moderno, atraindo sua atenção 58 58 modisch bright, hell und modern, anci ziehen Ihre Aufmerksamkeit auf sich 58 modne ,, jasne i nowoczesne, przyciągające uwagę anci 58 модный ,, яркий и модный, еще привлекающий внимание 58 modnyy ,, yarkiy i modnyy, yeshche privlekayushchiy vnimaniye 58 من المألوف , ، مشرق ومودم ، يجذب انتباهك 58 min almaluf , , mushriq wamudim , yajdhib aintibahuk 58 फैशनेबल ing, उज्ज्वल और मॉडेम, आपका ध्यान आकर्षित करने वाला इक्का 58 phaishanebal ing, ujjval aur modem, aapaka dhyaan aakarshit karane vaala ikka 58 फैशनेबल ing, उज्ज्वल और मॉडेम, आपका ध्यान आकर्षित करने वाला इक्का 58 phaishanebal ing, ujjval aur modem, aapaka dhyaan aakarshit karane vaala ikka 58 ফ্যাশনেবল ,, উজ্জ্বল এবং মডেম, পূর্ব আপনার দৃষ্টি আকর্ষণ করে 58 phyāśanēbala,, ujjbala ēbaṁ maḍēma, pūrba āpanāra dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karē 58 ファッショナブルで明るくモダンなアンシが注目を集めています 62 ファッショナブル  明るく モダンな アンシ  注目  集めています 62 fあっしょなぶる  あかるく もだんな あんし  ちゅうもく  あつめています 62 fasshonaburu de akaruku modanna anshi ga chūmoku o atsumeteimasu
    59 Beau et élégant attrayant 59 Hermoso y atractivo con estilo 59 漂亮而时髦的吸引人的 59 piàoliang ér shímáo de xīyǐn rén de 59 漂亮而时髦的 吸引人的 59 Beautiful and stylish attractive 59 Bonito e elegante atraente 59   59 Schön und stilvoll attraktiv 59 Piękny i stylowy atrakcyjny 59 Красиво и стильно привлекательно 59 Krasivo i stil'no privlekatel'no 59 جميلة وأنيقة وجذابة 59 jamilat wa'aniqat wajadhaba 59 सुंदर और स्टाइलिश आकर्षक 59 sundar aur stailish aakarshak 59 सुंदर और स्टाइलिश आकर्षक 59 sundar aur stailish aakarshak 59 সুন্দর এবং আড়ম্বরপূর্ণ আকর্ষণীয় 59 sundara ēbaṁ āṛambarapūrṇa ākarṣaṇīẏa 59 美しくスタイリッシュな魅力 63 美しく スタイリッシュな 魅力 63 うつくしく  みりょく 63 utsukushiku na miryoku        
    60 Synonyme 60 Sinónimo 60 代名词 60 dàimíngcí 60 Synonym 60 Synonym 60 Sinônimo 60 60 Synonym 60 Synonim 60 Синоним 60 Sinonim 60 مرادف 60 muradif 60 पर्याय 60 paryaay 60 पर्याय 60 paryaay 60 প্রতিশব্দ 60 pratiśabda 60 シノニム 64 シノニム 64 シノニム 64 shinonimu
    61 Jazzy 61 Llamativo 61 爵士乐 61 juéshìyuè 61 Jazzy 61 Jazzy 61 Jazzístico 61 61 Jazzy 61 Zgrzytliwy 61 Джаззи 61 Dzhazzi 61 جازي 61 jazi 61 जाज का 61 jaaj ka 61 जाज का 61 jaaj ka 61 জাজি 61 jāji 61 ジャズ 65 ジャズ 65 ジャズ 65 jazu
    62 intelligent 62 inteligente 62 聪明的 62 cōngmíng de 62 smart 62 smart 62 inteligente 62 62 Clever 62 mądry 62 умная 62 umnaya 62 ذكي 62 dhuki 62 होशियार 62 hoshiyaar 62 होशियार 62 hoshiyaar 62 স্মার্ট 62 smārṭa 62 スマート 66 スマート 66 スマート 66 sumāto
    63 une cravate élégante 63 una corbata elegante 63 时髦的领带 63 shímáo de lǐngdài 63 a snazzy tie 63 a snazzy tie 63 uma gravata elegante 63 63 eine schicke Krawatte 63 odlotowy krawat 63 шикарный галстук 63 shikarnyy galstuk 63 ربطة عنق أنيقة 63 rbtat eanq 'aniqa 63 एक सूजी टाई 63 ek soojee taee 63 एक सूजी टाई 63 ek soojee taee 63 একটি snazzy টাই 63 ēkaṭi snazzy ṭā'i 63 おしゃれなネクタイ 67 おしゃれな ネクタイ 67 おしゃれな ネクタイ 67 osharena nekutai
    64 Belle cravate 64 Bonita corbata 64 漂亮的领带 64 piàoliang de lǐngdài 64 漂亮的领带 64 Nice tie 64 Gravata bonita 64   64 Hübsche Krawatte 64 Fajny krawat 64 Красивый галстук 64 Krasivyy galstuk 64 ربطة عنق جميلة 64 rbtat eunq jamila 64 अच्छा टाई 64 achchha taee 64 अच्छा टाई 64 achchha taee 64 ভাল টাই 64 bhāla ṭā'i 64 素敵なネクタイ 68 素敵な ネクタイ 68 すてきな ネクタイ 68 sutekina nekutai        
    65 se faufiler 65 furtivo 65 潜行 65 qiánxíng 65 sneak  65 sneak 65 esgueirar-se 65 65 schleichen 65 skradać się 65 красться 65 krast'sya 65 التسلل 65 altasalul 65 उचक्का 65 uchakka 65 उचक्का 65 uchakka 65 ছিঁচকে চোর 65 chim̐cakē cōra 65 こっそり 69 こっそり 69 こっそり 69 kossori
    66 La forme passée habituelle est furtive, mais furtive 66 La forma del pasado habitual se escabulle, pero se escabulle 66 通常的过去形式是偷偷摸摸的,但偷偷摸摸 66 tōngcháng de guòqù xíngshì shì tōutōumōmō de, dàn tōutōumōmō 66 The usual past form is sneaked, but snuck 66 The usual past form is sneaked, but snuck 66 A forma usual do passado é escondida, mas escondida 66 66 Die übliche Vergangenheitsform wird geschlichen, aber geschlichen 66 Zwykła przeszła forma jest zakradana, ale zakradła się 66 Обычная прошедшая форма - крадется, но ускользает 66 Obychnaya proshedshaya forma - kradetsya, no uskol'zayet 66 يتم التسلل إلى الشكل الماضي المعتاد ، ولكن التسلل 66 ytmu altasalul 'iilaa alshakl almadi almuetad , walakun altasalul 66 सामान्य पिछला रूप चुपके है, लेकिन सूँघने वाला 66 saamaany pichhala roop chupake hai, lekin soonghane vaala 66 सामान्य पिछला रूप चुपके है, लेकिन सूँघने वाला 66 saamaany pichhala roop chupake hai, lekin soonghane vaala 66 স্বাভাবিক অতীতের রূপটি ছিঁচকে ফেলা হয়, তবে কুঁচকানো হয় 66 sbābhābika atītēra rūpaṭi chim̐cakē phēlā haẏa, tabē kum̐cakānō haẏa 66 いつもの過去の姿はこっそりですがこっそり 70 いつも  過去  姿  こっそりですが こっそり 70 いつも  かこ  すがた  こっそりですが こっそり 70 itsumo no kako no sugata wa kossoridesuga kossori
    67 est maintenant très courant dans le discours informel et certaines personnes l'utilisent aussi. Cependant, beaucoup de gens pensent qu'il n'est pas correct et qu'il ne devrait pas être utilisé dans l'écriture formelle 67 ahora es muy común en el habla informal y algunas personas también lo usan. Sin embargo, muchas personas piensan que no es correcto y no debe usarse en la escritura formal. 67 现在在非正式演讲中很常见,有些人也在使用它。但是,许多人认为它是不正确的,不应在正式写作中使用它。 67 xiànzài zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng zhōng hěn chángjiàn, yǒuxiē rén yě zài shǐyòng tā. Dànshì, xǔduō rén rènwéi tā shì bù zhèngquè de, bù yìng zài zhèngshì xiězuò zhōng shǐyòng tā. 67 is now very common in informal speech in  and some people use it in too. However, many people think that it is not correct and it should not be used in formal writing 67 is now very common in informal speech in and some people use it in too. However, many people think that it is not correct and it should not be used in formal writing 67 agora é muito comum na fala informal em e algumas pessoas o usam também. No entanto, muitas pessoas pensam que não é correto e não deve ser usado na escrita formal 67 67 ist mittlerweile in der informellen Sprache sehr verbreitet und wird auch von einigen verwendet. Viele Menschen sind jedoch der Meinung, dass es nicht korrekt ist und nicht für das formelle Schreiben verwendet werden sollte 67 jest teraz bardzo powszechny w mowie nieformalnej i niektórzy używają go również. Jednak wiele osób uważa, że ​​nie jest poprawny i nie powinien być używany w formalnym piśmie 67 сейчас очень распространен в неформальной речи, и некоторые люди используют его тоже. Однако многие думают, что это неправильно и не следует использовать в формальном письме 67 seychas ochen' rasprostranen v neformal'noy rechi, i nekotoryye lyudi ispol'zuyut yego tozhe. Odnako mnogiye dumayut, chto eto nepravil'no i ne sleduyet ispol'zovat' v formal'nom pis'me 67 أصبح الآن شائعًا جدًا في الكلام غير الرسمي ويستخدمه بعض الأشخاص أيضًا. ومع ذلك ، يعتقد الكثير من الناس أنه غير صحيح ولا ينبغي استخدامه في الكتابة الرسمية 67 'asbah alan shayeana jdana fi alkalam ghyr alrasmii wayastakhdimuh bed al'ashkhas aydana. wamae dhlk , yaetaqid alkthyr min alnnas 'anah ghyr sahih wala yanbaghi aistikhdamih fi alkitabat alrasmia 67 अब अनौपचारिक भाषण में बहुत आम है और कुछ लोग इसमें भी उपयोग करते हैं। 67 ab anaupachaarik bhaashan mein bahut aam hai aur kuchh log isamen bhee upayog karate hain. 67 अब अनौपचारिक भाषण में बहुत आम है और कुछ लोग इसमें भी उपयोग करते हैं। 67 ab anaupachaarik bhaashan mein bahut aam hai aur kuchh log isamen bhee upayog karate hain. 67 এখন অনানুষ্ঠানিক ভাষণে খুব সাধারণ এবং কিছু লোক এটি ব্যবহার করে However তবে অনেক লোক মনে করেন যে এটি সঠিক নয় এবং এটি আনুষ্ঠানিক লেখায় ব্যবহার করা উচিত নয় 67 ēkhana anānuṣṭhānika bhāṣaṇē khuba sādhāraṇa ēbaṁ kichu lōka ēṭi byabahāra karē However tabē anēka lōka manē karēna yē ēṭi saṭhika naẏa ēbaṁ ēṭi ānuṣṭhānika lēkhāẏa byabahāra karā ucita naẏa 67 今では非公式のスピーチで非常に一般的であり、一部の人々もそれを使用しています。しかし、多くの人々はそれが正しくなく、正式な文章で使用されるべきではないと考えています 71    非公式  スピーチ  非常  一般 的であり 、 一部  人々  それ  使用 ています 。 しかし 、 多く  人々  それ  正しくなく 、 正式な 文章  使用 されるべきで  ない  考えています 71 いま   ひこうしき  スピーチ  ひじょう  いっぱん てきであり 、 いちぶ  ひとびと  それ  しよう しています 。 しかし 、 おうく  ひとびと  それ  ただしくなく 、 せいしきな ぶんしょう  しよう されるべきで  ない  かんがえています 71 ima de wa hikōshiki no supīchi de hijō ni ippan tekideari , ichibu no hitobito mo sore o shiyō shiteimasu . shikashi , ōku no hitobito wa sore ga tadashikunaku , seishikina bunshō de shiyō sarerubekide wa nai to kangaeteimasu
    68 Le passé est généralement 68 El tiempo pasado suele ser 68 过去式通常为 68 Guòqù shì tōngcháng wèi 68 过去式通常为 68 The past tense is usually 68 O pretérito é geralmente 68   68 Die Vergangenheitsform ist normalerweise 68 Zwykle jest to czas przeszły 68 Прошедшее время обычно 68 Proshedsheye vremya obychno 68 صيغة الماضي هي عادة 68 sighat almadi hi eada 68 भूतकाल तनावपूर्ण होता है 68 bhootakaal tanaavapoorn hota hai 68 भूतकाल तनावपूर्ण होता है 68 bhootakaal tanaavapoorn hota hai 68 অতীত কাল সাধারণত হয় 68 atīta kāla sādhāraṇata haẏa 68 過去形は通常 72 過去形  通常 72 かこがた  つうじょう 72 kakogata wa tsūjō        
    69 se faufiler 69 furtivamente 69 偷偷溜走 69 tōutōu liū zǒu 69 sneaked 69 sneaked 69 furtivamente 69   69 schlich 69 zakradł się 69 украдкой 69 ukradkoy 69 تسلل 69 tasalul 69 चोरी 69 choree 69 चोरी 69 choree 69 হাঁচি দেওয়া 69 hām̐ci dē'ōẏā 69 潜入 73 潜入 73 せんにゅう 73 sennyū        
    70 Mais dans l'anglais parlé informel d'Amérique du Nord, les règles sont 70 Pero en el inglés informal hablado de Norteamérica, las reglas son 70 但在北美英语非正式的口语中,规在 70 dàn zài běiměi yīngyǔ fēi zhèngshì de kǒuyǔ zhòng, guī zài 70 但在北美英语非正式的口语中,规在 70 But in the informal spoken English of North America, the rules are 70 Mas no inglês falado informalmente da América do Norte, as regras são 70   70 Aber im informell gesprochenen Englisch Nordamerikas gelten die Regeln 70 Ale w nieformalnym mówionym języku angielskim w Ameryce Północnej obowiązują zasady 70 Но в неофициальном разговорном английском в Северной Америке правила следующие: 70 No v neofitsial'nom razgovornom angliyskom v Severnoy Amerike pravila sleduyushchiye: 70 ولكن في اللغة الإنجليزية غير الرسمية المنطوقة في أمريكا الشمالية ، فإن القواعد هي 70 walakun fi allughat al'iinjliziat ghyr alrasmiat almantuqat fi 'amrika alshamaliat , fa'iina alqawaeid hi 70 लेकिन उत्तरी अमेरिका की अनौपचारिक बोली जाने वाली अंग्रेजी में, नियम हैं 70 lekin uttaree amerika kee anaupachaarik bolee jaane vaalee angrejee mein, niyam hain 70 लेकिन उत्तरी अमेरिका की अनौपचारिक बोली जाने वाली अंग्रेजी में, नियम हैं 70 lekin uttaree amerika kee anaupachaarik bolee jaane vaalee angrejee mein, niyam hain 70 তবে উত্তর আমেরিকার অনানুষ্ঠানিক ইংরেজী ভাষায়, নিয়মগুলি হ'ল 70 tabē uttara āmērikāra anānuṣṭhānika inrējī bhāṣāẏa, niẏamaguli ha'la 70 しかし、北米の非公式に話されている英語では、ルールは次のとおりです。 74 しかし 、 北米  非公式  話されている 英語   、 ルール    とおりです 。 74 しかし 、 ほくべい  ひこうしき  はなされている えいご   、 ルール  つぎ  とうりです 。 74 shikashi , hokubei no hikōshiki ni hanasareteiru eigo de wa , rūru wa tsugi no tōridesu .        
    71 Snuck 71 Escabullirse 71 斯纳克 71 sī nà kè 71 Snuck 71 Snuck 71 Snuck 71 71 Schlich 71 Skradać 71 Прятаться 71 Pryatat'sya 71 سناك 71 sanak 71 स्नंक 71 snank 71 स्नंक 71 snank 71 স্নাক 71 snāka 71 スナック 75 スナック 75 スナック 75 sunakku
    72 Il est très courant et est également utilisé en anglais britannique. Cependant, beaucoup de gens pensent qu'il est incorrect et ne devrait pas être utilisé dans un langage écrit formel 72 Es muy común y también se usa en inglés británico. Sin embargo, muchas personas piensan que es incorrecto y no debe usarse en un lenguaje escrito formal. 72 用得很普遍,在英国英语中也有人使用。不过,许多人认为不正确,而是在正式书面语中使用 72 yòng dé hěn pǔbiàn, zài yīngguó yīngyǔ zhòng yěyǒu rén shǐyòng. Bùguò, xǔduō rén rènwéi bù zhèngquè, ér shì zài zhèngshì shūmiànyǔ zhòng shǐyòng 72 用得很普遍,在英国英语中也有人使用。不过,许多人认为不正确,不应在正式书面语中使用 72 It is very common, and it is also used in British English. However, many people think it is incorrect and should not be used in formal written language 72 É muito comum e também é usado no inglês britânico. No entanto, muitas pessoas pensam que é incorreto e não deve ser usado em linguagem escrita formal 72   72 Es ist sehr verbreitet und wird auch im britischen Englisch verwendet. Viele Leute denken jedoch, dass es falsch ist und nicht in formaler Schriftsprache verwendet werden sollte 72 Jest bardzo powszechny i ​​jest również używany w brytyjskim angielskim. Jednak wiele osób uważa, że ​​jest to niepoprawne i nie powinno być używane w formalnym języku pisanym 72 Это очень распространено, и оно также используется в британском английском. Однако многие люди думают, что это неверно и не должно использоваться в официальной письменной речи. 72 Eto ochen' rasprostraneno, i ono takzhe ispol'zuyetsya v britanskom angliyskom. Odnako mnogiye lyudi dumayut, chto eto neverno i ne dolzhno ispol'zovat'sya v ofitsial'noy pis'mennoy rechi. 72 إنه شائع جدًا ، ويستخدم أيضًا في اللغة الإنجليزية البريطانية. ومع ذلك ، يعتقد الكثير من الناس أنه غير صحيح ولا ينبغي استخدامه في لغة مكتوبة رسمية 72 'iinah shayie jdana , wayustakhdam aydana fi allughat al'iinjliziat albritaniati. wamae dhlk , yaetaqid alkthyr min alnnas 'anah ghyr sahih wala yanbaghi aistikhdamih fi lughat maktubat rasmia 72 यह बहुत आम है, और इसका उपयोग ब्रिटिश अंग्रेजी में भी किया जाता है। हालांकि, बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है और औपचारिक लिखित भाषा में इसका उपयोग नहीं किया जाना चाहिए 72 yah bahut aam hai, aur isaka upayog british angrejee mein bhee kiya jaata hai. haalaanki, bahut se log sochate hain ki yah galat hai aur aupachaarik likhit bhaasha mein isaka upayog nahin kiya jaana chaahie 72 यह बहुत आम है, और इसका उपयोग ब्रिटिश अंग्रेजी में भी किया जाता है। हालांकि, बहुत से लोग सोचते हैं कि यह गलत है और औपचारिक लिखित भाषा में इसका उपयोग नहीं किया जाना चाहिए 72 yah bahut aam hai, aur isaka upayog british angrejee mein bhee kiya jaata hai. haalaanki, bahut se log sochate hain ki yah galat hai aur aupachaarik likhit bhaasha mein isaka upayog nahin kiya jaana chaahie 72 এটি খুব সাধারণ এবং এটি ব্রিটিশ ইংরেজিতেও ব্যবহৃত হয়। তবে, অনেকে মনে করেন এটি ভুল এবং আনুষ্ঠানিকভাবে লিখিত ভাষায় ব্যবহার করা উচিত নয় 72 ēṭi khuba sādhāraṇa ēbaṁ ēṭi briṭiśa inrējitē'ō byabahr̥ta haẏa. Tabē, anēkē manē karēna ēṭi bhula ēbaṁ ānuṣṭhānikabhābē likhita bhāṣāẏa byabahāra karā ucita naẏa 72 これは非常に一般的であり、イギリス英語でも使用されます。ただし、多くの人はそれが正しくないと考えており、正式な書記言語で使用すべきではありません 76 これ  非常  一般 的であり 、 イギリス 英語   使用 されます 。 ただし 、 多く    それ  正しくない  考えており 、 正式な 書記 言語  使用 すべきで  ありません 76 これ  ひじょう  いっぱん てきであり 、 イギリス えいご   しよう されます 。 ただし 、 おうく  ひと  それ  ただしくない  かんがえており 、 せいしきな しょき げんご  しよう すべきで  ありません 76 kore wa hijō ni ippan tekideari , igirisu eigo de mo shiyō saremasu . tadashi , ōku no hito wa sore ga tadashikunai to kangaeteori , seishikina shoki gengo de shiyō subekide wa arimasen        
    73 aller quelque part secrètement, en essayant d'éviter d'être vu 73 ir a algún lugar a escondidas, tratando de evitar ser visto 73 偷偷去某个地方,试图避免被人看见 73 tōutōu qù mǒu gè dìfāng, shìtú bìmiǎn bèi rén kànjiàn 73 to go somewhere secretly, trying to avoid being seen  73 to go somewhere secretly, trying to avoid being seen 73 ir a algum lugar secretamente, tentando evitar ser visto 73 73 heimlich irgendwohin gehen und versuchen, nicht gesehen zu werden 73 iść gdzieś potajemnie, starając się uniknąć bycia zauważonym 73 пойти куда-нибудь тайно, стараясь не быть замеченным 73 poyti kuda-nibud' tayno, starayas' ne byt' zamechennym 73 للذهاب إلى مكان ما سرًا ، محاولًا تجنب رؤيتك 73 lildhahab 'iilaa makan ma srana , mhawlana tajanub ruyatak 73 गुप्त रूप से कहीं जाने के लिए, बचने की कोशिश की जा रही है 73 gupt roop se kaheen jaane ke lie, bachane kee koshish kee ja rahee hai 73 गुप्त रूप से कहीं जाने के लिए, बचने की कोशिश की जा रही है 73 gupt roop se kaheen jaane ke lie, bachane kee koshish kee ja rahee hai 73 গোপনে কোথাও যেতে, দেখা এড়ানোর চেষ্টা করা 73 gōpanē kōthā'ō yētē, dēkhā ēṛānōra cēṣṭā karā 73 密かにどこかに行き、見られないようにしよう 77 密か  どこ   行き 、 見られない よう  しよう 77 ひそか  どこ   いき 、 みられない よう  しよう 77 hisoka ni doko ka ni iki , mirarenai  ni shiyō
    74 S'esquiver 74 Escabullirse 74 偷偷地走;溜 74 tōutōu de zǒu; liū 74 偷偷地走;溜 74 Sneak away 74 Esgueirar 74   74 Schleich dich weg 74 Wymknąć się 74 Выскользнуть 74 Vyskol'znut' 74 تسلل بعيدا 74 tasalul baeidana 74 चुपके से निकल जाना 74 chupake se nikal jaana 74 चुपके से निकल जाना 74 chupake se nikal jaana 74 দূরে স্নেক 74 dūrē snēka 74 静かに去る 78 静か  去る 78 しずか  さる 78 shizuka ni saru        
    75 Synonyme 75 Sinónimo 75 代名词 75 dàimíngcí 75 Synonym 75 Synonym 75 Sinônimo 75 75 Synonym 75 Synonim 75 Синоним 75 Sinonim 75 مرادف 75 muradif 75 पर्याय 75 paryaay 75 पर्याय 75 paryaay 75 প্রতিশব্দ 75 pratiśabda 75 シノニム 79 シノニム 79 シノニム 79 shinonimu
    76 ramper 76 arrastrarse 76 蠕变 76 rú biàn 76 creep 76 creep 76 rastejar 76 76 Schleich 76 pełzanie 76 слизняк 76 sliznyak 76 زحف 76 zahf 76 रेंगना 76 rengana 76 रेंगना 76 rengana 76 হামাগুড়ি 76 hāmāguṛi 76 忍び寄る 80 忍び寄る 80 しのびよる 80 shinobiyoru
    77 Je me suis faufilé dans les escaliers 77 Me escabullí por las escaleras 77 我偷偷爬上楼梯 77 wǒ tōutōu pá shàng lóutī 77 I sneaked up the stairs 77 I sneaked up the stairs 77 Eu subi as escadas furtivamente 77   77 Ich schlich mich die Treppe hinauf 77 Wśliznąłem się po schodach 77 Я подкрался вверх по лестнице 77 YA podkralsya vverkh po lestnitse 77 تسللت إلى أعلى الدرج 77 tusalilt 'iilaa 'aelaa aldaraj 77 मैंने सीढ़ियों से झांका 77 mainne seedhiyon se jhaanka 77 मैंने सीढ़ियों से झांका 77 mainne seedhiyon se jhaanka 77 আমি সিঁড়ি বেয়ে ঝাঁপিয়ে পড়েছি 77 āmi sim̐ṛi bēẏē jhām̐piẏē paṛēchi 77 階段をこっそり 81 階段  こっそり 81 かいだん  こっそり 81 kaidan o kossori        
    78 Je me suis faufilé dans les escaliers 78 Me escabullí por las escaleras 78 我偷偷爬上楼梯 78 wǒ tōutōu pá shàng lóutī 78 我偷偷爬上楼梯 78 I sneaked up the stairs 78 Eu subi as escadas furtivamente 78   78 Ich schlich mich die Treppe hinauf 78 Wśliznąłem się po schodach 78 Я подкрался вверх по лестнице 78 YA podkralsya vverkh po lestnitse 78 تسللت إلى أعلى الدرج 78 tusalilt 'iilaa 'aelaa aldaraj 78 मैंने सीढ़ियों से झांका 78 mainne seedhiyon se jhaanka 78 मैंने सीढ़ियों से झांका 78 mainne seedhiyon se jhaanka 78 আমি সিঁড়ি বেয়ে ঝাঁপিয়ে পড়েছি 78 āmi sim̐ṛi bēẏē jhām̐piẏē paṛēchi 78 階段をこっそり 82 階段  こっそり 82 かいだん  こっそり 82 kaidan o kossori        
    79 Je suis monté sur la pointe des pieds 79 Subí de puntillas 79 我蹑手蹑脚地上了楼 79 wǒ nièshǒunièjiǎo dìshàngle lóu 79 脚地上了楼 79 I tiptoed upstairs 79 Eu subi as escadas na ponta dos pés 79   79 Ich ging auf Zehenspitzen nach oben 79 Wszedłem na palcach na górę 79 Я на цыпочках поднялся наверх 79 YA na tsypochkakh podnyalsya naverkh 79 صعدت إلى الطابق العلوي 79 saeidat 'iilaa alttabiq aleilawii 79 मैंने ऊपर की ओर इशारा किया 79 mainne oopar kee or ishaara kiya 79 मैंने ऊपर की ओर इशारा किया 79 mainne oopar kee or ishaara kiya 79 আমি উপরের দিকে টিপটোড করেছিলাম 79 āmi uparēra dikē ṭipaṭōḍa karēchilāma 79 私は二階にひっくり返った 83      ひっくり返った 83 わたし   かい  ひっくりかえった 83 watashi wa ni kai ni hikkurikaetta        
    80 photo 80 Foto 80 80 shè 80 80 Photo 80 foto 80   80 Foto 80 Zdjęcie 80 Фото 80 Foto 80 صورة فوتوغرافية 80 surat futughrafia 80 तस्वीर 80 tasveer 80 तस्वीर 80 tasveer 80 ছবি 80 chabi 80 写真 84 写真 84 しゃしん 84 shashin        
    81 marcher sur 81 pisar 81 81 81 81 step on 81 pisar 81   81 treten Sie auf 81 nadepnąć 81 наступить на 81 nastupit' na 81 تقدم 81 taqadam 81 कदम बढाएं 81 kadam badhaen 81 कदम बढाएं 81 kadam badhaen 81 ধাপে 81 dhāpē 81 踏む 85 踏む 85 ふむ 85 fumu        
    82 chasser 82 perseguir 82 82 niè 82 82 chase 82 correr atrás 82   82 Verfolgungsjagd 82 pościg 82 гнаться 82 gnat'sya 82 مطاردة 82 mutarada 82 पीछा 82 peechha 82 पीछा 82 peechha 82 পশ্চাদ্ধাবন 82 paścād'dhābana 82 追跡 86 追跡 86 ついせき 86 tsuiseki        
    83  faire qc ou emmener qn / qc quelque part en secret, souvent sans permission 83  hacer algo o tomar algo / algo en secreto, a menudo sin permiso 83  在未经允许的情况下秘密地做某事或偷偷做某事 83  zài wèi jīng yǔnxǔ de qíngkuàng xià mìmì de zuò mǒu shì huò tōutōu zuò mǒu shì 83  to do sth or take sb/sth somewhere secretly, often without permission  83  to do sth or take sb/sth somewhere secretly, often without permission 83  fazer sth ou levar sb / sth em algum lugar secretamente, muitas vezes sem permissão 83 83  etw heimlich zu tun oder jdn / etw irgendwohin zu bringen, oft ohne Erlaubnis 83  to do sth or take sb / sth gdzieś potajemnie, często bez pozwolenia 83  делать что-то или брать кого-то / что-то где-то тайно, часто без разрешения 83  delat' chto-to ili brat' kogo-to / chto-to gde-to tayno, chasto bez razresheniya 83  للقيام بشيء أو أخذ sb / sth في مكان ما سرًا ، غالبًا بدون إذن 83 lilqiam bishay' 'aw 'akhadh sb / sth fi makan ma srana , ghalbana bidun 'iidhan 83  sth करने के लिए या sb / sth को कहीं गुप्त रूप से, अक्सर बिना अनुमति के ले जाना 83  sth karane ke lie ya sb / sth ko kaheen gupt roop se, aksar bina anumati ke le jaana 83  sth करने के लिए या sb / sth को कहीं गुप्त रूप से, अक्सर बिना अनुमति के ले जाना 83  sth karane ke lie ya sb / sth ko kaheen gupt roop se, aksar bina anumati ke le jaana 83  sth করতে বা sb / sth কোথাও গোপনে নেওয়া, প্রায়শই অনুমতি ছাড়াই 83  sth karatē bā sb/ sth kōthā'ō gōpanē nē'ōẏā, prāẏaśa'i anumati chāṛā'i 83  sthを実行したり、sb / sthをどこかに秘密裏に、しばしば許可なく取得したりする 87 sth  実行  たり 、 sb / sth  どこ   秘密   、 しばしば 許可なく 取得  たり する 87 sth  じっこう  たり 、 sb / sth  どこ   ひみつ うら  、 しばしば きょかなく しゅとく  たり する 87 sth o jikkō shi tari , sb / sth o doko ka ni himitsu ura ni , shibashiba kyokanaku shutoku shi tari suru
    84 Faites-le secrètement 84 Hazlo en secreto 84 偷偷地做;偷带;偷拿 84 tōutōu de zuò; tōu dài; tōu ná 84 偷偷地做;偷带;偷拿 84 Do it secretly 84 Faça secretamente 84   84 Mach es heimlich 84 Zrób to potajemnie 84 Сделай это тайно 84 Sdelay eto tayno 84 افعلها سرا 84 afealha sirana 84 गुप्त रूप से करें 84 gupt roop se karen 84 गुप्त रूप से करें 84 gupt roop se karen 84 গোপনে কর 84 gōpanē kara 84 こっそりやって 88 こっそり やって 88 こっそり やって 88 kossori yatte        
    85 Nous avons jeté un œil à son journal 85 Echamos un vistazo a su diario 85 我们偷看了她的日记 85 wǒmen tōu kànle tā de rìjì 85 We sneaked a look at her diary 85 We sneaked a look at her diary 85 Demos uma olhada em seu diário 85   85 Wir schauten uns ihr Tagebuch an 85 Rzuciliśmy okiem na jej pamiętnik 85 Мы украдкой взглянули на ее дневник 85 My ukradkoy vzglyanuli na yeye dnevnik 85 لقد ألقينا نظرة على مذكراتها 85 laqad 'alqayna nazratan ealaa mudhkaratiha 85 हमने उसकी डायरी पर नज़र डाली 85 hamane usakee daayaree par nazar daalee 85 हमने उसकी डायरी पर नज़र डाली 85 hamane usakee daayaree par nazar daalee 85 আমরা তার ডায়েরি একবার তাকান 85 āmarā tāra ḍāẏēri ēkabāra tākāna 85 彼女の日記を覗き込んだ 89 彼女  日記  覗き 込んだ 89 かのじょ  にっき  のぞき こんだ 89 kanojo no nikki o nozoki konda        
