http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 synonyme 1 синоним 1 sinonim 1 مرادف 1 muradif 1 पर्याय 1 paryaay 1 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 1 Samānārathī 1 প্রতিশব্দ 1 Pratiśabda 1 シノニム 1 シノニム 1 シノニム 1
shinonimu
  last 2 petit 2 маленький 2 malen'kiy 2 صغير 2 saghir 2 छोटा 2 chhota 2 ਛੋਟਾ 2 chōṭā 2 ছোট 2 chōṭa 2 小さい 2 小さい 2 ちいさい 2 chīsai        
1 ALLEMAND 4 une mince chance de succès 4 небольшой шанс на успех 4 nebol'shoy shans na uspekh 4 فرصة ضئيلة للنجاح 4 fursat dayiylat lilnajah 4 सफलता का एक पतला मौका 4 saphalata ka ek patala mauka 4 ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਮੌਕਾ 4 saphalatā dā ika patalā maukā 4 সাফল্যের একটি পাতলা সুযোগ 4 sāphalyēra ēkaṭi pātalā suyōga 4 成功のわずかなチャンス 4 成功  わずかな チャンス 4 せいこう  わずかな チャンス 4 seikō no wazukana chansu
2 ANGLAIS 5 Peu de chances de réussir 5 Вряд ли удастся 5 Vryad li udastsya 5 من غير المحتمل أن تنجح 5 min ghyr almhtml 'an tanjah 5 सफल होने के लिए अयोग्य 5 saphal hone ke lie ayogy 5 ਸਫਲ ਹੋਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 5 saphala hōṇā asabhava hai 5 অসম্ভব সফল 5 asambhaba saphala 5 成功する可能性は低い 5 成功 する 可能性  低い 5 せいこう する かのうせい  ひくい 5 seikō suru kanōsei wa hikui        
  ARABE   Le parti est revenu au pouvoir avec une faible majorité   Партия вернулась к власти незначительным большинством.   Partiya vernulas' k vlasti neznachitel'nym bol'shinstvom.   عاد الحزب إلى السلطة بأغلبية ضئيلة   ead alhizb 'iilaa alsultat bi'aghlabiat dayiyla   पार्टी की बहुमत से सत्ता में वापसी हुई थी   paartee kee bahumat se satta mein vaapasee huee thee   ਪਾਰਟੀ ਪਤਲੇ ਬਹੁਮਤ ਨਾਲ ਸੱਤਾ ਵਿਚ ਵਾਪਸ ਆ ਗਈ   pāraṭī patalē bahumata nāla satā vica vāpasa ā ga'ī   পাতলা সংখ্যাগরিষ্ঠতায় দলটি ক্ষমতায় ফিরে আসে   pātalā saṅkhyāgariṣṭhatāẏa dalaṭi kṣamatāẏa phirē āsē   党は過半数の過半数で政権に復帰した     過半数  過半数  政権  復帰 した   とう  かはんすう  かはんすう  せいけん  ふっき した    wa kahansū no kahansū de seiken ni fukki shita        
3 CHINOIS 8  Le parti est revenu au pouvoir avec une petite majorité 8  Партия вернулась к власти с небольшим большинством 8  Partiya vernulas' k vlasti s nebol'shim bol'shinstvom 8  عاد الحزب إلى السلطة بأغلبية صغيرة 8 ead alhizb 'iilaa alsultat bi'aghlabiat saghira 8  पार्टी ने बहुमत के साथ सत्ता में वापसी की 8  paartee ne bahumat ke saath satta mein vaapasee kee 8  ਪਾਰਟੀ ਥੋੜੇ ਬਹੁਮਤ ਨਾਲ ਸੱਤਾ ਵਿਚ ਪਰਤੀ 8  pāraṭī thōṛē bahumata nāla satā vica paratī 8  দলটি স্বল্প সংখ্যাগরিষ্ঠতা নিয়ে ক্ষমতায় ফিরেছিল 8  dalaṭi sbalpa saṅkhyāgariṣṭhatā niẏē kṣamatāẏa phirēchila 8  党は少数の過半数で政権に復帰した 8   少数  過半数  政権  復帰 した 8 とう  しょうすう  かはんすう  せいけん  ふっき した 8  wa shōsū no kahansū de seiken ni fukki shita        
4 ESPAGNOL 9 voir également 9 смотрите также 9 smotrite takzhe 9 أنظر أيضا 9 'anzur 'aydaan 9 यह सभी देखें 9 yah sabhee dekhen 9 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 9 iha vī vēkhō 9 আরো দেখুন 9 ārō dēkhuna 9 も参照してください 9  参照 してください 9  さんしょう してください 9 mo sanshō shitekudasai        
5 FRANCAIS 10 plus mince 10 стройнее 10 stroyneye 10 أنحل 10 'anhil 10 स्लिमर 10 slimar 10 ਪਤਲਾ 10 patalā 10 পাতলা 10 pātalā 10 スリム 10 スリム 10 スリム 10 surimu
  JAPONAIS   minceur   похудение   pokhudeniye   التخسيس   altakhsis   स्लिमिंग   sliming   ਸਲਿਮਿੰਗ   salimiga   পাতলা   pātalā   痩身   痩身   そうしん   sōshin
6 POLONAIS 14 minceur 14 стройность 14 stroynost' 14 النحافة 14 alnahafa 14 धूर्तता 14 dhoortata 14 ਪਤਲਾਪਨ 14 patalāpana 14 পাতলা 14 pātalā 14 スリムさ 14 スリム  14 スリム  14 surimu sa
7 PORTUGAIS 15 mince 15 тонкий 15 tonkiy 15 نحيف 15 nahif 15 पतला होना 15 patala hona 15 ਸਲਿਮ 15 salima 15 পাতলা 15 pātalā 15 スリム 15 スリム 15 スリム 15 surimu        
8 RUSSE 16 généralement utilisé dans les temps progressifs 16 обычно используется в прогрессивном времени 16 obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 16 عادة ما تستخدم في الأزمنة التقدمية 16 eadatan ma tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 16 आमतौर पर प्रगतिशील काल में उपयोग किया जाता है 16 aamataur par pragatisheel kaal mein upayog kiya jaata hai 16 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 16 āma taura tē pragatīśīla kārajakāla vica varatī jāndī hai 16 সাধারণত প্রগতিশীল সময়কালে ব্যবহৃত হয় 16 sādhāraṇata pragatiśīla samaẏakālē byabahr̥ta haẏa 16 通常、時制で使用されます 16 通常 、 時制  使用 されます 16 つうじょう 、 じせい  しよう されます 16 tsūjō , jisei de shiyō saremasu
  http://wang.ling.free.fr/R025.htm 17 Habituellement utilisé lors de la saisie et de la fermeture 17 Обычно используется при входе и закрытии 17 Obychno ispol'zuyetsya pri vkhode i zakrytii 17 تستخدم عادة عند الدخول والإغلاق 17 tustakhdam eadatan eind aldukhul wal'iighlaq 17 आमतौर पर प्रवेश और बंद होने पर उपयोग किया जाता है 17 aamataur par pravesh aur band hone par upayog kiya jaata hai 17 ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 17 dākhala hōṇa atē bada karana vēlē akasara varati'ā jāndā hai 17 প্রবেশ ও বন্ধ করার সময় সাধারণত ব্যবহৃত হয় 17 prabēśa ō bandha karāra samaẏa sādhāraṇata byabahr̥ta haẏa 17 通常、出入りするときに使用されます 17 通常 、 出入り する とき  使用 されます 17 つうじょう 、 でいり する とき  しよう されます 17 tsūjō , deiri suru toki ni shiyō saremasu        
    18 essayer de devenir plus mince, par exemple en mangeant moins 18 чтобы попытаться похудеть, например, меньше есть 18 chtoby popytat'sya pokhudet', naprimer, men'she yest' 18 لمحاولة أن تصبح أرق ، على سبيل المثال عن طريق تناول كميات أقل 18 limuhawalat 'an tusbih 'aruq , ealaa sabil almithal ean tariq tanawul kamiyat 'aqala 18 कम खाने से उदाहरण के लिए, पतले होने की कोशिश करें 18 kam khaane se udaaharan ke lie, patale hone kee koshish karen 18 ਪਤਲੇ ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਘੱਟ ਖਾਣ ਨਾਲ 18 patalē baṇana dī kōśiśa karana la'ī, udāharaṇa vajōṁ ghaṭa khāṇa nāla 18 পাতলা হওয়ার চেষ্টা করার জন্য, যেমন কম খাওয়া দ্বারা eating 18 pātalā ha'ōẏāra cēṣṭā karāra jan'ya, yēmana kama khā'ōẏā dbārā eating 18 薄くしようとする、例えば食べる量を減らす 18 薄く しよう  する 、 例えば 食べる   減らす 18 うすく しよう  する 、 たとえば たべる りょう  へらす 18 usuku shiyō to suru , tatoeba taberu ryō o herasu
    19 (Fiez-vous à Jibei, etc.) Soyez mince et perdez du poids 19 (Положитесь на Jibei и т. Д.) Будьте стройными и худейте 19 (Polozhites' na Jibei i t. D.) Bud'te stroynymi i khudeyte 19 (اعتمد على Jibei ، إلخ.) كن نحيفًا وافقد الوزن 19 (aietamad ealaa Jibei ، 'iilkh.) kun nhyfana wafqid alwazn 19 (जिबे पर निर्भर है, आदि) पतला होना और वजन कम करना 19 (jibe par nirbhar hai, aadi) patala hona aur vajan kam karana 19 (ਜਿਬੀ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੋ.) ਪਤਲੇ ਰਹੋ ਅਤੇ ਭਾਰ ਘਟਾਓ 19 (jibī'tē nirabhara karō.) Patalē rahō atē bhāra ghaṭā'ō 19 (জিবির উপর নির্ভর করুন ইত্যাদি) পাতলা হয়ে ওজন হ্রাস করুন 19 (jibira upara nirbhara karuna ityādi) pātalā haẏē ōjana hrāsa karuna 19 (ジベイなどに頼る)スリムになって体重を減らす 19 ( ジベイ など  頼る ) スリム  なって 体重  減らす 19 ( じべい など  たよる ) スリム  なって たいじゅう  へらす 19 ( jibei nado ni tayoru ) surimu ni natte taijū o herasu        
    20 Synonyme 20 Синоним 20 Sinonim 20 مرادف 20 muradif 20 पर्याय 20 paryaay 20 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 20 samānārathī 20 প্রতিশব্দ 20 pratiśabda 20 シノニム 20 シノニム 20 シノニム 20 shinonimu
    21 régime 21 рацион питания 21 ratsion pitaniya 21 حمية غذائية 21 hamiat ghidhayiya 21 आहार 21 aahaar 21 ਖੁਰਾਕ 21 khurāka 21 ডায়েট 21 ḍāẏēṭa 21 ダイエット 21 ダイエット 21 ダイエット 21 daietto        
    22 Vous pouvez toujours prendre votre petit-déjeuner lorsque vous êtes minceur. 22 Вы все еще можете завтракать, когда худеете. 22 Vy vse yeshche mozhete zavtrakat', kogda khudeyete. 22 لا يزال بإمكانك تناول وجبة الإفطار أثناء التخسيس. 22 la yazal bi'iimkanik tanawul wajabat al'iiftar 'athna' altakhsis. 22 जब आप स्लिमिंग कर रहे हों तब भी आप नाश्ता कर सकते हैं। 22 jab aap sliming kar rahe hon tab bhee aap naashta kar sakate hain. 22 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਤਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਨਾਸ਼ਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ. 22 jadōṁ tusīṁ patalē hudē hō tāṁ vī tusīṁ nāśatā kara sakadē hō. 22 আপনি স্লিমিংয়ের সময় আপনি প্রাতঃরাশ খেতে পারেন। 22 āpani sliminẏēra samaẏa āpani prātaḥrāśa khētē pārēna. 22 痩せているときでも朝食を食べることができます。 22 痩せている とき でも 朝食  食べる こと  できます 。 22 やせている とき でも ちょうしょく  たべる こと  できます 。 22 yaseteiru toki demo chōshoku o taberu koto ga dekimasu .