    86 Nous avons jeté un coup d'œil à son journal 86 Echamos un vistazo a su diario 86 我们偷偷看了一眼她的日记 86 wǒmen tōutōu kànle yīyǎn tā de rìjì 86 我们偷偷看了一眼她的日记 86 We took a peek at her diary 86 Demos uma olhada em seu diário 86   86 Wir haben einen Blick in ihr Tagebuch geworfen 86 Rzuciliśmy okiem na jej pamiętnik 86 Мы заглянули в ее дневник 86 My zaglyanuli v yeye dnevnik 86 لقد ألقينا نظرة خاطفة على يومياتها 86 laqad 'alqayna nazratan khatifatan ealaa yawmiatiha 86 हमने उसकी डायरी पर एक नज़र डाली 86 hamane usakee daayaree par ek nazar daalee 86 हमने उसकी डायरी पर एक नज़र डाली 86 hamane usakee daayaree par ek nazar daalee 86 আমরা তার ডায়েরি তাকিয়েছিলাম 86 āmarā tāra ḍāẏēri tākiẏēchilāma 86 彼女の日記をのぞいてみた 90 彼女  日記  のぞいてみた 90 かのじょ  にっき  のぞいてみた 90 kanojo no nikki o nozoitemita        
    87 J'ai réussi à lui envoyer une note 87 Me las arreglé para escabullirle una nota 87 我设法给他偷了张纸条 87 wǒ shèfǎ gěi tā tōule zhāng zhǐ tiáo 87 I managed to sneak a note to him 87 I managed to sneak a note to him 87 Eu consegui mandar um bilhete para ele 87 87 Es gelang mir, ihm eine Nachricht zu schicken 87 Udało mi się przemycić do niego notatkę 87 Мне удалось тайком передать ему записку 87 Mne udalos' taykom peredat' yemu zapisku 87 تمكنت من تسلل ملاحظة إليه 87 tamakanat min tasalul mulahazat 'iilayh 87 मैं उससे एक नोट छीनने में कामयाब रहा 87 main usase ek not chheenane mein kaamayaab raha 87 मैं उससे एक नोट छीनने में कामयाब रहा 87 main usase ek not chheenane mein kaamayaab raha 87 আমি তার কাছে একটি নোট ছিঁচকে পরিচালনা করতে পেরেছি 87 āmi tāra kāchē ēkaṭi nōṭa chim̐cakē paricālanā karatē pērēchi 87 私はなんとか彼にメモをこっそり入れました 91   なんとか   メモ  こっそり 入れました 91 わたし  なんとか かれ  メモ  こっそり いれました 91 watashi wa nantoka kare ni memo o kossori iremashita
    88 J'ai réussi à lui remettre secrètement un mot 88 Me las arreglé para entregarle una nota en secreto 88 我故意偷偷给他递了张条子 88 wǒ gùyì tōutōu gěi tā dìle zhāng tiáozi 88 我设法偷偷给他递了张条子 88 I managed to secretly hand him a note 88 Eu consegui secretamente entregar a ele um bilhete 88   88 Es gelang mir, ihm heimlich eine Notiz zu geben 88 Udało mi się potajemnie wręczyć mu notatkę 88 Мне удалось тайно передать ему записку 88 Mne udalos' tayno peredat' yemu zapisku 88 تمكنت من تسليمه رسالة سرا 88 tamakanat min taslimih risalatan siranaan 88 मैं चुपके से उसे एक नोट सौंपने में कामयाब रहा 88 main chupake se use ek not saumpane mein kaamayaab raha 88 मैं चुपके से उसे एक नोट सौंपने में कामयाब रहा 88 main chupake se use ek not saumpane mein kaamayaab raha 88 আমি গোপনে তাকে একটি নোট হাতে দিতে পরিচালিত 88 āmi gōpanē tākē ēkaṭi nōṭa hātē ditē paricālita 88 私はなんとか彼にメモをこっそり手渡した 92   なんとか   メモ  こっそり 手渡した 92 わたし  なんとか かれ  メモ  こっそり てわたした 92 watashi wa nantoka kare ni memo o kossori tewatashita        
    89 J'ai réussi à lui faire passer une note 89 Logré escabullirle una nota 89 我设法给他偷了一张纸条 89 wǒ shèfǎ gěi tā tōule yī zhāng zhǐ tiáo 89 I managed to sneak him a note 89 I managed to sneak him a note 89 Eu consegui roubar uma nota para ele 89   89 Ich habe es geschafft, ihm eine Notiz zu schleichen 89 Udało mi się przemycić mu notatkę 89 Мне удалось украсть ему записку 89 Mne udalos' ukrast' yemu zapisku 89 تمكنت من التسلل إليه ملاحظة 89 tamakanat min altasalul 'iilayh mulahaza 89 मैं उसे नोट करने में कामयाब रहा 89 main use not karane mein kaamayaab raha 89 मैं उसे नोट करने में कामयाब रहा 89 main use not karane mein kaamayaab raha 89 আমি তাকে একটি নোট ছিনিয়ে নিতে পরিচালিত 89 āmi tākē ēkaṭi nōṭa chiniẏē nitē paricālita 89 私はなんとか彼にメモをこっそり入れました 93   なんとか   メモ  こっそり 入れました 93 わたし  なんとか かれ  メモ  こっそり いれました 93 watashi wa nantoka kare ni memo o kossori iremashita        
    90 J'ai réussi à lui voler une note 90 Logré robarle una nota 90 我认为给他偷了一张纸条 90 wǒ rènwéi gěi tā tōule yī zhāng zhǐ tiáo 90 我设法给他偷了一张纸条 90 I managed to steal him a note 90 Consegui roubar-lhe uma nota 90   90 Ich habe es geschafft, ihm eine Notiz zu stehlen 90 Udało mi się ukraść mu notatkę 90 Мне удалось украсть у него записку 90 Mne udalos' ukrast' u nego zapisku 90 تمكنت من سرقة ملاحظة له 90 tamakanat min sariqat mulahazat lah 90 मैं उसे एक नोट चुराने में कामयाब रहा 90 main use ek not churaane mein kaamayaab raha 90 मैं उसे एक नोट चुराने में कामयाब रहा 90 main use ek not churaane mein kaamayaab raha 90 আমি তাকে একটি নোট চুরি করতে পরিচালিত 90 āmi tākē ēkaṭi nōṭa curi karatē paricālita 90 私はなんとか彼にメモを盗んだ 94   なんとか   メモ  盗んだ 94 わたし  なんとか かれ  メモ  ぬすんだ 94 watashi wa nantoka kare ni memo o nusunda        
    91 J'ai réussi à lui remettre secrètement un mot 91 Me las arreglé para entregarle una nota en secreto 91 我故意偷偷给他递了张条子 91 wǒ gùyì tōutōu gěi tā dìle zhāng tiáozi 91 我设法偷偷给递了张条子 91 I managed to secretly hand him a note 91 Eu consegui secretamente entregar a ele um bilhete 91   91 Es gelang mir, ihm heimlich eine Notiz zu geben 91 Udało mi się potajemnie wręczyć mu notatkę 91 Мне удалось тайно передать ему записку 91 Mne udalos' tayno peredat' yemu zapisku 91 تمكنت من تسليمه رسالة سرا 91 tamakanat min taslimih risalatan siranaan 91 मैं चुपके से उसे एक नोट सौंपने में कामयाब रहा 91 main chupake se use ek not saumpane mein kaamayaab raha 91 मैं चुपके से उसे एक नोट सौंपने में कामयाब रहा 91 main chupake se use ek not saumpane mein kaamayaab raha 91 আমি গোপনে তাকে একটি নোট হাতে দিতে পরিচালিত 91 āmi gōpanē tākē ēkaṭi nōṭa hātē ditē paricālita 91 私はなんとか彼にメモをこっそり手渡した 95   なんとか   メモ  こっそり 手渡した 95 わたし  なんとか かれ  メモ  こっそり てわたした 95 watashi wa nantoka kare ni memo o kossori tewatashita        
    92 (Informel) 92 (Informal) 92 (非正式) 92 (fēi zhèngshì) 92 (informal) 92 (Informal) 92 (Informal) 92 92 (Informell) 92 (Nieformalny) 92 (Неофициальный) 92 (Neofitsial'nyy) 92 (غير رسمي) 92 (ghiyr rasmi) 92 (अनौपचारिक) 92 (anaupachaarik) 92 (अनौपचारिक) 92 (anaupachaarik) 92 (অনানুষ্ঠানিক) 92 (anānuṣṭhānika) 92 (非公式) 96 ( 非公式 ) 96 ( ひこうしき ) 96 ( hikōshiki )
    93  prendre secrètement qc petit ou sans importance 93  tomar en secreto algo pequeño o sin importancia 93  偷偷地小或不重要 93  tōutōu de xiǎo huò bù chóng yào 93  to secretly take sth small or unimportant 93  to secretly take sth small or unimportant 93  para tomar secretamente algo pequeno ou sem importância 93   93  heimlich etw klein oder unwichtig nehmen 93  potajemnie wziąć coś małego lub nieważnego 93  тайком взять что-нибудь маленькое или неважное 93  taykom vzyat' chto-nibud' malen'koye ili nevazhnoye 93  لأخذ أشياء صغيرة أو غير مهمة سرًا 93 li'akhdh 'ashya' saghiratan 'aw ghyr muhimat srana 93  चुपके से sth छोटा या महत्वहीन लेना 93  chupake se sth chhota ya mahatvaheen lena 93  चुपके से sth छोटा या महत्वहीन लेना 93  chupake se sth chhota ya mahatvaheen lena 93  গোপনে sth ছোট বা গুরুত্বহীন নিতে 93  gōpanē sth chōṭa bā gurutbahīna nitē 93  密かにsthを小さくまたは重要でないものにする 97 密か  sth  小さく または 重要でない もの  する 97 ひそか  sth  ちいさく または じゅうようでない もの  する 97 hisoka ni sth o chīsaku mataha jūyōdenai mono ni suru        
    94 Voler (sans importance ou petit Yongxi) 94 Robar (Yongxi insignificante o pequeño) 94 偷走(不重要的或小的永西) 94 tōu zǒu (bù chóng yào de huò xiǎo de yǒng xī) 94 偷走(不重要的或小的永西) 94 Steal (unimportant or small Yongxi) 94 Roubar (Yongxi sem importância ou pequeno) 94   94 Stehlen (unwichtig oder kleines Yongxi) 94 Kradzież (nieważne lub małe Yongxi) 94 Украсть (неважный или маленький Юнси) 94 Ukrast' (nevazhnyy ili malen'kiy Yunsi) 94 سرقة (يونغشي صغير أو غير مهم) 94 sariqa (ywnghshy saghir 'aw ghyr mhm) 94 चोरी (महत्वहीन या छोटा योंगसी) 94 choree (mahatvaheen ya chhota yongasee) 94 चोरी (महत्वहीन या छोटा योंगसी) 94 choree (mahatvaheen ya chhota yongasee) 94 চুরি (গুরুত্বহীন বা ছোট Yongxi) 94 curi (gurutbahīna bā chōṭa Yongxi) 94 盗む(重要でないまたは小さなYongxi) 98 盗む ( 重要でない または 小さな Yongxi ) 98 ぬすむ ( じゅうようでない または ちいさな よんgxい ) 98 nusumu ( jūyōdenai mataha chīsana Yongxi )        
    95 Synonyme 95 Sinónimo 95 代名词 95 dàimíngcí 95 Synonym 95 Synonym 95 Sinônimo 95   95 Synonym 95 Synonim 95 Синоним 95 Sinonim 95 مرادف 95 muradif 95 पर्याय 95 paryaay 95 पर्याय 95 paryaay 95 প্রতিশব্দ 95 pratiśabda 95 シノニム 99 シノニム 99 シノニム 99 shinonimu        
    96 Pincer 96 Pellizco 96 96 niē 96 Pinch 96 Pinch 96 Pitada 96   96 Prise 96 Szczypta 96 Ущипнуть 96 Ushchipnut' 96 قرصة 96 qarsa 96 चुटकी 96 chutakee 96 चुटकी 96 chutakee 96 চিমটি 96 cimaṭi 96 ピンチ 100 ピンチ 100 ピンチ 100 pinchi        
    97 J'ai faufilé un gâteau quand ils étaient hors de la pièce 97 Cogí un pastel cuando estaban fuera de la habitación. 97 他们离开房间时,我偷偷溜了一个蛋糕。 97 tāmen líkāi fángjiān shí, wǒ tōutōu liūle yīgè dàngāo. 97 I sneaked a cake when they were out of the room 97 I sneaked a cake when they were out of the room 97 Eu roubei um bolo quando eles estavam fora da sala 97 97 Ich habe einen Kuchen geschlichen, als sie aus dem Raum waren 97 Wymknęłam ciasto, kiedy wyszli z pokoju 97 Я украл торт, когда они вышли из комнаты 97 YA ukral tort, kogda oni vyshli iz komnaty 97 لقد تسللت كعكة عندما كانوا خارج الغرفة 97 laqad tusalalat kaekat eindama kanuu kharij alghurfa 97 जब वे कमरे से बाहर निकले तो मैंने एक केक छीना 97 jab ve kamare se baahar nikale to mainne ek kek chheena 97 जब वे कमरे से बाहर निकले तो मैंने एक केक छीना 97 jab ve kamare se baahar nikale to mainne ek kek chheena 97 যখন তারা ঘর থেকে বাইরে ছিল তখন আমি একটি কেক ছিঁচিছি 97 yakhana tārā ghara thēkē bā'irē chila takhana āmi ēkaṭi kēka chim̐cichi 97 彼らが部屋の外にいるとき、私はケーキをこっそりしました 101 彼ら  部屋    いる とき 、   ケーキ  こっそり しました 101 かれら  へや  そと  いる とき 、 わたし  ケーキ  こっそり しました 101 karera ga heya no soto ni iru toki , watashi wa kēki o kossori shimashita
    98 Alors qu'ils n'étaient pas dans la maison, j'ai secrètement pris un morceau de gâteau 98 Mientras no estaban en la casa, en secreto tomé un pedazo de pastel 98 趁他们不在屋里,我偷偷拿了一块蛋糕 98 Chèn tāmen bùzài wū li, wǒ tōutōu nále yīkuài dàngāo 98 趁他们不在屋里,我偷偷拿了一块蛋糕 98 While they were not in the house, I secretly took a piece of cake 98 Enquanto eles não estavam em casa, eu secretamente peguei um pedaço de bolo 98   98 Während sie nicht im Haus waren, nahm ich heimlich ein Stück Kuchen 98 Kiedy nie było ich w domu, potajemnie wziąłem kawałek ciasta 98 Пока их не было в доме, я тайком взял кусок торта 98 Poka ikh ne bylo v dome, ya taykom vzyal kusok torta 98 بينما لم يكونوا في المنزل ، أخذت قطعة من الكعكة سراً 98 baynama lm yakunuu fi almanzil , 'ukhidhat qiteatan min alkaekat sraan 98 जब वे घर में नहीं थे, मैंने चुपके से केक का एक टुकड़ा लिया 98 jab ve ghar mein nahin the, mainne chupake se kek ka ek tukada liya 98 जब वे घर में नहीं थे, मैंने चुपके से केक का एक टुकड़ा लिया 98 jab ve ghar mein nahin the, mainne chupake se kek ka ek tukada liya 98 তারা বাড়িতে না থাকাকালীন আমি গোপনে একটি কেকের টুকরো নিয়েছিলাম 98 tārā bāṛitē nā thākākālīna āmi gōpanē ēkaṭi kēkēra ṭukarō niẏēchilāma 98 彼らが家にいない間、私はこっそりケーキを取りました 102 彼ら    いない  、   こっそり ケーキ  取りました 102 かれら  いえ  いない  、 わたし  こっそり ケーキ  とりました 102 karera ga ie ni inai ma , watashi wa kossori kēki o torimashita        
    99 ~ (sur qn) (sur qn) 99 ~ (en sb) (a sb) 99 〜(在某人上)(到某人) 99 〜(zài mǒu rén shàng)(dào mǒu rén) 99 ~ (on sb) (to sb)  99 ~ (on sb) (to sb) 99 ~ (no sb) (para sb) 99   99 ~ (auf jdn) (zu jdn) 99 ~ (on sb) (to sb) 99 ~ (на сб) (на сб) 99 ~ (na sb) (na sb) 99 ~ (على sb) (إلى sb) 99 ~ (elaa sb) ('ilaa sb) 99 ~ (sb पर) (से sb) 99 ~ (sb par) (se sb) 99 ~ (sb पर) (से sb) 99 ~ (sb par) (se sb) 99 ~ (এসবিতে) (এসবিতে) 99 ~ (ēsabitē) (ēsabitē) 99 〜(sb上)(sbへ) 103 〜 ( sb 上 ) ( sb へ ) 103 〜 ( sb じょう ) ( sb  ) 103 〜 ( sb  ) ( sb e )        
    100 démodé, désapprobateur 100 anticuado 100 老式的,不赞成的 100 lǎoshì de, bù zànchéng de 100 old-fashioned, disapproving 100 old-fashioned, disapproving 100 antiquado, desaprovador 100   100 altmodisch, missbilligend 100 staromodny, z dezaprobatą 100 старомодный, неодобрительный 100 staromodnyy, neodobritel'nyy 100 من الطراز القديم الرافض 100 min altiraz alqadim alrrafid 100 पुराने जमाने की, निराशाजनक 100 puraane jamaane kee, niraashaajanak 100 पुराने जमाने की, निराशाजनक 100 puraane jamaane kee, niraashaajanak 100 পুরানো ধাঁচের, অস্বীকারকারী 100 purānō dhām̐cēra, asbīkārakārī 100 昔ながらの、不承認 104 昔ながら  、 不承認 104 むかしながら  、 ふしょうにん 104 mukashinagara no , fushōnin        
    101  dire à un adulte qu'un autre enfant a fait quelque chose de mal, surtout pour causer des ennuis; 101  decirle a un adulto que otro niño ha hecho algo malo, especialmente para causar problemas; 101  告诉成年人另一个孩子做错了,特别是为了引起麻烦; 101  gàosù chéngnián rén lìng yīgè háizi zuò cuòle, tèbié shì wèile yǐnqǐ máfan; 101  to tell an adult that another child has done sth wrong, espe- cially in order to cause trouble; 101  to tell an adult that another child has done sth wrong, espe- cially in order to cause trouble; 101  contar a um adulto que outra criança fez tudo errado, principalmente para causar problemas; 101   101  einem Erwachsenen zu sagen, dass ein anderes Kind etwas falsch gemacht hat, insbesondere um Ärger zu verursachen; 101  powiedzieć dorosłemu, że inne dziecko zrobiło coś złego, zwłaszcza w celu sprawienia kłopotów; 101  сказать взрослому, что другой ребенок сделал что-то неправильно, особенно для того, чтобы причинить вред; 101  skazat' vzroslomu, chto drugoy rebenok sdelal chto-to nepravil'no, osobenno dlya togo, chtoby prichinit' vred; 101  لإخبار شخص بالغ أن طفلاً آخر قد ارتكب خطأً ، لا سيما من أجل التسبب في المتاعب ؛ 101 li'iikhbar shakhs baligh 'ana tflaan akhar qad airtakab khtaan , la syma min ajl altasabub fi almataeib ; 101  एक वयस्क को यह बताने के लिए कि दूसरे बच्चे ने sth को गलत किया है, espe- cially ताकि वह परेशानी पैदा करे; 101  ek vayask ko yah bataane ke lie ki doosare bachche ne sth ko galat kiya hai, aispai- chially taaki vah pareshaanee paida kare; 101  एक वयस्क को यह बताने के लिए कि दूसरे बच्चे ने sth को गलत किया है, espe- cially ताकि वह परेशानी पैदा करे; 101  ek vayask ko yah bataane ke lie ki doosare bachche ne sth ko galat kiya hai, aispai- chially taaki vah pareshaanee paida kare; 101  কোনও প্রাপ্তবয়স্ককে বলতে যে অন্য কোনও শিশু কোনও সমস্যা করেছে, বিশেষতঃ সমস্যা সৃষ্টি করার জন্য; 101  kōna'ō prāptabaẏaskakē balatē yē an'ya kōna'ō śiśu kōna'ō samasyā karēchē, biśēṣataḥ samasyā sr̥ṣṭi karāra jan'ya; 101  特にトラブルを引き起こすために、別の子供が間違ったことをしたことを大人に伝えること。 105 特に トラブル  引き起こす ため  、   子供  間違った こと  した こと  大人  伝える こと 。 105 とくに トラブル  ひきおこす ため  、 べつ  こども  まちがった こと  した   おとな  つたえる こと 。 105 tokuni toraburu o hikiokosu tame ni , betsu no kodomo ga machigatta koto o shita koto o otona ni tsutaeru koto .        
    102 (Enfant à adulte) faire un petit rapport, se plaindre 102 (Niño a adulto) hacer un pequeño informe, quejarse 102 (儿童向成人)打小报告,告状 102 (értóng xiàng chéngrén) dǎ xiǎo bàogào, gàozhuàng 102 (儿童向成人)打小报告,告状 102 (Child to adult) make a small report, complain 102 (Criança para adulto) fazer um pequeno relato, reclamar 102   102 (Kind zu Erwachsener) machen Sie einen kleinen Bericht, beschweren Sie sich 102 (Dziecko do dorosłego) zrób mały raport, narzekaj 102 (От ребенка к взрослому) сделайте небольшой отчет, пожаловаться 102 (Ot rebenka k vzroslomu) sdelayte nebol'shoy otchet, pozhalovat'sya 102 (طفل إلى بالغ) قدم تقريرًا صغيرًا ، واشتكى 102 (itfal 'iilaa balgh) qadam tqryrana sghyrana , waishtakaa 102 (बच्चे से वयस्क तक) एक छोटी रिपोर्ट करें, शिकायत करें 102 (bachche se vayask tak) ek chhotee riport karen, shikaayat karen 102 (बच्चे से वयस्क तक) एक छोटी रिपोर्ट करें, शिकायत करें 102 (bachche se vayask tak) ek chhotee riport karen, shikaayat karen 102 (শিশু থেকে প্রাপ্ত বয়স্ক) একটি ছোট রিপোর্ট করুন, অভিযোগ করুন 102 (śiśu thēkē prāpta baẏaska) ēkaṭi chōṭa ripōrṭa karuna, abhiyōga karuna 102 (子供から大人へ)小さな報告をし、文句を言う 106 ( 子供 から 大人  ) 小さな 報告   、 文句  言う 106 ( こども から おとな  ) ちいさな ほうこく   、 もんく  いう 106 ( kodomo kara otona e ) chīsana hōkoku o shi , monku o iu        
    103 Synonyme 103 Sinónimo 103 代名词 103 dàimíngcí 103 Synonym 103 Synonym 103 Sinônimo 103   103 Synonym 103 Synonim 103 Синоним 103 Sinonim 103 مرادف 103 muradif 103 पर्याय 103 paryaay 103 पर्याय 103 paryaay 103 প্রতিশব্দ 103 pratiśabda 103 シノニム 107 シノニム 107 シノニム 107 shinonimu        
    104 mouchard 104 soplón 104 告密者 104 gàomì zhě 104 snitch 104 snitch 104 dedo duro 104 104 Verräter 104 kapuś 104 стукач 104 stukach 104 واش 104 wash 104 नाक 104 naak 104 नाक 104 naak 104 ছিনতাই 104 chinatā'i 104 スニッチ 108 スニッチ 108 すにっち 108 sunicchi
    105 M'avez-vous faufilé au professeur? 105 ¿Me diste a escondidas con el profesor? 105 你是不是偷偷溜了我去找老师? 105 nǐ shì bùshì tōutōu liūle wǒ qù zhǎo lǎoshī? 105 Did you sneak on me to the teacher?  105 Did you sneak on me to the teacher? 105 Você se esgueirou para o professor? 105   105 Hast du mich zum Lehrer geschlichen? 105 Zakradłeś mnie do nauczyciela? 105 Ты подкрался ко мне к учителю? 105 Ty podkralsya ko mne k uchitelyu? 105 هل تسللت إلى المعلم؟ 105 hal tusalalt 'iilaa almaeilm? 105 क्या तुमने मुझे टीचर की तरफ देखा? 105 kya tumane mujhe teechar kee taraph dekha? 105 क्या तुमने मुझे टीचर की तरफ देखा? 105 kya tumane mujhe teechar kee taraph dekha? 105 তুমি কি আমাকে শিক্ষকের কাছে ছিটিয়েছ? 105 tumi ki āmākē śikṣakēra kāchē chiṭiẏēcha? 105 先生に忍び寄りましたか? 109 先生  忍び寄りました  ? 109 せんせい  しのびよりました  ? 109 sensei ni shinobiyorimashita ka ?        
    106 Vous êtes-vous plaint au professeur? 106 ¿Te quejaste con el profesor? 106 尔有没有向老师告我的状? 106 Ěr yǒu méiyǒu xiàng lǎoshī gào wǒ de zhuàng? 106 尔有没有向老师告我的状? 106 Did you complain to the teacher? 106 Você reclamou com a professora? 106   106 Hast du dich beim Lehrer beschwert? 106 Czy poskarżyłeś się nauczycielowi? 106 Вы жаловались учителю? 106 Vy zhalovalis' uchitelyu? 106 هل اشتكيت للمعلم؟ 106 hal ashtakiat lilmaealam? 106 क्या आपने शिक्षक से शिकायत की? 106 kya aapane shikshak se shikaayat kee? 106 क्या आपने शिक्षक से शिकायत की? 106 kya aapane shikshak se shikaayat kee? 106 আপনি কি শিক্ষকের কাছে অভিযোগ করেছেন? 106 Āpani ki śikṣakēra kāchē abhiyōga karēchēna? 106 先生に文句を言いましたか。 110 先生  文句  言いました  。 110 せんせい  もんく  いいました  。 110 sensei ni monku o īmashita ka .        
    107 Sneak up (sur qn / qc) 107 Acercarse sigilosamente (en sb / sth) 107 偷偷摸摸(sb / sth) 107 Tōutōumōmō (sb/ sth) 107 Sneak  up (on sb/sth)  107 Sneak up (on sb/sth) 107 Sneak up (em sb / sth) 107   107 Schleichen Sie sich an (auf jdn / etw) 107 Sneak up (on sb / sth) 107 Подкрасться (на сб / стч) 107 Podkrast'sya (na sb / stch) 107 التسلل (على sb / sth) 107 altasalul (elaa sb / sth) 107 चुपके से (sb / sth पर) 107 chupake se (sb / sth par) 107 चुपके से (sb / sth पर) 107 chupake se (sb / sth par) 107 চুপচাপ (এসবি / স্টেহে) 107 Cupacāpa (ēsabi/ sṭēhē) 107 忍び寄る(sb / sth) 111 忍び寄る ( sb / sth ) 111 しのびよる ( sb / sth ) 111 shinobiyoru ( sb / sth )        
    108 de se diriger très doucement vers qn pour qu'ils ne vous voient ni ne vous entendent jusqu'à ce que vous les atteigniez. 108 moverse hacia sb muy silenciosamente para que no te vean ni te oigan hasta que llegues a ellos. 108 非常安静地走向某人,以便他们在您到达之前看不到您或听到您的声音。 108 fēicháng ānjìng de zǒuxiàng mǒu rén, yǐbiàn tāmen zài nín dàodá zhīqián kàn bù dào nín huò tīng dào nín de shēngyīn. 108 to move towards sb very quietly so that they do not see or hear you until you reach them. 108 to move towards sb very quietly so that they do not see or hear you until you reach them. 108 mover-se em direção a sb muito silenciosamente para que eles não vejam ou ouçam você até que você os alcance. 108   108 sich sehr leise auf jdn zu bewegen, damit sie dich nicht sehen oder hören, bis du sie erreichst. 108 bardzo cicho zbliżać się do kogoś, aby cię nie widzieli ani nie słyszeli, dopóki do nich nie dotrzesz. 108 двигаться к sb очень тихо, чтобы они не видели и не слышали вас, пока вы не дойдете до них. 108 dvigat'sya k sb ochen' tikho, chtoby oni ne videli i ne slyshali vas, poka vy ne doydete do nikh. 108 للتحرك نحو sb بهدوء شديد حتى لا يراك أو يسمعك حتى تصل إليهم. 108 liltaharuk nahw sb bihudu' shadid hataa la yarak 'aw yasmaeak hataa tasil 'iilayhim. 108 बहुत चुपचाप एसबी की ओर बढ़ने के लिए ताकि वे तब तक आपको देखें या न सुनें जब तक आप उन तक नहीं पहुंच जाते। 108 bahut chupachaap esabee kee or badhane ke lie taaki ve tab tak aapako dekhen ya na sunen jab tak aap un tak nahin pahunch jaate. 108 बहुत चुपचाप एसबी की ओर बढ़ने के लिए ताकि वे तब तक आपको देखें या न सुनें जब तक आप उन तक नहीं पहुंच जाते। 108 bahut chupachaap esabee kee or badhane ke lie taaki ve tab tak aapako dekhen ya na sunen jab tak aap un tak nahin pahunch jaate. 108 খুব নিঃশব্দে এসবি এর দিকে অগ্রসর হওয়া যাতে আপনি তাদের কাছে না পৌঁছা পর্যন্ত তারা আপনাকে না দেখে বা শুনতে পায় না। 108 khuba niḥśabdē ēsabi ēra dikē agrasara ha'ōẏā yātē āpani tādēra kāchē nā paum̐chā paryanta tārā āpanākē nā dēkhē bā śunatē pāẏa nā. 108 あなたが彼らに到達するまで彼らがあなたを見たり聞いたりしないように、非常に静かにsbに向かって移動します。 112 あなた  彼ら  到達 する まで 彼ら  あなた   たり 聞い たり しない よう  、 非常  静か  sb  向かって 移動 します 。 112 あなた  かれら  とうたつ する まで かれら  あなた   たり きい たり しない   、 ひじょう  しずか  sb  むかって いどう します 。 112 anata ga karera ni tōtatsu suru made karera ga anata o mi tari  tari shinai  ni , hijō ni shizuka ni sb ni mukatte idō shimasu .        
    109 S'esquiver 109 Escabullirse 109 偷偷走远 109 Tōutōu zǒu yuǎn 109 偷偷走远 109 Sneak away 109 Esgueirar 109   109 Schleich dich weg 109 Wymknąć się 109 Выскользнуть 109 Vyskol'znut' 109 تسلل بعيدا 109 tasalul baeidana 109 चुपके से निकल जाना 109 chupake se nikal jaana 109 चुपके से निकल जाना 109 chupake se nikal jaana 109 দূরে স্নেক 109 Dūrē snēka 109 静かに去る 113 静か  去る 113 しずか  さる 113 shizuka ni saru        
    110 Il s'est faufilé sur sa sœur et a crié Boo! 110 Se acercó sigilosamente a su hermana y gritó ¡Boo! 110 他偷偷溜到他的妹妹上,对嘘大喊! 110 tā tōutōu liū dào tā de mèimei shàng, duì xū dà hǎn! 110 He sneaked up on his sister and shouted Boo! 110 He sneaked up on his sister and shouted Boo! 110 Ele se aproximou furtivamente de sua irmã e gritou Boo! 110 110 Er schlich sich an seine Schwester heran und rief Boo! 110 Zakradł się do swojej siostry i krzyknął Boo! 110 Он подкрался к своей сестре и крикнул: «Бу! 110 On podkralsya k svoyey sestre i kriknul: «Bu! 110 تسلل إلى أخته وصرخ بوو! 110 tasalul 'iilaa 'ukhtih wasirkh bawaw! 110 उसने अपनी बहन पर झपट्टा मारा और बू को चिल्लाया! 110 usane apanee bahan par jhapatta maara aur boo ko chillaaya! 110 उसने अपनी बहन पर झपट्टा मारा और बू को चिल्लाया! 110 usane apanee bahan par jhapatta maara aur boo ko chillaaya! 110 সে তার বোনের দিকে চুপি চুপি চেঁচিয়ে বলল! 110 sē tāra bōnēra dikē cupi cupi cēm̐ciẏē balala! 110 彼は妹に忍び寄り、ブーを叫んだ! 114     忍び寄り 、 ブー  叫んだ ! 114 かれ  いもうと  しのびより 、 ブー  さけんだ ! 114 kare wa imōto ni shinobiyori ,  o sakenda !