    23 Vous pouvez également prendre votre petit-déjeuner pour perdre du poids! 23 Вы также можете съесть завтрак, чтобы похудеть! 23 Vy takzhe mozhete s"yest' zavtrak, chtoby pokhudet'! 23 يمكنك أيضا تناول وجبة الإفطار لانقاص الوزن! 23 yumkinuk 'aydaan tanawul wajabat al'iiftar liainiqas alwzn! 23 वजन कम करने के लिए आप नाश्ता भी कर सकते हैं! 23 vajan kam karane ke lie aap naashta bhee kar sakate hain! 23 ਤੁਸੀਂ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਨਾਸ਼ਤੇ ਵੀ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ! 23 Tusīṁ bhāra ghaṭā'uṇa la'ī nāśatē vī khā sakadē hō! 23 ওজন কমাতে নাস্তাও খেতে পারেন! 23 Ōjana kamātē nāstā'ō khētē pārēna! 23 朝食を食べて減量することもできます! 23 朝食  食べて 減量 する こと  できます ! 23 ちょうしょく  たべて げんりょう する こと  できます ! 23 chōshoku o tabete genryō suru koto mo dekimasu !        
    24 mincir 24 похудеть 24 pokhudet' 24 أسفل ضئيلة 24 'asfal dayiylatan 24 स्लिम नीचे 24 slim neeche 24 ਪਤਲਾ ਥੱਲੇ 24 Patalā thalē 24 পাতলা 24 Pātalā 24 やせます 24 やせます 24 やせます 24 yasemasu        
    25 devenir plus mince, par exemple en mangeant moins 25 похудеть, например, в результате меньше есть 25 pokhudet', naprimer, v rezul'tate men'she yest' 25 أن تصبح أرق ، على سبيل المثال نتيجة تناول كميات أقل من الطعام 25 'an tusbih 'aruq , ealaa sabil almithal natijat tanawul kamiyat 'aqala min altaeam 25 कम खाने के परिणामस्वरूप उदाहरण के लिए, पतले होने के लिए 25 kam khaane ke parinaamasvaroop udaaharan ke lie, patale hone ke lie 25 ਪਤਲੇ ਬਣਨ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਘੱਟ ਖਾਣ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 25 patalē baṇana la'ī, udāharaṇa vajōṁ ghaṭa khāṇa dē natījē vajōṁ 25 পাতলা হয়ে উঠুন, উদাহরণস্বরূপ কম খাওয়ার ফলে 25 pātalā haẏē uṭhuna, udāharaṇasbarūpa kama khā'ōẏāra phalē 25 例えば食べる量を減らした結果として薄くなる 25 例えば 食べる   減らした 結果 として 薄く なる 25 たとえば たべる りょう  へらした けっか として うすく なる 25 tatoeba taberu ryō o herashita kekka toshite usuku naru
    26 (En suivant un régime, etc.) pour devenir mince et perdre du poids 26 (Соблюдая диету и т. Д.), Чтобы стать стройным и похудеть 26 (Soblyudaya diyetu i t. D.), Chtoby stat' stroynym i pokhudet' 26 (باتباع نظام غذائي ، إلخ) لتصبح نحيفًا وإنقاص الوزن 26 (baitibae nizam ghidhayiy , 'ilkh) litusbih nhyfana wa'iinqas alwazn 26 (डाइटिंग आदि से) स्लिम होने और वजन कम करने के लिए 26 (daiting aadi se) slim hone aur vajan kam karane ke lie 26 (ਡਾਈਟਿੰਗ ਆਦਿ ਨਾਲ) ਪਤਲੇ ਬਣਨ ਅਤੇ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 26 (ḍā'īṭiga ādi nāla) patalē baṇana atē bhāra ghaṭā'uṇa la'ī 26 (ডায়েটিং ইত্যাদি দ্বারা) স্লিম হয়ে ওজন কমাতে 26 (ḍāẏēṭiṁ ityādi dbārā) slima haẏē ōjana kamātē 26 (ダイエットなどで)スリムになって体重を減らす 26 ( ダイエット など  ) スリム  なって 体重  減らす 26 ( ダイエット など  ) スリム  なって たいじゅう  へらす 26 ( daietto nado de ) surimu ni natte taijū o herasu        
    27 mincir 27 похудеть 27 pokhudet' 27 أسفل ضئيلة 27 'asfal dayiylatan 27 स्लिम नीचे 27 slim neeche 27 ਪਤਲਾ ਥੱਲੇ 27 patalā thalē 27 পাতলা 27 pātalā 27 やせます 27 やせます 27 やせます 27 yasemasu
    28 mincir 28 похудеть 28 pokhudet' 28 أسفل ضئيلة 28 'asfal dayiylatan 28 स्लिम नीचे 28 slim neeche 28 ਪਤਲਾ ਥੱਲੇ 28 patalā thalē 28 পাতলা 28 pātalā 28 やせます 28 やせます 28 やせます 28 yasemasu        
    29 réduire la taille d'une entreprise ou d'une organisation, en réduisant le nombre d'emplois; être réduite de cette manière 29 сделать компанию или организацию меньше за счет сокращения количества рабочих мест в ней; таким образом уменьшиться 29 sdelat' kompaniyu ili organizatsiyu men'she za schet sokrashcheniya kolichestva rabochikh mest v ney; takim obrazom umen'shit'sya 29 لجعل شركة أو مؤسسة أصغر ، عن طريق تقليل عدد الوظائف فيها ؛ لتكون أصغر بهذه الطريقة 29 lajaeal sharikatan 'aw muasasat 'asghar , ean tariq taqlil eadad alwazayif fiha ; litakun 'asghar bihadhih altariqa 29 किसी कंपनी या संगठन को छोटा बनाने के लिए, उसमें नौकरियों की संख्या को कम करके; इस तरह से छोटा बनाया जा सकता है 29 kisee kampanee ya sangathan ko chhota banaane ke lie, usamen naukariyon kee sankhya ko kam karake; is tarah se chhota banaaya ja sakata hai 29 ਇਸ ਵਿਚ ਨੌਕਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘਟਾ ਕੇ ਇਕ ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਇਕ ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਉਣਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਛੋਟਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾਣਾ 29 isa vica naukarī'āṁ dī giṇatī ghaṭā kē ika kapanī jāṁ ika sagaṭhana nū chōṭā baṇā'uṇā; isa tarīkē nāla chōṭā baṇā'i'ā jāṇā 29 কোনও সংস্থাকে বা সংস্থাকে আরও ছোট করে তুলতে, এতে চাকরির সংখ্যা হ্রাস করে; এভাবে আরও ছোট করা 29 kōna'ō sansthākē bā sansthākē āra'ō chōṭa karē tulatē, ētē cākarira saṅkhyā hrāsa karē; ēbhābē āra'ō chōṭa karā 29 仕事の数を減らすことによって、会社や組織を小さくすること。このようにして小さくすること。 29 仕事    減らす こと によって 、 会社  組織  小さく する こと 。 この よう  して 小さく する こと 。 29 しごと  かず  へらす こと によって 、 かいしゃ  そしき  ちいさく する こと 。 この よう  して ちいさく する こと 。 29 shigoto no kazu o herasu koto niyotte , kaisha ya soshiki o chīsaku suru koto . kono  ni shite chīsaku suru koto .
    30 Rationaliser (institution); couper (personnel); réduire (postes) 30 Упорядочить (учреждение); сократить (персонал); сократить (должности) 30 Uporyadochit' (uchrezhdeniye); sokratit' (personal); sokratit' (dolzhnosti) 30 تبسيط (مؤسسة) ؛ قص (موظفين) ؛ تقليل (وظائف) 30 tabsit (mwss) ; qas (mwzfyn) ; taqlil (wzayf) 30 स्ट्रीमलाइन (संस्था); कट (कार्मिक); कटौती (पद) 30 streemalain (sanstha); kat (kaarmik); katautee (pad) 30 ਸਟ੍ਰੀਮਲਾਈਨ (ਸੰਸਥਾ); ਕੱਟ (ਕਰਮਚਾਰੀ); ਘਟਾਓ (ਪੋਸਟਾਂ) 30 saṭrīmalā'īna (sasathā); kaṭa (karamacārī); ghaṭā'ō (pōsaṭāṁ) 30 স্ট্রিমলাইন (প্রতিষ্ঠান); কাটা (কর্মী); হ্রাস (পোস্ট) 30 sṭrimalā'ina (pratiṣṭhāna); kāṭā (karmī); hrāsa (pōsṭa) 30 合理化(機関);削減(人員);削減(投稿) 30 合理  ( 機関 ); 削減 ( 人員 ); 削減 ( 投稿 ) 30 ごうり  ( きかん ); さくげん ( じにん ); さくげん ( とうこう ) 30 gōri ka ( kikan ); sakugen ( jinin ); sakugen ( tōkō )        
    31 Ils restructurent et amincissent la main-d’œuvre 31 Они реструктурируют и сокращают рабочую силу 31 Oni restrukturiruyut i sokrashchayut rabochuyu silu 31 إنهم يعيدون هيكلة القوة العاملة ويقلصونها 31 'iinahum yueidun haykalat alquat aleamilat wayuqalisunaha 31 वे कार्यबल का पुनर्गठन और मंदी कर रहे हैं 31 ve kaaryabal ka punargathan aur mandee kar rahe hain 31 ਉਹ ਪੁਨਰ ਗਠਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਘਟਾ ਰਹੇ ਹਨ 31 uha punara gaṭhana kara rahē hana atē kāraja śakatī nū ghaṭā rahē hana 31 তারা পুনর্গঠন করছে এবং কর্মশক্তি হ্রাস করছে 31 tārā punargaṭhana karachē ēbaṁ karmaśakti hrāsa karachē 31 彼らはリストラを行い、労働力を削減しています 31 彼ら  リストラ  行い 、 労働力  削減 しています 31 かれら  リストラ  おこない 、 ろうどうりょく  さくげん しています 31 karera wa risutora o okonai , rōdōryoku o sakugen shiteimasu
    32 Ils réorganisent et réduisent leurs effectifs 32 Они реорганизуют и сокращают сотрудников 32 Oni reorganizuyut i sokrashchayut sotrudnikov 32 إنهم يعيدون تنظيم وتقليل الموظفين 32 'iinahum yueidun tanzim wataqlil almuazafin 32 वे कर्मचारियों को पुनर्गठित और कम कर रहे हैं 32 ve karmachaariyon ko punargathit aur kam kar rahe hain 32 ਉਹ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਘਟਾ ਰਹੇ ਹਨ 32 uha karamacārī'āṁ nū muṛa sagaṭhita kara rahē hana atē ghaṭā rahē hana 32 তারা পুনর্গঠন করছে এবং কর্মীদের হ্রাস করছে 32 tārā punargaṭhana karachē ēbaṁ karmīdēra hrāsa karachē 32 彼らは従業員を再編成し、削減しています 32 彼ら  従業員   編成  、 削減 しています 32 かれら  じゅうぎょういん  さい へんせい  、 さくげん しています 32 karera wa jūgyōin o sai hensei shi , sakugen shiteimasu        