    111 Il s'est faufilé sur sa sœur et a crié à Chut! 111 Se coló sobre su hermana y le gritó ¡Silencio! 111 他偷偷溜到他的妹妹上,对嘘大喊! 111 Tā tōutōu liū dào tā de mèimei shàng, duì xū dà hǎn! 111 他偷偷溜到他的妹妹上,对嘘大喊! 111 He sneaked onto his sister and yelled to Hush! 111 Ele se esgueirou para cima de sua irmã e gritou para Hush! 111   111 Er schlich sich an seine Schwester und schrie zu Hush! 111 Zakradł się do swojej siostry i krzyknął do Cicho! 111 Он прокрался к своей сестре и крикнул Тише! 111 On prokralsya k svoyey sestre i kriknul Tishe! 111 تسلل إلى أخته وصرخ إلى الصمت! 111 tasalul 'iilaa 'ukhtih wasarkh 'iilaa alsamat! 111 वह अपनी बहन पर झपटा और खुशी से चिल्लाया! 111 vah apanee bahan par jhapata aur khushee se chillaaya! 111 वह अपनी बहन पर झपटा और खुशी से चिल्लाया! 111 vah apanee bahan par jhapata aur khushee se chillaaya! 111 সে তার বোনের দিকে ছুটল এবং হুশকে চিৎকার করল! 111 Sē tāra bōnēra dikē chuṭala ēbaṁ huśakē ciṯkāra karala! 111 彼は妹に忍び寄り、ハッシュに叫んだ! 115     忍び寄り 、 ハッシュ  叫んだ ! 115 かれ  いもうと  しのびより 、 ハッシュ  さけんだ ! 115 kare wa imōto ni shinobiyori , hasshu ni sakenda !        
    112 Il s'est faufilé vers sa sœur et a crié Hey! 112 Se acercó sigilosamente a su hermana y le gritó ¡Oye! 112 他偷偷溜到妹妹身边,然后大喊一声嘿! 112 Tā tōutōu liū dào mèimei shēnbiān, ránhòu dà hǎn yīshēng hēi! 112 偷偷溜到妹妹身边,然后大喊一声 嘿 112 He sneaked up to his sister and yelled Hey! 112 Ele se esgueirou até a irmã e gritou Ei! 112   112 Er schlich sich zu seiner Schwester und schrie Hey! 112 Zakradł się do swojej siostry i krzyknął Hej! 112 Он подкрался к сестре и крикнул: "Эй!" 112 On podkralsya k sestre i kriknul: "Ey!" 112 تسلل إلى أخته وصرخ يا! 112 tasalul 'iilaa 'ukhtih wasurkh ya! 112 वह अपनी बहन के पास चुपके से गया और चिल्लाया अरे! 112 vah apanee bahan ke paas chupake se gaya aur chillaaya are! 112 वह अपनी बहन के पास चुपके से गया और चिल्लाया अरे! 112 vah apanee bahan ke paas chupake se gaya aur chillaaya are! 112 সে তার বোনের কাছে চুপচাপ ছিটিয়ে হ্যালো! 112 Sē tāra bōnēra kāchē cupacāpa chiṭiẏē hyālō! 112 彼は妹に忍び寄り、Hey!と叫んだ。 116     忍び寄り 、 Hey !  叫んだ 。 116 かれ  いもうと  しのびより 、 へy !  さけんだ 。 116 kare wa imōto ni shinobiyori , Hey ! to sakenda .        
    113 démodé, désapprobateur 113 anticuado 113 老式的,不赞成的 113 Lǎoshì de, bù zànchéng de 113 old-fashioned, disapproving 113 old-fashioned, disapproving 113 antiquado, desaprovador 113   113 altmodisch, missbilligend 113 staromodny, z dezaprobatą 113 старомодный, неодобрительный 113 staromodnyy, neodobritel'nyy 113 من الطراز القديم الرافض 113 min altiraz alqadim alrrafid 113 पुराने जमाने की, निराशाजनक 113 puraane jamaane kee, niraashaajanak 113 पुराने जमाने की, निराशाजनक 113 puraane jamaane kee, niraashaajanak 113 পুরানো ধাঁচের, অস্বীকারকারী 113 Purānō dhām̐cēra, asbīkārakārī 113 昔ながらの、不承認 117 昔ながら  、 不承認 117 むかしながら  、 ふしょうにん 117 mukashinagara no , fushōnin        
    114 une personne, en particulier un enfant, qui raconte qc du mal qu'une autre personne a fait 114 una persona, especialmente un niño, que le cuenta algo malo que otra persona ha hecho 114 告诉某人某人做某事的某人,尤其是孩子 114 gàosù mǒu rén mǒu rén zuò mǒu shì de mǒu rén, yóuqí shì háizi 114 a person, espe­cially a child, who tells sb about sth wrong that another person has done 114 a person, especially a child, who tells sb about sth wrong that another person has done 114 uma pessoa, especialmente uma criança, que conta a sb sobre o que outra pessoa fez de errado 114 114 eine Person, insbesondere ein Kind, die jdn von etwas Falschem erzählt, das eine andere Person getan hat 114 osoba, zwłaszcza dziecko, która mówi komuś o czymś złym, które zrobiła inna osoba 114 человек, особенно ребенок, который рассказывает кому-то о том, что сделал другой человек неправильно 114 chelovek, osobenno rebenok, kotoryy rasskazyvayet komu-to o tom, chto sdelal drugoy chelovek nepravil'no 114 شخص ، وخاصة الطفل ، يخبر sb عن أشياء خاطئة ارتكبها شخص آخر 114 shakhs , wakhasatan altifl , yukhbir sb ean 'ashya' khatiat airtakabaha shakhs akhar 114 एक व्यक्ति, विशेष रूप से एक बच्चा, जो एसएच को गलत के बारे में बताता है, जो दूसरे व्यक्ति ने किया है 114 ek vyakti, vishesh roop se ek bachcha, jo esech ko galat ke baare mein bataata hai, jo doosare vyakti ne kiya hai 114 एक व्यक्ति, विशेष रूप से एक बच्चा, जो एसएच को गलत के बारे में बताता है, जो दूसरे व्यक्ति ने किया है 114 ek vyakti, vishesh roop se ek bachcha, jo esech ko galat ke baare mein bataata hai, jo doosare vyakti ne kiya hai 114 একজন ব্যক্তি, বিশেষত একটি শিশু, যিনি অন্য কোনও ব্যক্তির দ্বারা ভুল সম্পর্কে sb কে বলে 114 ēkajana byakti, biśēṣata ēkaṭi śiśu, yini an'ya kōna'ō byaktira dbārā bhula samparkē sb kē balē 114 他の人がしたことを間違っていることについてsbに話す人、特に子供 118     した こと  間違っている こと について sb  話す  、 特に 子供 118   ひと  した こと  まちがっている こと について sb  はなす ひと 、 とくに ども 118 ta no hito ga shita koto o machigatteiru koto nitsuite sb ni hanasu hito , tokuni kodomo
    115 Quelqu'un qui dit à quelqu'un de faire quelque chose, en particulier un enfant 115 Alguien que le dice a alguien que haga algo, especialmente a un niño. 115 告诉某人某人做某事的某人,尤其是孩子 115 gàosù mǒu rén mǒu rén zuò mǒu shì de mǒu rén, yóuqí shì háizi 115 告诉某人某人做某事的某人,尤其是孩子 115 Someone who tells someone to do something, especially a child 115 Alguém que diz a alguém para fazer algo, especialmente uma criança 115   115 Jemand, der jemandem sagt, er solle etwas tun, besonders einem Kind 115 Kogoś, kto każe komuś coś zrobić, zwłaszcza dziecku 115 Тот, кто говорит кому-то что-то сделать, особенно ребенку 115 Tot, kto govorit komu-to chto-to sdelat', osobenno rebenku 115 شخص يقول لشخص ما أن يفعل شيئًا ما ، وخاصة الطفل 115 shakhs yaqul lishakhs ma 'an yafeal shyyana ma , wakhasatan altifl 115 कोई है जो किसी को कुछ करने के लिए कहता है, विशेष रूप से एक बच्चा 115 koee hai jo kisee ko kuchh karane ke lie kahata hai, vishesh roop se ek bachcha 115 कोई है जो किसी को कुछ करने के लिए कहता है, विशेष रूप से एक बच्चा 115 koee hai jo kisee ko kuchh karane ke lie kahata hai, vishesh roop se ek bachcha 115 যে কেউ কাউকে কিছু করতে বলে, বিশেষত একটি শিশু 115 yē kē'u kā'ukē kichu karatē balē, biśēṣata ēkaṭi śiśu 115 誰かに何かをするように言う人、特に子供 119       する よう  言う  、 特に 子供 119 だれ   なに   する よう  いう ひと 、 とくに こども 119 dare ka ni nani ka o suru  ni iu hito , tokuni kodomo        
    116 Un dénonciateur, un plaignant (surtout un enfant) 116 Un denunciante, un denunciante (especialmente un niño) 116 打小报告的人,告状者(尤指儿童) 116 dǎ xiǎo bàogào de rén, gàozhuàng zhě (yóu zhi er tóng) 116 打小报告的人,告状者(尤指儿童) 116 A whistleblower, a complainant (especially a child) 116 Um denunciante, um reclamante (especialmente uma criança) 116   116 Ein Whistleblower, ein Beschwerdeführer (insbesondere ein Kind) 116 Informator, skarżący (zwłaszcza dziecko) 116 Информатор, истец (особенно ребенок) 116 Informator, istets (osobenno rebenok) 116 المبلغ عن المخالفات ، المشتكي (خاصة الطفل) 116 almablagh ean almukhalafat , almushtaki (khast altfl) 116 एक व्हिसिलब्लोअर, एक शिकायतकर्ता (विशेष रूप से एक बच्चा) 116 ek vhisilabloar, ek shikaayatakarta (vishesh roop se ek bachcha) 116 एक व्हिसिलब्लोअर, एक शिकायतकर्ता (विशेष रूप से एक बच्चा) 116 ek vhisilabloar, ek shikaayatakarta (vishesh roop se ek bachcha) 116 একজন হুইসেল ব্লোয়ার, অভিযোগকারী (বিশেষত একটি শিশু) 116 ēkajana hu'isēla blōẏāra, abhiyōgakārī (biśēṣata ēkaṭi śiśu) 116 内部告発者、申立人(特に子供) 120 内部 告発者 、 申立人 ( 特に 子供 ) 120 ないぶ こくはつしゃ 、 もうしたてじん ( とくに こども ) 120 naibu kokuhatsusha , mōshitatejin ( tokuni kodomo )        
    117 la honte 117 lástima 117 117 xiū 117 117 shame 117 vergonha 117   117 Schande 117 wstyd 117 стыд 117 styd 117 عار 117 ear 117 शर्म की बात है 117 sharm kee baat hai 117 शर्म की बात है 117 sharm kee baat hai 117 লজ্জা 117 lajjā 117 121 121 はじ 121 haji        
    118 Synonyme 118 Sinónimo 118 代名词 118 dàimíngcí 118 Synonym 118 Synonym 118 Sinônimo 118 118 Synonym 118 Synonim 118 Синоним 118 Sinonim 118 مرادف 118 muradif 118 पर्याय 118 paryaay 118 पर्याय 118 paryaay 118 প্রতিশব্দ 118 pratiśabda 118 シノニム 122 シノニム 122 シノニム 122 shinonimu
    119 mouchard 119 soplón 119 告密者 119 gàomì zhě 119 snitch 119 snitch 119 dedo duro 119 119 Verräter 119 kapuś 119 стукач 119 stukach 119 واش 119 wash 119 नाक 119 naak 119 नाक 119 naak 119 ছিনতাই 119 chinatā'i 119 スニッチ 123 スニッチ 123 すにっち 123 sunicchi
    120 fait sans aucun avertissement 120 hecho sin previo aviso 120 毫无警告地完成 120 háo wú jǐnggào dì wánchéng 120 done without any warning  120 done without any warning 120 feito sem qualquer aviso 120   120 ohne Vorwarnung gemacht 120 zrobione bez ostrzeżenia 120 сделано без предупреждения 120 sdelano bez preduprezhdeniya 120 تم القيام به دون أي سابق إنذار 120 tama alqiam bih dun 'ayi sabiq 'iindhar 120 बिना किसी चेतावनी के किया 120 bina kisee chetaavanee ke kiya 120 बिना किसी चेतावनी के किया 120 bina kisee chetaavanee ke kiya 120 কোন সতর্কতা ছাড়াই সম্পন্ন 120 kōna satarkatā chāṛā'i sampanna 120 警告なしに行われます 124 警告 なし  行われます 124 けいこく なし  おこなわれます 124 keikoku nashi ni okonawaremasu        
    121 Soudain 121 Repentino 121 突然的;出其不意的 121 túrán de; chūqíbùyì de 121 突然的;出其不意的 121 Sudden 121 Repentino 121   121 Plötzlich 121 Nagły 121 Внезапный 121 Vnezapnyy 121 مفاجأة 121 mufaja'a 121 अचानक 121 achaanak 121 अचानक 121 achaanak 121 হঠাৎ 121 haṭhāṯ 121 突然 125 突然 125 とつぜん 125 totsuzen        
    122 une attaque sournoise 122 un ataque furtivo 122 偷袭 122 tōuxí 122 a sneak attack 122 a sneak attack 122 um ataque furtivo 122   122 ein Schleichangriff 122 podstępny atak 122 скрытая атака 122 skrytaya ataka 122 هجوم تسلل 122 hujum tasalul 122 एक चुपके हमला 122 ek chupake hamala 122 एक चुपके हमला 122 ek chupake hamala 122 একটি আক্রমণাত্মক আক্রমণ 122 ēkaṭi ākramaṇātmaka ākramaṇa 122 スニークアタック 126 スニークアタック 126 すにいくあたっく 126 sunīkuatakku        
    123 Attaque furtive 123 Ataque furtivo 123 偷袭 123 tōuxí 123 偷袭 123 Sneak attack 123 Ataque surpresa 123   123 Überraschungsangriff 123 Atak z ukrycia 123 Скрытая атака 123 Skrytaya ataka 123 هجوم تسلل 123 hujum tasalul 123 चोरी छिपे हमला 123 choree chhipe hamala 123 चोरी छिपे हमला 123 choree chhipe hamala 123 আক্রমণাত্মক আক্রমণ 123 ākramaṇātmaka ākramaṇa 123 奇襲攻撃 127 奇襲 攻撃 127 きしゅう こうげき 127 kishū kōgeki        
    124 sneaker 124 zapatilla 124 运动鞋 124 yùndòng xié 124 sneaker  124 sneaker 124 tênis 124 124 Sneaker 124 tenisówka 124 кроссовки 124 krossovki 124 حذاء رياضة 124 hidha' riada 124 छिपकर जानेवाला 124 chhipakar jaanevaala 124 छिपकर जानेवाला 124 chhipakar jaanevaala 124 স্নিকার 124 snikāra 124 スニーカー 128 スニーカー 128 スニーカー 128 sunīkā
    125 entraîneur 125 entrenador 125 培训师 125 péixùn shī 125 trainer 125 trainer 125 treinador 125   125 Trainer 125 trener 125 тренер 125 trener 125 مدرب 125 mudarib 125 ट्रेनर 125 trenar 125 ट्रेनर 125 trenar 125 প্রশিক্ষক 125 praśikṣaka 125 トレーナー 129 トレーナー 129 トレーナー 129 torēnā        
    126  Il portait de vieux jeans et une paire de baskets 126  Llevaba jeans viejos y un par de zapatillas 126  他穿着旧牛仔裤和一双运动鞋 126  tā chuānzhuó jiù niúzǎikù hé yīshuāng yùndòng xié 126  He wore old jeans and a pair of sneakers  126  He wore old jeans and a pair of sneakers 126  Ele usava jeans velhos e um par de tênis 126   126  Er trug alte Jeans und ein Paar Turnschuhe 126  Miał na sobie stare dżinsy i trampki 126  Он был в старых джинсах и кроссовках. 126  On byl v starykh dzhinsakh i krossovkakh. 126  كان يرتدي الجينز القديم وزوج من الأحذية الرياضية 126 kan yartadi aljinz alqadim wuzuj min al'ahdhiat alriyadia 126  उन्होंने पुरानी जींस और स्नीकर्स की एक जोड़ी पहनी थी 126  unhonne puraanee jeens aur sneekars kee ek jodee pahanee thee 126  उन्होंने पुरानी जींस और स्नीकर्स की एक जोड़ी पहनी थी 126  unhonne puraanee jeens aur sneekars kee ek jodee pahanee thee 126  তিনি পুরানো জিন্স এবং একজোড়া স্নিকার পরেছিলেন 126  tini purānō jinsa ēbaṁ ēkajōṛā snikāra parēchilēna 126  彼は古いジーンズとスニーカーを履いていました 130   古い ジーンズ  スニーカー  履いていました 130 かれ  ふるい ジーンズ  スニーカー  はいていました 130 kare wa furui jīnzu to sunīkā o haiteimashita        
    127 Il porte de vieux jeans et une paire de baskets 127 Lleva jeans viejos y un par de zapatillas 127 他穿着旧牛仔裤和一双运动鞋 127 tā chuānzhuó jiù niúzǎikù hé yīshuāng yùndòng xié 127 他穿着旧牛仔裤和一双运动鞋 127 He is wearing old jeans and a pair of sneakers 127 Ele está vestindo jeans velhos e um par de tênis 127   127 Er trägt alte Jeans und ein Paar Turnschuhe 127 Ma na sobie stare dżinsy i trampki 127 На нем старые джинсы и кроссовки. 127 Na nem staryye dzhinsy i krossovki. 127 كان يرتدي الجينز القديم وزوج من الأحذية الرياضية 127 kan yartadi aljinz alqadim wuzuj min al'ahdhiat alriyadia 127 उन्होंने पुरानी जींस और स्नीकर्स की एक जोड़ी पहनी हुई है 127 unhonne puraanee jeens aur sneekars kee ek jodee pahanee huee hai 127 उन्होंने पुरानी जींस और स्नीकर्स की एक जोड़ी पहनी हुई है 127 unhonne puraanee jeens aur sneekars kee ek jodee pahanee huee hai 127 তিনি পুরানো জিন্স এবং একজোড়া স্নিকার পরেছেন 127 tini purānō jinsa ēbaṁ ēkajōṛā snikāra parēchēna 127 彼は古いジーンズとスニーカーを履いています 131   古い ジーンズ  スニーカー  履いています 131 かれ  ふるい ジーンズ  スニーカー  はいています 131 kare wa furui jīnzu to sunīkā o haiteimasu        
    128 Il porte une paire de vieux jeans et des baskets 128 Lleva un par de jeans y zapatillas viejas 128 他穿一条旧牛仔裤,脚蹬运动鞋 128 tā chuān yītiáo jiù niúzǎikù, jiǎo dèng yùndòng xié 128 他穿一旧牛仔裤,脚蹬运动鞋 128 He wears a pair of old jeans and sneakers 128 Ele usa uma calça jeans velha e tênis 128   128 Er trägt alte Jeans und Turnschuhe 128 Nosi stare dżinsy i trampki 128 Он носит старые джинсы и кроссовки 128 On nosit staryye dzhinsy i krossovki 128 يرتدي بنطال جينز وحذاء رياضي قديم 128 yartadi binital jiinz wahidha' riadiin qadim 128 वह पुरानी जींस और स्नीकर्स की एक जोड़ी पहनता है 128 vah puraanee jeens aur sneekars kee ek jodee pahanata hai 128 वह पुरानी जींस और स्नीकर्स की एक जोड़ी पहनता है 128 vah puraanee jeens aur sneekars kee ek jodee pahanata hai 128 তিনি একজোড়া পুরানো জিন্স এবং স্নিকারস পরেন 128 tini ēkajōṛā purānō jinsa ēbaṁ snikārasa parēna 128 彼は古いジーンズとスニーカーを履いています 132   古い ジーンズ  スニーカー  履いています 132 かれ  ふるい ジーンズ  スニーカー  はいています 132 kare wa furui jīnzu to sunīkā o haiteimasu        
    129 se faufiler 129 furtivo 129 鬼鬼祟祟 129 guǐ guǐsuì suì 129 sneaking  129 sneaking 129 esgueirando-se 129   129 schleichen 129 skradanie się 129 крадущийся 129 kradushchiysya 129 التسلل 129 altasalul 129 चापलूस 129 chaapaloos 129 चापलूस 129 chaapaloos 129 ছিনতাই 129 chinatā'i 129 こっそり 133 こっそり 133 こっそり 133 kossori        
    130 si vous avez un sentiment furtif pour qn ou pour qc, vous ne voulez pas l'admettre à d'autres personnes, parce que vous vous sentez gêné ou que vous n'êtes pas sûr que ce sentiment soit juste 130 Si tiene un sentimiento furtivo por algo o algo, no quiere admitirlo ante otras personas, porque se siente avergonzado o no está seguro de que este sentimiento sea correcto. 130 如果您对某人或某事有偷偷摸摸的感觉,您不想因为别人感到尴尬而将其承认,或者不确定这种感觉是否正确 130 rúguǒ nín duì mǒu rén huò mǒu shì yǒu tōutōumōmō de gǎnjué, nín bùxiǎng yīnwèi biérén gǎndào gāngà ér jiāng qí chéngrèn, huòzhě bù quèdìng zhè zhǒng gǎnjué shìfǒu zhèngquè 130 if you have a sneaking feeling for sb or about sth, you do not want to admit it to other people, because you feel embar­rassed, or you are not sure that this feeling is right 130 if you have a sneaking feeling for sb or about sth, you do not want to admit it to other people, because you feel embarrassed, or you are not sure that this feeling is right 130 se você tem um sentimento furtivo por sb ou sth, você não quer admitir isso para outras pessoas, porque você se sente envergonhado ou não tem certeza se esse sentimento é certo 130 130 Wenn Sie ein schleichendes Gefühl für jdn oder für etw haben, möchten Sie es anderen Menschen nicht zugeben, weil Sie sich verlegen fühlen oder nicht sicher sind, ob dieses Gefühl richtig ist 130 jeśli czujesz skradanie się do kogoś lub do czegoś, nie chcesz przyznać się do tego innym ludziom, bo czujesz się zawstydzony lub nie jesteś pewien, czy to uczucie jest słuszne 130 если у вас есть тайное чувство к кому-то или о чем-то, вы не хотите признаваться в этом другим людям, потому что вы стесняетесь, или вы не уверены, что это чувство правильное 130 yesli u vas yest' taynoye chuvstvo k komu-to ili o chem-to, vy ne khotite priznavat'sya v etom drugim lyudyam, potomu chto vy stesnyayetes', ili vy ne uvereny, chto eto chuvstvo pravil'noye 130 إذا كان لديك شعور بالتسلل إلى sb أو حول شيء ما ، فأنت لا تريد الاعتراف بذلك للآخرين ، لأنك تشعر بالحرج ، أو لست متأكدًا من أن هذا الشعور صحيح 130 'iidha kan ladayk shueur bialtasalul 'iilaa sb 'aw hawl shay' ma , fa'ant la turid alaietiraf bdhlk lilakhirin , li'anak tasheur bialharaj , 'aw last mtakdana min 'ana hdha alshueur sahih 130 अगर आपको sb या sth के बारे में डर लगता है, तो आप इसे अन्य लोगों के साथ स्वीकार नहीं करना चाहते हैं, क्योंकि आप शर्मिंदा महसूस करते हैं, या आपको यकीन नहीं है कि यह भावना सही है 130 agar aapako sb ya sth ke baare mein dar lagata hai, to aap ise any logon ke saath sveekaar nahin karana chaahate hain, kyonki aap sharminda mahasoos karate hain, ya aapako yakeen nahin hai ki yah bhaavana sahee hai 130 अगर आपको sb या sth के बारे में डर लगता है, तो आप इसे अन्य लोगों के साथ स्वीकार नहीं करना चाहते हैं, क्योंकि आप शर्मिंदा महसूस करते हैं, या आपको यकीन नहीं है कि यह भावना सही है 130 agar aapako sb ya sth ke baare mein dar lagata hai, to aap ise any logon ke saath sveekaar nahin karana chaahate hain, kyonki aap sharminda mahasoos karate hain, ya aapako yakeen nahin hai ki yah bhaavana sahee hai 130 আপনার যদি এসবি বা স্টাচ সম্পর্কে চটজলদি অনুভূতি থাকে তবে আপনি এটি অন্য লোকের কাছে স্বীকার করতে চান না, কারণ আপনি বিব্রত বোধ করছেন বা আপনি নিশ্চিত নন যে এই অনুভূতিটি সঠিক কিনা 130 āpanāra yadi ēsabi bā sṭāca samparkē caṭajaladi anubhūti thākē tabē āpani ēṭi an'ya lōkēra kāchē sbīkāra karatē cāna nā, kāraṇa āpani bibrata bōdha karachēna bā āpani niścita nana yē ē'i anubhūtiṭi saṭhika kinā 130 sbやsthについてこっそりと感じている場合は、恥ずかしい思いをしたり、この感覚が正しいかどうかわからないため、他の人にそれを認めたくありません。 134 sb  sth について こっそり  感じている 場合  、 恥ずかしい 思い   たり 、 この 感覚  正しい  どう  わからない ため 、     それ  認めたく ありません 。 134 sb  sth について こっそり  かんじている ばあい  、 はずかしい おもい   たり 、 この かんかく  ただしい  どう  わからない ため 、   ひと  それ  みとめたく ありません 。 134 sb ya sth nitsuite kossori to kanjiteiru bāi wa , hazukashī omoi o shi tari , kono kankaku ga tadashī ka dō ka wakaranai tame , ta no hito ni sore o mitometaku arimasen .
    131  (Se référant au sentiment de ne pas vouloir être public) secrètement, en privé 131  (Refiriéndose al sentimiento de no querer ser público) en secreto, en privado 131  (指不愿公开的感觉)暗中的,私下的 131  (zhǐ bù yuàn gōngkāi de gǎnjué) ànzhōng de, sīxià de 131  (指不愿公开的感觉)暗中的,私下的 131  (Referring to the feeling of not wanting to be public) secretly, privately 131  (Referindo-se ao sentimento de não querer ser público) secretamente, em particular 131   131  (Bezogen auf das Gefühl, nicht öffentlich sein zu wollen) heimlich, privat 131  (Odnosząc się do poczucia, że ​​nie chce się być publicznie) potajemnie, prywatnie 131  (Имеется в виду чувство нежелания быть публичным) тайно, конфиденциально 131  (Imeyetsya v vidu chuvstvo nezhelaniya byt' publichnym) tayno, konfidentsial'no 131  (إشارة إلى الشعور بعدم الرغبة في الظهور على الملأ) سراً ، في السر 131 ('iisharat 'iilaa alshueur bieadam alraghbat fi alzuhur ealaa almla) sraan , fi alsiri 131  (सार्वजनिक नहीं होने की इच्छा का जिक्र करते हुए) चुपके से, निजी तौर पर 131  (saarvajanik nahin hone kee ichchha ka jikr karate hue) chupake se, nijee taur par 131  (सार्वजनिक नहीं होने की इच्छा का जिक्र करते हुए) चुपके से, निजी तौर पर 131  (saarvajanik nahin hone kee ichchha ka jikr karate hue) chupake se, nijee taur par 131  (গোপনে গোপনে, গোপনে প্রকাশ্যে প্রকাশ না করার অনুভূতির কথা উল্লেখ করে) 131  (gōpanē gōpanē, gōpanē prakāśyē prakāśa nā karāra anubhūtira kathā ullēkha karē) 131  (公になりたくないという気持ちを指す)こっそり、私的に 135 (   なりたくない という 気持ち  指す ) こっそり 、 私的  135 ( おうやけ  なりたくない という きもち  さす ) こっそり 、 してき  135 ( ōyake ni naritakunai toiu kimochi o sasu ) kossori , shiteki ni        
    132 Elle avait toujours eu une affection furtive pour lui 132 Ella siempre había tenido un afecto furtivo por él. 132 她一直对他有偷偷摸摸的感情 132 tā yīzhí duì tā yǒu tōutōumōmō de gǎnqíng 132 She had always had a sneaking affection for him 132 She had always had a sneaking affection for him 132 Ela sempre teve um afeto sorrateiro por ele 132 132 Sie hatte immer eine schleichende Zuneigung zu ihm gehabt 132 Zawsze darzyła go ukradkiem 132 Она всегда испытывала к нему скрытую привязанность 132 Ona vsegda ispytyvala k nemu skrytuyu privyazannost' 132 لطالما كان لديها عاطفة التسلل تجاهه 132 ltalama kan ladayha eatifat altasalul tujahah 132 उसे हमेशा से ही उससे स्नेह था 132 use hamesha se hee usase sneh tha 132 उसे हमेशा से ही उससे स्नेह था 132 use hamesha se hee usase sneh tha 132 তাঁর প্রতি তাঁর সর্বদা ছিন্নমূল স্নেহ ছিল 132 tām̐ra prati tām̐ra sarbadā chinnamūla snēha chila 132 彼女はいつも彼にこっそり愛情を持っていた 136 彼女  いつも   こっそり 愛情  持っていた 136 かのじょ  いつも かれ  こっそり あいじょう  もっていた 136 kanojo wa itsumo kare ni kossori aijō o motteita
    133 Elle tombait secrètement amoureuse de lui 133 Ella solía enamorarse secretamente de él 133 以前她一直暗暗倾心于他 133 yǐqián tā yīzhí àn'àn qīngxīn yú tā 133 以前她直暗暗倾心于他 133 She used to secretly fall in love with him 133 Ela costumava se apaixonar secretamente por ele 133   133 Sie verliebte sich heimlich in ihn 133 Potajemnie się w nim zakochała 133 Она тайно влюблялась в него 133 Ona tayno vlyublyalas' v nego 133 اعتادت أن تقع في حبه سرا 133 aietadat 'an taqae fi hubih sirana 133 वह चुपके से उसके प्यार में पड़ जाती थी 133 vah chupake se usake pyaar mein pad jaatee thee 133 वह चुपके से उसके प्यार में पड़ जाती थी 133 vah chupake se usake pyaar mein pad jaatee thee 133 তিনি গোপনে তার প্রেমে পড়তেন 133 tini gōpanē tāra prēmē paṛatēna 133 彼女は密かに彼に恋をしたものだった 137 彼女  密か      した ものだった 137 かのじょ  ひそか  かれ  こい  した ものだった 137 kanojo wa hisoka ni kare ni koi o shita monodatta        
    134 Je soupçonne sournoisement qu’elle en sait plus qu’elle ne nous en dit. 134 Tengo la ligera sospecha de que sabe más de lo que nos cuenta. 134 我暗中怀疑她知道的比她告诉我们的要多。 134 wǒ ànzhōng huáiyí tā zhīdào de bǐ tā gàosù wǒmen de yāo duō. 134 I have a sneaking suspicion that she knows more than she’s telling us. 134 I have a sneaking suspicion that she knows more than she’s telling us. 134 Tenho uma leve suspeita de que ela sabe mais do que está nos dizendo. 134 134 Ich habe den Verdacht, dass sie mehr weiß, als sie uns erzählt. 134 Podejrzewam, że ona wie więcej, niż nam mówi. 134 У меня есть смутное подозрение, что она знает больше, чем говорит нам. 134 U menya yest' smutnoye podozreniye, chto ona znayet bol'she, chem govorit nam. 134 لدي شك متسلل بأنها تعرف أكثر مما تخبرنا به. 134 laday shakun mutasalil bi'anaha taerif 'akthar mimaa tukhbiruna bih. 134 मुझे इस बात का संदेह है कि वह हमें बताने से ज्यादा जानती है। 134 mujhe is baat ka sandeh hai ki vah hamen bataane se jyaada jaanatee hai. 134 मुझे इस बात का संदेह है कि वह हमें बताने से ज्यादा जानती है। 134 mujhe is baat ka sandeh hai ki vah hamen bataane se jyaada jaanatee hai. 134 আমার কাছে ছিন্নমূল সন্দেহ রয়েছে যে তিনি আমাদের যা বলছেন তার চেয়ে বেশি তিনি জানেন। 134 āmāra kāchē chinnamūla sandēha raẏēchē yē tini āmādēra yā balachēna tāra cēẏē bēśi tini jānēna. 134 彼女が私たちに言っている以上に知っているのではないかと私はこっそり疑っています。 138 彼女  私たち  言っている 以上  知っている ので はない     こっそり 疑っています 。 138 かのじょ  わたしたち  いっている いじょう  しっている ので はない   わたし  こっそり うたがっています 。 138 kanojo ga watashitachi ni itteiru ijō ni shitteiru node hanai ka to watashi wa kossori utagatteimasu .
    135 Je soupçonne en privé qu'elle sait encore certaines choses et qu'elle ne veut pas nous le dire 135 En privado sospecho que ella todavía sabe algunas cosas y no quiere decirnos 135 我私下怀疑,她还知道一些情况,不想告诉我们 135 Wǒ sīxià huáiyí, tā hái zhīdào yīxiē qíngkuàng, bùxiǎng gàosù wǒmen 135 我私下怀疑,她还知道一些情况,不想告诉我们 135 I privately suspect that she still knows some things and doesn’t want to tell us 135 Eu particularmente suspeito que ela ainda sabe algumas coisas e não quer nos contar 135   135 Ich vermute privat, dass sie noch einige Dinge weiß und es uns nicht sagen will 135 Prywatnie podejrzewam, że ona wciąż wie pewne rzeczy i nie chce nam o tym mówić 135 Я лично подозреваю, что она все еще кое-что знает и не хочет нам рассказывать 135 YA lichno podozrevayu, chto ona vse yeshche koye-chto znayet i ne khochet nam rasskazyvat' 135 أظن بشكل خاص أنها لا تزال تعرف بعض الأشياء ولا تريد إخبارنا 135 'azuna bishakl khasin 'anaha la tazal taerif bed al'ashya' wala turid 'iikhbarana 135 मुझे निजी तौर पर संदेह है कि वह अभी भी कुछ चीजें जानती है और हमें बताना नहीं चाहती है 135 mujhe nijee taur par sandeh hai ki vah abhee bhee kuchh cheejen jaanatee hai aur hamen bataana nahin chaahatee hai 135 मुझे निजी तौर पर संदेह है कि वह अभी भी कुछ चीजें जानती है और हमें बताना नहीं चाहती है 135 mujhe nijee taur par sandeh hai ki vah abhee bhee kuchh cheejen jaanatee hai aur hamen bataana nahin chaahatee hai 135 আমি ব্যক্তিগতভাবে সন্দেহ করি যে তিনি এখনও কিছু জিনিস জানেন এবং আমাদের বলতে চান না 135 Āmi byaktigatabhābē sandēha kari yē tini ēkhana'ō kichu jinisa jānēna ēbaṁ āmādēra balatē cāna nā 135 彼女はまだいくつかのことを知っていて、私たちに伝えたくないのではないかと私は個人的に疑っています 139 彼女  まだ いくつ   こと  知っていて 、 私たち  伝えたくない ので はない     個人   疑っています 139 かのじょ  まだ いくつ   こと  しっていて 、 わたしたち  つたえたくない ので はない   わたし  こじん てき  うたがっています 139 kanojo wa mada ikutsu ka no koto o shitteite , watashitachi ni tsutaetakunai node hanai ka to watashi wa kojin teki ni utagatteimasu        
    136 avant-première 136 Vista previa 136 先睹为快 136 xiāndǔwéikuài 136 sneak preview  136 sneak preview 136 prévia 136 136 Sneak Preview 136 zapowiedź 136 ранний предпросмотр 136 ranniy predprosmotr 136 التسلل معاينة 136 altasalul mueayina 136 पूर्वावलोकन उचक्का 136 poorvaavalokan uchakka 136 पूर्वावलोकन उचक्का 136 poorvaavalokan uchakka 136 পূর্বরূপ দেখুন 136 pūrbarūpa dēkhuna 136 スニークプレビュー 140 スニークプレビュー 140 すにいくぷれびゅう 140 sunīkupurebyū
    137  une occasion de voir qc avant qu'il ne soit officiellement montré au public 137  una oportunidad de ver algo antes de que se muestre oficialmente al público 137  在正式向公众展示之前看到某物的机会 137  zài zhèngshì xiàng gōngzhòng zhǎnshì zhīqián kàn dào mǒu wù de jīhuì 137  an opportunity to see sth before it is officially shown to the public  137  an opportunity to see sth before it is officially shown to the public 137  uma oportunidade de ver tudo antes de ser oficialmente mostrado ao público 137   137  eine Gelegenheit, etw zu sehen, bevor es offiziell der Öffentlichkeit gezeigt wird 137  możliwość zobaczenia czegoś, zanim zostanie oficjalnie pokazane publicznie 137  возможность увидеть что-то до того, как это будет официально показано публике 137  vozmozhnost' uvidet' chto-to do togo, kak eto budet ofitsial'no pokazano publike 137  فرصة لرؤية شيء قبل عرضه رسميًا على الجمهور 137 fursat liruyat shay' qabl eardih rsmyana ealaa aljumhur 137  आधिकारिक तौर पर जनता को दिखाए जाने से पहले sth देखने का अवसर 137  aadhikaarik taur par janata ko dikhae jaane se pahale sth dekhane ka avasar 137  आधिकारिक तौर पर जनता को दिखाए जाने से पहले sth देखने का अवसर 137  aadhikaarik taur par janata ko dikhae jaane se pahale sth dekhane ka avasar 137  এটি সরকারীভাবে জনগণের কাছে দেখানোর আগে এইচটিএচ দেখার সুযোগ 137  ēṭi sarakārībhābē janagaṇēra kāchē dēkhānōra āgē ē'icaṭi'ēca dēkhāra suyōga 137  公式に公開される前にsthを見る機会 141 公式  公開 される   sth  見る 機会 141 こうしき  こうかい される まえ  sth  みる きかい 141 kōshiki ni kōkai sareru mae ni sth o miru kikai        
    138 (Avant la projection publique) avant-première, projection d'essai 138 (Antes de la proyección pública) vista previa, proyección de prueba 138 (公开放映前的)预映,试映 138 (gōngkāi fàngyìng qián de) yù yìng, shì yìng 138 (公开放映前的 )预映,试映 138 (Before the public screening) preview, trial screening 138 (Antes da exibição pública) visualização, exibição de teste 138   138 (Vor dem öffentlichen Screening) Vorschau, Probescreening 138 (Przed pokazem publicznym) podgląd, pokaz próbny 138 (Перед публичным показом) предварительный просмотр, пробный просмотр 138 (Pered publichnym pokazom) predvaritel'nyy prosmotr, probnyy prosmotr 138 (قبل الفحص العام) معاينة ، فحص تجريبي 138 (qbal alfahs aleam) mueayinatan , fahs tajribiun 138 (सार्वजनिक स्क्रीनिंग से पहले) पूर्वावलोकन, परीक्षण स्क्रीनिंग 138 (saarvajanik skreening se pahale) poorvaavalokan, pareekshan skreening 138 (सार्वजनिक स्क्रीनिंग से पहले) पूर्वावलोकन, परीक्षण स्क्रीनिंग 138 (saarvajanik skreening se pahale) poorvaavalokan, pareekshan skreening 138 (সর্বজনীন স্ক্রিনিংয়ের আগে) পূর্বরূপ, ট্রায়াল স্ক্রিনিং 138 (sarbajanīna skrininẏēra āgē) pūrbarūpa, ṭrāẏāla skriniṁ 138 (公開上映前)プレビュー、トライアル上映 142 ( 公開 上映  ) プレビュー 、 トライアル 上映 142 ( こうかい じょうえい まえ ) プレビュー 、 トライアル じょうえい 142 ( kōkai jōei mae ) purebyū , toraiaru jōei        
    139 chapardeur 139 ladrón cauteloso 139 偷小偷 139 tōu xiǎotōu 139 sneak thief  139 sneak thief 139 ladrão furtivo 139 139 schleichender Dieb 139 skradający się złodziej 139 крадущийся вор 139 kradushchiysya vor 139 اللص المتسلل 139 allasu almutasalil 139 चुपके चोर 139 chupake chor 139 चुपके चोर 139 chupake chor 139 চোর চুরি 139 cōra curi 139 こっそり泥棒 143 こっそり 泥棒 143 こっそり どろぼう 143 kossori dorobō
    140 une personne qui vole des choses sans utiliser la force ni casser des portes ou des fenêtres 140 una persona que roba cosas sin usar la fuerza o sin romper puertas o ventanas 140 偷东西而不用武力或不打碎门窗的人 140 tōu dōngxī ér bùyòng wǔlì huò bù dǎ suì ménchuāng de rén 140 a person who steals things without using force or breaking doors or windows  140 a person who steals things without using force or breaking doors or windows 140 uma pessoa que rouba coisas sem usar força ou quebrar portas ou janelas 140   140 eine Person, die Dinge stiehlt, ohne Gewalt anzuwenden oder Türen oder Fenster zu zerbrechen 140 osoba, która kradnie rzeczy bez użycia siły lub wyważania drzwi lub okien 140 человек, который крадет вещи, не применяя силу и не ломая двери или окна 140 chelovek, kotoryy kradet veshchi, ne primenyaya silu i ne lomaya dveri ili okna 140 من يسرق الأشياء دون أن يستعمل القوة أو يكسر الأبواب أو النوافذ 140 min yasriq al'ashya' dun 'an yustaemal alquat 'aw yaksir al'abwab 'aw alnawafidh 140 एक ऐसा व्यक्ति जो बिना दरवाजे या खिड़कियों के बल का उपयोग किए बिना सामान चुराता है 140 ek aisa vyakti jo bina daravaaje ya khidakiyon ke bal ka upayog kie bina saamaan churaata hai 140 एक ऐसा व्यक्ति जो बिना दरवाजे या खिड़कियों के बल का उपयोग किए बिना सामान चुराता है 140 ek aisa vyakti jo bina daravaaje ya khidakiyon ke bal ka upayog kie bina saamaan churaata hai 140 এমন ব্যক্তি যিনি জোর করে ব্যবহার না করে দরজা বা জানালা ভেঙে জিনিস চুরি করেন 140 ēmana byakti yini jōra karē byabahāra nā karē darajā bā jānālā bhēṅē jinisa curi karēna 140 力を入れたり、ドアや窓を壊したりせずに物を盗む人 144   入れ たり 、 ドア    壊し たり せず    盗む  144 ちから  いれ たり 、 ドア  まど  こわし たり せず  もの  ぬすむ ひと 144 chikara o ire tari , doa ya mado o kowashi tari sezu ni mono o nusumu hito        
    141 Un voleur 141 Un ladrón 141 (偷而不抢的)小偷 141 (tōu ér bù qiǎng de) xiǎotōu 141 (偷而不抢的)小偷 141 A thief 141 Um ladrão 141   141 Ein Dieb 141 Złodziej 141 Вор 141 Vor 141 لص 141 las 141 एक चोर 141 ek chor 141 एक चोर 141 ek chor 141 এক চোর 141 ēka cōra 141 泥棒 145 泥棒 145 どろぼう 145 dorobō        
    142 sournois 142 furtivo 142 偷偷摸摸的 142 tōutōumōmō de 142 sneaky  142 sneaky 142 sorrateira 142 142 hinterhältig 142 podstępny 142 подлый 142 podlyy 142 متستر 142 mutastir 142 डरपोक 142 darapok 142 डरपोक 142 darapok 142 লুক্কায়িত 142 lukkāẏita 142 卑劣な 146 卑劣な 146 ひれつな 146 hiretsuna
    143 plus sournois 143 más astuto 143 运动鞋 143 yùndòng xié 143 sneakier 143 sneakier 143 mais sorrateiro 143 143 hinterhältiger 143 podstępny 143 хитрее 143 khitreye 143 متستر 143 mutastir 143 डरपोक 143 darapok 143 डरपोक 143 darapok 143 স্নেকিয়ার 143 snēkiẏāra 143 sneakier 147 sneakier 147 sねあきえr 147 sneakier
    144 le plus sournois 144 más astuto 144 偷偷摸摸的 144 tōutōumōmō de 144 sneakiest 144 sneakiest 144 mais sorrateiro 144   144 am hinterhältigsten 144 najskrytszy 144 самый хитрый 144 samyy khitryy 144 متستر 144 mutastir 144 चुपके से 144 chupake se 144 चुपके से 144 chupake se 144 স্নেকিস্ট 144 snēkisṭa 144 卑劣な 148 卑劣な 148 ひれつな 148 hiretsuna        
    145 informel 145 informal 145 非正式的 145 fēi zhèngshì de 145 informal 145 informal 145 informal 145 145 informell 145 nieformalny 145 неофициальный 145 neofitsial'nyy 145 غير رسمي 145 ghyr rasmiin 145 अनौपचारिक 145 anaupachaarik 145 अनौपचारिक 145 anaupachaarik 145 অনানুষ্ঠানিক 145 anānuṣṭhānika 145 非公式 149 非公式 149 ひこうしき 149 hikōshiki
    146  se comporter de manière secrète et parfois malhonnête ou désagréable 146  comportarse de manera secreta y, a veces, deshonesta o desagradable 146  表现为秘密,有时甚至是不诚实或不愉快的行为 146  biǎoxiàn wèi mìmì, yǒu shí shènzhì shì bù chéngshí huò bùyúkuài de xíngwéi 146  behaving in a secret and sometimes dishonest or unpleasant way 146  behaving in a secret and sometimes dishonest or unpleasant way 146  comportando-se de maneira secreta e às vezes desonesta ou desagradável 146   146  sich geheim und manchmal unehrlich oder unangenehm zu verhalten 146  zachowywać się w tajemnicy, a czasem w sposób nieuczciwy lub nieprzyjemny 146  вести себя тайно, а иногда и нечестно или неприятно 146  vesti sebya tayno, a inogda i nechestno ili nepriyatno 146  التصرف في السر وفي بعض الأحيان بطريقة غير شريفة أو غير سارة 146 altasaruf fi alsiri wafi bed al'ahyan bitariqat ghyr sharifat 'aw ghyr sar 146  एक गुप्त और कभी-कभी बेईमान या अप्रिय तरीके से व्यवहार करना 146  ek gupt aur kabhee-kabhee beeemaan ya apriy tareeke se vyavahaar karana 146  एक गुप्त और कभी-कभी बेईमान या अप्रिय तरीके से व्यवहार करना 146  ek gupt aur kabhee-kabhee beeemaan ya apriy tareeke se vyavahaar karana 146  একটি গোপন এবং কখনও কখনও অসৎ বা অপ্রীতিকর আচরণ করা 146  ēkaṭi gōpana ēbaṁ kakhana'ō kakhana'ō asaṯ bā aprītikara ācaraṇa karā 146  秘密裏に、時には不誠実または不快な方法で行動する 150 秘密   、 時には 不誠実 または 不快な 方法  行動 する 150 ひみつ うら  、 ときには ふせいじつ または ふかいな ほうほう  こうどう する 150 himitsu ura ni , tokiniha fuseijitsu mataha fukaina hōhō de kōdō suru        
    147 Tranquillement; sournois; sournois 147 Silenciosamente; disimulado; disimulado 147 悄悄的;偷偷摸摸的;鬼鬼祟祟的 147 qiāoqiāo de; tōutōumōmō de; guǐ guǐsuì suì de 147 悄悄的;偷偷摸摸的;鬼鬼祟祟的 147 Quietly; sneaky; sneaky 147 Silenciosamente; sorrateiro; sorrateiro 147   147 Leise, hinterhältig, hinterhältig 147 Cicho; podstępnie; podstępnie 147 Тихо; подлый; подлый 147 Tikho; podlyy; podlyy 147 بهدوء ، متستر ، متستر 147 bihudu' , mutasatir , mutasatir 147 चुपचाप; डरपोक; डरपोक 147 chupachaap; darapok; darapok 147 चुपचाप; डरपोक; डरपोक 147 chupachaap; darapok; darapok 147 চুপচাপ; লুক্কায়িত; 147 cupacāpa; lukkāẏita; 147 静かに;卑劣な;卑劣な 151 静か  ; 卑劣な ; 卑劣な 151 しずか  ; ひれつな ; ひれつな 151 shizuka ni ; hiretsuna ; hiretsuna        
    148 Synonyme 148 Sinónimo 148 代名词 148 dàimíngcí 148 Synonym 148 Synonym 148 Sinônimo 148 148 Synonym 148 Synonim 148 Синоним 148 Sinonim 148 مرادف 148 muradif 148 पर्याय 148 paryaay 148 पर्याय 148 paryaay 148 প্রতিশব্দ 148 pratiśabda 148 シノニム 152 シノニム 152 シノニム 152 shinonimu
    149 Rusé 149 Astuto 149 狡猾 149 Jiǎohuá 149 Crafty 149 Crafty 149 Astuto 149 149 Crafty 149 Podstępny 149 Лукавый 149 Lukavyy 149 ماكرة 149 makira 149 चालाक 149 chaalaak 149 ਚਲਾਕ 149 Calāka 149 ধূর্ততা 149 Dhūrtatā 149 狡猾 153 狡猾 153 こうかつ 153 kōkatsu
    150 C'était un truc sournois! 150 ¡Fue un truco furtivo! 150 那是一个偷偷摸摸的把戏! 150 nà shì yīgè tōutōumōmō de bǎxì! 150 That was a sneaky trick! 150 That was a sneaky trick! 150 Esse foi um truque furtivo! 150 150 Das war ein hinterhältiger Trick! 150 To była podstępna sztuczka! 150 Это был хитрый трюк! 150 Eto byl khitryy tryuk! 150 كانت تلك خدعة متستر! 150 kanat tilk khadeat mutastar! 150 यह एक डरपोक चाल थी! 150 yah ek darapok chaal thee! 150 ਇਹ ਇਕ ਛਲਕਵੀਂ ਚਾਲ ਸੀ! 150 iha ika chalakavīṁ cāla sī! 150 ওটা ছিল লুক্কায়িত কৌতুক! 150 ōṭā chila lukkāẏita kautuka! 150 それは卑劣なトリックでした! 154 それ  卑劣な トリックでした ! 154 それ  ひれつな とりっくでした ! 154 sore wa hiretsuna torikkudeshita !
    151  Ce genre de truc n'est pas assez juste! 151  ¡Este tipo de truco no es lo suficientemente justo! 151  这种把戏可不够光明正大!。 151  Zhè zhǒng bǎxì kě bùgòu guāngmíngzhèngdà!. 151  这种把戏可不够光明正大!. 151  This kind of trick is not fair enough! 151  Esse tipo de truque não é justo! 151   151  Diese Art von Trick ist nicht fair genug! 151  Ten rodzaj sztuczki nie jest wystarczająco uczciwy! 151  Такого рода уловки недостаточно! 151  Takogo roda ulovki nedostatochno! 151  هذا النوع من الحيل ليست عادلة بما فيه الكفاية! 151 hadha alnawe min alhil laysat eadilatan bma fyh alkafaya! 151  इस तरह की चाल काफी उचित नहीं है! 151  is tarah kee chaal kaaphee uchit nahin hai! 151  ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚਾਲ ਕਾਫ਼ੀ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ! 151  Isa kisama dī cāla kāfī ucita nahīṁ hai! 151  এই জাতীয় কৌশলটি যথেষ্ট ন্যায্য নয়! 151  Ē'i jātīẏa kauśalaṭi yathēṣṭa n'yāyya naẏa! 151  この種のトリックは十分に公平ではありません! 155 この   トリック  十分  公平で  ありません ! 155 この たね  トリック  じゅうぶん  こうへいで  ありません ! 155 kono tane no torikku wa jūbun ni kōheide wa arimasen !        
    152  Sournoisement 152  Furtivamente 152  偷偷摸摸地 152  Tōutōumōmō dì 152  Sneakily 152  Sneakily 152  Sorrateiramente 152   152  Hinterhältig 152  Podstępnie 152  Коварно 152  Kovarno 152  بتستر 152 bitastar 152  चुपके से 152  chupake se 152  ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 152  Gupata rūpa vica 152  স্নিগ্ধভাবে 152  Snigdhabhābē 152  こっそり 156 こっそり 156 こっそり 156 kossori        
    153 Ricanement 153 Burla 153 冷笑 153 lěngxiào 153 Sneer 153 Sneer 153 Zombaria 153 153 Spotten 153 Szydzić 153 Sneer 153 Sneer 153 سخرية 153 sukhria 153 उपहास 153 upahaas 153 ਸਨਰ 153 sanara 153 স্নিয়ার 153 sniẏāra 153 スニール 157 スニール 157 すにいる 157 sunīru
    154  ~ (Chez qn / qc) 154  ~ (En sb / sth) 154  〜(以sb / sth计) 154  〜(yǐ sb/ sth jì) 154  at sb/sth) 154  ~ (At sb/sth) 154  ~ (Em sb / sth) 154 154  ~ (Bei jdn / etw) 154  ~ (Przy kimś / czymś) 154  ~ (При сб / стч) 154  ~ (Pri sb / stch) 154  ~ (عند sb / sth) 154 ~ (enad sb / sth) 154  ~ (Sb / sth पर) 154  ~ (sb / sth par) 154  ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ) 154  ~ (aisabī/ saṭaica tē) 154  ~ (এসবি / স্টেহে) 154  ~ (ēsabi/ sṭēhē) 154  〜(sb / sthで) 158 〜 ( sb / sth  ) 158 〜 ( sb / sth  ) 158 〜 ( sb / sth de )
    155  pour montrer que vous n'avez aucun respect pour qn par l'expression de votre visage ou par la façon dont vous parlez 155  para demostrar que no tienes respeto por sb por la expresión de tu rostro o por la forma en que hablas 155  通过脸部表情或说话方式表明自己不尊重某人 155  tōngguò liǎn bù biǎoqíng huò shuōhuà fāngshì biǎomíng zìjǐ bù zūnzhòng mǒu rén 155  to show that you have no respect for sb by the expression on your face or by the way you speak  155  to show that you have no respect for sb by the expression on your face or by the way you speak 155  para mostrar que você não tem respeito por sb pela expressão em seu rosto ou pela maneira como você fala 155 155  um zu zeigen, dass Sie keinen Respekt vor jdm haben, durch den Ausdruck auf Ihrem Gesicht oder durch die Art, wie Sie sprechen 155  pokazać, że nie masz dla kogoś szacunku wyrazem twarzy lub sposobem, w jaki mówisz 155  показать, что вы не уважаете кого-либо, выражением лица или манерой речи 155  pokazat', chto vy ne uvazhayete kogo-libo, vyrazheniyem litsa ili maneroy rechi 155  لتظهر أنك لا تحترم sb بالتعبير على وجهك أو بالطريقة التي تتحدث بها 155 lituzhur 'anak la tahtarim sb bialtaebir ealaa wajhak 'aw bialtariqat alty tatahadath biha 155  यह दिखाने के लिए कि आपके चेहरे पर या आपके बोलने के तरीके से sb के लिए कोई सम्मान नहीं है 155  yah dikhaane ke lie ki aapake chehare par ya aapake bolane ke tareeke se sb ke lie koee sammaan nahin hai 155  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਜਾਂ ਬੋਲਣ ਦੇ byੰਗ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਕੋਈ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 155  iha darasā'uṇa la'ī ki tuhāḍē ciharē tē bhāvanā nāla jāṁ bōlaṇa dē byga nāla tusīṁ aisa bī dā kō'ī satikāra nahīṁ karadē 155  আপনার মুখের অভিব্যক্তি বা আপনি যেভাবে কথা বলছেন তা দ্বারা আপনার sb এর কোনও সম্মান নেই তা দেখাতে to 155  āpanāra mukhēra abhibyakti bā āpani yēbhābē kathā balachēna tā dbārā āpanāra sb ēra kōna'ō sam'māna nē'i tā dēkhātē to 155  顔の表情や話し方でsbを尊重していないことを示すため 159   表情  話し方  sb  尊重 していない こと  示す ため 159 かお  ひょうじょう  はなしかた  sb  そんちょう していない こと  しめす ため 159 kao no hyōjō ya hanashikata de sb o sonchō shiteinai koto o shimesu tame
    156 Ridicule 156 Ridículo 156 嘲笑;讥讽;嗤笑 156 cháoxiào; jīfèng; chīxiào 156 嘲笑;讥讽;嗤笑  156 Ridicule 156 Ridículo 156   156 Spott 156 Kpiny 156 Насмешка 156 Nasmeshka 156 سخرية 156 sukhria 156 उपहास 156 upahaas 156 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 156 vi'agātamaka 156 হাস্যকর 156 hāsyakara 156 嘲笑 160 嘲笑 160 ちょうしょう 160 chōshō        
    157 Synonyme 157 Sinónimo 157 代名词 157 dàimíngcí 157 Synonym 157 Synonym 157 Sinônimo 157 157 Synonym 157 Synonim 157 Синоним 157 Sinonim 157 مرادف 157 muradif 157 पर्याय 157 paryaay 157 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 157 samānārathī 157 প্রতিশব্দ 157 pratiśabda 157 シノニム 161 シノニム 161 シノニム 161 shinonimu
    158 moquer 158 burlarse de 158 嘲笑 158 cháoxiào 158 mock 158 mock 158 zombar 158   158 spotten 158 drwić 158 насмехаться 158 nasmekhat'sya 158 زائف 158 zayif 158 दिखावटी 158 dikhaavatee 158 ਮਖੌਲ 158 makhaula 158 উপহাস 158 upahāsa 158 モック 162 モック 162 もっく 162 mokku        
    159 Il se moquait des gens qui aimaient la musique pop. 159 Se burló de la gente a la que le gustaba la música pop. 159 他嘲笑喜欢流行音乐的人。 159 tā cháoxiào xǐhuān liúxíng yīnyuè de rén. 159 He sneered at people who liked pop music. 159 He sneered at people who liked pop music. 159 Ele zombava das pessoas que gostavam de música pop. 159   159 Er spottete über Leute, die Popmusik mochten. 159 Szydził z ludzi, którzy lubili muzykę pop. 159 Он насмехался над людьми, которые любили поп-музыку. 159 On nasmekhalsya nad lyud'mi, kotoryye lyubili pop-muzyku. 159 لقد سخر من الأشخاص الذين يحبون موسيقى البوب. 159 laqad sakhir min al'ashkhas aldhyn yuhibuwn musiqaa albub. 159 उन्होंने पॉप संगीत पसंद करने वाले लोगों पर कटाक्ष किया। 159 unhonne pop sangeet pasand karane vaale logon par kataaksh kiya. 159 ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਚੁਗਲੀ ਕੀਤੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੌਪ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਸੀ. 159 usanē unhāṁ lōkāṁ'tē cugalī kītī jinhāṁ nū paupa sagīta pasada sī. 159 তিনি পপ সংগীত পছন্দ করে এমন লোকদের দিকে কটাক্ষ করেছিলেন। 159 tini papa saṅgīta pachanda karē ēmana lōkadēra dikē kaṭākṣa karēchilēna. 159 彼はポップミュージックが好きな人たちを嘲笑した。 163   ポップミュージック  好きな 人たち  嘲笑 した 。 163 かれ  ポップミュージック  すきな ひとたち  ちょうしょう した 。 163 kare wa poppumyūjikku ga sukina hitotachi o chōshō shita .        
    160 Il rit des gens qui aiment la musique pop 160 Se ríe de la gente a la que le gusta la música pop. 160 他嘲笑喜欢流行音乐的人 160 Tā cháoxiào xǐhuān liúxíng yīnyuè de rén 160 他嘲笑喜欢流行音乐的人 160 He laughs at people who like pop music 160 Ele ri de pessoas que gostam de música pop 160   160 Er lacht über Leute, die Popmusik mögen 160 Śmieje się z ludzi, którzy lubią muzykę pop 160 Он смеется над людьми, которые любят поп-музыку 160 On smeyetsya nad lyud'mi, kotoryye lyubyat pop-muzyku 160 يضحك على الأشخاص الذين يحبون موسيقى البوب 160 yadhak ealaa al'ashkhas aldhyn yuhibuwn musiqaa albub 160 वह उन लोगों को हँसाता है जिन्हें पॉप संगीत पसंद है 160 vah un logon ko hansaata hai jinhen pop sangeet pasand hai 160 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਹੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੌਪ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ 160 Uha unhāṁ lōkāṁ'tē hasadā hai jō paupa sagīta nū pasada karadē hana 160 তিনি পপ সংগীত পছন্দ করে এমন লোকগুলিতে হাসেন 160 Tini papa saṅgīta pachanda karē ēmana lōkagulitē hāsēna 160 彼はポップミュージックが好きな人を笑う 164   ポップミュージック  好きな   笑う 164 かれ  ポップミュージック  すきな ひと  わらう 164 kare wa poppumyūjikku ga sukina hito o warau        
    161 Il rit des gens qui aiment la musique pop 161 Se ríe de la gente a la que le gusta la música pop. 161 他嘲笑喜欢流行音乐的人 161 tā cháoxiào xǐhuān liúxíng yīnyuè de rén 161 他嘲笑喜欢行音乐的人 161 He laughs at people who like pop music 161 Ele ri de pessoas que gostam de música pop 161   161 Er lacht über Leute, die Popmusik mögen 161 Śmieje się z ludzi, którzy lubią muzykę pop 161 Он смеется над людьми, которые любят поп-музыку 161 On smeyetsya nad lyud'mi, kotoryye lyubyat pop-muzyku 161 يضحك على الأشخاص الذين يحبون موسيقى البوب 161 yadhak ealaa al'ashkhas aldhyn yuhibuwn musiqaa albub 161 वह उन लोगों को हँसाता है जिन्हें पॉप संगीत पसंद है 161 vah un logon ko hansaata hai jinhen pop sangeet pasand hai 161 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਹੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੌਪ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ 161 uha unhāṁ lōkāṁ'tē hasadā hai jō paupa sagīta nū pasada karadē hana 161 তিনি পপ সংগীত পছন্দ করে এমন লোকগুলিতে হাসেন 161 tini papa saṅgīta pachanda karē ēmana lōkagulitē hāsēna 161 彼はポップミュージックが好きな人を笑う 165   ポップミュージック  好きな   笑う 165 かれ  ポップミュージック  すきな ひと  わらう 165 kare wa poppumyūjikku ga sukina hito o warau        
    162 un commentaire ricanant 162 un comentario burlón 162 嘲讽的评论 162 cháofèng de pínglùn 162 a sneering comment  162 a sneering comment 162 um comentário zombeteiro 162   162 ein höhnischer Kommentar 162 szyderczy komentarz 162 насмешливый комментарий 162 nasmeshlivyy kommentariy 162 تعليق ساخر 162 taeliq sakhir 162 एक स्नेहपूर्ण टिप्पणी 162 ek snehapoorn tippanee 162 ਟਿੱਪਣੀ 162 ṭipaṇī 162 একটি হাস্যকর মন্তব্য 162 ēkaṭi hāsyakara mantabya 162 卑劣なコメント 166 卑劣な コメント 166 ひれつな コメント 166 hiretsuna komento        
    163 Sarcasme 163 Sarcasmo 163 讥讽的话 163 jīfèng dehuà 163 讥讽的话 163 Sarcasm 163 Sarcasmo 163   163 Sarkasmus 163 Sarkazm 163 Сарказм 163 Sarkazm 163 سخرية 163 sukhria 163 ताना 163 taana 163 ਸਰਕੈਸਮ 163 sarakaisama 163 সারক্যাসম 163 sārakyāsama 163 皮肉 167 皮肉 167 ひにく 167 hiniku        
    164  Vous? Un écrivain, ricana-t-elle. 164  ¿Tú? ¿Un escritor ?, dijo con desdén. 164  你?一个作家。?她冷笑着。 164  nǐ? Yīgè zuòjiā.? Tā lěngxiàozhe. 164  You? A writer.?  she sneered. 164  You? A writer.? she sneered. 164  Você? Um escritor.? Ela zombou. 164 164  Sie? Ein Schriftsteller?, Spottete sie. 164  Ty? Pisarz - zadrwiła. 164  Вы? Писатель? - усмехнулась она. 164  Vy? Pisatel'? - usmekhnulas' ona. 164  أنت "كاتب" سخرت. 164 'ant "katiba" sakhirt. 164  आप? एक लेखक? उसने कहा। 164  aap? ek lekhak? usane kaha. 164  ਤੁਸੀਂ? ਇਕ ਲੇਖਕ।? ਉਸਨੇ ਘੁਸਪੈਠ ਕੀਤੀ। 164  tusīṁ? Ika lēkhaka.? Usanē ghusapaiṭha kītī. 164  তুমি? একজন লেখক।? 164  tumi? Ēkajana lēkhaka.? 164  あなた?作家。?彼女は嘲笑した。 168 あなた ? 作家 。 ? 彼女  嘲笑 した 。 168 あなた ? さっか 。 ? かのじょ  ちょうしょう した 。 168 anata ? sakka . ? kanojo wa chōshō shita .