    33 L'industrie devra peut-être encore perdre du poids 33 Отрасли, возможно, придется еще больше сократить 33 Otrasli, vozmozhno, pridetsya yeshche bol'she sokratit' 33 قد تضطر الصناعة إلى تقليص حجمها بدرجة أكبر 33 qad tadturu alsinaeat 'iilaa taqlis hajmiha bidarajat 'akbar 33 उद्योग को आगे भी पतला होना पड़ सकता है 33 udyog ko aage bhee patala hona pad sakata hai 33 ਉਦਯੋਗ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਪਤਲੇ ਹੋਣਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ 33 udayōga nū hōra vī patalē hōṇā pai sakadā hai 33 ইন্ডাস্ট্রিকে আরও পিছনে যেতে হতে পারে 33 inḍāsṭrikē āra'ō pichanē yētē hatē pārē 33 業界はさらにスリム化する必要があるかもしれません 33 業界  さらに スリム  する 必要  ある かも しれません 33 ぎょうかい  さらに スリム  する ひつよう  ある かも しれません 33 gyōkai wa sarani surimu ka suru hitsuyō ga aru kamo shiremasen        
    34 Cette industrie devra peut-être être davantage comprimée 34 Эта отрасль, возможно, нуждается в дальнейшем сжатии 34 Eta otrasl', vozmozhno, nuzhdayetsya v dal'neyshem szhatii 34 قد تحتاج هذه الصناعة إلى مزيد من الضغط 34 qad tahtaj hadhih alsinaeat 'iilaa mazid min aldaght 34 इस उद्योग को और संकुचित होना पड़ सकता है 34 is udyog ko aur sankuchit hona pad sakata hai 34 ਇਸ ਉਦਯੋਗ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੰਕੁਚਿਤ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ 34 isa udayōga nū hōra sakucita karanā pai sakadā hai 34 এই শিল্পটি আরও সংকুচিত হতে পারে 34 ē'i śilpaṭi āra'ō saṅkucita hatē pārē 34 この業界はさらに圧縮する必要があるかもしれません 34 この 業界  さらに 圧縮 する 必要  ある かも しれません 34 この ぎょうかい  さらに あっしゅく する ひつよう  ある かも しれません 34 kono gyōkai wa sarani asshuku suru hitsuyō ga aru kamo shiremasen
    35 la nouvelle entreprise allégée 35 новая, уменьшенная компания 35 novaya, umen'shennaya kompaniya 35 الشركة الجديدة النحيفة 35 alsharikat aljadidat alnahifa 35 नई, स्लिम-डाउन कंपनी 35 naee, slim-daun kampanee 35 ਨਵੀਂ, ਸਲਿਮਡ-ਡਾਉਨ ਕੰਪਨੀ 35 navīṁ, salimaḍa-ḍā'una kapanī 35 নতুন, স্লিমড ডাউন কোম্পানি 35 natuna, slimaḍa ḍā'una kōmpāni 35 スリム化された新しい会社 35 スリム  された 新しい 会社 35 スリム  された あたらしい かいしゃ 35 surimu ka sareta atarashī kaisha        
    36  Nouvelle entreprise après la rationalisation du personnel 36  Новая компания после оптимизации штата 36  Novaya kompaniya posle optimizatsii shtata 36  شركة جديدة بعد تبسيط الموظفين 36 sharikat jadidat baed tabsit almuazafin 36  कर्मचारियों को सुव्यवस्थित करने के बाद नई कंपनी 36  karmachaariyon ko suvyavasthit karane ke baad naee kampanee 36  ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਵੀਂ ਕੰਪਨੀ 36  saṭāpha nū sucārū baṇā'uṇa tōṁ bā'ada navīṁ kapanī 36  স্টাফ স্ট্রলাইনিংয়ের পরে নতুন সংস্থা 36  sṭāpha sṭralā'ininẏēra parē natuna sansthā 36  スタッフ合理化後の新会社 36 スタッフ 合理     会社 36 スタッフ ごうり    しん かいしゃ 36 sutaffu gōri ka go no shin kaisha        
    37 voir également 37 смотрите также 37 smotrite takzhe 37 أنظر أيضا 37 'anzur 'aydaan 37 यह सभी देखें 37 yah sabhee dekhen 37 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 37 iha vī vēkhō 37 আরো দেখুন 37 ārō dēkhuna 37 も参照してください 37  参照 してください 37  さんしょう してください 37 mo sanshō shitekudasai        
    38 minceur 38 похудение 38 pokhudeniye 38 التخسيس 38 altakhsis 38 स्लिमिंग 38 sliming 38 ਸਲਿਮਿੰਗ 38 salimiga 38 পাতলা 38 pātalā 38 痩身 38 痩身 38 そうしん 38 sōshin
    39 un mot africain pour SIDA 39 африканское слово, обозначающее СПИД 39 afrikanskoye slovo, oboznachayushcheye SPID 39 كلمة أفريقية للإيدز 39 kalimat 'afriqiat lil'iidaz 39 एड्स के लिए एक अफ्रीकी शब्द 39 eds ke lie ek aphreekee shabd 39 ਏਡਜ਼ ਲਈ ਇੱਕ ਅਫਰੀਕੀ ਸ਼ਬਦ 39 ēḍaza la'ī ika apharīkī śabada 39 এইডস জন্য একটি আফ্রিকান শব্দ 39 ē'iḍasa jan'ya ēkaṭi āphrikāna śabda 39 エイズのアフリカの言葉 39 エイズ  アフリカ  言葉 39 エイズ  アフリカ  ことば 39 eizu no afurika no kotoba        
    40 (Afrique) SIDA 40 (Африка) СПИД 40 (Afrika) SPID 40 (أفريقيا) الإيدز 40 (afryqya) al'iydz 40 (अफ्रीका) एड्स 40 (aphreeka) eds 40 (ਅਫਰੀਕਾ) ਏਡਜ਼ 40 (apharīkā) ēḍaza 40 (আফ্রিকা) এইডস 40 (āphrikā) ē'iḍasa 40 (アフリカ)エイズ 40 ( アフリカ ) エイズ 40 ( アフリカ ) エイズ 40 ( afurika ) eizu        
    41 vase 41 слизь 41 sliz' 41 الوحل 41 alwahl 41 कीचड़ 41 keechad 41 ਤਿਲਕਣਾ 41 tilakaṇā 41 কাঁচা 41 kām̐cā 41 スライム 41 スライム 41 すらいむ 41 suraimu
    42  toute substance liquide épaisse désagréable 42  любое неприятное густое жидкое вещество 42  lyuboye nepriyatnoye gustoye zhidkoye veshchestvo 42  أي مادة سائلة سميكة غير سارة 42 'aya madat sayilat samikat ghyr sar 42  कोई भी अप्रिय गाढ़ा तरल पदार्थ 42  koee bhee apriy gaadha taral padaarth 42  ਕੋਈ ਵੀ ਕੋਝਾ ਮੋਟੀ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ 42  kō'ī vī kōjhā mōṭī tarala padāratha 42  কোন অপ্রীতিকর ঘন তরল পদার্থ 42  kōna aprītikara ghana tarala padārtha 42  不快な濃い液体物質 42 不快な 濃い 液体 物質 42 ふかいな こい えきたい ぶっしつ 42 fukaina koi ekitai busshitsu        
    43 De la boue sale; (pas longtemps) de la boue 43 Грязная грязь; (не долго) слизь 43 Gryaznaya gryaz'; (ne dolgo) sliz' 43 الطين القذر (ليس طويلا) الوحل 43 altiyn alqadhr (lys tuyla) alwahl 43 गंदा कीचड़; (लंबा नहीं) कीचड़ 43 ganda keechad; (lamba nahin) keechad 43 ਗੰਦੀ ਚਿੱਕੜ; 43 gadī cikaṛa; 43 নোংরা মাটি; 43 nōnrā māṭi; 43 汚れた泥;(長くはない)スライム 43 汚れた  ;( 長く  ない ) スライム 43 よごれた どろ ;( ながく  ない ) すらいむ 43 yogoreta doro ;( nagaku wa nai ) suraimu
    44 l'étang était plein de boue et de limon vert. 44 пруд был полон грязи и зеленой слизи. 44 prud byl polon gryazi i zelenoy slizi. 44 كانت البركة مليئة بالطين والطين الأخضر. 44 kanat albarikat maliyat bialtayn waltiyn al'akhdar. 44 तालाब कीचड़ और हरे कीचड़ से भरा था। 44 taalaab keechad aur hare keechad se bhara tha. 44 ਛੱਪੜ ਚਿੱਕੜ ਅਤੇ ਹਰੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚਾਦਰ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ. 44 chapaṛa cikaṛa atē harē raga dī cādara nāla bhari'ā hō'i'ā sī. 44 পুকুরটি কাদা এবং সবুজ কুঁচকিতে ভরা ছিল। 44 pukuraṭi kādā ēbaṁ sabuja kum̐cakitē bharā chila. 44 池は泥と緑の粘液でいっぱいでした。 44       粘液  いっぱいでした 。 44 いけ  どろ  みどり  ねねき  いっぱいでした 。 44 ike wa doro to midori no neneki de ippaideshita .        
    45 L'étang est plein de boue de baignade et d'eaux usées vertes 45 Пруд полон грязи для купания и зеленых сточных вод. 45 Prud polon gryazi dlya kupaniya i zelenykh stochnykh vod. 45 البركة مليئة بطين السباحة ومياه الصرف الصحي الخضراء 45 albarikat maliyat batin alsabbahat wamiah alsirf alsihiyi alkhadra' 45 तालाब तैराकी कीचड़ और हरे रंग की सीवेज से भरा है 45 taalaab tairaakee keechad aur hare rang kee seevej se bhara hai 45 ਤਲਾਅ ਤੈਰਾਕੀ ਚਿੱਕੜ ਅਤੇ ਹਰੇ ਸੀਵਰੇਜ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 45 Talā'a tairākī cikaṛa atē harē sīvarēja nāla bhari'ā hō'i'ā hai 45 পুকুরটি সাঁতার কাঁচা এবং সবুজ নিকাশীতে পূর্ণ 45 Pukuraṭi sām̐tāra kām̐cā ēbaṁ sabuja nikāśītē pūrṇa 45 池は泳ぐ泥と緑の下水でいっぱいです 45   泳ぐ     下水  いっぱいです 45 いけ  およぐ どろ  みどり  げすい  いっぱいです 45 ike wa oyogu doro to midori no gesui de ippaidesu        
    46 voir également 46 смотрите также 46 smotrite takzhe 46 أنظر أيضا 46 'anzur 'aydaan 46 यह सभी देखें 46 yah sabhee dekhen 46 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 46 iha vī vēkhō 46 আরো দেখুন 46 ārō dēkhuna 46 も参照してください 46  参照 してください 46  さんしょう してください 46 mo sanshō shitekudasai        
    47 visqueux 47 слизистый 47 slizistyy 47 غروي 47 ghurwi 47 घिनौना 47 ghinauna 47 ਪਤਲਾ 47 patalā 47 পাতলা 47 pātalā 47 ぬるぬる 47 ぬるぬる 47 ぬるぬる 47 nurunuru
    48 boule de slime 48 слизняк 48 sliznyak 48 الوحل الكرة 48 alwahl alkura 48 कीचड़-बॉल 48 keechad-bol 48 ਸਲਾਈਮ-ਗੇਂਦ 48 salā'īma-gēnda 48 কাঁচা-বল 48 kām̐cā-bala 48 スライムボール 48 スライムボール 48 すらいむぼうる 48 suraimubōru        
    49 Boule de slime 49 Шар слизи 49 Shar slizi 49 كرة الوحل 49 kurat alwahl 49 कीचड़ वाली गेंद 49 keechad vaalee gend 49 ਸਲਿਮ ਗੇਂਦ 49 salima gēnda 49 কাঁচা বল 49 kām̐cā bala 49 スライムボール 49 スライムボール 49 すらいむぼうる 49 suraimubōru        
    50 également 50 также 50 takzhe 50 أيضا 50 'aydaan 50 भी 50 bhee 50 ਵੀ 50 50 এছাড়াও 50 ēchāṛā'ō 50 また 50 また 50 また 50 mata        