    165 vous? Est-ce un écrivain? Dit-elle avec dédain 165 ¿usted? ¿Es un escritor ?; dijo con desdén 165 你?是作家?;她不满意 165 Nǐ? Shì zuòjiā?; Tā bù mǎnyì 165 你?是作家?;  她不屑地说 165 you? Is it a writer?; she said disdainfully 165 vocês? É um escritor ?, disse ela com desdém 165   165 Du? Ist es ein Schriftsteller?, Sagte sie verächtlich 165 ty? Czy to pisarz ?, spytała z pogardą 165 Вы? Это писатель? - пренебрежительно сказала она. 165 Vy? Eto pisatel'? - prenebrezhitel'no skazala ona. 165 أنت؟ أهي كاتب؟ قالت بازدراء 165 ant? 'ahy katb? qalat biaizdira' 165 आप प? क्या यह एक लेखक है?; उसने तिरस्कारपूर्वक कहा 165 aap pa? kya yah ek lekhak hai?; usane tiraskaarapoorvak kaha 165 ਤੁਸੀਂ? ਕੀ ਇਹ ਲੇਖਕ ਹੈ ?; ਉਸਨੇ ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 165 Tusīṁ? Kī iha lēkhaka hai?; Usanē ghabarāhaṭa nāla kihā 165 আপনি? এটা কি লেখক?; তিনি হতাশ হয়ে বললেন 165 Āpani? Ēṭā ki lēkhaka?; Tini hatāśa haẏē balalēna 165 君は?それは作家ですか?;彼女は軽蔑して言った 169   ? それ  作家です  ?; 彼女  軽蔑 して 言った 169 くん  ? それ  さっかです  ?; かのじょ  けいべつ して いった 169 kun wa ? sore wa sakkadesu ka ?; kanojo wa keibetsu shite itta        
    166 Ricanement 166 En tono burlador y despreciativo 166 嘲笑 166 cháoxiào 166 Sneeringly 166 Sneeringly 166 Desdenhosamente 166 166 Spöttisch 166 Szyderczo 166 Насмешливо 166 Nasmeshlivo 166 بسخرية 166 basakhria 166 स्नेह से 166 sneh se 166 ਝਪਕਦਿਆਂ 166 jhapakadi'āṁ 166 স্নেয়ারলি 166 snēẏārali 166 こっそり 170 こっそり 170 こっそり 170 kossori
    167  un regard, un sourire ou un commentaire désagréable qui montre que vous ne respectez pas qn / qc 167  una mirada, sonrisa o comentario desagradable que demuestre que no respetas algo 167  令人不愉快的表情,微笑或评论,表明您不尊重某人 167  lìng rén bùyúkuài de biǎoqíng, wéixiào huò pínglùn, biǎomíng nín bù zūnzhòng mǒu rén 167  an unpleasant look, smile or comment that shows you do not respect sb/sth  167  an unpleasant look, smile or comment that shows you do not respect sb/sth 167  um olhar desagradável, sorriso ou comentário que mostra que você não respeita sb / sth 167   167  ein unangenehmer Blick, ein Lächeln oder ein Kommentar, der zeigt, dass Sie jdn / etw nicht respektieren 167  nieprzyjemne spojrzenie, uśmiech lub komentarz, który pokazuje, że nie szanujesz kogoś / czegoś 167  неприятный взгляд, улыбка или комментарий, свидетельствующие о том, что вы не уважаете кого-то / что 167  nepriyatnyy vzglyad, ulybka ili kommentariy, svidetel'stvuyushchiye o tom, chto vy ne uvazhayete kogo-to / chto 167  نظرة غير سارة أو ابتسامة أو تعليق يظهر أنك لا تحترم sb / sth 167 nazrat ghyr sart 'aw aibtisamat 'aw taeliq yuzhir 'anak la tahtarim sb / sth 167  एक अप्रिय नज़र, मुस्कुराहट या टिप्पणी जो दर्शाती है कि आप sb / sth का सम्मान नहीं करते हैं 167  ek apriy nazar, muskuraahat ya tippanee jo darshaatee hai ki aap sb / sth ka sammaan nahin karate hain 167  ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਦਿੱਖ, ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਜੋ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈੱਮ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 167  ika kōjhā dikha, musakarāhaṭa jāṁ ṭipaṇī jō dikhā'undī hai ki tusīṁ aisabī/ saṭaima dā satikāra nahīṁ karadē 167  একটি অপ্রীতিকর চেহারা, হাসি বা মন্তব্য যা আপনাকে দেখায় যে এসবি / স্টাফকে সম্মান করে না 167  ēkaṭi aprītikara cēhārā, hāsi bā mantabya yā āpanākē dēkhāẏa yē ēsabi/ sṭāphakē sam'māna karē nā 167  sb / sthを尊重していないことを示す不快な表情、笑顔、またはコメント 171 sb / sth  尊重 していない こと  示す 不快な 表情 、 笑顔 、 または コメント 171 sb / sth  そんちょう していない こと  しめす ふかいな ひょうじょう 、 えがお 、 または コメント 171 sb / sth o sonchō shiteinai koto o shimesu fukaina hyōjō , egao , mataha komento        
    168 Ridicule 168 Ridículo 168 嘲笑;谋讽 168 cháoxiào; móu fěng 168 嘲笑;饥讽 168 Ridicule 168 Ridículo 168   168 Spott 168 Kpiny 168 Насмешка 168 Nasmeshka 168 سخرية 168 sukhria 168 उपहास 168 upahaas 168 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 168 vi'agātamaka 168 হাস্যকর 168 hāsyakara 168 嘲笑 172 嘲笑 172 ちょうしょう 172 chōshō        
    169 Un léger ricanement de satisfaction traversa son visage 169 Una leve mueca de satisfacción cruzó su rostro 169 她脸上微微的满足感 169 tā liǎn shàng wéiwéi de mǎnzú gǎn 169 A faint sneer of satisfaction crossed her face 169 A faint sneer of satisfaction crossed her face 169 Um leve sorriso de satisfação cruzou seu rosto 169   169 Ein leichtes Grinsen der Befriedigung huschte über ihr Gesicht 169 Na jej twarzy pojawił się słaby uśmiech satysfakcji 169 Слабая улыбка удовлетворения проскользнула по ее лицу 169 Slabaya ulybka udovletvoreniya proskol'znula po yeye litsu 169 عبرت وجهها سخرية خافتة من الارتياح 169 eabarat wajahaha sukhriat khafitatan min alairtiah 169 संतुष्टि का एक बेहोश छलनी उसके चेहरे को पार कर गया 169 santushti ka ek behosh chhalanee usake chehare ko paar kar gaya 169 ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਝਪਕਦੀ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਗਈ 169 satuśaṭī dī ika bēhōśī jhapakadī usadē ciharē nū pāra kara ga'ī 169 তৃপ্তির এক চঞ্চল স্নিগ্ধ তার মুখ পেরিয়ে গেল 169 tr̥ptira ēka cañcala snigdha tāra mukha pēriẏē gēla 169 かすかな満足の嘲笑が彼女の顔を横切った 173 かすかな 満足  嘲笑  彼女    横切った 173 かすかな まんぞく  ちょうしょう  かのじょ  かお  よこぎった 173 kasukana manzoku no chōshō ga kanojo no kao o yokogitta        
    170 Un ricanement suffisant traversa son visage 170 Una mueca engreída cruzó su rostro 170 她的头骨掠过一丝得意的冷笑 170 tā de tóugǔ lüèguò yīsī déyì de lěngxiào 170 她的脸上掠过一丝得意的冷笑 170 A smug sneer crossed her face 170 Um sorriso presunçoso cruzou seu rosto 170   170 Ein selbstgefälliges Grinsen huschte über ihr Gesicht 170 Zadowolony uśmieszek pojawił się na jej twarzy 170 Самодовольная усмешка пробежала по ее лицу 170 Samodovol'naya usmeshka probezhala po yeye litsu 170 عبرت سخرية متعجرفة وجهها 170 eabarat sukhriat mutaeajarifat wajhuha 170 एक स्मॉग छलनी उसके चेहरे को पार कर गया 170 ek smog chhalanee usake chehare ko paar kar gaya 170 ਇਕ ਤਸਕਰੀ ਵਾਲੀ ਸਨਕੀਰ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ 170 ika tasakarī vālī sanakīra nē usa dē ciharē nū pāra kītā 170 একজন স্মাগ স্নেয়ার তার মুখ পেরিয়ে গেল 170 ēkajana smāga snēẏāra tāra mukha pēriẏē gēla 170 独善的な冷笑が彼女の顔を横切った 174 独善 的な 冷笑  彼女    横切った 174 どくぜん てきな れいしょう  かのじょ  かお  よこぎった 174 dokuzen tekina reishō ga kanojo no kao o yokogitta        
    171 éternuer 171 estornudar 171 喷嚏 171 pēntì 171 sneeze  171 sneeze 171 espirrar 171 171 niesen 171 kichnięcie 171 чихать 171 chikhat' 171 عطس 171 eats 171 छींक 171 chheenk 171 ਛਿੱਕ 171 chika 171 হাঁচি 171 hām̐ci 171 くしゃみ 175 くしゃみ 175 くしゃみ 175 kushami
    172  faire sortir de l'air soudainement et bruyamment par le nez et la bouche d'une manière que vous ne pouvez pas contrôler, par exemple parce que vous avez un rhume 172  que el aire salga repentina y ruidosamente por la nariz y la boca de una manera que no pueda controlar, por ejemplo, porque tiene un resfriado 172  使空气突然而嘈杂地通过鼻子和嘴巴以无法控制的方式散发出来,例如因为感冒 172  shǐ kōngqì túrán ér cáozá de tōngguò bízi hé zuǐbā yǐ wúfǎ kòngzhì de fāngshì sànfà chūlái, lìrú yīnwèi gǎnmào 172  to have air come suddenly and noisily out through your nose and mouth in a way that you cannot control,for example because you have a cold  172  to have air come suddenly and noisily out through your nose and mouth in a way that you cannot control,for example because you have a cold 172  ter o ar saindo repentinamente e ruidosamente pelo nariz e pela boca de uma forma que você não consegue controlar, por exemplo, porque você está resfriado 172   172  Luft plötzlich und geräuschvoll durch Nase und Mund auf eine Weise herauskommen zu lassen, die Sie nicht kontrollieren können, zum Beispiel weil Sie erkältet sind 172  nagłe i głośne wydostawanie się powietrza przez nos i usta w sposób, którego nie możesz kontrolować, na przykład z powodu przeziębienia 172  внезапный и шумный выход воздуха через нос и рот, который вы не можете контролировать, например, из-за простуды 172  vnezapnyy i shumnyy vykhod vozdukha cherez nos i rot, kotoryy vy ne mozhete kontrolirovat', naprimer, iz-za prostudy 172  أن يخرج الهواء فجأة وبضوضاء من أنفك وفمك بطريقة لا يمكنك التحكم فيها ، على سبيل المثال لأنك مصاب بنزلة برد. 172 'an yakhruj alhawa' faj'atan wabidawda' min 'anfik wafamk bitariqat la yumkinuk altahakum fiha , ealaa sabil almithal li'anak musab binizlat bard. 172  हवा को अचानक और नीरव रूप से अपनी नाक और मुंह से इस तरह से बाहर निकालना है कि आप नियंत्रित नहीं कर सकते हैं, उदाहरण के लिए क्योंकि आपके पास ठंड है 172  hava ko achaanak aur neerav roop se apanee naak aur munh se is tarah se baahar nikaalana hai ki aap niyantrit nahin kar sakate hain, udaaharan ke lie kyonki aapake paas thand hai 172  ਹਵਾ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਨੱਕ ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ comeੋ ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ੁਕਾਮ ਹੈ 172  havā nū acānaka atē śōra nāla āpaṇē naka atē mūha vicōṁ bāhara ka comeō jisa tarīkē nāla tusīṁ kābū nahīṁ kara sakadē, udāharaṇa vajōṁ ki'uṅki tuhānū zukāma hai 172  হঠাৎ করে আপনার নাক এবং মুখ দিয়ে বাতাসটি এমনভাবে বেরিয়ে আসে যাতে আপনি নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন না, উদাহরণস্বরূপ কারণ আপনার সর্দি রয়েছে 172  haṭhāṯ karē āpanāra nāka ēbaṁ mukha diẏē bātāsaṭi ēmanabhābē bēriẏē āsē yātē āpani niẏantraṇa karatē pārabēna nā, udāharaṇasbarūpa kāraṇa āpanāra sardi raẏēchē 172  風邪を引いているなどの理由で、制御できない方法で鼻や口から突然、騒々しく空気が出てくるようにする 176 風邪  引いている など  理由  、 制御 できない 方法     から 突然 、 騒々し 空気  出てくる よう  する 176 かぜ  ひいている など  りゆう  、 せいぎょ できない ほうほう  はな  くち  とつぜん 、 そうぞうしく くうき  でてくる よう  する 176 kaze o hīteiru nado no riyū de , seigyo dekinai hōhō de hana ya kuchi kara totsuzen , sōzōshiku kūki ga detekuru  ni suru        
    173 éternuer: 173 estornudar: 173 打喷嚏: 173 dǎ pēntì: 173 打喷嚏: 173 sneeze: 173 espirrar: 173   173 niesen: 173 kichnięcie: 173 чихать: 173 chikhat': 173 يعطس: 173 yaets: 173 छींक: 173 chheenk: 173 ਛਿੱਕ 173 chika 173 হাঁচি: 173 hām̐ci: 173 くしゃみ: 177 くしゃみ : 177 くしゃみ : 177 kushami :        
    174 J'ai éternué toute la matinée. 174 He estado estornudando toda la mañana. 174 我整个早上都在打喷嚏。 174 Wǒ zhěnggè zǎoshang dōu zài dǎ pēntì. 174 Ive been sneezing all morning. 174 I’ve been sneezing all morning. 174 Eu espirrei a manhã toda. 174   174 Ich habe den ganzen Morgen geniest. 174 Kichałem cały ranek. 174 Я все утро чихала. 174 YA vse utro chikhala. 174 لقد كنت عطس طوال الصباح. 174 laqad kunt euts tawal alsabah. 174 मैं पूरी सुबह छींक रहा हूं। 174 main pooree subah chheenk raha hoon. 174 ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਛਿੱਕ ਮਾਰ ਰਹੀ ਹਾਂ. 174 maiṁ sārī savēra nū chika māra rahī hāṁ. 174 আমি সারা সকালে হাঁচি দিচ্ছি। 174 Āmi sārā sakālē hām̐ci dicchi. 174 私は朝中くしゃみをしています。 178     くしゃみ  しています 。 178 わたし  あさ ちゅう くしゃみ  しています 。 178 watashi wa asa chū kushami o shiteimasu .        
    175 J'éternuais toute la matinée. 175 Estornudaba toda la mañana. 175 我整个早上都在打喷嚏。 175 Wǒ zhěnggè zǎoshang dōu zài dǎ pēntì. 175 我整个早上都在打喷嚏。 175 I was sneezing all morning. 175 Fiquei espirrando a manhã toda. 175   175 Ich habe den ganzen Morgen geniest. 175 Kichałem cały ranek. 175 Я все утро чихала. 175 YA vse utro chikhala. 175 كنت عطس طوال الصباح. 175 kunt euts tawal alsabah. 175 मैं सारी सुबह छींक रहा था। 175 main saaree subah chheenk raha tha. 175 ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਛਿੱਕ ਮਾਰ ਰਹੀ ਸੀ. 175 Maiṁ sārī savēra nū chika māra rahī sī. 175 আমি সারা সকালে হাঁচি দিচ্ছিলাম। 175 Āmi sārā sakālē hām̐ci dicchilāma. 175 私は朝中くしゃみをしていました。 179     くしゃみ  していました 。 179 わたし  あさ ちゅう くしゃみ  していました 。 179 watashi wa asa chū kushami o shiteimashita .        
    176 J'ai éternué toute la matinée 176 Estornudé toda la mañana 176 我一上午直打喷嚏 176 Wǒ yī shàngwǔ zhí dǎ pēntì 176 直打喷嚏 176 I sneezed all morning 176 Espirrei a manhã toda 176   176 Ich habe den ganzen Morgen geniest 176 Kichałem cały ranek 176 Я чихала все утро 176 YA chikhala vse utro 176 عطست طوال الصباح 176 eutisat tawal alsabah 176 मैं सारी सुबह छींकता रहा 176 main saaree subah chheenkata raha 176 ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਸਵੇਰ ਛਿੱਕ ਮਾਰਦਾ ਹਾਂ 176 Maiṁ sārī savēra chika māradā hāṁ 176 আমি সারা সকালে হাঁচি দিলাম 176 Āmi sārā sakālē hām̐ci dilāma 176 朝中くしゃみをしました 180   くしゃみ  しました 180 ちょう ちゅう くしゃみ  しました 180 chō chū kushami o shimashita        
    177 page d'image R026 177 página de imágenes R026 177 图片页R026 177 túpiàn yè R026 177 picture page R026  177 picture page R026 177 página da imagem R026 177 177 Bildseite R026 177 strona ze zdjęciem R026 177 страница изображений R026 177 stranitsa izobrazheniy R026 177 صفحة الصورة R026 177 safhat alsuwrat R026 177 चित्र पेज R026 177 chitr pej r026 177 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R026 177 tasavīra panā R026 177 চিত্র পৃষ্ঠা R026 177 citra pr̥ṣṭhā R026 177 画像ページR026 181 画像 ページ R 026 181 がぞう ページ r 026 181 gazō pēji R 026
    178 ne pas être éternué 178 no ser estornudado 178 不要嘲笑 178 bùyào cháoxiào 178 not to be sneezed at  178 not to be sneezed at 178 não ser espirrado em 178 178 nicht zu niesen 178 nie do kichania 178 не чихать на 178 ne chikhat' na 178 لا تعطس في 178 la tuetis fi 178 छींक न आना 178 chheenk na aana 178 'ਤੇ ਛਿੱਕ ਨਾ ਮਾਰਨੀ 178 'tē chika nā māranī 178 হাঁচি দেওয়া হবে না 178 hām̐ci dē'ōẏā habē nā 178 くしゃみをしないでください 182 くしゃみ  しないでください 182 くしゃみ  しないでください 182 kushami o shinaidekudasai
    179 informel 179 informal 179 非正式的 179 fēi zhèngshì de 179 informal 179 informal 179 informal 179 179 informell 179 nieformalny 179 неофициальный 179 neofitsial'nyy 179 غير رسمي 179 ghyr rasmiin 179 अनौपचारिक 179 anaupachaarik 179 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 179 gaira rasamī 179 অনানুষ্ঠানিক 179 anānuṣṭhānika 179 非公式 183 非公式 183 ひこうしき 183 hikōshiki
    180  assez bon pour être accepté ou considéré sérieusement 180  lo suficientemente bueno como para ser aceptado o considerado en serio 180  足以被接受或认真考虑 180  zúyǐ bèi jiēshòu huò rènzhēn kǎolǜ 180  good enough to be accepted or considered seriously 180  good enough to be accepted or considered seriously 180  bom o suficiente para ser aceito ou considerado seriamente 180 180  gut genug, um akzeptiert oder ernsthaft in Betracht gezogen zu werden 180  wystarczająco dobre, aby zostać zaakceptowanym lub potraktowanym poważnie 180  достаточно хорошо, чтобы его приняли или рассмотрели всерьез 180  dostatochno khorosho, chtoby yego prinyali ili rassmotreli vser'yez 180  جيدة بما يكفي لقبولها أو النظر فيها بجدية 180 jayidat bma yakfi liqubuliha 'aw alnazar fiha bajidia 180  स्वीकार किए जाने या गंभीरता से विचार करने के लिए पर्याप्त है 180  sveekaar kie jaane ya gambheerata se vichaar karane ke lie paryaapt hai 180  ਮੰਨਣ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ 180  manaṇa jāṁ gabhīratā nāla vicārana la'ī kāfī cagā 180  গুরুত্ব সহকারে গ্রহণযোগ্য বা বিবেচিত হওয়ার পক্ষে যথেষ্ট ভাল 180  gurutba sahakārē grahaṇayōgya bā bibēcita ha'ōẏāra pakṣē yathēṣṭa bhāla 180  受け入れられるか、真剣に検討されるのに十分良い 184 受け入れられる  、 真剣  検討 される   十分 良い 184 うけいれられる  、 しんけん  けんとう される   じゅうぶん よい 184 ukeirerareru ka , shinken ni kentō sareru no ni jūbun yoi
    181 Assez pour être accepté ou considéré sérieusement 181 Suficiente para ser aceptado o considerado en serio 181 突破被接受或认真考虑 181 túpò bèi jiēshòu huò rènzhēn kǎolǜ 181 足以被接受或认真考虑 181 Enough to be accepted or considered seriously 181 O suficiente para ser aceito ou considerado seriamente 181   181 Genug, um akzeptiert oder ernsthaft in Betracht gezogen zu werden 181 Wystarczająco dużo, aby zostać zaakceptowanym lub potraktowanym poważnie 181 Достаточно, чтобы принять или рассмотреть всерьез 181 Dostatochno, chtoby prinyat' ili rassmotret' vser'yez 181 يكفي أن يتم قبولها أو النظر فيها بجدية 181 yakfi 'an yatima qabuluha 'aw alnazar fiha bijidiya 181 पर्याप्त रूप से स्वीकार या गंभीरता से माना जाता है 181 paryaapt roop se sveekaar ya gambheerata se maana jaata hai 181 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸਵੀਕਾਰਿਆ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾਣਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 181 gabhīratā nāla savīkāri'ā jāṁ vicāri'ā jāṇā kāfī hai 181 গুরুত্ব সহকারে গ্রহণযোগ্যতা বা বিবেচনা করা যথেষ্ট 181 gurutba sahakārē grahaṇayōgyatā bā bibēcanā karā yathēṣṭa 181 受け入れられるか、真剣に検討されるのに十分 185 受け入れられる  、 真剣  検討 される   十分 185 うけいれられる  、 しんけん  けんとう される   じゅうぶん 185 ukeirerareru ka , shinken ni kentō sareru no ni jūbun        
    182 Digne d'être pris au sérieux; à ne pas prendre à la légère 182 Digno de ser tomado en serio; no debe tomarse a la ligera 182 值得认真对待;不可轻视 182 zhídé rènzhēn duìdài; bùkě qīngshì 182 值得认真对待;不可轻视 182 Worth taking seriously; not to be taken lightly 182 Digno de ser levado a sério; não deve ser levado levianamente 182   182 Würdig, ernst genommen zu werden, nicht leicht genommen zu werden 182 Godny poważnego traktowania; nie należy go lekceważyć 182 Стоит воспринимать всерьез; нельзя воспринимать всерьез 182 Stoit vosprinimat' vser'yez; nel'zya vosprinimat' vser'yez 182 يستحق أن يؤخذ على محمل الجد ؛ لا ينبغي الاستخفاف به 182 yastahiqu 'an yukhadh ealaa mahmal aljidi ; laa yanbaghi alaistikhfaf bih 182 गंभीरता से लिया जाना चाहिए। हल्के में नहीं लिया जाना चाहिए 182 gambheerata se liya jaana chaahie. halke mein nahin liya jaana chaahie 182 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਣ ਦੇ ਯੋਗ; ਥੋੜੇ ਜਿਹੇ ਨਹੀਂ ਲਏ ਜਾਣੇ 182 gabhīratā nāla laiṇa dē yōga; thōṛē jihē nahīṁ la'ē jāṇē 182 গুরুত্ব সহকারে নেওয়ার যোগ্য; হালকাভাবে নেওয়া উচিত নয় 182 gurutba sahakārē nē'ōẏāra yōgya; hālakābhābē nē'ōẏā ucita naẏa 182 真剣に受け止められる価値がある;軽視されるべきではない 186 真剣  受け止められる 価値  ある ; 軽視 されるべきで はない 186 しんけん  うけとめられる かち  ある ; けいし されるべきで はない 186 shinken ni uketomerareru kachi ga aru ; keishi sarerubekide hanai        
    183 Rude 183 Duro 183 苛刻 183 kēkè 183 183 Harsh 183 Severo 183   183 Hart 183 Szorstki 183 Жесткий 183 Zhestkiy 183 صارم 183 sarim 183 कठोर 183 kathor 183 ਹਰਸ਼ 183 haraśa 183 হর্ষ 183 harṣa 183 過酷 187 過酷 187 かこく 187 kakoku        
    184 peut 184 lata 184 184 184 184 can 184 posso 184   184 kann 184 mogą 184 может 184 mozhet 184 علبة 184 eulba 184 कर सकते हैं 184 kar sakate hain 184 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 184 kara sakadā hai 184 করতে পারা 184 karatē pārā 184 できる 188 できる 188 できる 188 dekiru        
    185 À cette époque, 20 $ n'était pas une somme à laquelle il fallait éternuer 185 En aquellos días, $ 20 no era una suma para estornudar. 185 在那些日子里,20美元可不是一笔小数目 185 zài nàxiē rìzi lǐ,20 měiyuán kě bùshì yī bǐ xiǎo shùmù 185 In those days$20 was not a sum to be sneezed at 185 In those days, $20 was not a sum to be sneezed at 185 Naquela época, $ 20 não era uma quantia a ser desprezada 185 185 In jenen Tagen waren 20 Dollar keine Summe, über die man niesen musste 185 W tamtych czasach 20 dolarów nie było sumą, na którą można było kichać 185 В те дни 20 долларов не было суммой, на которую можно было чихать. 185 V te dni 20 dollarov ne bylo summoy, na kotoruyu mozhno bylo chikhat'. 185 في تلك الأيام ، لم يكن مبلغ 20 دولارًا للعطس 185 fi tilk al'ayam , lm yakun mablagh 20 dwlarana lileats 185 उन दिनों, $ 20 पर छींक होने का योग नहीं था 185 un dinon, $ 20 par chheenk hone ka yog nahin tha 185 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ, ne 20 ਨੂੰ ਛਿੱਕ ਮਾਰਨ ਦੀ ਰਕਮ ਨਹੀਂ ਸੀ 185 unhāṁ dināṁ vica, ne 20 nū chika mārana dī rakama nahīṁ sī 185 এই দিনগুলিতে, $ 20 এ হাঁচি দেওয়ার যোগফল ছিল না 185 ē'i dinagulitē, $ 20 ē hām̐ci dē'ōẏāra yōgaphala chila nā 185 当時、20ドルはくしゃみをする金額ではありませんでした 189 当時 、 20 ドル  くしゃみ  する 金額   ありませんでした 189 とうじ 、 20 ドル  くしゃみ  する きんがく   ありませんでした 189 tōji , 20 doru wa kushami o suru kingaku de wa arimasendeshita
    186 À ce moment-là, 20 yuans doivent être pris au sérieux 186 En ese momento, 20 yuanes deben tomarse en serio. 186 那时候,20元可不能不当回事 186 nà shíhòu,20 yuán kě bùnéng bùdāng huí shì 186 那时候20 元可不能不当回事 186 At that time, 20 yuan must be taken seriously 186 Naquela época, 20 yuans devem ser levados a sério 186   186 Zu diesem Zeitpunkt müssen 20 Yuan ernst genommen werden 186 W tym czasie 20 juanów trzeba traktować poważnie 186 В то время к 20 юаням нужно относиться серьезно. 186 V to vremya k 20 yuanyam nuzhno otnosit'sya ser'yezno. 186 في ذلك الوقت ، يجب أن تؤخذ 20 يوان على محمل الجد 186 fi dhalik alwaqt , yjb 'an tukhadh 20 yawan ealaa mahmal aljidi 186 उस समय, 20 युआन को गंभीरता से लिया जाना चाहिए 186 us samay, 20 yuaan ko gambheerata se liya jaana chaahie 186 ਉਸ ਸਮੇਂ, 20 ਯੁਆਨ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 186 usa samēṁ, 20 yu'āna nū gabhīratā nāla laiṇā cāhīdā hai 186 সেই সময়, 20 ইউয়ান অবশ্যই গুরুত্ব সহকারে নেওয়া উচিত 186 sē'i samaẏa, 20 i'uẏāna abaśya'i gurutba sahakārē nē'ōẏā ucita 186 その時、20元を真剣に受け止めなければなりません 190 その  、 20   真剣  受け止めなければなりません 190 その とき 、 20 げん  しんけん  うけとめなければなりません 190 sono toki , 20 gen o shinken ni uketomenakerebanarimasen        
    187 l'acte d'éternuer ou le bruit que vous faites lorsque vous éternuez 187 el acto de estornudar o el ruido que hace al estornudar 187 打喷嚏的行为或打喷嚏时发出的声音 187 dǎ pēntì de xíngwéi huò dǎ pēntì shí fāchū de shēngyīn 187 the act of sneezing or the noise you make when you sneeze 187 the act of sneezing or the noise you make when you sneeze 187 o ato de espirrar ou o barulho que você faz ao espirrar 187 187 das Niesen oder das Geräusch, das Sie beim Niesen machen 187 akt kichania lub hałas, który wydajesz podczas kichania 187 акт чихания или шум, который вы издаете, когда чихаете 187 akt chikhaniya ili shum, kotoryy vy izdayete, kogda chikhayete 187 فعل العطس أو الضوضاء التي تحدثها عند العطس 187 faeal aleuts 'aw aldawda' alty tuhdithuha eind aleats 187 छींकने या शोर करने का कार्य जब आप छींकते हैं 187 chheenkane ya shor karane ka kaary jab aap chheenkate hain 187 ਛਿੱਕ ਮਾਰਨ ਵੇਲੇ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਛਿੱਕ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ 187 chika mārana vēlē jāṁ jadōṁ tusīṁ chika laindē hō tāṁ raulā pā'uṇa dā kama 187 হাঁচি দেওয়ার সময় হাঁচি দেওয়ার শব্দ বা গোলমাল করার কাজ 187 hām̐ci dē'ōẏāra samaẏa hām̐ci dē'ōẏāra śabda bā gōlamāla karāra kāja 187 くしゃみをする行為またはくしゃみをするときに鳴る音 191 くしゃみ  する 行為 または くしゃみ  する とき  鳴る  191 くしゃみ  する こうい または くしゃみ  する とき  なる おと 191 kushami o suru kōi mataha kushami o suru toki ni naru oto
    188 Éternuer 188 Estornudar 188 喷嚏;喷嚏声 188 pēntì; pēntì shēng 188 喷嚏;喷嚏声 188 Sneeze 188 Espirrar 188   188 Niesen 188 Kichnięcie 188 Чихать 188 Chikhat' 188 عطس 188 eats 188 छींक 188 chheenk 188 ਛਿੱਕ 188 chika 188 হাঁচি 188 hām̐ci 188 くしゃみ 192 くしゃみ 192 くしゃみ 192 kushami        
    189 tousse et éternue 189 tose y estornuda 189 咳嗽和打喷嚏 189 késòu hé dǎ pēntì 189 coughs and sneezes 189 coughs and sneezes 189 tosse e espirra 189   189 Husten und Niesen 189 kaszle i kicha 189 кашляет и чихает 189 kashlyayet i chikhayet 189 السعال والعطس 189 alsaeal waleuts 189 खांसी और छींक 189 khaansee aur chheenk 189 ਖੰਘ ਅਤੇ ਛਿੱਕ 189 khagha atē chika 189 কাশি এবং হাঁচি 189 kāśi ēbaṁ hām̐ci 189 咳やくしゃみ 193   くしゃみ 193 せき  くしゃみ 193 seki ya kushami        
    190 Tousser et éternuer 190 Toser y estornudar 190 咳嗽和喷嚏 190 késòu hé pēntì 190 咳嗽和喷嚏 190 Coughing and sneezing 190 Tossindo e espirrando 190   190 Husten und Niesen 190 Kaszleć i kichać 190 Кашель и чихание 190 Kashel' i chikhaniye 190 السعال والعطس 190 alsaeal waleuts 190 खांसना और छींकना 190 khaansana aur chheenkana 190 ਖੰਘ ਅਤੇ ਛਿੱਕ 190 khagha atē chika 190 কাশি এবং হাঁচি 190 kāśi ēbaṁ hām̐ci 190 咳とくしゃみ。 194   くしゃみ 。 194 せき  くしゃみ 。 194 seki to kushami .        