    51  slime-sac 51  мешочек для слизи 51  meshochek dlya slizi 51  كيس الوحل 51 kays alwahl 51  कीचड़-थैली 51  keechad-thailee 51  ਸਲਿਮ ਬੈਗ 51  salima baiga 51  কাঁচা ব্যাগ 51  kām̐cā byāga 51  スライムバッグ 51 スライムバッグ 51 すらいむばっぐ 51 suraimubaggu
    52 Sac de slime 52 Сумка для слизи 52 Sumka dlya slizi 52 كيس الوحل 52 kays alwahl 52 कीचड़ की थैली 52 keechad kee thailee 52 ਸਲਿਮ ਬੈਗ 52 salima baiga 52 স্লিম ব্যাগ 52 slima byāga 52 スライムバッグ 52 スライムバッグ 52 すらいむばっぐ 52 suraimubaggu        
    53 informel 53 неофициальный 53 neofitsial'nyy 53 غير رسمي 53 ghyr rasmiin 53 अनौपचारिक 53 anaupachaarik 53 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 53 gaira rasamī 53 অনানুষ্ঠানিক 53 anānuṣṭhānika 53 非公式 53 非公式 53 ひこうしき 53 hikōshiki
    54  une personne désagréable ou dégoûtante 54  неприятный или омерзительный человек 54  nepriyatnyy ili omerzitel'nyy chelovek 54  شخص غير سار أو مثير للاشمئزاز 54 shakhs ghyr sar 'aw muthir lilaishmizaz 54  अप्रिय या घृणित व्यक्ति 54  apriy ya ghrnit vyakti 54  ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਘਿਣਾਉਣਾ ਵਿਅਕਤੀ 54  ika kōjhā jāṁ ghiṇā'uṇā vi'akatī 54  একটি অপ্রীতিকর বা ঘৃণ্য ব্যক্তি 54  ēkaṭi aprītikara bā ghr̥ṇya byakti 54  不快または嫌な人 54 不快 または 嫌な  54 ふかい または いやな ひと 54 fukai mataha iyana hito        
    55 Personne désagréable ou dégoûtante 55 Неприятный или омерзительный человек 55 Nepriyatnyy ili omerzitel'nyy chelovek 55 شخص غير سار أو مثير للاشمئزاز 55 shakhs ghyr sar 'aw muthir lilaishmizaz 55 अप्रिय या घृणित व्यक्ति 55 apriy ya ghrnit vyakti 55 ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਘਿਣਾਉਣਾ ਵਿਅਕਤੀ 55 kōjhā jāṁ ghiṇā'uṇā vi'akatī 55 অপ্রীতিকর বা ঘৃণ্য ব্যক্তি 55 aprītikara bā ghr̥ṇya byakti 55 不快または嫌な人 55 不快 または 嫌な  55 ふかい または いやな ひと 55 fukai mataha iyana hito        
    56 Une personne offensante, une personne méprisable; 56 Оскорбительный человек, презренный человек; 56 Oskorbitel'nyy chelovek, prezrennyy chelovek; 56 شخص مسيء شخص حقير ؛ 56 shakhs masi' shakhs haqir ; 56 एक अपमानजनक व्यक्ति; 56 ek apamaanajanak vyakti; 56 ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਵਿਅਕਤੀ; ਇਕ ਨਫ਼ਰਤ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ; 56 apamānajanaka vi'akatī; ika nafarata vālā vi'akatī; 56 আপত্তিকর ব্যক্তি; তুচ্ছ ব্যক্তি; 56 āpattikara byakti; tuccha byakti; 56 攻撃的な人;卑劣な人; 56 攻撃 的な  ; 卑劣な  ; 56 こうげき てきな ひと ; ひれつな ひと ; 56 kōgeki tekina hito ; hiretsuna hito ;        
    57 anti- 57 анти- 57 anti- 57 مضاد- 57 madad- 57 विरोधी 57 virodhee 57 ਵਿਰੋਧੀ- 57 virōdhī- 57 বিরোধী 57 birōdhī 57 57 57 はん 57 han        
    58 mince 58 тонкий 58 tonkiy 58 خط رفيع 58 khata rafie 58 स्लिम लाइन 58 slim lain 58 ਪਤਲੀ-ਲਾਈਨ 58 patalī-lā'īna 58 পাতলা রেখা 58 pātalā rēkhā 58 スリムライン 58 スリム ライン 58 スリム ライン 58 surimu rain
    59  conception plus petite ou plus mince que d'habitude 59  меньше или тоньше, чем обычно 59  men'she ili ton'she, chem obychno 59  أصغر أو أرق في التصميم من المعتاد 59 'asghar 'aw 'aruq fi altasmim min almuetad 59  सामान्य से छोटा या पतला डिजाइन 59  saamaany se chhota ya patala dijain 59  ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਵਿਚ ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਪਤਲਾ 59  āma nālōṁ ḍizā'īna vica chōṭā jāṁ patalā 59  স্বাভাবিকের চেয়ে নকশায় ছোট বা পাতলা 59  sbābhābikēra cēẏē nakaśāẏa chōṭa bā pātalā 59  デザインが通常よりも小さいか薄い 59 デザイン  通常 より  小さい  薄い 59 デザイン  つうじょう より  ちいさい  うすい 59 dezain ga tsūjō yori mo chīsai ka usui        
    60 Petit et exquis; mince 60 Маленький и изысканный; тонкий 60 Malen'kiy i izyskannyy; tonkiy 60 صغيرة ورائعة رقيقة 60 saghirat warayieat raqiqa 60 छोटा और उत्तम; पतला 60 chhota aur uttam; patala 60 ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਪਤਲਾ 60 chōṭā atē śānadāra; patalā 60 ছোট এবং সূক্ষ্ম; পাতলা 60 chōṭa ēbaṁ sūkṣma; pātalā 60 小さくて絶妙な;薄い 60 小さくて 絶妙な ; 薄い 60 ちいさくて ぜつみょうな ; うすい 60 chīsakute zetsumyōna ; usui        
    61 un téléphone mince 61 тонкий телефон 61 tonkiy telefon 61 هاتف رفيع 61 hatif rafie 61 एक स्लिमलाइन फोन 61 ek slimalain phon 61 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਫੋਨ 61 ika patalā phōna 61 একটি পাতলা ফোন 61 ēkaṭi pātalā phōna 61 スリムな電話 61 スリムな 電話 61 すりむな でんわ 61 surimuna denwa        
    62 Petit téléphone 62 Маленький телефон 62 Malen'kiy telefon 62 هاتف صغير 62 hatif saghir 62 छोटा फोन 62 chhota phon 62 ਛੋਟਾ ਫੋਨ 62 chōṭā phōna 62 ছোট ফোন 62 chōṭa phōna 62 小さな電話 62 小さな 電話 62 ちいさな でんわ 62 chīsana denwa        
    63 d'un verre 63 напитка 63 napitka 63 من مشروب 63 min mashrub 63 एक पेय का 63 ek pey ka 63 ਇੱਕ ਪੀਣ ਦਾ 63 ika pīṇa dā 63 একটি পানীয় 63 ēkaṭi pānīẏa 63 飲み物の 63 飲み物 の 63 のみもの  63 nomimono no        
    64 un verre de vin 64 бокал вина 64 bokal vina 64 كأس من النبيذ 64 kas min alnabidh 64 एक गिलास वाइन 64 ek gilaas vain 64 ਇੱਕ ਗਲਾਸ ਵਾਈਨ 64 ika galāsa vā'īna 64 এক গ্লাস ওয়াইন 64 ēka glāsa ōẏā'ina 64 グラスワイン 64 グラス ワイン 64 グラス ワイン 64 gurasu wain        
    65 Boire 65 Напиток 65 Napitok 65 يشرب 65 yashrab 65 पीना 65 peena 65 ਪੀ 65 65 পান করা 65 pāna karā 65 ドリンク 65 ドリンク 65 ドリンク 65 dorinku        
    66 demi 66 половина 66 polovina 66 نصف 66 nsf 66 आधा 66 aadha 66 ਅੱਧੇ 66 adhē 66 অর্ধেক 66 ardhēka 66 ハーフ 66 ハーフ 66 ハーフ 66 hāfu        
    67 contenant très peu de sucre 67 содержит очень мало сахара 67 soderzhit ochen' malo sakhara 67 تحتوي على القليل من السكر 67 tahtawi ealaa alqlyl min alsukar 67 बहुत कम चीनी युक्त 67 bahut kam cheenee yukt 67 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਚੀਨੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 67 bahuta ghaṭa cīnī hudī hai 67 খুব কম চিনিযুক্ত 67 khuba kama ciniyukta 67 砂糖をほとんど含まない 67 砂糖  ほとんど 含まない 67 さとう  ほとんど ふくまない 67 satō o hotondo fukumanai
    68 Peu sucré 68 Низкий уровень сахара 68 Nizkiy uroven' sakhara 68 سكر منخفض 68 sakar munkhafid 68 कम चीनी 68 kam cheenee 68 ਘੱਟ ਖੰਡ 68 ghaṭa khaḍa 68 চিনি কম 68 cini kama 68 低糖 68   68 てい とう 68 tei         
    69 eau tonique slimline 69 тонизирующая вода для похудания 69 toniziruyushchaya voda dlya pokhudaniya 69 ماء منشط سليملاين 69 ma'an munashat slimalayn 69 स्लिमलाइन टॉनिक पानी 69 slimalain tonik paanee 69 ਪਤਲਾ ਟੌਨਿਕ ਪਾਣੀ 69 patalā ṭaunika pāṇī 69 পাতলা টনিক জল 69 pātalā ṭanika jala 69 スリムなトニックウォーター 69 スリムな トニックウォーター 69 すりむな とにっくをうたあ 69 surimuna tonikkuwōtā
    70 Eau Tonique Minceur 70 Тоник для похудения 70 Tonik dlya pokhudeniya 70 ماء تونيك للتخسيس 70 ma'an tunik liltakhsis 70 स्लिमिंग टॉनिक वॉटर 70 sliming tonik votar 70 ਪਤਲਾ ਟੌਨਿਕ ਵਾਟਰ 70 patalā ṭaunika vāṭara 70 স্লিমিং টনিক জল 70 slimiṁ ṭanika jala 70 トニックウォーターの痩身 70 トニックウォーター の 痩身 70 とにっくをうたあ  そうしん 70 tonikkuwōtā no sōshin        
    71 Eau tonique à faible teneur en sucre 71 Тонизирующая вода с низким содержанием сахара 71 Toniziruyushchaya voda s nizkim soderzhaniyem sakhara 71 ماء منشط منخفض السكر 71 ma' manshit munkhafid alsukar 71 कम चीनी टॉनिक पानी 71 kam cheenee tonik paanee 71 ਘੱਟ ਖੰਡ ਟੌਨਿਕ ਪਾਣੀ 71 ghaṭa khaḍa ṭaunika pāṇī 71 কম চিনি টনিক জল 71 kama cini ṭanika jala 71 低糖トニックウォーター 71   トニックウォーター 71 てい とう とにっくをうたあ 71 tei  tonikkuwōtā        
    72 plus mince 72 стройнее 72 stroyneye 72 أنحل 72 'anhil 72 स्लिमर 72 slimar 72 ਪਤਲਾ 72 patalā 72 পাতলা 72 pātalā 72 スリム 72 スリム 72 スリム 72 surimu
    73 Svelte 73 Стройный 73 Stroynyy 73 معتدل البنيه 73 muetadil albanih 73 पतला 73 patala 73 ਪਤਲਾ 73 patalā 73 পাতলা 73 pātalā 73 スリム 73 スリム 73 スリム 73 surimu        
    74  une personne qui essaie de perdre du poids 74  человек, который пытается похудеть 74  chelovek, kotoryy pytayetsya pokhudet' 74  الشخص الذي يحاول إنقاص وزنه 74 alshakhs aldhy yuhawil 'iinqas waznuh 74  एक व्यक्ति जो वजन कम करने की कोशिश कर रहा है 74  ek vyakti jo vajan kam karane kee koshish kar raha hai 74  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 74  ika vi'akatī jō bhāra ghaṭā'uṇa dī kōśiśa kara rihā hai 74  একজন ব্যক্তি যিনি ওজন হ্রাস করার চেষ্টা করছেন 74  ēkajana byakti yini ōjana hrāsa karāra cēṣṭā karachēna 74  体重を減らそうとしている人 74 体重  減らそう  している  74 たいじゅう  へらそう  している ひと 74 taijū o herasō to shiteiru hito