    191 Elle eut un violent éternuement. 191 Ella estornudó violentamente. 191 她打了个喷嚏。 191 tā dǎle gè pēntì. 191 She gave a violent sneeze. 191 She gave a violent sneeze. 191 Ela deu um espirro violento. 191   191 Sie nieste heftig. 191 Gwałtownie kichnęła. 191 Она сильно чихнула. 191 Ona sil'no chikhnula. 191 أعطت عطسة عنيفة. 191 'aetat eutsat eanifat. 191 उसने एक हिंसक छींक दी। 191 usane ek hinsak chheenk dee. 191 ਉਸਨੇ ਹਿੰਸਕ ਛਿੱਕ ਦਿੱਤੀ। 191 usanē hisaka chika ditī. 191 সে একটি হিংস্র হাঁচি দিয়েছে। 191 sē ēkaṭi hinsra hām̐ci diẏēchē. 191 彼女は激しいくしゃみをしました。 195 彼女  激しい くしゃみ  しました 。 195 かのじょ  はげしい くしゃみ  しました 。 195 kanojo wa hageshī kushami o shimashita .        
    192 Elle a beaucoup éternué 192 Ella estornudó mucho 192 她打了个大喷嚏 192 Tā dǎle gè dà pēntì 192 她打了个大喷嚏 192 She sneezed a lot 192 Ela espirrou muito 192 192 Sie nieste viel 192 Często kichała 192 Она много чихала 192 Ona mnogo chikhala 192 عطست كثيرا 192 eutisat kathirana 192 उसे बहुत छींक आई 192 use bahut chheenk aaee 192 ਉਸਨੇ ਬਹੁਤ ਛਿੱਕ ਛਿੜਕਿਆ 192 Usanē bahuta chika chiṛaki'ā 192 সে অনেক হাঁচি দিয়েছে 192 Sē anēka hām̐ci diẏēchē 192 彼女はくしゃみをたくさんしました 196 彼女  くしゃみ  たくさん しました 196 かのじょ  くしゃみ  たくさん しました 196 kanojo wa kushami o takusan shimashita
    193 Snicker 193 Risa disimulada 193 暗笑 193 ànxiào 193 Snicker 193 Snicker 193 Snicker 193 193 Kichern 193 Chichot 193 Хихикать 193 Khikhikat' 193 حمحم 193 hamham 193 हिनहिनाहट 193 hinahinaahat 193 ਸਨਿੱਕਰ 193 sanikara 193 স্নিকার 193 snikāra 193 スニッカーズ 197 スニッカーズ 197 すにっかあず 197 sunikkāzu
    194 Ricaner 194 Risa disimulada 194 暗笑 194 ànxiào 194 Snigger 194 Snigger 194 Snigger 194 194 Kichern 194 Chichot 194 Хихикает 194 Khikhikayet 194 ضحك 194 dahak 194 मुंह दबाकर हंसना 194 munh dabaakar hansana 194 ਸਨਗਗਰ 194 sanagagara 194 স্নিগার 194 snigāra 194 スニガー 198 スニガー 198 すにがあ 198 sunigā
    195 ricaner 195 risa disimulada 195 暗笑 195 ànxiào 195 snicker 195 snicker 195 risadinha 195 195 kichern 195 chichot 195 хихикать 195 khikhikat' 195 حمحم 195 hamham 195 हिनहिनाहट 195 hinahinaahat 195 ਸਨਕੀਕਰ 195 sanakīkara 195 স্নিকার 195 snikāra 195 スニッカーズ 199 スニッカーズ 199 すにっかあず 199 sunikkāzu
    196 sarcastique 196 sarcástico 196 ide 196 ide 196 snide  196 snide 196 sarcástico 196 196 schniefen 196 obłudny 196 ехидный 196 yekhidnyy 196 شبق 196 shabq 196 जाली 196 jaalee 196 ਫਿਸਲ 196 phisala 196 স্নাইড 196 snā'iḍa 196 スナイド 200 スナイド 200 すないど 200 sunaido
    197 informel 197 informal 197 非正式的 197 fēi zhèngshì de 197 informal 197 informal 197 informal 197 197 informell 197 nieformalny 197 неофициальный 197 neofitsial'nyy 197 غير رسمي 197 ghyr rasmiin 197 अनौपचारिक 197 anaupachaarik 197 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 197 gaira rasamī 197 অনানুষ্ঠানিক 197 anānuṣṭhānika 197 非公式 201 非公式 201 ひこうしき 201 hikōshiki
    198  critiquer qn / qc d'une manière méchante et indirecte 198  criticar algo / algo de una manera cruel e indirecta 198  以不友好和间接的方式批评某人 198  yǐ bù yǒuhǎo hé jiànjiē de fāngshì pīpíng mǒu rén 198  criticizing sb/sth in an unkind and indirect way  198  criticizing sb/sth in an unkind and indirect way 198  criticando sb / sth de uma forma indelicada e indireta 198   198  jdn / etw auf unfreundliche und indirekte Weise kritisieren 198  krytykować kogoś / coś w niemiły i pośredni sposób 198  недоброжелательная и косвенная критика кого-то / что 198  nedobrozhelatel'naya i kosvennaya kritika kogo-to / chto 198  انتقاد sb / sth بطريقة قاسية وغير مباشرة 198 aintiqad sb / sth bitariqat qasiat waghayr mubashara 198  एक निर्दयी और अप्रत्यक्ष तरीके से sb / sth की आलोचना करना 198  ek nirdayee aur apratyaksh tareeke se sb / sth kee aalochana karana 198  sb / sth ਦੀ ਅਲੋਚਕ ਅਤੇ ਅਸਿੱਧੇ wayੰਗ ਨਾਲ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨਾ 198  sb/ sth dī alōcaka atē asidhē wayga nāla ālōcanā karanā 198  একটি নির্দয় ও পরোক্ষ উপায়ে sb / sth সমালোচনা করা 198  ēkaṭi nirdaẏa ō parōkṣa upāẏē sb/ sth samālōcanā karā 198  不親切で間接的な方法でsb / sthを批判する 202 不親切  間接 的な 方法  sb / sth  批判 する 202 ふしんせつ  かんせつ てきな ほうほう  sb / sth  ひはん する 202 fushinsetsu de kansetsu tekina hōhō de sb / sth o hihan suru        
    199 Madly poignardé; sarcastique 199 Locamente apuñalado; sarcástico 199 疯刺的;挖苦的 199 fēng cì de; wākǔ de 199 疯刺的;挖苦的 199 Madly stabbed; sarcastic 199 Loucamente esfaqueado; sarcástico 199   199 Wahnsinnig erstochen, sarkastisch 199 Szaleńczo dźgnięty; sarkastyczny 199 Безумно зарезанный; саркастический 199 Bezumno zarezannyy; sarkasticheskiy 199 طعن بجنون ؛ ساخر 199 taen bajnun ; sakhir 199 मदहोश कर देने वाला। व्यंग्यात्मक 199 madahosh kar dene vaala. vyangyaatmak 199 ਕੁੱਟਮਾਰ 199 kuṭamāra 199 পাগল ছুরিকাঘাত; বিদ্রূপাত্মক 199 pāgala churikāghāta; bidrūpātmaka 199 狂ったように刺された;皮肉 203 狂った よう  刺された ; 皮肉 203 くるった よう  さされた ; ひにく 203 kurutta  ni sasareta ; hiniku        
    200 commentaires / remarques sarcastiques 200 comentarios / comentarios sarcásticos 200 虚假评论/备注 200 xūjiǎ pínglùn/bèizhù 200 snide comments/remarks 200 snide comments/remarks 200 comentários / observações sarcásticos 200   200 Snide Kommentare / Bemerkungen 200 złośliwe komentarze / uwagi 200 ехидные комментарии / замечания 200 yekhidnyye kommentarii / zamechaniya 200 التعليقات / الملاحظات الدنيئة 200 altaeliqat / almulahazat aldaniya 200 स्नाइड टिप्पणी / टिप्पणी 200 snaid tippanee / tippanee 200 ਟਿੱਪਣੀਆਂ / ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਓ 200 ṭipaṇī'āṁ/ ṭipaṇī'āṁ nū ghumā'ō 200 মন্তব্য / মন্তব্য স্নাইড 200 mantabya/ mantabya snā'iḍa 200 コメント/コメントを盗む 204 コメント / コメント  盗む 204 コメント / コメント  ぬすむ 204 komento / komento o nusumu        
    201 Faux commentaires / notes 201 Comentarios / notas falsos 201 虚假评论/备注 201 xūjiǎ pínglùn/bèizhù 201 虚假评论/备注 201 Fake comments/notes 201 Comentários / notas falsos 201   201 Gefälschte Kommentare / Notizen 201 Fałszywe komentarze / notatki 201 Поддельные комментарии / заметки 201 Poddel'nyye kommentarii / zametki 201 تعليقات / ملاحظات مزيفة 201 taeliqat / mulahazat muzayafa 201 नकली टिप्पणियाँ / नोट्स 201 nakalee tippaniyaan / nots 201 ਨਕਲੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ / ਨੋਟ 201 nakalī ṭipaṇī'āṁ/ nōṭa 201 ভুয়া মন্তব্য / নোট 201 bhuẏā mantabya/ nōṭa 201 偽のコメント/メモ 205   コメント / メモ 205 にせ  コメント / メモ 205 nise no komento / memo        
    202 Sarcasme / discours 202 Sarcasmo / discurso 202 挖苦的议论/话语 202 wākǔ de yìlùn/huàyǔ 202 挖苦的议 /话语 202 Sarcasm/discourse 202 Sarcasmo / discurso 202   202 Sarkasmus / Diskurs 202 Sarkazm / dyskurs 202 Сарказм / дискурс 202 Sarkazm / diskurs 202 السخرية / الخطاب 202 alsakhariat / alkhitab 202 व्यंग्य / प्रवचन 202 vyangy / pravachan 202 ਸਰਕੈਸਮ / ਭਾਸ਼ਣ 202 sarakaisama/ bhāśaṇa 202 সারক্যাসম / বক্তৃতা 202 sārakyāsama/ baktr̥tā 202 皮肉/談話 206 皮肉 / 談話 206 ひにく / だんわ 206 hiniku / danwa        
    203 renifler 203 oler 203 203 xiù 203 sniff  203 sniff 203 farejar 203   203 schnüffeln 203 wąchać 203 нюхать 203 nyukhat' 203 شم 203 shm 203 सूंघना 203 soonghana 203 ਸੁੰਘਣਾ 203 sughaṇā 203 স্নিগ্ধ 203 snigdha 203 スニフ 207 スニフ 207 すにふ 207 sunifu        
    204 pour respirer de l'air par le nez d'une manière qui émet un son, surtout lorsque vous pleurez, avez un rhume, etc. 204 para inhalar aire por la nariz de una manera que emita un sonido, especialmente cuando está llorando, tiene un resfriado, etc. 204 以发出声音的方式通过鼻子呼吸空气,尤其是在您哭泣,感冒等时。 204 yǐ fāchū shēngyīn de fāngshì tōngguò bízi hūxī kōngqì, yóuqí shì zài nín kūqì, gǎnmào děng shí. 204 to breathe air in through your nose in a way that makes a sound, especially when you are crying, have a cold, etc. 204 to breathe air in through your nose in a way that makes a sound, especially when you are crying, have a cold, etc. 204 respirar pelo nariz de uma forma que emita um som, especialmente quando você está chorando, está resfriado, etc. 204 204 Luft durch die Nase so einatmen, dass ein Geräusch entsteht, insbesondere wenn Sie weinen, erkältet sind usw. 204 wdychać powietrze przez nos w sposób dający dźwięk, zwłaszcza gdy płaczesz, jesteś przeziębiony itp. 204 вдыхать воздух через нос так, чтобы он издавал звук, особенно когда вы плачете, простужены и т. д. 204 vdykhat' vozdukh cherez nos tak, chtoby on izdaval zvuk, osobenno kogda vy plachete, prostuzheny i t. d. 204 لاستنشاق الهواء من خلال أنفك بطريقة تصدر صوتًا ، خاصةً عند البكاء أو الإصابة بنزلة برد ، إلخ. 204 lastinshaq alhawa' min khilal 'anfik bitariqat tasdur swtana , khastan eind albika' 'aw al'iisabat binuzlat bard , 'iilkh. 204 अपनी नाक के माध्यम से हवा को सांस लेने के लिए इस तरह से आवाज़ करें जिससे विशेष रूप से जब आप रो रहे हों, ठंड लगना आदि। 204 apanee naak ke maadhyam se hava ko saans lene ke lie is tarah se aavaaz karen jisase vishesh roop se jab aap ro rahe hon, thand lagana aadi. 204 ਆਪਣੇ ਨੱਕ ਵਿਚੋਂ ਹਵਾ ਦਾ ਸਾਹ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲੈਣਾ ਜੋ ਇਕ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰੋ ਰਹੇ ਹੋ, ਜ਼ੁਕਾਮ ਹੈ, ਆਦਿ. 204 āpaṇē naka vicōṁ havā dā sāha isa tarīkē nāla laiṇā jō ika āvāza baṇā'undī hai, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ rō rahē hō, zukāma hai, ādi. 204 আপনার নাক দিয়ে এমনভাবে বাতাস প্রবেশের জন্য যা শব্দ করে, বিশেষত যখন আপনি কাঁদছেন, ঠান্ডা লাগা ইত্যাদি 204 āpanāra nāka diẏē ēmanabhābē bātāsa prabēśēra jan'ya yā śabda karē, biśēṣata yakhana āpani kām̐dachēna, ṭhānḍā lāgā ityādi 204 特に泣いているときや風邪を引いているときなど、音がするように鼻から空気を吸い込むこと。 208 特に 泣いている とき  風邪  引いている とき など 、   する よう   から 空気  吸い込む こと 。 208 とくに ないている とき  かぜ  ひいている とき など 、 おと  する よう  はな  くうき  すいこむ こと 。 208 tokuni naiteiru toki ya kaze o hīteiru toki nado , oto ga suru  ni hana kara kūki o suikomu koto .
    205 Respirez de l'air par le nez de manière saine, surtout lorsque vous pleurez, attrapez un rhume, etc. 205 Respire aire por la nariz de forma sana, especialmente cuando esté llorando, cogiendo un resfriado, etc. 205 以发出声音的方式通过鼻子呼吸空气,尤其是在您哭泣,感冒等时。 205 Yǐ fāchū shēngyīn de fāngshì tōngguò bízi hūxī kōngqì, yóuqí shì zài nín kūqì, gǎnmào děng shí. 205 以发出声音的方式通过鼻子呼吸空气,尤其是在您哭泣,感冒等时。 205 Breathe air through your nose in a sound way, especially when you are crying, catching a cold, etc. 205 Respire o ar pelo nariz de maneira correta, especialmente quando você está chorando, pegando um resfriado, etc. 205   205 Atme Luft durch deine Nase auf gesunde Weise ein, besonders wenn du weinst, dich erkältest usw. 205 Oddychaj powietrzem przez nos w zdrowy sposób, zwłaszcza gdy płaczesz, łapiesz przeziębienie itp. 205 Здорово дышите воздухом через нос, особенно когда вы плачете, простужаетесь и т. Д. 205 Zdorovo dyshite vozdukhom cherez nos, osobenno kogda vy plachete, prostuzhayetes' i t. D. 205 تنفس الهواء من خلال أنفك بطريقة سليمة ، خاصة عندما تبكي أو تصاب بنزلة برد ، إلخ. 205 tanafas alhawa' min khilal 'anfik bitariqat salimat , khasatan eindama tubki 'aw tasab binazlat bard , 'iilkh. 205 ध्वनि के माध्यम से अपनी नाक के माध्यम से हवा में सांस लें, खासकर जब आप रो रहे हैं, ठंड को पकड़ रहे हैं, आदि। 205 dhvani ke maadhyam se apanee naak ke maadhyam se hava mein saans len, khaasakar jab aap ro rahe hain, thand ko pakad rahe hain, aadi. 205 ਆਪਣੀ ਨੱਕ ਰਾਹੀਂ ਅਵਾਜ ਨਾਲ ਸਾਹ ਲਓ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰੋ ਰਹੇ ਹੋ, ਜ਼ੁਕਾਮ ਫੜ ਰਹੇ ਹੋ, ਆਦਿ. 205 Āpaṇī naka rāhīṁ avāja nāla sāha la'ō, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ rō rahē hō, zukāma phaṛa rahē hō, ādi. 205 আপনার নাক দিয়ে বাতাস শ্বাস প্রশ্বাসের উপায়ে, বিশেষত যখন আপনি কাঁদছেন, ঠান্ডা ধরছেন ইত্যাদি catch 205 āpanāra nāka diẏē bātāsa śbāsa praśbāsēra upāẏē, biśēṣata yakhana āpani kām̐dachēna, ṭhānḍā dharachēna ityādi catch 205 特に泣いているときや風邪を引いているときなどは、鼻からしっかりと空気を吸い込んでください。 209 特に 泣いている とき  風邪  引いている とき など  、  から しっかり  空気  吸い込んでください 。 209 とくに ないている とき  かぜ  ひいている とき など  、 はな から しっかり  うき  すいこんでください 。 209 tokuni naiteiru toki ya kaze o hīteiru toki nado wa , hana kara shikkari to kūki o suikondekudasai .        
    206 Renifler (surtout inspirer bruyamment par le nez en pleurant ou en attrapant un rhume) 206 Olfatear (especialmente inhalar ruidosamente por la nariz al llorar o contraer un resfriado) 206 抽鼻子(尤指哭泣,患感冒等时出声地用鼻子吸气) 206 Chōu bízi (yóu zhǐ kūqì, huàn gǎnmào děng shí chū shēng de yòng bízi xī qì) 206 抽鼻子(尤指泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气) 206 Sniffing (especially inhaling loudly through the nose when crying or catching a cold) 206 Cheirar (especialmente inalar ruidosamente pelo nariz ao chorar ou pegar um resfriado) 206   206 Schnüffeln (besonders laut durch die Nase einatmen, wenn man weint oder sich erkältet) 206 Wąchanie (zwłaszcza głośne wdychanie przez nos podczas płaczu lub przeziębienia) 206 Нюхание (особенно громкий вдох через нос при плаче или простуде) 206 Nyukhaniye (osobenno gromkiy vdokh cherez nos pri plache ili prostude) 206 الاستنشاق (خاصة الاستنشاق بصوت عالٍ من الأنف عند البكاء أو الإصابة بنزلة برد) 206 alaistinshaq (khast alaistinshaq bisawt eal min al'anf eind albika' 'aw al'iisabat binzlat brd) 206 सूँघना (विशेष रूप से रोने या ठंड पकड़ने पर नाक के माध्यम से जोर से साँस लेना) 206 soonghana (vishesh roop se rone ya thand pakadane par naak ke maadhyam se jor se saans lena) 206 ਸੁੰਘਣਾ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਰੋਣਾ ਜਾਂ ਜ਼ੁਕਾਮ ਲੱਗਣ ਵੇਲੇ ਨੱਕ ਰਾਹੀਂ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਸਾਹ ਲੈਣਾ) 206 Sughaṇā (ḵẖāsakara jadōṁ rōṇā jāṁ zukāma lagaṇa vēlē naka rāhīṁ ucī āvāza vica sāha laiṇā) 206 স্নিফিং (বিশেষত কাঁদতে বা ঠান্ডা ধরার সময় নাক দিয়ে জোরে জোরে শ্বাস নেওয়া) 206 sniphiṁ (biśēṣata kām̐datē bā ṭhānḍā dharāra samaẏa nāka diẏē jōrē jōrē śbāsa nē'ōẏā) 206 においを嗅ぐ(特に泣いたり風邪を引いたりするときに鼻から大声で吸い込む) 210 におい  嗅ぐ ( 特に 泣い たり 風邪  引い たり する とき   から 大声  吸い込む ) 210 におい  かぐ ( とくに ない たり かぜ  ひい たり する とき  はな から おうごえ  すいこむ ) 210 nioi o kagu ( tokuni nai tari kaze o  tari suru toki ni hana kara ōgoe de suikomu )        
    207  Nous avions tous un rhume et ne pouvions pas arrêter de renifler et d'éternuer 207  Todos teníamos resfriados y no podíamos dejar de oler y estornudar 207  我们都感冒了,不能停止嗅探和打喷嚏 207  wǒmen dōu gǎnmàole, bùnéng tíngzhǐ xiù tàn hé dǎ pēntì 207  We all had colds and couldn’t stop sniffing and sneezing 207  We all had colds and couldn’t stop sniffing and sneezing 207  Todos nós estávamos resfriados e não conseguíamos parar de cheirar e espirrar 207   207  Wir hatten alle Erkältungen und konnten nicht aufhören zu schnüffeln und zu niesen 207  Wszyscy byliśmy przeziębieni i nie mogliśmy przestać wąchać i kichać 207  У всех были простуды, и мы не могли перестать нюхать и чихать 207  U vsekh byli prostudy, i my ne mogli perestat' nyukhat' i chikhat' 207  لقد أصيبنا جميعًا بنزلات البرد ولم نستطع التوقف عن الاستنشاق والعطس 207 laqad 'usibuna jmyeana binazalat albard walam nastatie altawaquf ean alaistnshaq waleuts 207  हम सभी को सर्दी-जुकाम था और वह सूँघना और छींकना बंद नहीं करता था 207  ham sabhee ko sardee-jukaam tha aur vah soonghana aur chheenkana band nahin karata tha 207  ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ੁਕਾਮ ਸੀ ਅਤੇ ਸੁੰਘਣਾ ਅਤੇ ਛਿੱਕਣਾ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ 207  sānū sāri'āṁ nū zukāma sī atē sughaṇā atē chikaṇā bada nahīṁ kara saki'ā 207  আমাদের সকলের সর্দি ছিল এবং আমি শুঁকানো এবং হাঁচি থামাতে পারিনি 207  āmādēra sakalēra sardi chila ēbaṁ āmi śum̐kānō ēbaṁ hām̐ci thāmātē pārini 207  私たちは皆風邪をひいていて、くしゃみやくしゃみを止めることができませんでした 211 私たち   風邪  ひいていて 、 くしゃみ  くしゃみ  止める こと  できませんでした 211 わたしたち  みな かぜ  ひいていて 、 くしゃみ  くしゃみ  とめる こと  できませんでした 211 watashitachi wa mina kaze o hīteite , kushami ya kushami o tomeru koto ga dekimasendeshita        
    208 Nous avons tous un rhume, reniflant notre nez, éternuant deux fois 208 Todos tenemos un resfriado, oliendo nuestras narices, estornudando dos veces 208 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打两公鸡 208 wǒmen dōu gǎnmàole, yī ge jìn de chōu bízi, dǎ liǎng gōngjī 208 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打兩嚏 208 We all have a cold, sniffing our noses, sneezing twice 208 Todos nós temos um resfriado, cheirando o nariz, espirrando duas vezes 208   208 Wir haben alle eine Erkältung, schnüffeln an der Nase und niesen zweimal 208 Wszyscy jesteśmy przeziębieni, wąchamy nosy, kichamy dwukrotnie 208 Мы все простужены, нюхаем носы, дважды чихаем 208 My vse prostuzheny, nyukhayem nosy, dvazhdy chikhayem 208 كلنا نعاني من نزلة برد ، نشم أنوفنا ، عطس مرتين 208 klna nueani min nazlat bardin , nasham 'anwfina , euts maratayn 208 हम सभी को सर्दी है, हमारी नाक सूँघना, दो बार छींकना 208 ham sabhee ko sardee hai, hamaaree naak soonghana, do baar chheenkana 208 ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ੁਕਾਮ ਹੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਨੱਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘਦੇ ​​ਹਾਂ, ਦੋ ਵਾਰ ਛਿੱਕ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 208 sāḍē sāri'āṁ nū zukāma hai, āpaṇī'āṁ nakāṁ nū sughadē ​​hāṁ, dō vāra chika ā'undī hai 208 আমাদের সবার ঠান্ডা লাগছে, আমাদের নাক শুঁকছে, দু'বার হাঁচি দিচ্ছে 208 āmādēra sabāra ṭhānḍā lāgachē, āmādēra nāka śum̐kachē, du'bāra hām̐ci dicchē 208 私たちは皆風邪をひいて、鼻を嗅ぎ、2回くしゃみをします 212 私たち   風邪  ひいて 、   嗅ぎ 、 2  くしゃみ  します 212 わたしたち  みな かぜ  ひいて 、 はな  かぎ 、 2 かい くしゃみ  します 212 watashitachi wa mina kaze o hīte , hana o kagi , 2 kai kushami o shimasu        
    209 ~ (at) (qc) pour respirer de l'air par le nez afin de découvrir ou d'apprécier l'odeur de qc 209 ~ (at) (sth) respirar aire por la nariz para descubrir o disfrutar el olor de algo 209 〜(在某处)通过鼻子呼吸空气,以发现或享受某物的气味 209 〜(zài mǒu chù) tōngguò bízi hūxī kōngqì, yǐ fāxiàn huò xiǎngshòu mǒu wù de qìwèi 209 〜(at) (sth) to breathe air in through the nose in order to discover or enjoy the smell of sth 209 ~(at) (sth) to breathe air in through the nose in order to discover or enjoy the smell of sth 209 ~ (at) (sth) para respirar ar pelo nariz a fim de descobrir ou apreciar o cheiro de sth 209   209 ~ (at) (etw), um Luft durch die Nase einzuatmen, um den Geruch von etw. Zu entdecken oder zu genießen 209 ~ (at) (sth) wdychać powietrze przez nos, aby odkryć lub cieszyć się zapachem czegoś 209 ~ (at) (sth) вдыхать воздух через нос, чтобы обнаружить или насладиться запахом sth 209 ~ (at) (sth) vdykhat' vozdukh cherez nos, chtoby obnaruzhit' ili nasladit'sya zapakhom sth 209 ~ (at) (sth) لاستنشاق الهواء من خلال الأنف من أجل اكتشاف رائحة الأشياء أو الاستمتاع بها 209 ~ (at) (sth) lastnshaq alhawa' min khilal al'anf min ajl aiktishaf rayihat al'ashya' 'aw alaistimtae biha 209 । He पर) (sth) sth की गंध की खोज या आनंद लेने के लिए नाक के माध्यम से हवा में सांस लेने के लिए 209 . hai par) (sth) sth kee gandh kee khoj ya aanand lene ke lie naak ke maadhyam se hava mein saans lene ke lie 209 H) at) (sth) sth ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਜਾਂ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਲਈ ਨੱਕ ਰਾਹੀਂ ਹਵਾ ਦਾ ਸਾਹ ਲੈਣਾ 209 H) at) (sth) sth dī khuśabū nū khōjaṇa jāṁ anada laiṇa la'ī naka rāhīṁ havā dā sāha laiṇā 209 H (at) (sth) স্টাচের গন্ধ আবিষ্কার বা উপভোগ করার জন্য নাক দিয়ে বায়ু শ্বাস নিতে 209 H (at) (sth) sṭācēra gandha ābiṣkāra bā upabhōga karāra jan'ya nāka diẏē bāẏu śbāsa nitē 209 〜(at)(sth)sthの匂いを発見したり楽しんだりするために、鼻から空気を吸い込む 213 〜 ( at ) ( sth ) sth  匂い  発見  たり 楽しん だり する ため  、  から 空気  吸い込む 213 〜 ( あt ) ( sth ) sth  におい  はっけん  たり たのしん だり する ため  、  から くうき  すいこむ 213 〜 ( at ) ( sth ) sth no nioi o hakken shi tari tanoshin dari suru tame ni , hana kara kūki o suikomu        
    210 (Respirant) Odeur, odeur 210 (Inhalando) Oler, oler 210 (吸着气)嗅,闻 210 (xīzhe qì) xiù, wén 210 (吸着气)嗅,闻  210 (Breathing in) Smell, smell 210 (Inspirando) Cheiro, cheiro 210   210 (Einatmen) Riechen, riechen 210 (Wdycha) Wąchać, powąchać 210 (Вдыхая) Запах, запах 210 (Vdykhaya) Zapakh, zapakh 210 (التنفس) الرائحة والرائحة 210 (altnfs) alrrayihat walraayiha 210 (साँस लेते हुए) गंध आना 210 (saans lete hue) gandh aana 210 (ਸਾਹ ਅੰਦਰ ਲੈਣਾ) ਗੰਧ, ਬਦਬੂ 210 (sāha adara laiṇā) gadha, badabū 210 (শ্বাস ফেলা) গন্ধ, গন্ধ 210 (śbāsa phēlā) gandha, gandha 210 (息を吸う)におい、におい 214 (   吸う )  おい 、 におい 214 ( いき  すう )  おい 、 におい 214 ( iki o  ) ni oi , nioi        
    211 Synonyme 211 Sinónimo 211 代名词 211 dàimíngcí 211 Synonym 211 Synonym 211 Sinônimo 211 211 Synonym 211 Synonim 211 Синоним 211 Sinonim 211 مرادف 211 muradif 211 पर्याय 211 paryaay 211 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 211 samānārathī 211 প্রতিশব্দ 211 pratiśabda 211 シノニム 215 シノニム 215 シノニム 215 shinonimu
    212 sentir 212 oler 212 212 wén 212 smell 212 smell 212 cheiro 212 212 Geruch 212 zapach 212 запах 212 zapakh 212 يشم 212 yshm 212 गंध 212 gandh 212 ਗੰਧ 212 gadha 212 গন্ধ 212 gandha 212 におい 216 におい 216 におい 216 nioi
    213 reniflant l'air frais du matin 213 oliendo el aire fresco de la mañana 213 闻着新鲜的早晨的空气 213 wénzhe xīnxiān de zǎochén de kōngqì 213 sniffing the fresh morning air 213 sniffing the fresh morning air 213 cheirando o ar fresco da manhã 213   213 die frische Morgenluft schnüffeln 213 wąchając świeże poranne powietrze 213 нюхать свежий утренний воздух 213 nyukhat' svezhiy utrenniy vozdukh 213 استنشاق هواء الصباح المنعش 213 aistinshaq hawa' alsabah almaneash 213 ताजा सुबह की हवा सूँघना 213 taaja subah kee hava soonghana 213 ਸਵੇਰ ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਹਵਾ ਸੁੰਘ ਰਹੀ ਹੈ 213 savēra dī tāzī havā sugha rahī hai 213 তাজা সকাল বায়ু শুকনো 213 tājā sakāla bāẏu śukanō 213 新鮮な朝の空気を嗅ぐ 217 新鮮な   空気  嗅ぐ 217 しんせんな あさ  くうき  かぐ 217 shinsenna asa no kūki o kagu        
    214 Sentez l'air frais du matin 214 Huele el aire fresco de la mañana 214 闻着早晨的新鲜空气 214 wénzhe zǎochén de xīnxiān kōngqì 214 闻着早晨的新鲜空气 214 Smell the fresh morning air 214 Sinta o cheiro do ar fresco da manhã 214 214 Riechen Sie die frische Morgenluft 214 Poczuj zapach świeżego porannego powietrza 214 Вдохните свежий утренний воздух 214 Vdokhnite svezhiy utrenniy vozdukh 214 شم رائحة هواء الصباح المنعش 214 shm rayihat hawa' alsabah almuneash 214 ताजा सुबह की हवा सूंघें 214 taaja subah kee hava soonghen 214 ਸਵੇਰ ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਹਵਾ ਨੂੰ ਸੁੰਘੋ 214 savēra dī tāzī havā nū sughō 214 তাজা সকাল বায়ু গন্ধ 214 tājā sakāla bāẏu gandha 214 新鮮な朝の空気の匂い 218 新鮮な   空気  匂い 218 しんせんな あさ  くうき  におい 218 shinsenna asa no kūki no nioi
    215 Respirez l'air frais du matin 215 Respire el aire fresco de la mañana 215 吸着早晨的新鲜空气 215 xīzhe zǎochén de xīnxiān kōngqì 215 着早晨的新鲜空气 215 Breathe in the fresh morning air 215 Respire o ar fresco da manhã 215 215 Atme die frische Morgenluft ein 215 Oddychaj świeżym porannym powietrzem 215 Дыши свежим утренним воздухом 215 Dyshi svezhim utrennim vozdukhom 215 تنفس في هواء الصباح المنعش 215 tanafas fi hawa' alsabah almuneash 215 सुबह की ताज़ी हवा में सांस लें 215 subah kee taazee hava mein saans len 215 ਸਵੇਰ ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਹਵਾ ਵਿਚ ਸਾਹ ਲਓ 215 savēra dī tāzī havā vica sāha la'ō 215 সতেজ সকালে বাতাসে শ্বাস নিন 215 satēja sakālē bātāsē śbāsa nina 215 新鮮な朝の空気を吸う 219 新鮮な   空気  吸う 219 しんせんな あさ  くうき  すう 219 shinsenna asa no kūki o 
    216 renifler de la colle 216 oler pegamento 216 嗅胶 216 xiù jiāo 216 to sniff glue 216 to sniff glue 216 cheirar cola 216 216 Kleber schnüffeln 216 wąchać klej 216 нюхать клей 216 nyukhat' kley 216 لشم الغراء 216 lsham alghara' 216 सूँघने के लिए गोंद 216 soonghane ke lie gond 216 ਸੁੰਘਣ ਲਈ 216 sughaṇa la'ī 216 আঠা শুঁকতে 216 āṭhā śum̐katē 216 接着剤を嗅ぐ 220 接着剤  嗅ぐ 220 せっちゃくざい  かぐ 220 secchakuzai o kagu
    217 Colle drogue 217 Pegamento de drogas 217 吸胶毒 217 xī jiāo dú 217 吸胶毒 217 Glue drug 217 Cola remédio 217   217 Klebstoff Droge 217 Lek klejowy 217 Клей лекарственный 217 Kley lekarstvennyy 217 عقار الغراء 217 eaqar alghara' 217 गोंद की दवा 217 gond kee dava 217 ਗਲੂ ਡਰੱਗ 217 galū ḍaraga 217 আঠালো ড্রাগ 217 āṭhālō ḍrāga 217 接着剤 221 接着剤 221 せっちゃくざい 221 secchakuzai        
    218 Le chien renifla mes chaussures 218 El perro olisqueó mis zapatos 218 狗在嗅我的鞋子 218 gǒu zài xiù wǒ de xiézi 218 The dog sniffed at my shoes 218 The dog sniffed at my shoes 218 O cachorro cheirou meus sapatos 218   218 Der Hund schnüffelte an meinen Schuhen 218 Pies obwąchał moje buty 218 Собака обнюхала мои туфли 218 Sobaka obnyukhala moi tufli 218 استنشق الكلب حذائي 218 aistanshaq alkalb hadhayiy 218 कुत्ते ने मेरे जूते सूँघ लिए 218 kutte ne mere joote soongh lie 218 ਕੁੱਤਾ ਮੇਰੇ ਜੁੱਤੇ ਤੇ ਸੁੰਘ ਗਿਆ 218 kutā mērē jutē tē sugha gi'ā 218 কুকুরটি আমার জুতো শুকিয়ে গেল 218 kukuraṭi āmāra jutō śukiẏē gēla 218 犬が私の靴を嗅いだ 222       嗅いだ 222 いぬ  わたし  くつ  かいだ 222 inu ga watashi no kutsu o kaida        
    219 Ce chien renifle mes chaussures 219 Ese perro huele mis zapatos 219 那条狗嗅我的鞋 219 nà tiáo gǒu xiù wǒ de xié 219 那条狗嗅我的鞋 219 That dog sniffs my shoes 219 Aquele cachorro cheira meus sapatos 219   219 Dieser Hund schnüffelt an meinen Schuhen 219 Ten pies wącha moje buty 219 Эта собака нюхает мою обувь 219 Eta sobaka nyukhayet moyu obuv' 219 هذا الكلب يشم حذائي 219 hadha alkalb yashm hidhayiy 219 वह कुत्ता मेरे जूते सूँघता है 219 vah kutta mere joote soonghata hai 219 ਉਹ ਕੁੱਤਾ ਮੇਰੇ ਜੁੱਤੇ ਸੁੰਘਦਾ ਹੈ 219 uha kutā mērē jutē sughadā hai 219 সেই কুকুরটি আমার জুতো শুঁকছে 219 sē'i kukuraṭi āmāra jutō śum̐kachē 219 その犬は私の靴を嗅ぐ 223 その       嗅ぐ 223 その いぬ  わたし  くつ  かぐ 223 sono inu wa watashi no kutsu o kagu        