    75 Une personne essayant de perdre du poids 75 Человек пытается похудеть 75 Chelovek pytayetsya pokhudet' 75 شخص يحاول إنقاص وزنه 75 shakhs yuhawil 'iinqas waznuh 75 वजन कम करने की कोशिश कर रहा व्यक्ति 75 vajan kam karane kee koshish kar raha vyakti 75 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 75 ika vi'akatī bhāra ghaṭā'uṇa dī kōśiśa kara rihā hai 75 একজন ব্যক্তি ওজন হ্রাস করার চেষ্টা করছেন 75 ēkajana byakti ōjana hrāsa karāra cēṣṭā karachēna 75 体重を減らそうとしている人 75 体重  減らそう  している  75 たいじゅう  へらそう  している ひと 75 taijū o herasō to shiteiru hito        
    76 Ceux qui perdent du poids; ceux qui perdent du poids 76 Те, кто худеет; те, кто худеет 76 Te, kto khudeyet; te, kto khudeyet 76 أولئك الذين يفقدون الوزن ؛ أولئك الذين يفقدون الوزن 76 'uwlayik aldhyn yafqidun alwazn ; 'uwlayik aldhyn yafqidun alwazn 76 जो अपना वजन कम करते हैं; जो लोग अपना वजन कम करते हैं 76 jo apana vajan kam karate hain; jo log apana vajan kam karate hain 76 ਉਹ ਜੋ ਭਾਰ ਘਟਾਉਂਦੇ ਹਨ; 76 uha jō bhāra ghaṭā'undē hana; 76 যাঁরা ওজন হ্রাস করেন; 76 yām̐rā ōjana hrāsa karēna; 76 体重を減らす人;体重を減らす人 76 体重  減らす  ; 体重  減らす  76 たいじゅう  へらす ひと ; たいじゅう  へらす ひと 76 taijū o herasu hito ; taijū o herasu hito        
    77 poids 77 масса 77 massa 77 وزن 77 wazn 77 वजन 77 vajan 77 ਭਾਰ 77 bhāra 77 ওজন 77 ōjana 77 重量 77 重量 77 じゅうりょう 77 jūryō        
    78 un régime calorique contrôlé pour les minces 78 диета с контролем калорий для стройных 78 diyeta s kontrolem kaloriy dlya stroynykh 78 نظام غذائي يتحكم في السعرات الحرارية للنحفاء 78 nizam ghidhayiyun yatahakam fi alserat alharariat lilnahfa' 78 स्लिमर के लिए कैलोरी नियंत्रित आहार 78 slimar ke lie kailoree niyantrit aahaar 78 ਸਲਿਮਰਾਂ ਲਈ ਇਕ ਕੈਲੋਰੀ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਖੁਰਾਕ 78 salimarāṁ la'ī ika kailōrī-niyatarita khurāka 78 স্লিমারগুলির জন্য ক্যালোরি-নিয়ন্ত্রিত ডায়েট 78 slimāragulira jan'ya kyālōri-niẏantrita ḍāẏēṭa 78 スリムな人のためのカロリー管理された食事 78 スリムな   ため  カロリー 管理 された 食事 78 すりむな ひと  ため  カロリー かんり された しょくじ 78 surimuna hito no tame no karorī kanri sareta shokuji        
    79 Régime de contrôle des calories pour perdre du poids 79 Диета с контролем калорий для похудания 79 Diyeta s kontrolem kaloriy dlya pokhudaniya 79 النظام الغذائي للتحكم في السعرات الحرارية لإنقاص الوزن 79 alnizam alghidhayiyu liltahakum fi alserat alharariat li'iinqas alwazn 79 वजन घटाने के लिए कैलोरी नियंत्रण आहार 79 vajan ghataane ke lie kailoree niyantran aahaar 79 ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਕੈਲੋਰੀ ਨਿਯੰਤਰਣ ਖੁਰਾਕ 79 bhāra ghaṭā'uṇa la'ī kailōrī niyataraṇa khurāka 79 ওজন কমানোর জন্য ক্যালরি নিয়ন্ত্রণ ডায়েট 79 ōjana kamānōra jan'ya kyālari niẏantraṇa ḍāẏēṭa 79 減量のためのカロリーコントロールダイエット 79 減量  ため  カロリーコントロールダイエット 79 げんりょう  ため  かろりいこんとろうるだいえっと 79 genryō no tame no karorīkontorōrudaietto        
    80 Recettes de perte de poids pour contrôler les calories 80 Рецепты похудения для контроля калорий 80 Retsepty pokhudeniya dlya kontrolya kaloriy 80 وصفات إنقاص الوزن للتحكم في السعرات الحرارية 80 wasifat 'iinqas alwazn liltahakum fi alserat alhararia 80 कैलोरी को नियंत्रित करने के लिए वजन कम करने के नुस्खे 80 kailoree ko niyantrit karane ke lie vajan kam karane ke nuskhe 80 ਕੈਲੋਰੀ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਦੀਆਂ ਪਕਵਾਨਾਂ 80 kailōrī nū niyatarita karana la'ī bhāra ghaṭā'uṇa dī'āṁ pakavānāṁ 80 ক্যালোরি নিয়ন্ত্রণ করতে ওজন হ্রাস রেসিপি 80 kyālōri niẏantraṇa karatē ōjana hrāsa rēsipi 80 カロリーを制御するための減量レシピ 80 カロリー  制御 する ため  減量 レシピ 80 カロリー  せいぎょ する ため  げんりょう レシピ 80 karorī o seigyo suru tame no genryō reshipi        
    81 voir également 81 смотрите также 81 smotrite takzhe 81 أنظر أيضا 81 'anzur 'aydaan 81 यह सभी देखें 81 yah sabhee dekhen 81 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 81 iha vī vēkhō 81 আরো দেখুন 81 ārō dēkhuna 81 も参照してください 81  参照 してください 81  さんしょう してください 81 mo sanshō shitekudasai        
    82 svelte 82 стройный 82 stroynyy 82 معتدل البنيه 82 muetadil albanih 82 पतला 82 patala 82 ਪਤਲਾ 82 patalā 82 পাতলা 82 pātalā 82 スリム 82 スリム 82 スリム 82 surimu
    83 minceur 83 похудение 83 pokhudeniye 83 التخسيس 83 altakhsis 83 स्लिमिंग 83 sliming 83 ਸਲਿਮਿੰਗ 83 salimiga 83 পাতলা 83 pātalā 83 痩身 83 痩身 83 そうしん 83 sōshin        
    84  la pratique d'essayer de perdre du poids 84  практика попытки похудеть 84  praktika popytki pokhudet' 84  ممارسة محاولة إنقاص الوزن 84 mumarasat muhawalat 'iinqas alwazn 84  वजन कम करने की कोशिश करने का अभ्यास 84  vajan kam karane kee koshish karane ka abhyaas 84  ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ 84  bhāra ghaṭā'uṇa dī kōśiśa karana dā abhi'āsa 84  ওজন হ্রাস করার চেষ্টা করার অভ্যাস 84  ōjana hrāsa karāra cēṣṭā karāra abhyāsa 84  体重を減らそうとする練習 84 体重  減らそう  する 練習 84 たいじゅう  へらそう  する れんしゅう 84 taijū o herasō to suru renshū
    85 Perdre du poids 85 Худеть 85 Khudet' 85 فقدان الوزن 85 fiqdan alwazn 85 वजन कम करना 85 vajan kam karana 85 ਭਾਰ ਘਟਾਓ 85 bhāra ghaṭā'ō 85 ওজন কমানো 85 ōjana kamānō 85 体重が減る 85 体重  減る 85 たいじゅう  へる 85 taijū ga heru        
    86 un club minceur 86 клуб для похудения 86 klub dlya pokhudeniya 86 نادي التخسيس 86 nadi altakhsis 86 एक स्लिमिंग क्लब 86 ek sliming klab 86 ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਕਲੱਬ 86 ika patalā kalaba 86 একটি স্লিমিং ক্লাব 86 ēkaṭi slimiṁ klāba 86 スリミングクラブ 86 スリミングクラブ 86 すりみんぐくらぶ 86 surimingukurabu
    87 Club de perte de poids 87 Клуб похудания 87 Klub pokhudaniya 87 نادي فقدان الوزن 87 nadi fiqdan alwazn 87 वजन घटाने क्लब 87 vajan ghataane klab 87 ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ ਕਲੱਬ 87 bhāra ghaṭā'uṇa vālā kalaba 87 ওজন হ্রাস ক্লাব 87 ōjana hrāsa klāba 87 減量クラブ 87 減量 クラブ 87 げんりょう クラブ 87 genryō kurabu        
    88 voir également 88 смотрите также 88 smotrite takzhe 88 أنظر أيضا 88 'anzur 'aydaan 88 यह सभी देखें 88 yah sabhee dekhen 88 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 88 iha vī vēkhō 88 আরো দেখুন 88 ārō dēkhuna 88 も参照してください 88  参照 してください 88  さんしょう してください 88 mo sanshō shitekudasai        
    89 svelte 89 стройный 89 stroynyy 89 معتدل البنيه 89 muetadil albanih 89 पतला 89 patala 89 ਪਤਲਾ 89 patalā 89 পাতলা 89 pātalā 89 スリム 89 スリム 89 スリム 89 surimu        
    90 visqueux 90 слизистый 90 slizistyy 90 غروي 90 ghurwi 90 घिनौना 90 ghinauna 90 ਪਤਲਾ 90 patalā 90 পাতলা 90 pātalā 90 ぬるぬる 90 ぬるぬる 90 ぬるぬる 90 nurunuru        
    91 plus mince 91 стройнее 91 stroyneye 91 أنحل 91 'anhil 91 पतला 91 patala 91 ਪਤਲਾ 91 patalā 91 পাতলা 91 pātalā 91 よりスリム 91 より スリム 91 より スリム 91 yori surimu
    92 le plus mince 92 самый слизистый 92 samyy slizistyy 92 أنحف 92 'anhif 92 सबसे पतला 92 sabase patala 92 ਪਤਲਾ 92 patalā 92 পাতলা 92 pātalā 92 最もぬるぬる 92 最も ぬるぬる 92 もっとも ぬるぬる 92 mottomo nurunuru
    93 comme ou recouvert de slime 93 вроде или покрытый слизью 93 vrode ili pokrytyy sliz'yu 93 مثل أو مغطاة بالسلايم 93 mathal 'aw mughtat bialsalayim 93 कीचड़ के साथ कवर किया 93 keechad ke saath kavar kiya 93 ਜਿਵੇਂ ਜਾਂ ਟੁਕੜੇ ਨਾਲ coveredੱਕੇ ਹੋਏ 93 jivēṁ jāṁ ṭukaṛē nāla coveredkē hō'ē 93 মত বা কাঁচা withাকা 93 mata bā kām̐cā withākā 93 好きまたはスライムで覆われている 93 好き または スライム  覆われている 93 すき または すらいむ  おうわれている 93 suki mataha suraimu de ōwareteiru        