    220 voir également 220 ver también 220 也可以看看 220 yě kěyǐ kàn kàn 220 see also  220 see also 220 Veja também 220 220 siehe auch 220 Zobacz też 220 смотрите также 220 smotrite takzhe 220 أنظر أيضا 220 'anzur 'aydaan 220 यह सभी देखें 220 yah sabhee dekhen 220 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 220 iha vī vēkhō 220 আরো দেখুন 220 ārō dēkhuna 220 も参照してください 224  参照 してください 224  さんしょう してください 224 mo sanshō shitekudasai
    221 reniflement de colle 221 pegamento para oler 221 胶嗅 221 jiāo xiù 221 glue sniffing 221 glue sniffing 221 cheirar cola 221 221 Kleber schnüffeln 221 wąchanie kleju 221 нюхание клея 221 nyukhaniye kleya 221 استنشاق الغراء 221 aistinshaq alghara' 221 गोंद सूँघना 221 gond soonghana 221 ਗਲੂ ਸੁੰਘਣਾ 221 galū sughaṇā 221 আঠালো স্নিগ্ধ 221 āṭhālō snigdha 221 接着剤スニッフィング 225 接着剤 スニッフィング 225 せっちゃくざい すにfふぃんぐ 225 secchakuzai suniffingu
    222 Sniff de colle 222 Esnifar pegamento 222 胶嗅 222 jiāo xiù 222 胶嗅 222 Glue sniff 222 Cheirar cola 222   222 Kleben schnüffeln 222 Wąchaj klej 222 Клей нюхает 222 Kley nyukhayet 222 شم الغراء 222 shm alghara' 222 गोंद सूँघना 222 gond soonghana 222 ਗਲੂ ਸੁੰਘ 222 galū sugha 222 আঠালো স্নিগ্ধ 222 āṭhālō snigdha 222 接着剤スニフ 226 接着剤 スニフ 226 せっちゃくざい すにふ 226 secchakuzai sunifu        
    223  dire qc d'une manière plaintive ou désapprobatrice 223  decir algo de una manera quejándose o desaprobando 223  以抱怨或不赞成的方式说某事 223  yǐ bàoyuàn huò bù zànchéng de fāngshì shuō mǒu shì 223  to say sth in a complaining or disapproving way  223  to say sth in a complaining or disapproving way 223  para dizer sth de forma reclamando ou desaprovando 223 223  etw klagend oder missbilligend zu sagen 223  powiedzieć coś narzekając lub z dezaprobatą 223  сказать что-то недовольным или недовольным тоном 223  skazat' chto-to nedovol'nym ili nedovol'nym tonom 223  لقول شيء بطريقة الشكوى أو الرافض 223 laqawl shay' bitariqat alshakwaa 'aw alrrafid 223  शिकायत या निराशाजनक तरीके से sth कहने के लिए 223  shikaayat ya niraashaajanak tareeke se sth kahane ke lie 223  ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਅਸਵੀਕਾਰ ਦੇ stੰਗ ਨਾਲ sth ਕਹਿਣਾ 223  śikā'ita karana jāṁ asavīkāra dē stga nāla sth kahiṇā 223  অভিযোগ বা অযৌক্তিক উপায়ে sth বলতে 223  abhiyōga bā ayauktika upāẏē sth balatē 223  不平を言ったり不承認にしたりしてsthを言う 227 不平  言っ たり 不承認   たり して sth  言う 227 ふへい  いっ たり ふしょうにん   たり して sth  いう 227 fuhei o it tari fushōnin ni shi tari shite sth o iu
    224 Dites quelque chose sous forme de plainte ou de désapprobation 224 Decir algo en forma de queja o desaprobación. 224 以视网膜或不赞成的方式说某事 224 yǐ shìwǎngmó huò bù zànchéng de fāngshì shuō mǒu shì 224 以抱怨或不赞成的方式说某事 224 Say something in a complaint or disapproval way 224 Diga algo como reclamação ou desaprovação 224   224 Sagen Sie etwas in einer Art Beschwerde oder Missbilligung 224 Powiedz coś w formie skargi lub dezaprobaty 224 Скажите что-нибудь в форме жалобы или неодобрения 224 Skazhite chto-nibud' v forme zhaloby ili neodobreniya 224 قل شيئًا بطريقة شكوى أو رفض 224 qul shyyana bitariqat shakwaa 'aw rafad 224 शिकायत या अस्वीकार तरीके से कुछ कहें 224 shikaayat ya asveekaar tareeke se kuchh kahen 224 ਕਿਸੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਜਾਂ ਅਸਵੀਕਾਰ wayੰਗ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਹੋ 224 kisē śikā'ita jāṁ asavīkāra wayga nāla kujha kahō 224 অভিযোগ বা অসম্মতিজনকভাবে কিছু বলুন 224 abhiyōga bā asam'matijanakabhābē kichu baluna 224 苦情または不承認の方法で何かを言う 228 苦情 または 不承認  方法     言う 228 くじょう または ふしょうにん  ほうほう  なに   いう 228 kujō mataha fushōnin no hōhō de nani ka o iu        
    225 Plaindre 225 Quejarse 225 窒息;不以为然如此 225 zhìxí; bùyǐwéirán rúcǐ 225 抱怨;不以 为然地说 225 Complain 225 Reclamar 225   225 Beschweren 225 Skarżyć się 225 Жаловаться 225 Zhalovat'sya 225 تذمر 225 tadhamar 225 शिकायत 225 shikaayat 225 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 225 śikā'ita 225 অভিযোগ 225 abhiyōga 225 不平を言う 229 不平  言う 229 ふへい  いう 229 fuhei o iu        
    226 c'est à peine ce que j'appellerais élégant, elle renifla 226 no es lo que yo llamaría elegante, olfateó 226 她嗅到,这几乎不是我所说的优雅 226 tā xiù dào, zhè jīhū bùshì wǒ suǒ shuō de yōuyǎ 226 it’s hardly what I’d call elegant,  she sniffed 226 it’s hardly what I’d call elegant, she sniffed 226 dificilmente é o que eu chamaria de elegante, ela cheirou 226 226 Es ist kaum das, was ich als elegant bezeichnen würde, schnüffelte sie 226 to nie jest to, co nazwałabym elegancką, pociągnęła nosem 226 это вряд ли то, что я назвал бы элегантным, она принюхалась 226 eto vryad li to, chto ya nazval by elegantnym, ona prinyukhalas' 226 استنشقت أنه بالكاد ما أسميه أنيقًا 226 astanshaqt 'anah balkad ma 'asmayh anyqana 226 यह मुश्किल है कि मैं क्या कहता हूँ, वह सूँघ गया 226 yah mushkil hai ki main kya kahata hoon, vah soongh gaya 226 ਇਹ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕਹਾਂਗਾ, ਉਹ ਸੁੰਘ ਗਈ 226 iha muśakila hī hai jisa nū maiṁ śānadāra kahāṅgā, uha sugha ga'ī 226 এটাকেই আমি মার্জিত বলতে পছন্দ করি না, তিনি শুকিয়ে গেলেন 226 ēṭākē'i āmi mārjita balatē pachanda kari nā, tini śukiẏē gēlēna 226 それは私がエレガントと呼ぶことはほとんどありません、彼女はにおいを嗅ぎました 230 それ    エレガント  呼ぶ こと  ほとんど ありません 、 彼女  におい  嗅ぎました 230 それ  わたし  エレガント  よぶ こと  ほとんど ありません 、 かのじょ  におい  かぎました 230 sore wa watashi ga ereganto to yobu koto wa hotondo arimasen , kanojo wa nioi o kagimashita
    227 Elle sentait, c'est à peine l'élégance que j'appelle 227 Olía, no es la elegancia a la que llamo 227 她嗅到,这几乎不是我所说的优雅 227 tā xiù dào, zhè jīhū bùshì wǒ suǒ shuō de yōuyǎ 227 她嗅到,这几乎不是我所说的优雅 227 She smelled, it’s hardly the elegance I call 227 Ela cheirava, dificilmente é a elegância que eu chamo 227   227 Sie roch, es ist kaum die Eleganz, die ich nenne 227 Pachniała, nie nazywam tego elegancją 227 От нее пахло, это не та элегантность, которую я называю 227 Ot neye pakhlo, eto ne ta elegantnost', kotoruyu ya nazyvayu 227 كانت رائحتها بالكاد هي الأناقة التي أسميها 227 kanat rayihatuha balkad hi al'anaqat alty 'asmayaha 227 उसे बदबू आ रही थी, शायद ही मैं लालित्य को बुलाऊँ 227 use badaboo aa rahee thee, shaayad hee main laality ko bulaoon 227 ਉਸ ਨੇ ਸੁਗੰਧਤ ਕੀਤੀ, ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਉਹ ਖੂਬਸੂਰਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹਾਂ 227 usa nē sugadhata kītī, śā'ida hī uha khūbasūratī hai jisa nū maiṁ bulā'undā hāṁ 227 সে গন্ধ পাচ্ছিল, এটাকে আমি যে কমনীয়তা বলেছি তা খুব কমই 227 sē gandha pācchila, ēṭākē āmi yē kamanīẏatā balēchi tā khuba kama'i 227 彼女はにおいがしました、それは私が呼ぶ優雅さはほとんどありません 231 彼女  におい  しました 、 それ    呼ぶ 優雅   ほとんど ありません 231 かのじょ  におい  しました 、 それ  わたし  よぶ ゆうが   ほとんど ありません 231 kanojo wa nioi ga shimashita , sore wa watashi ga yobu yūga sa wa hotondo arimasen        
    228  Pour moi, il est difficile d'être élégant. Elle a dit avec désapprobation 228  Para mí es difícil ser elegante. Ella dijo con desaprobación 228  要我说,这很难称得上雅致。她不以为然如此 228  yào wǒ shuō, zhè hěn nán chēng dé shàng yǎzhì. Tā bùyǐwéirán rúcǐ 228  说,这很难称得上雅致。她不以为然地说 228  To me, it's hard to be elegant. She said disapprovingly 228  Para mim, é difícil ser elegante. Ela disse com desaprovação 228   228  Für mich ist es schwer, elegant zu sein. Sagte sie missbilligend 228  Dla mnie trudno być eleganckim. Powiedziała z dezaprobatą 228  Для меня сложно быть элегантным. Она сказала неодобрительно 228  Dlya menya slozhno byt' elegantnym. Ona skazala neodobritel'no 228  بالنسبة لي ، من الصعب أن أكون أنيقًا. قالت باستنكار 228 balnsbt li , min alsaeb 'an 'akun anyqana. qalat biaistinkar 228  मेरे लिए, यह सुरुचिपूर्ण होना कठिन है। उसने निराश होकर कहा 228  mere lie, yah suruchipoorn hona kathin hai. usane niraash hokar kaha 228  ਮੇਰੇ ਲਈ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੋਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ. ਉਸਨੇ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 228  mērē la'ī, śānadāra hōṇā muśakala hai. Usanē nārāzagī nāla kihā 228  আমার কাছে এটি মার্জিত হওয়া শক্ত। সে অসন্তুষ্ট হয়ে বলল 228  āmāra kāchē ēṭi mārjita ha'ōẏā śakta. Sē asantuṣṭa haẏē balala 228  私にとって、エレガントになるのは難しいです。彼女は不満を言った 232  にとって 、 エレガント  なる   難しいです 。 彼女  不満  言った 232 わたし にとって 、 エレガント  なる   むずかしいです 。 かのじょ  ふまん  った 232 watashi nitotte , ereganto ni naru no wa muzukashīdesu . kanojo wa fuman o itta        
    229 E 229 mi 229 229 é 229 229 E 229 E 229   229 E. 229 mi 229 E 229 E 229 ه 229 h 229 229 i 229 229 ī 229 229 i 229 E 233 E 233 233 E        
    230 je 230 I 230 230 230 230 I 230 eu 230   230 ich 230 ja 230 я 230 ya 230 أنا 230 'ana 230 मैं 230 main 230 ਆਈ 230 ā'ī 230 আমি 230 āmi 230 234 234 わたし 234 watashi        
    231  ne pas être reniflé 231  no ser olido 231  不要被嘲笑 231  bùyào bèi cháoxiào 231  not to be sniffed at  231  not to be sniffed at 231  não ser cheirado 231   231  nicht beschnuppert werden 231  nie można go obwąchać 231  не обнюхивать 231  ne obnyukhivat' 231  لا يمكن شمها 231 la yumkin shumuha 231  नापसंद करने के लिए नहीं 231  naapasand karane ke lie nahin 231  ਨਾ ਸੁੰਘਣਾ 231  nā sughaṇā 231  এটাকে শুঁকতে হবে না 231  ēṭākē śum̐katē habē nā 231  においを嗅がないでください 235 におい  嗅がないでください 235 におい  かがないでください 235 nioi o kaganaidekudasai        
    232 Ne vous moquez pas de 232 No se rían de 232 不要被嘲笑 232 bùyào bèi cháoxiào 232 不要被嘲笑 232 Don't be laughed at 232 Não seja motivo de riso 232   232 Lass dich nicht auslachen 232 Nie śmiej się z tego 232 Не надо смеяться 232 Ne nado smeyat'sya 232 لا تضحك 232 la tadhak 232 पर हँसे मत 232 par hanse mat 232 ਹੱਸੋ ਨਾ 232 hasō nā 232 হাসতে হবে না 232 hāsatē habē nā 232 笑わないで 236 笑わないで 236 わらわないで 236 warawanaide        
    233 informel 233 informal 233 非正式的 233 fēi zhèngshì de 233 informal 233 informal 233 informal 233   233 informell 233 nieformalny 233 неофициальный 233 neofitsial'nyy 233 غير رسمي 233 ghyr rasmiin 233 अनौपचारिक 233 anaupachaarik 233 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 233 gaira rasamī 233 অনানুষ্ঠানিক 233 anānuṣṭhānika 233 非公式 237 非公式 237 ひこうしき 237 hikōshiki        
    234  assez bon pour être accepté ou considéré sérieusement 234  lo suficientemente bueno como para ser aceptado o considerado en serio 234  足以被接受或认真考虑 234  zúyǐ bèi jiēshòu huò rènzhēn kǎolǜ 234  good enough to be accepted or considered seriously 234  good enough to be accepted or considered seriously 234  bom o suficiente para ser aceito ou considerado seriamente 234   234  gut genug, um akzeptiert oder ernsthaft in Betracht gezogen zu werden 234  wystarczająco dobre, aby zostać zaakceptowanym lub potraktowanym poważnie 234  достаточно хорошо, чтобы его приняли или рассмотрели всерьез 234  dostatochno khorosho, chtoby yego prinyali ili rassmotreli vser'yez 234  جيدة بما يكفي لقبولها أو النظر فيها بجدية 234 jayidat bma yakfi liqubuliha 'aw alnazar fiha bajidia 234  स्वीकार किए जाने या गंभीरता से विचार करने के लिए पर्याप्त है 234  sveekaar kie jaane ya gambheerata se vichaar karane ke lie paryaapt hai 234  ਮੰਨਣ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ 234  manaṇa jāṁ gabhīratā nāla vicārana la'ī kāfī cagā 234  গুরুত্ব সহকারে গ্রহণযোগ্য বা বিবেচিত হওয়ার পক্ষে যথেষ্ট ভাল 234  gurutba sahakārē grahaṇayōgya bā bibēcita ha'ōẏāra pakṣē yathēṣṭa bhāla 234  受け入れられるか、真剣に検討されるのに十分良い 238 受け入れられる  、 真剣  検討 される   十分 良い 238 うけいれられる  、 しんけん  けんとう される   じゅうぶん よい 238 ukeirerareru ka , shinken ni kentō sareru no ni jūbun yoi        
    235 Assez pour être accepté ou considéré sérieusement 235 Suficiente para ser aceptado o considerado en serio 235 突破被接受或认真考虑 235 túpò bèi jiēshòu huò rènzhēn kǎolǜ 235 足以被接受或认真考虑 235 Enough to be accepted or considered seriously 235 O suficiente para ser aceito ou considerado seriamente 235   235 Genug, um akzeptiert oder ernsthaft in Betracht gezogen zu werden 235 Wystarczająco dużo, aby zostać zaakceptowanym lub potraktowanym poważnie 235 Достаточно, чтобы принять или рассмотреть всерьез 235 Dostatochno, chtoby prinyat' ili rassmotret' vser'yez 235 يكفي أن يتم قبولها أو النظر فيها بجدية 235 yakfi 'an yatima qabuluha 'aw alnazar fiha bijidiya 235 पर्याप्त रूप से स्वीकार या गंभीरता से माना जाता है 235 paryaapt roop se sveekaar ya gambheerata se maana jaata hai 235 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸਵੀਕਾਰਿਆ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾਣਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 235 gabhīratā nāla savīkāri'ā jāṁ vicāri'ā jāṇā kāfī hai 235 গুরুত্ব সহকারে গ্রহণযোগ্যতা বা বিবেচনা করা যথেষ্ট 235 gurutba sahakārē grahaṇayōgyatā bā bibēcanā karā yathēṣṭa 235 受け入れられるか、真剣に検討されるのに十分 239 受け入れられる  、 真剣  検討 される   十分 239 うけいれられる  、 しんけん  けんとう される   じゅうぶん 239 ukeirerareru ka , shinken ni kentō sareru no ni jūbun        
    236 Cela vaut la peine d'être pris au sérieux; le bois peut être méprisé 236 Vale la pena tomarse en serio; la madera puede ser despreciada 236 值得认真对待;木可轻视 236 zhídé rènzhēn duìdài; mù kě qīngshì 236 值得真对待;木可轻视 236 Worth taking seriously; wood can be despised 236 Vale a pena levar a sério; a madeira pode ser desprezada 236   236 Es lohnt sich, es ernst zu nehmen, Holz kann verachtet werden 236 Warto traktować poważnie; drewnem można gardzić 236 Стоит отнестись серьезно; дерево можно презирать 236 Stoit otnestis' ser'yezno; derevo mozhno prezirat' 236 يستحق أن يأخذ على محمل الجد ؛ يمكن احتقار الخشب 236 yastahiqu 'an yakhudh ealaa mahmal aljidi ; yumkin aihtiqar alkhashb 236 गंभीरता से लेने के लायक, लकड़ी का तिरस्कार किया जा सकता है 236 gambheerata se lene ke laayak, lakadee ka tiraskaar kiya ja sakata hai 236 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਣ ਦੇ ਯੋਗ; ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 236 gabhīratā nāla laiṇa dē yōga; lakaṛa nū nafarata kītī jā sakadī hai 236 গুরুত্ব সহকারে গ্রহণযোগ্য; কাঠকে তুচ্ছ করা যায় 236 gurutba sahakārē grahaṇayōgya; kāṭhakē tuccha karā yāẏa 236 真剣に考える価値があります;木は軽蔑することができます 240 真剣  考える 価値  あります ;   軽蔑 する こと  できます 240 しんけん  かんがえる かち  あります ;   けいべつ する こと  できます 240 shinken ni kangaeru kachi ga arimasu ; ki wa keibetsu suru koto ga dekimasu        
    237 À cette époque, 20 $ n'était pas une somme à flairer 237 En aquellos días, $ 20 no era una suma para olfatear 237 在那些日子里,20美元可不是一个小数目 237 zài nàxiē rìzi lǐ,20 měiyuán kě bùshì yīgè xiǎo shùmù 237 In those days, $20 was not a sum to be sniffed at 237 In those days, $20 was not a sum to be sniffed at 237 Naquela época, $ 20 não era uma quantia a ser desprezada 237 237 In jenen Tagen waren 20 Dollar keine Summe, an der man schnüffeln konnte 237 W tamtych czasach 20 dolarów nie było sumą, którą można było wąchać 237 В те дни 20 долларов не было суммой, которую можно было бы понюхать. 237 V te dni 20 dollarov ne bylo summoy, kotoruyu mozhno bylo by ponyukhat'. 237 في تلك الأيام ، لم يكن مبلغ 20 دولارًا هو المبلغ الذي يجب شمه 237 fi tilk al'ayam , lm yakun mablagh 20 dwlarana hu almablagh aldhy yjbu shumh 237 उन दिनों, $ 20 को सूँघा जाने का योग नहीं था 237 un dinon, $ 20 ko soongha jaane ka yog nahin tha 237 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿਚ, 20 ਡਾਲਰ ਸੁੰਘਣ ਦੀ ਰਕਮ ਨਹੀਂ ਸੀ 237 unhāṁ dināṁ vica, 20 ḍālara sughaṇa dī rakama nahīṁ sī 237 এই দিনগুলিতে, 20 ডলার শোধ করা উচিত নয় 237 ē'i dinagulitē, 20 ḍalāra śōdha karā ucita naẏa 237 当時、20ドルは盗聴される金額ではありませんでした 241 当時 、 20 ドル  盗聴 される 金額   ありませんでした 241 とうじ 、 20 ドル  とうちょう される きんがく   ありませんでした 241 tōji , 20 doru wa tōchō sareru kingaku de wa arimasendeshita
    238 À cette époque, 20 dollars n'était pas une petite somme 238 En aquellos días, 20 dólares no era una suma pequeña. 238 在那些日子里,20美元可不是一个小数目 238 zài nàxiē rìzi lǐ,20 měiyuán kě bùshì yīgè xiǎo shùmù 238 在那些日子里,20美元可不是一个小数目 238 In those days, 20 dollars was not a small sum 238 Naquela época, 20 dólares não era uma quantia pequena 238   238 Damals waren 20 Dollar keine geringe Summe 238 W tamtych czasach 20 dolarów to niemała suma 238 В те времена 20 долларов были немалой суммой. 238 V te vremena 20 dollarov byli nemaloy summoy. 238 في تلك الأيام ، لم يكن 20 دولارًا مبلغًا بسيطًا 238 fi tilk al'ayam , lm yakun 20 dwlarana mblghana bsytana 238 उन दिनों, 20 डॉलर एक छोटी राशि नहीं थी 238 un dinon, 20 dolar ek chhotee raashi nahin thee 238 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ, 20 ਡਾਲਰ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ ਨਹੀਂ ਸੀ 238 unhāṁ dināṁ vica, 20 ḍālara ika chōṭī jihī rakama nahīṁ sī 238 সেই দিনগুলিতে, 20 ডলার অল্প পরিমাণ ছিল না 238 sē'i dinagulitē, 20 ḍalāra alpa parimāṇa chila nā 238 当時、20ドルは少額ではありませんでした 242 当時 、 20 ドル  少額   ありませんでした 242 とうじ 、 20 ドル  しょうがく   ありませんでした 242 tōji , 20 doru wa shōgaku de wa arimasendeshita        
    239 À ce moment-là, 20 yuans ne peuvent pas être pris au sérieux 239 En ese momento, 20 yuanes no se pueden tomar en serio 239 那分候,20元不能不当回事 239 nà fēn hòu,20 yuán bùnéng bùdāng huí shì 239 那分候, 20元不能 不当回 239 At that time, 20 yuan can’t be taken seriously 239 Naquela época, 20 yuans não podem ser levados a sério 239   239 Zu diesem Zeitpunkt können 20 Yuan nicht ernst genommen werden 239 W tamtym czasie 20 juanów nie można traktować poważnie 239 В то время 20 юаней нельзя было воспринимать всерьез. 239 V to vremya 20 yuaney nel'zya bylo vosprinimat' vser'yez. 239 في ذلك الوقت ، لا يمكن أخذ 20 يوان على محمل الجد 239 fi dhalik alwaqt , la yumkin 'akhadh 20 yawan ealaa mahmal aljidi 239 उस समय, 20 युआन को गंभीरता से नहीं लिया जा सकता है 239 us samay, 20 yuaan ko gambheerata se nahin liya ja sakata hai 239 ਉਸ ਸਮੇਂ, 20 ਯੂਆਨ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 239 usa samēṁ, 20 yū'āna nū gabhīratā nāla nahīṁ li'ā jā sakadā 239 সেই সময়, 20 ইউয়ান গুরুত্ব সহকারে নেওয়া যাবে না 239 sē'i samaẏa, 20 i'uẏāna gurutba sahakārē nē'ōẏā yābē nā 239 当時、20元は真剣に受け止められません 243 当時 、 20   真剣  受け止められません 243 とうじ 、 20 げん  しんけん  うけとめられません 243 tōji , 20 gen wa shinken ni uketomeraremasen        
    240  renifler autour / rond 240  olfatear alrededor / redondo 240  嗅探周围/周围 240  xiù tàn zhōuwéi/zhōuwéi 240  sniff around/round  240  sniff around/round 240  cheirar / circular 240   240  herumschnüffeln 240  wąchaj / okrążaj 240  обнюхивать / обнюхивать 240  obnyukhivat' / obnyukhivat' 240  شم حول / جولة 240 shm hawl / jawla 240  चारों ओर सूँघने / दौर 240  chaaron or soonghane / daur 240  ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ / ਦੌਰ ਸੁੰਘੋ 240  ālē du'ālē/ daura sughō 240  চারপাশে / গোল 240  cārapāśē/ gōla 240  周り/周りを嗅ぐ 244 周り / 周り  嗅ぐ 244 まわり / まわり  かぐ 244 mawari / mawari o kagu        
    241 informel 241 informal 241 非正式的 241 fēi zhèngshì de 241 informal 241 informal 241 informal 241   241 informell 241 nieformalny 241 неофициальный 241 neofitsial'nyy 241 غير رسمي 241 ghyr rasmiin 241 अनौपचारिक 241 anaupachaarik 241 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 241 gaira rasamī 241 অনানুষ্ঠানিক 241 anānuṣṭhānika 241 非公式 245 非公式 245 ひこうしき 245 hikōshiki        
    242  pour essayer de trouver des informations sur sb / sth, en particulier des informations secrètes 242  para tratar de encontrar información sobre sb / sth, especialmente información secreta 242  试图找出有关某人/某事的信息,尤其是秘密信息 242  shìtú zhǎo chū yǒuguān mǒu rén/mǒu shì de xìnxī, yóuqí shì mìmì xìnxī 242  to try to find out information about sb/sth, especially secret information  242  to try to find out information about sb/sth, especially secret information 242  para tentar descobrir informações sobre sb / sth, especialmente informações secretas 242   242  um zu versuchen, Informationen über jdn / etw herauszufinden, insbesondere geheime Informationen 242  próbować znaleźć informacje o kimś / czymś, zwłaszcza tajne informacje 242  попытаться узнать информацию о sb / sth, особенно секретную информацию 242  popytat'sya uznat' informatsiyu o sb / sth, osobenno sekretnuyu informatsiyu 242  لمحاولة العثور على معلومات حول sb / sth ، وخاصة المعلومات السرية 242 limuhawalat aleuthur ealaa maelumat hawl sb / sth , wakhasat almaelumat alsiriya 242  sb / sth के बारे में जानकारी, विशेष रूप से गुप्त जानकारी के बारे में जानने की कोशिश करें 242  sb / sth ke baare mein jaanakaaree, vishesh roop se gupt jaanakaaree ke baare mein jaanane kee koshish karen 242  ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 242  aisabī/ aisaṭī'aica bārē jāṇakārī, khāsa karakē gupata jāṇakārī nū labhaṇa dī kōśiśa karana la'ī 242  sb / sth সম্পর্কিত তথ্য, বিশেষত গোপন তথ্য অনুসন্ধান করার চেষ্টা করা 242  sb/ sth samparkita tathya, biśēṣata gōpana tathya anusandhāna karāra cēṣṭā karā 242  sb / sthに関する情報、特に秘密情報を見つけようとする 246 sb / sth に関する 情報 、 特に 秘密 情報  見つけよう  する 246 sb / sth にかんする じょうほう 、 とくに ひみつ じょうほう  みつけよう  する 246 sb / sth nikansuru jōhō , tokuni himitsu jōhō o mitsukeyō to suru        
    243 Sonder, s'informer, visiter (information secrète) 243 Sonda, consulta, visita (información secreta) 243 探查,打探,访查(秘密信息) 243 tànchá, dǎtàn, fǎng chá (mìmì xìnxī) 243 探查,打探,访查(秘密信息 243 Probe, inquire, visit (secret information) 243 Sondar, inquirir, visitar (informações secretas) 243   243 Prüfen, anfragen, besuchen (geheime Informationen) 243 Zbadaj, zapytaj, odwiedź (tajne informacje) 243 Зондировать, узнать, посетить (секретная информация) 243 Zondirovat', uznat', posetit' (sekretnaya informatsiya) 243 التحقيق والاستفسار والزيارة (معلومات سرية) 243 altahqiq walaistifsar walziyara (meulumat sry) 243 जांच, पूछताछ, यात्रा (गुप्त जानकारी) 243 jaanch, poochhataachh, yaatra (gupt jaanakaaree) 243 ਪੜਤਾਲ, ਪੁੱਛਗਿੱਛ, ਦੌਰਾ (ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ) 243 paṛatāla, puchagicha, daurā (gupata jāṇakārī) 243 অনুসন্ধান, অনুসন্ধান, পরিদর্শন (গোপন তথ্য) 243 anusandhāna, anusandhāna, paridarśana (gōpana tathya) 243 調査、問い合わせ、訪問(秘密情報) 247 調査 、 問い合わせ 、 訪問 ( 秘密 情報 ) 247 ちょうさ 、 といあわせ 、 ほうもん ( ひみつ じょうほう ) 247 chōsa , toiawase , hōmon ( himitsu jōhō )        
    244 Nous ne voulons pas que les journalistes reniflent, 244 No queremos periodistas husmeando 244 我们不希望记者四处走动, 244 wǒmen bù xīwàng jìzhě sìchù zǒudòng, 244 We don't want journalists sniffing around,  244 We don't want journalists sniffing around, 244 Não queremos jornalistas farejando, 244 244 Wir wollen nicht, dass Journalisten herumschnüffeln. 244 Nie chcemy, żeby dziennikarze węszyli dookoła, 244 Мы не хотим, чтобы журналисты вынюхивали, 244 My ne khotim, chtoby zhurnalisty vynyukhivali, 244 لا نريد أن يتنشق الصحفيون ، 244 la nurid 'an yatanashaq alsuhfiuwn , 244 हम पत्रकारों को चारों ओर सूँघना नहीं चाहते, 244 ham patrakaaron ko chaaron or soonghana nahin chaahate, 244 ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਪੱਤਰਕਾਰ ਦੁਆਲੇ ਸੁੰਘ ਰਹੇ ਹੋਣ, 244 asīṁ nahīṁ cāhudē ki patarakāra du'ālē sugha rahē hōṇa, 244 আমরা চাই না যে সাংবাদিকরা চারপাশে স্নিগ্ধ হোক, 244 āmarā cā'i nā yē sāmbādikarā cārapāśē snigdha hōka, 244 ジャーナリストが周りを嗅ぎ回ってほしくない、 248 ジャーナリスト  周り  嗅ぎ回って ほしくない 、 248 ジャーナリスト  まわり  かぎまわって ほしくない 、 248 jānarisuto ga mawari o kagimawatte hoshikunai ,
    245 Je ne veux pas appeler les journalistes 245 No quiero llamar a los reporteros 245 不想把记者招来四处探 245 bùxiǎng bǎ jìzhě zhāolái sìchù tàn 245 不想把记者招来四处探 245 Don't want to call reporters around 245 Não quero chamar repórteres por aí 245   245 Ich möchte keine Reporter anrufen 245 Nie chcę dzwonić do reporterów 245 Не хочу звать репортеров 245 Ne khochu zvat' reporterov 245 لا تريد الاتصال بالصحفيين 245 la turid alaitisal bialsahafiiyn 245 चारों ओर पत्रकारों को बुलाना नहीं चाहते 245 chaaron or patrakaaron ko bulaana nahin chaahate 245 ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 245 ālē-du'ālē dē patarakārāṁ nū bulā'uṇā nahīṁ cāhudē 245 আশেপাশে সাংবাদিকদের কল করতে চান না 245 āśēpāśē sāmbādikadēra kala karatē cāna nā 245 周りの記者に電話したくない 249 周り  記者  電話 したくない 249 まわり  きしゃ  でんわ したくない 249 mawari no kisha ni denwa shitakunai        
    246 renifler autour / rond qn 246 oler alrededor / redondo sb 246 嗅探/围绕某人 246 xiù tàn/wéirào mǒu rén 246 sniff around/round sb  246 sniff around/round sb 246 cheirar / circular sb 246   246 herumschnüffeln / rund jdn 246 sniff around / round sb 246 обнюхать / обнюхать сб 246 obnyukhat' / obnyukhat' sb 246 شم حول / جولة sb 246 shm hawl / jawlat sb 246 चारों ओर सूँघने / दौर एस.बी. 246 chaaron or soonghane / daur es.bee. 246 ਸੁੰਘਣਾ / ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਐਸ.ਬੀ. 246 sughaṇā/ ālē du'ālē dē aisa.Bī. 246 স্নিগ্ধ কাছাকাছি / বৃত্তাকার এসবি 246 snigdha kāchākāchi/ br̥ttākāra ēsabi 246 周りを嗅ぐ/ sbを丸める 250 周り  嗅ぐ / sb  丸める 250 まわり  かぐ / sb  まるめる 250 mawari o kagu / sb o marumeru        
    247 pour obtenir qn comme amant, employé, etc. 247 conseguir sb como amante, empleado, etc. 247 使某人成为情人,雇员等 247 shǐ mǒu rén chéngwéi qíngrén, gùyuán děng 247 to get sb as a lover, employee, etc. 247 to get sb as a lover, employee, etc. 247 para obter sb como amante, funcionário, etc. 247 247 jdn als Liebhaber, Angestellter usw. zu bekommen. 247 zdobyć kogoś jako kochanka, pracownika itp. 247 получить кого-то любовником, сотрудником и т. д. 247 poluchit' kogo-to lyubovnikom, sotrudnikom i t. d. 247 للحصول على sb كعاشق ، موظف ، إلخ. 247 lilhusul ealaa sb kaeashiq , muazaf , 'iilkh. 247 प्रेमी, कर्मचारी आदि के रूप में sb पाने के लिए। 247 premee, karmachaaree aadi ke roop mein sb paane ke lie. 247 ਪ੍ਰੇਮੀ, ਕਰਮਚਾਰੀ, ਆਦਿ ਬਣਨ ਲਈ 247 Prēmī, karamacārī, ādi baṇana la'ī 247 প্রেমিক, কর্মচারী, ইত্যাদি হিসাবে এসবি পেতে 247 prēmika, karmacārī, ityādi hisābē ēsabi pētē 247 恋人、従業員などとしてsbを取得します。 251 恋人 、 従業員 など として sb  取得 します 。 251 こいびと 、 じゅうぎょういん など として sb  しゅとく します 。 251 koibito , jūgyōin nado toshite sb o shutoku shimasu .