    94 Comme ou recouvert de mucus 94 Как слизь или покрыта слизью 94 Kak sliz' ili pokryta sliz'yu 94 مثل أو مغطاة بالمخاط 94 mathal 'aw mughtat bialmakhat 94 जैसे या बलगम से ढका हो 94 jaise ya balagam se dhaka ho 94 ਵਰਗੇ ਜਾਂ ਬਲਗਮ ਨਾਲ coveredੱਕੇ ਹੋਏ 94 varagē jāṁ balagama nāla coveredkē hō'ē 94 শ্লেষ্মার মতো বা coveredাকা 94 ślēṣmāra matō bā coveredākā 94 粘液が好きまたは覆われている 94 粘液  好き または 覆われている 94 ねねき  すき または おうわれている 94 neneki ga suki mataha ōwareteiru
    95 Boueux; visqueux 95 Грязный; слизистый 95 Gryaznyy; slizistyy 95 موحل ؛ غروي 95 muhil ; gharawi 95 मैला जैसा, घिनौना 95 maila jaisa, ghinauna 95 ਮਿੱਟੀ ਵਰਗਾ 95 miṭī varagā 95 কাদামাটি 95 kādāmāṭi 95 泥のような;ぬるぬる 95   ような ; ぬるぬる 95 どろ  ような ; ぬるぬる 95 doro no yōna ; nurunuru        
    96 Politique 96 Политика 96 Politika 96 سياسة 96 siasa 96 राजनीति 96 raajaneeti 96 ਰਾਜਨੀਤੀ 96 rājanītī 96 রাজনীতি 96 rājanīti 96 政治 96 政治 96 せいじ 96 seiji        
    97 Neuf 97 9 97 9 97 تسع 97 tise 97 नौ 97 nau 97 ਨੌ 97 nau 97 নাইন 97 nā'ina 97 ナイン 97 ナイン 97 ナイン 97 nain        
    98 Tenue 98 Наряд 98 Naryad 98 بالزي 98 bialziyi 98 पोशाक 98 poshaak 98 ਪਹਿਰਾਵਾ 98 pahirāvā 98 পোশাক 98 pōśāka 98 服装 98 服装 98 ふくそう 98 fukusō        
    99 99 99 99 99 du 99 99 du 99 99 99 99 99 99 99 99        
    100 Peignoirs 100 Халаты 100 Khalaty 100 الجلباب 100 aljalbab 100 वस्त्र 100 vastr 100 ਚੋਗਾ 100 cōgā 100 পোশাক 100 pōśāka 100 ローブ 100 ローブ 100 ローブ 100 rōbu        
    101 sac 101 мешок 101 meshok 101 كيس 101 kays 101 बैग 101 baig 101 ਬੈਗ 101 baiga 101 থলে 101 thalē 101 バッグ 101 バッグ 101 バッグ 101 baggu        
    102 fissure 102 трескаться 102 treskat'sya 102 كسر 102 kasr 102 दरार 102 daraar 102 ਚੀਰ 102 cīra 102 ফাটল 102 phāṭala 102 亀裂 102 亀裂 102 きれつ 102 kiretsu        
    103 103 103 103 103 ji 103 103 ji 103 103 103 103 103 103 103 103        
    104 104 104 104 104 du 104 104 du 104 104 104 104 104 104 104 104        
    105 105 105 jiǒng 105 105 jiong 105 105 jiong 105 105 jiǒng 105 105 jiǒng 105 105 105 105        
    106 Culotte 106 Трусики 106 Trusiki 106 سراويل 106 sarawil 106 जाँघिया 106 jaanghiya 106 ਪੈਂਟੀਆਂ 106 paiṇṭī'āṁ 106 প্যান্টি 106 pyānṭi 106 パンティー 106 パンティー 106 パンティー 106 pantī        
    107 Yin 107 Инь 107 In' 107 يين 107 yayn 107 यिन 107 yin 107 ਯਿਨ 107 yina 107 ইয়িন 107 iẏina 107 107 107 かげ 107 kage        
    108 col rond 108 воротник-стойка 108 vorotnik-stoyka 108 طوق الفرقة 108 tuq alfurqa 108 बैंड कॉलर 108 baind kolar 108 ਬੈਂਡ ਕਾਲਰ 108 baiṇḍa kālara 108 ব্যান্ড কলার 108 byānḍa kalāra 108 バンドカラー 108 バンド カラー 108 バンド カラー 108 bando karā        
    109 109 109 chài 109 109 chai 109 109 chhai 109 109 chài 109 109 chài 109 109 109 109        
    110 fissure 110 трескаться 110 treskat'sya 110 كسر 110 kasr 110 दरार 110 daraar 110 ਚੀਰ 110 cīra 110 ফাটল 110 phāṭala 110 亀裂 110 亀裂 110 きれつ 110 kiretsu        
    111 l'eau 111 воды 111 vody 111 ماء 111 ma'an 111 पानी 111 paanee 111 ਪਾਣੀ 111 pāṇī 111 জল 111 jala 111 111 111 みず 111 mizu        
    112 112 112 112 112 za 112 112 za 112 112 112 112 112 112 112 112        
    113 Yi 113 Йи 113 Yi 113 يي 113 yi 113 यी 113 yee 113 ਯੀ 113 113 যি 113 yi 113 イー 113 イー 113 いい 113 ī        
    114 Pompe 114 Насос 114 Nasos 114 مضخة 114 mudikha 114 पंप 114 pamp 114 ਪੰਪ 114 papa 114 পাম্প 114 pāmpa 114 ポンプ 114 ポンプ 114 ポンプ 114 ponpu        
    115 115 115 xué 115 115 xue 115 115 xuai 115 115 xué 115 115 xué 115 115 115 115        
    116 116 116 luò 116 116 luo 116 116 luo 116 116 luò 116 116 luò 116 116 116 116        
    117 117 117 qiè 117 117 qie 117 117 qiai 117 117 qiè 117 117 qiè 117 117 117 117        
    118 118 118 qiè 118 118 qie 118 118 qiai 118 118 qiè 118 118 qiè 118 118 118 118        
    119 Pulpe 119 Целлюлоза 119 Tsellyuloza 119 اللب 119 allab 119 गूदा 119 gooda 119 ਮਿੱਝ 119 mijha 119 সজ্জা 119 sajjā 119 パルプ 119 パルプ 119 パルプ 119 parupu        
    121 Boue visqueuse épaisse 121 Густая слизистая грязь 121 Gustaya slizistaya gryaz' 121 طين غروي سميك 121 tin ghrwy smyk 121 मोटी गंदी मिट्टी 121 motee gandee mittee 121 ਸੰਘਣੀ ਚਿੱਕੜ 121 saghaṇī cikaṛa 121 ঘন পাতলা কাদা 121 ghana pātalā kādā 121 厚いぬるぬるした泥 121 厚い ぬるぬる した  121 あつい ぬるぬる した どろ 121 atsui nurunuru shita doro
    122 Boue collante 122 Липкий осадок 122 Lipkiy osadok 122 الحمأة اللزجة 122 alham'at allazja 122 चिपचिपा कीचड़ 122 chipachipa keechad 122 ਸਟਿੱਕੀ ਸਲੈਜ 122 saṭikī salaija 122 স্টিকি কাঁচা 122 sṭiki kām̐cā 122 粘着性スラッジ 122 粘着性 スラッジ 122 ねんちゃくせい スラッジ 122 nenchakusei surajji        
    123 Les murs étaient noirs, froids et visqueux 123 Стены были черными, холодными и скользкими 123 Steny byli chernymi, kholodnymi i skol'zkimi 123 كانت الجدران سوداء وباردة وغروية 123 kanat aljudran sawda'an wabaridatan wagharwia 123 दीवारें काली, ठंडी और छरहरी थीं 123 deevaaren kaalee, thandee aur chharaharee theen 123 ਕੰਧਾਂ ਕਾਲੀਆਂ, ਠੰ andੀਆਂ ਅਤੇ ਪਤਲੀਆਂ ਸਨ 123 kadhāṁ kālī'āṁ, ṭha andī'āṁ atē patalī'āṁ sana 123 দেয়ালগুলি ছিল কালো, ঠান্ডা এবং চিকন 123 dēẏālaguli chila kālō, ṭhānḍā ēbaṁ cikana 123 壁は黒く、冷たく、ぬるぬるしていた 123   黒く 、 冷たく 、 ぬるぬる していた 123 かべ  くろく 、 つめたく 、 ぬるぬる していた 123 kabe wa kuroku , tsumetaku , nurunuru shiteita
    124 Les murs sont noirs, froids et collants 124 Стены черные, холодные и липкие 124 Steny chernyye, kholodnyye i lipkiye 124 الجدران سوداء وباردة ولزجة 124 aljudran sawda' wabaridat walizaja 124 दीवारें काली, ठंडी और चिपचिपी हैं 124 deevaaren kaalee, thandee aur chipachipee hain 124 ਕੰਧਾਂ ਕਾਲੀਆਂ, ਠੰ andੀਆਂ ਅਤੇ ਚਿਪਕੜੀਆਂ ਹਨ 124 kadhāṁ kālī'āṁ, ṭha andī'āṁ atē cipakaṛī'āṁ hana 124 দেয়ালগুলি কালো, ঠান্ডা এবং আঠালো 124 dēẏālaguli kālō, ṭhānḍā ēbaṁ āṭhālō 124 壁は黒く、冷たくてべたつく 124   黒く 、 冷たくて べたつく 124 かべ  くろく 、 つめたくて べたつく 124 kabe wa kuroku , tsumetakute betatsuku        
    125 Le mur est sombre et froid, avec des taches collantes partout 125 Стена темная и холодная, вся в липких пятнах. 125 Stena temnaya i kholodnaya, vsya v lipkikh pyatnakh. 125 الجدار مظلم وبارد وبه بقع لزجة في كل مكان 125 aljidar muzlim wabarid wabih biqie lizajat fi kli makan 125 दीवार गहरी और ठंडी है, जिसके चारों तरफ चिपचिपे दाग हैं 125 deevaar gaharee aur thandee hai, jisake chaaron taraph chipachipe daag hain 125 ਕੰਧ ਹਨੇਰੇ ਅਤੇ ਠੰ coldੀ ਹੈ, ਇਸਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਚਿਪਕੜੇ ਧੱਬੇ ਹਨ 125 kadha hanērē atē ṭha coldī hai, isadē sārē pāsē cipakaṛē dhabē hana 125 প্রাচীরটি অন্ধকার এবং শীতল, এটির চারপাশে স্টিকি দাগ রয়েছে 125 prācīraṭi andhakāra ēbaṁ śītala, ēṭira cārapāśē sṭiki dāga raẏēchē 125 壁は暗くて冷たく、全体に粘着性の汚れがあります 125   暗くて 冷たく 、 全体  粘着性  汚れ  あります 125 かべ  くらくて つめたく 、 ぜんたい  ねんちゃくせい  よごれ  あります 125 kabe wa kurakute tsumetaku , zentai ni nenchakusei no yogore ga arimasu        
    126 à 126 к 126 k 126 إلى 126 'iilaa 126 सेवा मेरे 126 seva mere 126 ਨੂੰ 126 126 প্রতি 126 prati 126 126 126 126 ni        
    127 Neuf 127 9 127 9 127 تسع 127 tise 127 नौ 127 nau 127 ਨੌ 127 nau 127 নাইন 127 nā'ina 127 ナイン 127 ナイン 127 ナイン 127 nain        
    128  informel, désapprobateur 128  неформальный, неодобрительный 128  neformal'nyy, neodobritel'nyy 128  غير رسمي ، رافض 128 ghyr rasmiin , rafid 128  अनौपचारिक, निराशाजनक 128  anaupachaarik, niraashaajanak 128  ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 128  gaira rasamī, nakārātamaka 128  অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 128  anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 128  非公式、不承認 128 非公式 、 不承認 128 ひこうしき 、 ふしょうにん 128 hikōshiki , fushōnin
    129  d'une personne ou de sa manière 129  человека или его манеры 129  cheloveka ili yego manery 129  من شخص أو على طريقته 129 min shakhs 'aw ealaa tariqatih 129  एक व्यक्ति या उनके तरीके से 129  ek vyakti ya unake tareeke se 129  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ofੰਗ ਨਾਲ 129  kisē vi'akatī jāṁ unhāṁ dē ofga nāla 129  কোনও ব্যক্তি বা তাদের পদ্ধতি of 129  kōna'ō byakti bā tādēra pad'dhati of 129  人またはそのマナーの 129  または その マナー  129 ひと または その マナー  129 hito mataha sono manā no        