    248 Pour poursuivre (quelqu'un) 248 Perseguir (alguien) 248 追求,寻求聘用(某人) 248 zhuīqiú, xúnqiú pìnyòng (mǒu rén) 248 追求,寻求聘用(某人) 248 To pursue (someone) 248 Para perseguir (alguém) 248   248 Jemanden verfolgen 248 Ścigać (kogoś) 248 Преследовать (кого-то) 248 Presledovat' (kogo-to) 248 لمتابعة (شخص ما) 248 limutabaea (shkhasi ma) 248 (किसी को) आगे बढ़ाने के लिए 248 (kisee ko) aage badhaane ke lie 248 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਪਿੱਛਾ ਕਰਨਾ 248 (kisē nū) pichā karanā 248 (কেউ) অনুসরণ করা 248 (kē'u) anusaraṇa karā 248 追求する(誰か) 252 追求 する (   ) 252 ついきゅう する ( だれ  ) 252 tsuikyū suru ( dare ka )        
    249 Les agents d'Hollywood ont reniflé autour de lui 249 Los agentes de Hollywood han estado husmeando a su alrededor 249 好莱坞特工一直在他周围嗅探 249 hǎoláiwù tègōng yīzhí zài tā zhōuwéi xiù tàn 249 Hollywood agents have been sniffing around him 249 Hollywood agents have been sniffing around him 249 Agentes de Hollywood têm farejado ao redor dele 249   249 Hollywood-Agenten haben an ihm herumgeschnüffelt 249 Agenci z Hollywood węszyli wokół niego 249 Голливудские агенты обнюхивают его 249 Gollivudskiye agenty obnyukhivayut yego 249 كان عملاء هوليوود يشتمون من حوله 249 kan eumala' huliwud yashtamun min hawlah 249 हॉलीवुड एजेंट उसके आसपास सूँघ रहे हैं 249 holeevud ejent usake aasapaas soongh rahe hain 249 ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਦੇ ਏਜੰਟ ਉਸਦੇ ਆਸ ਪਾਸ ਸੁੰਘ ਰਹੇ ਹਨ 249 hālīvuḍa dē ējaṭa usadē āsa pāsa sugha rahē hana 249 হলিউডের এজেন্টরা তাকে ঘিরে স্নিগ্ধ করছে 249 hali'uḍēra ējēnṭarā tākē ghirē snigdha karachē 249 ハリウッドのエージェントは彼の周りを嗅いでいます 253 ハリウッド  エージェント    周り  嗅いでいます 253 ハリウッド  エージェント  かれ  まわり  かいでいます 253 hariuddo no ējento wa kare no mawari o kaideimasu        
    250  Certains agents de Holema le pourchassent et le veulent 250  Algunos agentes de Holema lo han estado persiguiendo y queriéndolo 250  一些好莱玛的经纪人一直追着想要他 250  yīxiē hǎo lái mǎ de jīngjì rén yīzhí zhuī zhuóxiǎng yào tā 250  一些好莱玛的经纪人一直追着想要他 250  Some Holema's agents have been chasing after him and wanting him 250  Alguns agentes do Holema o estão perseguindo e querendo 250   250  Einige Agenten von Holema haben ihn verfolgt und wollten ihn 250  Niektórzy agenci Holemy ścigają go i chcą go 250  Некоторые агенты Холема гнались за ним и хотели его 250  Nekotoryye agenty Kholema gnalis' za nim i khoteli yego 250  كان بعض عملاء هوليما يطاردونه ويريدونه 250 kan bed eumala' hulima yutaridunah wayuridunah 250  होलेमा के कुछ एजेंट उसका पीछा कर रहे थे और उसे चाहते थे 250  holema ke kuchh ejent usaka peechha kar rahe the aur use chaahate the 250  ਹੋਲੇਮਾ ਦੇ ਕੁਝ ਏਜੰਟ ਉਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ 250  hōlēmā dē kujha ējaṭa usa dā pichā kara rahē sana atē usanū cāhudē sana 250  কিছু হোলিমার এজেন্ট তার পিছনে তাড়া করে তাকে চাচ্ছিল 250  kichu hōlimāra ējēnṭa tāra pichanē tāṛā karē tākē cācchila 250  何人かのホレマのエージェントは彼を追いかけ、彼を望んでいます 254     ホレマ  エージェント    追いかけ 、   望んでいます 254 なん にん   ほれま  エージェント  かれ  おいかけ 、 かれ  のぞんでいます 254 nan nin ka no horema no ējento wa kare o oikake , kare o nozondeimasu        
    251 renifler qc pour ne montrer aucun intérêt ou respect pour qc 251 Olfatear algo para no mostrar interés o respeto por algo 251 不闻不问 251 bù wén bù wèn 251 sniff at sth to show no interest in or respect for sth 251 sniff at sth to show no interest in or respect for sth 251 cheirar sth para não mostrar nenhum interesse ou respeito por sth 251   251 an etw schnüffeln, um kein Interesse an oder Respekt für etw zu zeigen 251 sniff at sth to okazywać brak zainteresowania lub szacunku dla czegoś 251 нюхать что-то, чтобы не проявлять интереса или уважения к чему-то 251 nyukhat' chto-to, chtoby ne proyavlyat' interesa ili uvazheniya k chemu-to 251 شم في شيء لإبداء عدم الاهتمام أو الاحترام لشيء 251 shm fi shay' li'iibda' edm alaihtimam 'aw alaihtiram lishay' 251 sth में सूँघना sth के लिए कोई दिलचस्पी या सम्मान नहीं दिखा 251 sth mein soonghana sth ke lie koee dilachaspee ya sammaan nahin dikha 251 STH ਤੇ ਕੋਈ ਰੁਚੀ ਜਾਂ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ sth ਤੇ ਸੁੰਘੋ 251 STH tē kō'ī rucī jāṁ satikāra nā dikhā'uṇa la'ī sth tē sughō 251 স্টাফের প্রতি কোনও আগ্রহ বা সম্মান না দেখানোর জন্য এসএইচ এফ করুন 251 sṭāphēra prati kōna'ō āgraha bā sam'māna nā dēkhānōra jan'ya ēsa'ē'ica ēpha karuna 251 sthを嗅ぎ、sthに関心や敬意を示さない 255 sth  嗅ぎ 、 sth  関心  敬意  示さない 255 sth  かぎ 、 sth  かんしん  けいい  しめさない 255 sth o kagi , sth ni kanshin ya keī o shimesanai        
    252 Ricaner (ou rejeter) 252 Burlarse de (o despedir) 252 对...嗤之以鼻(或不屑一顾) 252 duì... Chīzhīyǐbí (huò bùxiè yī gù) 252 嗤之以鼻(或不屑一顾) 252 Sneer at (or dismiss) 252 Zombar de (ou rejeitar) 252   252 Spott über (oder entlassen) 252 Wyśmiać (lub odrzucić) 252 Насмехаться (или увольнять) 252 Nasmekhat'sya (ili uvol'nyat') 252 سخرية في (أو رفض) 252 sukhriat fi (aw rfd) 252 Sneer पर (या खारिज) 252 snaiair par (ya khaarij) 252 'ਤੇ ਸਨੇਅਰ (ਜਾਂ ਖਾਰਜ) 252 'tē sanē'ara (jāṁ khāraja) 252 স্নেয়ার এ (বা বরখাস্ত) 252 snēẏāra ē (bā barakhāsta) 252 嘲笑する(または却下する) 256 嘲笑 する ( または 却下 する ) 256 ちょうしょう する ( または きゃっか する ) 256 chōshō suru ( mataha kyakka suru )        
    253 renifler qn / qc 253 olfatear algo / algo 253 闻某人 253 wén mǒu rén 253 sniff sb/sth out 253 sniff sb/sth out 253 cheirar sb / sth fora 253   253 jdn / etw rausschnüffeln 253 sniff sb / sth out 253 нюхать sb / sth out 253 nyukhat' sb / sth out 253 شم sb / شيء خارج 253 shm sb / shay' kharij 253 सूँघना sb / sth बाहर 253 soonghana sb / sth baahar 253 ਸੁੰਘ sb / sth ਬਾਹਰ 253 sugha sb/ sth bāhara 253 snIF sb / sth out 253 snIF sb/ sth out 253 sb / sthoutをスニッフィングする 257 sb / sthout を スニッフィング する 257 sb / stほうt  すにfふぃんぐ する 257 sb / sthōt o suniffingu suru        
    254  découvrir ou trouver qn / qc en utilisant votre odorat 254  para descubrir o encontrar algo usando su sentido del olfato 254  通过嗅觉发现或发现某人 254  tōngguò xiùjué fāxiàn huò fāxiàn mǒu rén 254  to discover or find sb/sth by using your sense of smell  254  to discover or find sb/sth by using your sense of smell 254  para descobrir ou encontrar sb / sth usando seu olfato 254   254  jdn / etw anhand Ihres Geruchssinns entdecken oder finden 254  odkryć lub znaleźć kogoś / coś za pomocą zmysłu węchu 254  обнаруживать или находить что-то / что-то, используя свое обоняние 254  obnaruzhivat' ili nakhodit' chto-to / chto-to, ispol'zuya svoye obonyaniye 254  لاكتشاف أو العثور على sb / sth باستخدام حاسة الشم 254 liaiktishaf 'aw aleuthur ealaa sb / sth biastikhdam hasat alshm 254  गंध की अपनी भावना का उपयोग करके sb / sth को खोजने या खोजने के लिए 254  gandh kee apanee bhaavana ka upayog karake sb / sth ko khojane ya khojane ke lie 254  ਆਪਣੀ ਗੰਧ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਜਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ 254  āpaṇī gadha dī bhāvanā dī varatōṁ karakē aisabī/ saṭaica nū khōjaṇa jāṁ labhaṇa la'ī 254  আপনার গন্ধবোধ ব্যবহার করে sb / sth আবিষ্কার বা সন্ধান করতে 254  āpanāra gandhabōdha byabahāra karē sb/ sth ābiṣkāra bā sandhāna karatē 254  嗅覚を使ってsb / sthを発見または見つける 258 嗅覚  使って sb / sth  発見 または 見つける 258 きゅうかく  つかって sb / sth  はっけん または みつける 258 kyūkaku o tsukatte sb / sth o hakken mataha mitsukeru        
    255 Renifler 255 Oler 255 嗅出 255 xiù chū 255 嗅出 255 Sniff out 255 Farejar 255   255 Schnüffeln 255 Wąchaj 255 Вынюхивать 255 Vynyukhivat' 255 شم 255 shm 255 सूंघें 255 soonghen 255 ਸੁੰਘਣਾ 255 sughaṇā 255 শোঁকা আউট 255 śōm̐kā ā'uṭa 255 嗅ぎ分けます 259 嗅ぎ 分けます 259 かぎ わけます 259 kagi wakemasu        
    256 Les chiens sont entraînés à renifler les drogues 256 Los perros están entrenados para olfatear drogas. 256 训练狗嗅出毒品 256 xùnliàn gǒu xiù chū dúpǐn 256 The dogs are trained to sniff out drugs 256 The dogs are trained to sniff out drugs 256 Os cães são treinados para farejar drogas 256   256 Die Hunde sind darauf trainiert, Drogen auszuspüren 256 Psy są tresowane do wąchania narkotyków 256 Собак учат нюхать наркотики 256 Sobak uchat nyukhat' narkotiki 256 يتم تدريب الكلاب على شم المخدرات 256 ytmu tadrib alkilab ealaa shami almukhadirat 256 कुत्तों को ड्रग्स सूँघने के लिए प्रशिक्षित किया जाता है 256 kutton ko drags soonghane ke lie prashikshit kiya jaata hai 256 ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘਣ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 256 kuti'āṁ nū naśi'āṁ nū sughaṇa dī sikhalā'ī ditī jāndī hai 256 কুকুরগুলি মাদকদ্রব্য ছড়িয়ে দেওয়ার প্রশিক্ষণ দেয় 256 kukuraguli mādakadrabya chaṛiẏē dē'ōẏāra praśikṣaṇa dēẏa 256 犬は麻薬を嗅ぐように訓練されています 260   麻薬  嗅ぐ よう  訓練 されています 260 いぬ  まやく  かぐ よう  くんれん されています 260 inu wa mayaku o kagu  ni kunren sareteimasu        
    257 Ces chiens sont des chiens renifleurs de poison dressés 257 Estos perros son perros entrenados para olfatear veneno 257 这些狗是经过训练的嗅毒犬 257 zhèxiē gǒu shì jīngguò xùnliàn de xiù dú quǎn 257 这些狗是经过训练的嗅毒犬 257 These dogs are trained poison sniffing dogs 257 Estes cães são cães treinados farejadores de veneno 257   257 Diese Hunde sind ausgebildete Giftschnüffler 257 Te psy są wyszkolonymi psami węszącymi truciznę 257 Эти собаки обучены нюхать яд 257 Eti sobaki obucheny nyukhat' yad 257 هذه الكلاب هي كلاب مدربة على استنشاق السموم 257 hadhih alkulab hi kilab mudaribat ealaa aistinshaq alsamum 257 इन कुत्तों को जहर सूंघने वाले कुत्तों को प्रशिक्षित किया जाता है 257 in kutton ko jahar soonghane vaale kutton ko prashikshit kiya jaata hai 257 ਇਹ ਕੁੱਤੇ ਜ਼ਹਿਰ ਸੁੰਘਣ ਵਾਲੇ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 257 iha kutē zahira sughaṇa vālē kuti'āṁ nū sikhalā'ī didē hana 257 এই কুকুরগুলি বিষঘ্রাণ কুকুর প্রশিক্ষিত হয় 257 ē'i kukuraguli biṣaghrāṇa kukura praśikṣita haẏa 257 これらの犬は訓練された毒探知犬です 261 これら    訓練 された  探知犬です 261 これら  いぬ  くんれん された どく たんちけんです 261 korera no inu wa kunren sareta doku tanchikendesu        
    258 Informel 258 Informal 258 非正式的 258 fēi zhèngshì de 258 Informal 258 Informal 258 Informal 258   258 Informell 258 Nieformalny 258 Неофициальный 258 Neofitsial'nyy 258 غير رسمي 258 ghyr rasmiin 258 अनौपचारिक 258 anaupachaarik 258 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 258 gaira rasamī 258 অনানুষ্ঠানিক 258 anānuṣṭhānika 258 非公式 262 非公式 262 ひこうしき 262 hikōshiki        
    259  pour découvrir ou trouver qn / qc en regardant 259  para descubrir o encontrar algo al buscar 259  通过寻找来发现或发现某人 259  tōngguò xúnzhǎo lái fāxiàn huò fāxiàn mǒu rén 259  to discover or find sb/sth by looking 259  to discover or find sb/sth by looking 259  para descobrir ou encontrar sb / sth procurando 259   259  jdn / etw durch Schauen entdecken oder finden 259  odkryć lub znaleźć kogoś / coś, patrząc 259  обнаружить или найти sb / sth, посмотрев 259  obnaruzhit' ili nayti sb / sth, posmotrev 259  لاكتشاف أو العثور على sb / sth من خلال البحث 259 liaiktishaf 'aw aleuthur ealaa sb / sth min khilal albahth 259  खोजने के लिए sb / sth खोजने या खोजने के लिए 259  khojane ke lie sb / sth khojane ya khojane ke lie 259  ਵੇਖ ਕੇ sb / sth ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਜਾਂ ਲੱਭਣਾ 259  vēkha kē sb/ sth nū labhaṇā jāṁ labhaṇā 259  sb / sth দেখে বা আবিষ্কার করা find 259  sb/ sth dēkhē bā ābiṣkāra karā find 259  見てsb / sthを発見または見つける 263 見て sb / sth  発見 または 見つける 263 みて sb / sth  はっけん または みつける 263 mite sb / sth o hakken mataha mitsukeru        
    260 Trouvez ou trouvez quelqu'un en regardant 260 Encuentra o encuentra a alguien mirando 260 通过寻找来发现或发现某人 260 tōngguò xúnzhǎo lái fāxiàn huò fāxiàn mǒu rén 260 通过寻找来发现或发现某人  260 Find or find someone by looking 260 Encontre ou encontre alguém olhando 260   260 Finden oder finden Sie jemanden, indem Sie suchen 260 Znajdź lub znajdź kogoś, patrząc 260 Найди или найди кого-нибудь, посмотрев 260 Naydi ili naydi kogo-nibud', posmotrev 260 ابحث أو ابحث عن شخص ما من خلال البحث 260 'abhath 'aw 'abhath ean shakhs ma min khilal albahth 260 किसी को देखकर ढूंढना या ढूंढना 260 kisee ko dekhakar dhoondhana ya dhoondhana 260 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲੱਭ ਕੇ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਲੱਭੋ 260 kisē nū labha kē labhō jāṁ labhō 260 কাউকে দেখে বা সন্ধান করুন 260 kā'ukē dēkhē bā sandhāna karuna 260 見て誰かを見つけるか見つける 264 見て    見つける  見つける 264 みて だれ   みつける  みつける 264 mite dare ka o mitsukeru ka mitsukeru        
    261 Voir 261 Ver 261 抛光;觉察出 261 pāoguāng; juéchá chū 261 看出;觉察 261 See 261 Ver 261   261 Sehen 261 Widzieć 261 Видеть 261 Videt' 261 نرى 261 naraa 261 ले देख 261 le dekh 261 ਦੇਖੋ 261 dēkhō 261 দেখা 261 dēkhā 261 見る 265 見る 265 みる 265 miru        
    262 aller avec 262 ir con 262 262 262 262 go with 262 ir com 262   262 geh mit 262 iść z 262 идти с 262 idti s 262 اذهب مع 262 adhhab mae 262 साथ जाना 262 saath jaana 262 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 262 nāla calō 262 সঙ্গে যেতে 262 saṅgē yētē 262 と一緒に行きます 266  一緒  行きます 266  いっしょ  いきます 266 to issho ni ikimasu        
263  les joumalistes savent faire sourire un scandale. 263  Los periodistas son buenos para sonreír ante un escándalo. 263  柔道主义者擅长笑出丑闻。 263  róudào zhǔyì zhě shàncháng xiào chū chǒuwén. 263  joumalists are good at smiling out a scandal. 263  joumalists are good at smiling out a scandal. 263  os joumalists são bons em sorrir diante de um escândalo. 263 263  Joumalisten sind gut darin, einen Skandal auszulächeln. 263  joumaliści są dobrzy w uśmiechaniu się do skandalu. 263  Жумалисты умеют раскручивать скандал. 263  Zhumalisty umeyut raskruchivat' skandal. 263  علماء الجومال يجيدون الابتسام في فضيحة. 263 eulama' aljawmal yujidun alaibtisam fi fadihatin. 263  जौमलिस्ट एक घोटाले को मुस्कुराने में अच्छे हैं। 263  jaumalist ek ghotaale ko muskuraane mein achchhe hain. 263  ਜੌਹਲਵਾਦੀ ਇਕ ਘੁਟਾਲੇ ਨੂੰ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਚੰਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 263  jauhalavādī ika ghuṭālē nū musakarā'undē hō'ē cagē hudē hana. 263  জৌলতবিদরা একটি কেলেঙ্কারী হেসে ভাল। 263  jaulatabidarā ēkaṭi kēlēṅkārī hēsē bhāla. 263  ジュマリストはスキャンダルを笑うのが得意です。 267 ジュマリスト  スキャンダル  笑う   得意です 。 267 じゅまりすと  スキャンダル  わらう   とくいです 。 267 jumarisuto wa sukyandaru o warau no ga tokuidesu .
    264 Les journalistes savent bien repérer les scandales 264 Los periodistas son buenos para detectar escándalos 264 记者善于发现丑闻 264 Jìzhě shànyú fāxiàn chǒuwén 264 记者善于发现丑闻 264 Journalists are good at spotting scandals 264 Os jornalistas são bons em detectar escândalos 264   264 Journalisten sind gut darin, Skandale zu entdecken 264 Dziennikarze są dobrzy w wykrywaniu skandali 264 Журналисты умеют замечать скандалы 264 Zhurnalisty umeyut zamechat' skandaly 264 الصحفيون بارعون في اكتشاف الفضائح 264 alsuhfiuwn barieun fi aiktishaf alfadayih 264 पत्रकार घोटालों की जांच में अच्छे हैं 264 patrakaar ghotaalon kee jaanch mein achchhe hain 264 ਪੱਤਰਕਾਰ ਘੁਟਾਲੇ ਵੇਖਣ ਵਿਚ ਚੰਗੇ ਹਨ 264 Patarakāra ghuṭālē vēkhaṇa vica cagē hana 264 সাংবাদিকরা স্ক্যান্ডাল স্পট করতে পারদর্শী 264 Sāmbādikarā skyānḍāla spaṭa karatē pāradarśī 264 ジャーナリストはスキャンダルを見つけるのが得意です 268 ジャーナリスト  スキャンダル  見つける   得意です 268 ジャーナリスト  スキャンダル  みつける   とくいです 268 jānarisuto wa sukyandaru o mitsukeru no ga tokuidesu        
265 un acte ou le son du reniflement 265 un acto o el sonido de olfatear 265 一种行为或嗅探的声音 265 yī zhǒng xíngwéi huò xiù tàn de shēngyīn 265 an act or the sound of sniffing  265 an act or the sound of sniffing 265 um ato ou som de cheirar 265 265 eine Handlung oder das Geräusch des Schnüffelns 265 czynność lub dźwięk pociągania nosem 265 действие или звук фырканья 265 deystviye ili zvuk fyrkan'ya 265 فعل أو صوت استنشاق 265 faeal 'aw sawt astanshaq 265 एक कृत्य या सूँघने की आवाज़ 265 ek krty ya soonghane kee aavaaz 265 ਕੋਈ ਕੰਮ ਜਾਂ ਸੁੰਘਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 265 kō'ī kama jāṁ sughaṇa dī āvāza 265 কোনও কাজ বা স্নিগ্ধের শব্দ 265 kōna'ō kāja bā snigdhēra śabda 265 行為またはスニッフィングの音 269 行為 または スニッフィング   269 こうい または すにfふぃんぐ  おと 269 kōi mataha suniffingu no oto
    266 Inspirer (son); renifler (son); renifler; sentir 266 Inhalar (sonido); oler (sonido); oler; oler 266 吸气(声);抽鼻子(声);嗅到;闻 266 xī qì (shēng); chōu bízi (shēng); xiù dào; wén 266 吸气 (声) ; 抽鼻子(声);嗅;闻 266 Inhale (sound); sniff (sound); sniff; smell 266 Inspire (som); cheire (som); cheire; cheire 266   266 Atme ein (Geräusch), schnüffle (Geräusch), schnüffle, rieche 266 Wdychać (dźwięk); wąchać (dźwięk); wąchać; zapach 266 Вдох (звук); нюхать (звук); понюхать; запах 266 Vdokh (zvuk); nyukhat' (zvuk); ponyukhat'; zapakh 266 يستنشق (صوت) ؛ شم (صوت) ؛ شم ؛ رائحة 266 yastanshiq (sut) ; shuma (sut) ; shuma ; rayiha 266 श्वास (ध्वनि); सूँघ (ध्वनि); सूँघने; गंध; 266 shvaas (dhvani); soongh (dhvani); soonghane; gandh; 266 ਸਾਹ ਲੈਣਾ (ਆਵਾਜ਼); ਸੁੰਘਣਾ (ਆਵਾਜ਼); ਸੁੰਘਣਾ; ਗੰਧ ਆਉਣਾ 266 sāha laiṇā (āvāza); sughaṇā (āvāza); sughaṇā; gadha ā'uṇā 266 শ্বাস প্রশ্বাস (শব্দ); স্নিফ (শব্দ); স্নিগ্ধ; গন্ধ 266 śbāsa praśbāsa (śabda); snipha (śabda); snigdha; gandha 266 吸い込む(音);嗅ぐ(音);嗅ぐ;におい 270 吸い込む (  ); 嗅ぐ (  ); 嗅ぐ ;  おい 270 すいこむ ( おと ); かぐ ( おと ); かぐ ;  おい 270 suikomu ( oto ); kagu ( oto ); kagu ; ni oi        
267 Elle prit un profond reniflement du parfum. 267 Aspiró profundamente el perfume. 267 她深深地嗅了一下香水。 267 tā shēn shēn de xiùle yīxià xiāngshuǐ. 267 She took a deep sniff of the perfume. 267 She took a deep sniff of the perfume. 267 Ela cheirou profundamente o perfume. 267 267 Sie schnupperte tief an dem Parfüm. 267 Wzięła głęboki zapach perfum. 267 Она глубоко вдохнула духи. 267 Ona gluboko vdokhnula dukhi. 267 أخذت شم رائحة عميقة من العطر. 267 'ukhidhat shama rayihat eamiqat min aleutr. 267 उसने इत्र का एक गहरा सूँघ लिया। 267 usane itr ka ek gahara soongh liya. 267 ਉਸਨੇ ਅਤਰ ਦੀ ਇੱਕ ਡੂੰਘੀ ਸੁੰਘ ਲਈ. 267 usanē atara dī ika ḍūghī sugha la'ī. 267 তিনি সুগন্ধিগুলির একটি গভীর স্মিফ নিলেন। 267 tini sugandhigulira ēkaṭi gabhīra smipha nilēna. 267 彼女は香水の深い匂いを嗅いだ。 271 彼女  香水  深い 匂い  嗅いだ 。 271 かのじょ  こうすい  ふかい におい  かいだ 。 271 kanojo wa kōsui no fukai nioi o kaida .
    268 Elle renifla vigoureusement le parfum 268 Ella olió el perfume vigorosamente 268 她使劲闻了闻香水 268 Tā shǐjìn wénle wén xiāngshuǐ 268 她使劲闻了闻香水 268 She sniffed the perfume vigorously 268 Ela cheirou o perfume vigorosamente 268   268 Sie schnupperte heftig an dem Parfüm 268 Energicznie powąchała perfumy 268 Она энергично понюхала духи 268 Ona energichno ponyukhala dukhi 268 شممت العطر بقوة 268 shamamat aleutr biqua 268 उसने जोर से इत्र सूँघा 268 usane jor se itr soongha 268 ਉਸਨੇ ਅਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਸੁੰਘਿਆ 268 Usanē atara nū zōra nāla sughi'ā 268 সে সুগন্ধি জোর করে শুকিয়ে গেল 268 Sē sugandhi jōra karē śukiẏē gēla 268 彼女は香水を勢いよく嗅いだ 272 彼女  香水  勢い よく 嗅いだ  272 かのじょ  こうすい  いきおい よく かいだ 272 kanojo wa kōsui o ikioi yoku kaida