    130 Une personne ou son comportement 130 Человек или его поведение 130 Chelovek ili yego povedeniye 130 شخص أو سلوكه 130 shakhs 'aw sulukuh 130 एक व्यक्ति या उनका व्यवहार 130 ek vyakti ya unaka vyavahaar 130 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ 130 ika vi'akatī jāṁ unhāṁ dā vivahāra 130 একজন ব্যক্তি বা তাদের আচরণ 130 ēkajana byakti bā tādēra ācaraṇa 130 人またはその行動 130  または その 行動 130 ひと または その こうどう 130 hito mataha sono kōdō        
    131 Peuple ou État Geng 131 Люди или государство Гэн 131 Lyudi ili gosudarstvo Gen 131 الناس أو الدولة قنغ 131 alnaas 'aw aldawlat qangh 131 लोग या राज्य गेंग 131 log ya raajy geng 131 ਲੋਕ ਜਾਂ ਰਾਜ ਸਮੂਹ 131 lōka jāṁ rāja samūha 131 জনগণ বা রাজ্য জেনজ 131 janagaṇa bā rājya jēnaja 131 人または州のゲン 131  または   ゲン 131 ひと または しゅう  ゲン 131 hito mataha shū no gen        
    132 poli et extrêmement amical d'une manière qui n'est ni sincère ni honnête 132 вежливые и очень дружелюбные, но неискренние или честные 132 vezhlivyye i ochen' druzhelyubnyye, no neiskrenniye ili chestnyye 132 مهذب وودود للغاية بطريقة غير صادقة أو صادقة 132 muhadhab wawudud lilghayat bitariqat ghyr sadiqat 'aw sadiqa 132 एक तरह से विनम्र और बेहद दोस्ताना जो ईमानदार या ईमानदार नहीं है 132 ek tarah se vinamr aur behad dostaana jo eemaanadaar ya eemaanadaar nahin hai 132 ਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਦੋਸਤਾਨਾ wayੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਇਮਾਨਦਾਰ ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 132 śudha atē bahuta hī dōsatānā wayga nāla jō imānadāra jāṁ imānadāra nahīṁ hudā 132 ভদ্র এবং এমনভাবে বন্ধুত্বপূর্ণ যা আন্তরিক বা সৎ নয় 132 bhadra ēbaṁ ēmanabhābē bandhutbapūrṇa yā āntarika bā saṯ naẏa 132 誠実でも正直でもない方法で礼儀正しく非常に友好的 132 誠実 でも 正直で  ない 方法  礼儀 正しく 非常  友好  132 せいじつ でも しょうじきで  ない ほうほう  れいぎ ただしく ひじょう  ゆうこう てき 132 seijitsu demo shōjikide mo nai hōhō de reigi tadashiku hijō ni yūkō teki        
    133 Flatteur; flatteur; hypocrite 133 Лестно; льстиво; лицемерно 133 Lestno; l'stivo; litsemerno 133 الإغراء ؛ الإطراء ؛ النفاق 133 al'iighra' ; al'iitra' ; alnifaq 133 चापलूसी, चापलूसी, पाखंड 133 chaapaloosee, chaapaloosee, paakhand 133 ਚਾਪਲੂਸੀ; ਚਾਪਲੂਸੀ; ਪਖੰਡੀ 133 cāpalūsī; cāpalūsī; pakhaḍī 133 চাটুকার; চাটুকার; কপট 133 cāṭukāra; cāṭukāra; kapaṭa 133 お世辞;お世辞;偽善 133  世辞 ;  世辞 ; 偽善 133 お せじ ; お せじ ; ぎぜん 133 seji ; o seji ; gizen        
    134 fronde 134 слинг 134 sling 134 حبال 134 hibal 134 गोफन 134 gophan 134 ਗੋਪੀ 134 gōpī 134 স্লিং 134 sliṁ 134 スリング 134 スリング 134 すりんぐ 134 suringu
    135 en bandoulière 135 брошенный 135 broshennyy 135 متدلي 135 mutadaliy 135 लटका रखा 135 lataka rakha 135 ਝੁਕਿਆ 135 jhuki'ā 135 slung 135 slung 135 投げられた 135 投げられた 135 なげられた 135 nagerareta
    136 en bandoulière 136 брошенный 136 broshennyy 136 متدلي 136 mutadaliy 136 लटका रखा 136 lataka rakha 136 ਝੁਕਿਆ 136 jhuki'ā 136 slung 136 slung 136 投げられた 136 投げられた 136 なげられた 136 nagerareta
    137 informel 137 неофициальный 137 neofitsial'nyy 137 غير رسمي 137 ghyr rasmiin 137 अनौपचारिक 137 anaupachaarik 137 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 137 gaira rasamī 137 অনানুষ্ঠানিক 137 anānuṣṭhānika 137 非公式 137 非公式 137 ひこうしき 137 hikōshiki        
    138  jeter qc quelque part de manière négligente 138  бросить что-нибудь куда-нибудь по неосторожности 138  brosit' chto-nibud' kuda-nibud' po neostorozhnosti 138  لرمي شيء في مكان ما بطريقة غير مبالية 138 lirmi shay' fi makan ma bitariqat ghyr mubalia 138  लापरवाह तरीके से sth फेंकने के लिए 138  laaparavaah tareeke se sth phenkane ke lie 138  ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਕਿਧਰੇ ਕਿਧਰੇ ਸੁੱਟਣਾ 138  lāparavāhī nāla kidharē kidharē suṭaṇā 138  অযত্নে কোথাও স্টেচ ফেলতে 138  ayatnē kōthā'ō sṭēca phēlatē 138  不注意にどこかにsthを投げる 138 不注意  どこ   sth  投げる 138 ふちゅうい  どこ   sth  なげる 138 fuchūi ni doko ka ni sth o nageru
    139  (Arbitrairement) lancer, lancer 139  (Произвольно) бросить, бросить 139  (Proizvol'no) brosit', brosit' 139  (تعسفيا) رمي ، رمي 139 (tesfya) ramy , ramy 139  (मनमाने ढंग से) फेंकना, फेंकना 139  (manamaane dhang se) phenkana, phenkana 139  (ਮਨਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ) ਸੁੱਟੋ, ਸੁੱਟੋ 139  (manamarazī nāla) suṭō, suṭō 139  (নির্বিচারে) নিক্ষেপ, নিক্ষেপ 139  (nirbicārē) nikṣēpa, nikṣēpa 139  (任意に)投げる、投げる 139 ( 任意  ) 投げる 、 投げる 139 ( にに  ) なげる 、 なげる 139 ( nini ni ) nageru , nageru        
    140 Synonyme 140 Синоним 140 Sinonim 140 مرادف 140 muradif 140 पर्याय 140 paryaay 140 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 140 samānārathī 140 প্রতিশব্দ 140 pratiśabda 140 シノニム 140 シノニム 140 シノニム 140 shinonimu
    141 mandrin 141 чак 141 chak 141 تشاك 141 tashak 141 चक 141 chak 141 ਚੱਕ 141 caka 141 ছক 141 chaka 141 チャック 141 チャック 141 チャック 141 chakku        
    142  Ne vous contentez pas de jeter vos vêtements sur le sol 142  Не бросайте одежду на пол 142  Ne brosayte odezhdu na pol 142  لا تضع ملابسك على الأرض فقط 142 la tadae mulabisik ealaa al'ard faqat 142  बस अपने कपड़े फर्श पर मत गिराओ 142  bas apane kapade pharsh par mat girao 142  ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਕਪੜੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਨਾ ਸੁੱਟੋ 142  sirapha āpaṇē kapaṛē pharaśa'tē nā suṭō 142  মেঝেতে কেবল আপনার কাপড় গিলে ফেলবেন না 142  mējhētē kēbala āpanāra kāpaṛa gilē phēlabēna nā 142  服を床に投げつけるだけではいけません 142     投げつける だけで はいけません 142 ふく  ゆか  なげつける だけで はいけません 142 fuku o yuka ni nagetsukeru dakede haikemasen        
    143 Ne laissez pas vos vêtements sur le sol rouge et laissez-les seuls 143 Не оставляйте одежду на красном полу и не оставляйте ее в покое 143 Ne ostavlyayte odezhdu na krasnom polu i ne ostavlyayte yeye v pokoye 143 لا تترك ملابسك على الأرضية الحمراء وتتركها بمفردها 143 la tatrak mulabisik ealaa al'ardiat alhamra' watatrukuha bimufradiha 143 अपने कपड़े लाल फर्श पर न रखें और उन्हें अकेला छोड़ दें 143 apane kapade laal pharsh par na rakhen aur unhen akela chhod den 143 ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਲਾਲ ਫੁੱਲ 'ਤੇ ਨਾ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਲੇ ਛੱਡ ਦਿਓ 143 āpaṇē kapaṛē lāla phula'tē nā chaḍō atē unhāṁ nū ikalē chaḍa di'ō 143 আপনার জামাটি লাল তলায় রাখবেন না এবং এগুলি একা রাখবেন না 143 āpanāra jāmāṭi lāla talāẏa rākhabēna nā ēbaṁ ēguli ēkā rākhabēna nā 143 赤い床に服を置いたままにしないでください 143 赤い     置いた まま  しないでください 143 あかい ゆか  ふく  おいた まま  しないでください 143 akai yuka ni fuku o oita mama ni shinaidekudasai
    144 Donnez-moi une pomme, voulez-vous? 144 Подкинь мне яблоко, ладно? 144 Podkin' mne yabloko, ladno? 144 حمل لي تفاحة ، أليس كذلك؟ 144 hamal li tafahat , 'alays kadhalak? 144 मुझे सेब खिलाते हो, करोगे? 144 mujhe seb khilaate ho, karoge? 144 ਮੈਨੂੰ ਸੇਬ ਮਾਰੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ? 144 mainū sēba mārō, kī tusīṁ? 144 আমাকে একটা আপেল মারছে, তাইনা? 144 āmākē ēkaṭā āpēla mārachē, tā'inā? 144 リンゴを投げてくれませんか。 144 リンゴ  投げてくれません  。 144 リンゴ  なげてくれません  。 144 ringo o nagetekuremasen ka .        
    145 Jette-moi une pomme, une coïncidence? 145 Брось мне яблоко, совпадение? 145 Bros' mne yabloko, sovpadeniye? 145 رمي تفاحة لي صدفة؟ 145 ramy tafahat li sadafat? 145 मेरे लिए एक सेब फेंक दो, एक संयोग? 145 mere lie ek seb phenk do, ek sanyog? 145 ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸੇਬ ਸੁੱਟੋ, ਇੱਕ ਇਤਫਾਕ? 145 Mērē la'ī ika sēba suṭō, ika itaphāka? 145 আমার কাছে একটা আপেল ছুড়ো, কাকতালীয়ভাবে? 145 Āmāra kāchē ēkaṭā āpēla chuṛō, kākatālīẏabhābē? 145 偶然、私にリンゴを投げてください。 145 偶然 、   リンゴ  投げてください 。 145 ぐうぜん 、 わたし  リンゴ  なげてください 。 145 gūzen , watashi ni ringo o nagetekudasai .        
    146 voir également 146 смотрите также 146 smotrite takzhe 146 أنظر أيضا 146 'anzur 'aydaan 146 यह सभी देखें 146 yah sabhee dekhen 146 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 146 Iha vī vēkhō 146 আরো দেখুন 146 Ārō dēkhuna 146 も参照してください 146  参照 してください 146  さんしょう してください 146 mo sanshō shitekudasai
    147 élingage de boue 147 поливание грязью 147 polivaniye gryaz'yu 147 حبال الطين 147 hibal altiyn 147 कीचड़ उछालना 147 keechad uchhaalana 147 ਚਿੱਕੜ ਸੁੱਟਣਾ 147 cikaṛa suṭaṇā 147 কাদা গিলে ফেলা 147 kādā gilē phēlā 147 泥スリング 147 泥 スリング 147 どろ すりんぐ 147 doro suringu
    148  mettre qc quelque part où il se bloque lâchement 148  положить что-нибудь где-нибудь там, где он болтается 148  polozhit' chto-nibud' gde-nibud' tam, gde on boltayetsya 148  لوضع شيء في مكان ما حيث يتم تعليقه بشكل فضفاض 148 liwade shay' fi makan ma hayth ytm taeliquh bishakl fadafad 148  जहां कहीं यह शिथिल रूप से लटका हो वहां sth लगाने के लिए 148  jahaan kaheen yah shithil roop se lataka ho vahaan sth lagaane ke lie 148  ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇਹ lyਿੱਲੀ ਲਟਕਦੀ ਹੈ ਉਥੇ sth ਲਗਾਉਣ ਲਈ 148  jithē ki iha lyilī laṭakadī hai uthē sth lagā'uṇa la'ī 148  এটি কোথাও স্থিরভাবে স্থিরভাবে স্থির রাখতে 148  ēṭi kōthā'ō sthirabhābē sthirabhābē sthira rākhatē 148  ゆるくぶら下がっているところにsthを置く 148 ゆるく ぶら下がっている ところ  sth  置く 148 ゆるく ぶらさがっている ところ  sth  おく 148 yuruku burasagatteiru tokoro ni sth o oku        
    149 Pendre 149 Вешать 149 Veshat' 149 يشنق 149 yashnuq 149 लटकना 149 latakana 149 ਲਟਕੋ 149 laṭakō 149 ফাঁসি 149 phām̐si 149 ハング 149 ハング 149 ハング 149 hangu        
    150 Son sac était suspendu sur son épaule 150 Ее сумка была перекинута через плечо 150 Yeye sumka byla perekinuta cherez plecho 150 كانت حقيبتها معلقة على كتفها 150 kanat haqibatuha muealaqat ealaa katfiha 150 उसका बैग उसके कंधे पर सरक गया था 150 usaka baig usake kandhe par sarak gaya tha 150 ਉਸਦਾ ਬੈਗ ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 150 usadā baiga usadē mō shoulderē tē jhuki'ā hō'i'ā sī 150 তার ব্যাগটি তার কাঁধে ঝুলছিল 150 tāra byāgaṭi tāra kām̐dhē jhulachila 150 彼女のバッグは彼女の肩にかけられた 150 彼女  バッグ  彼女    かけられた 150 かのじょ  バッグ  かのじょ  かた  かけられた 150 kanojo no baggu wa kanojo no kata ni kakerareta        
    151 Elle a jeté le sac sur son épaule 151 Она повесила сумку на плечо 151 Ona povesila sumku na plecho 151 علقت الحقيبة على كتفها 151 euliqat alhaqibat ealaa katfiha 151 उसने बैग अपने कंधे पर पटक दिया 151 usane baig apane kandhe par patak diya 151 ਉਸਨੇ ਬੈਗ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਝੂਲਿਆ 151 usanē baiga āpaṇē mō shoulderē tē jhūli'ā 151 তিনি ব্যাগটি কাঁধে ফেলেছিলেন 151 tini byāgaṭi kām̐dhē phēlēchilēna 151 彼女はバッグを肩にかけた 151 彼女  バッグ    かけた 151 かのじょ  バッグ  かた  かけた 151 kanojo wa baggu o kata ni kaketa        
    152 Nous avons accroché un hamac entre deux arbres 152 Мы повесили гамак между двумя деревьями 152 My povesili gamak mezhdu dvumya derev'yami 152 كنا نعلق أرجوحة بين شجرتين 152 kunna naeluq 'arjuhatan bayn shajratayn 152 हमने दो पेड़ों के बीच एक झूला लगाया 152 hamane do pedon ke beech ek jhoola lagaaya 152 ਅਸੀਂ ਦੋ ਰੁੱਖਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਝੀਂਗਾ ਝੁਕਿਆ 152 asīṁ dō rukhāṁ dē vicakāra ika jhīṅgā jhuki'ā 152 আমরা দুটি গাছের মাঝে একটি ঝাঁঝরা হয়েছি 152 āmarā duṭi gāchēra mājhē ēkaṭi jhām̐jharā haẏēchi 152 2本の木の間にハンモックを投げました 152 2   木の間  ハンモック  投げました 152 2 ほん  このま  ハンモック  なげました 152 2 hon no konoma ni hanmokku o nagemashita
    153 Nous avons jeté le hamac entre les deux arbres 153 Мы бросили гамак между двумя деревьями 153 My brosili gamak mezhdu dvumya derev'yami 153 ألقينا الأرجوحة بين الشجرتين 153 'alqayna al'arjuhat bayn alshajratayn 153 हमने झूला को दोनों पेड़ों के बीच फेंक दिया 153 hamane jhoola ko donon pedon ke beech phenk diya 153 ਅਸੀਂ ਦੋ ਦਰੱਖਤਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈਮਕੌਕ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 153 asīṁ dō darakhatāṁ dē vicakāra haimakauka suṭa ditā 153 আমরা দুটি গাছের মাঝখানে হামোখ ছুঁড়ে ফেলেছি 153 āmarā duṭi gāchēra mājhakhānē hāmōkha chum̐ṛē phēlēchi 153 2本の木の間にハンモックを投げました 153 2   木の間  ハンモック  投げました 153 2 ほん  このま  ハンモック  なげました 153 2 hon no konoma ni hanmokku o nagemashita        
    154  Des gens honnêtes ont accroché un hamac entre deux arbres 154  Честные люди повесили гамак между двумя деревьями 154  Chestnyye lyudi povesili gamak mezhdu dvumya derev'yami 154  علق الصادقون أرجوحة شبكية بين شجرتين 154 ealaq alsaadiqun 'arjuhatan shabakiatan bayn shajratayn 154  ईमानदार लोगों ने दो पेड़ों के बीच एक झूला डाला 154  eemaanadaar logon ne do pedon ke beech ek jhoola daala 154  ਇਮਾਨਦਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੋ ਰੁੱਖਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਝੌਂਪੜੀ ਲਟਕਾਈ 154  imānadāra lōkāṁ nē dō rukhāṁ dē vicakāra ika jhaumpaṛī laṭakā'ī 154  সৎ লোকেরা দুটি গাছের মাঝে একটি ঝাঁকুনি ঝুলিয়ে রেখেছিল 154  saṯ lōkērā duṭi gāchēra mājhē ēkaṭi jhām̐kuni jhuliẏē rēkhēchila 154  正直な人は2本の木の間にハンモックを掛けました 154 正直な   2   木の間  ハンモック  掛けました 154 しょうじきな ひと  2 ほん  このま  ハンモック  かけました 154 shōjikina hito wa 2 hon no konoma ni hanmokku o kakemashita        
    155 Informel 155 Неофициальный 155 Neofitsial'nyy 155 غير رسمي 155 ghyr rasmiin 155 अनौपचारिक 155 anaupachaarik 155 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 155 gaira rasamī 155 অনানুষ্ঠানিক 155 anānuṣṭhānika 155 非公式 155 非公式 155 ひこうしき 155 hikōshiki
    156  mettre qn quelque part par la force; faire partir qn quelque part 156  поставить сб где-то силой; заставить сб куда-то уйти 156  postavit' sb gde-to siloy; zastavit' sb kuda-to uyti 156  لوضع sb في مكان ما بالقوة ؛ لجعل sb إجازة في مكان ما 156 liwade sb fi makan ma bialquat ; lajaeal sb 'iijazatan fi makan ma 156  sb को कहीं लगाना 156  sb ko kaheen lagaana 156  ਕਿਤੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ sb ਲਗਾਉਣ ਲਈ; 156  kitē zabaradasatī sb lagā'uṇa la'ī; 156  জোর করে কোথাও sb লাগাতে; sb কে কোথাও ছেড়ে দেওয়া 156  jōra karē kōthā'ō sb lāgātē; sb kē kōthā'ō chēṛē dē'ōẏā 156  sbを強制的にどこかに置く; sbをどこかに残す 156 sb  強制   どこ   置く ; sb  どこ   残す 156 sb  きょうせい てき  どこ   おく ; sb  どこ   のこす 156 sb o kyōsei teki ni doko ka ni oku ; sb o doko ka ni nokosu        
    157 Mettre quelqu'un quelque part par la force; faire partir quelqu'un quelque part 157 Заставить кого-то куда-то силой, заставить кого-то уйти 157 Zastavit' kogo-to kuda-to siloy, zastavit' kogo-to uyti 157 ضع شخصًا في مكان ما بالقوة ، واجعل شخصًا ما يغادر مكانًا ما 157 dae shkhsana fi makan ma bialquat , wajeal shkhsana ma yughadir mkanana ma 157 किसी को बलपूर्वक कहीं रखो, किसी को कहीं छोड़ दो 157 kisee ko balapoorvak kaheen rakho, kisee ko kaheen chhod do 157 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਕਿਤੇ ਰੱਖੋ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ 157 kisē nū zabaradasatī kitē rakhō; kisē nū kitē chaḍa di'ō 157 কাউকে জোর করে কোথাও রেখে দাও; কাউকে কোথাও চলে যেতে দাও 157 kā'ukē jōra karē kōthā'ō rēkhē dā'ō; kā'ukē kōthā'ō calē yētē dā'ō 157 誰かを無理やりどこかに置き、誰かをどこかに置き去りにする 157    無理やり どこ   置き 、    どこ   置き去り  する 157 だれ   むりやり どこ   おき 、 だれ   どこ   おきざり  する 157 dare ka o muriyari doko ka ni oki , dare ka o doko ka ni okizari ni suru        
    158 Rapatriement; escorté vers; expulsé; expulsé 158 Репатриация; сопровождают; высылают; высылают 158 Repatriatsiya; soprovozhdayut; vysylayut; vysylayut 158 العودة إلى الوطن ؛ مرافقة إلى ؛ طرد ؛ طرد 158 aleawdat 'iilaa alwatan ; murafaqat 'iilaa ; tard ; tard 158 प्रत्यावर्तन; एस्कॉर्टेड टू; निष्कासित; निष्कासित 158 pratyaavartan; eskorted too; nishkaasit; nishkaasit 158 ਦੇਸ਼ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ; ਕੱortedਿਆ ਗਿਆ; ਕੱelledਿਆ ਗਿਆ; ਕੱelledਿਆ ਗਿਆ 158 dēśa vāpasa jāṇā; kaortedi'ā gi'ā; kaelledi'ā gi'ā; kaelledi'ā gi'ā 158 প্রত্যাবাসন; এসকর্টড; বহিষ্কৃত; বহিষ্কার 158 pratyābāsana; ēsakarṭaḍa; bahiṣkr̥ta; bahiṣkāra 158 本国送還;護衛;追放;追放 158 本国 送還 ; 護衛 ; 追放 ; 追放  158 ほんごく そうかん ; ごえい ; ついほう ; ついほう さ 158 hongoku sōkan ; goei ; tsuihō ; tsuihō sa        
    159 différence 159 разница 159 raznitsa 159 اختلاف 159 aikhtilaf 159 अंतर 159 antar 159 ਅੰਤਰ 159 atara 159 পার্থক্য 159 pārthakya 159 159                
    160 aller 160 идти 160 idti 160 يذهب 160 yadhhab 160 जाओ 160 jao 160 ਜਾਣਾ 160 jāṇā 160 যাওয়া 160 yā'ōẏā 160 行く 160 行く 159 いく 159 iku        
    161 Ils ont été projetés hors du club pour se battre 161 Их выгнали из клуба за драку 161 Ikh vygnali iz kluba za draku 161 لقد تم إخراجهم من النادي بسبب القتال 161 laqad tama 'iikhrajuhum min alnnadi bsbb alqital 161 उन्हें लड़ाई के लिए क्लब से बाहर निकाल दिया गया था 161 unhen ladaee ke lie klab se baahar nikaal diya gaya tha 161 ਉਹ ਲੜਨ ਲਈ ਕਲੱਬ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਝੁਕ ਗਏ ਸਨ 161 uha laṛana la'ī kalaba tōṁ bāhara jhuka ga'ē sana 161 লড়াইয়ের জন্য তারা ক্লাবের বাইরে ঝুঁকে পড়েছিল 161 laṛā'iẏēra jan'ya tārā klābēra bā'irē jhum̐kē paṛēchila 161 彼らは戦いのためにクラブから投げ出されました 161 彼ら  戦い  ため  クラブ から 投げ出されました 160 かれら  たたかい  ため  クラブ から なげだされました 160 karera wa tatakai no tame ni kurabu kara nagedasaremashita
    162 Ils ont été expulsés du club pour avoir combattu 162 Их выгнали из клуба за драки 162 Ikh vygnali iz kluba za draki 162 تم طردهم من النادي بسبب القتال 162 tama tarduhum min alnnadi bsbb alqital 162 उन्हें लड़ाई के लिए क्लब से बाहर निकाल दिया गया था 162 unhen ladaee ke lie klab se baahar nikaal diya gaya tha 162 ਲੜਨ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਲੱਬ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ. ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 162 laṛana la'ī unhāṁ nū kalaba tōṁ bāhara ka. Ditā gi'ā 162 লড়াইয়ের জন্য তাদের ক্লাব থেকে বের করে দেওয়া হয়েছিল 162 laṛā'iẏēra jan'ya tādēra klāba thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏēchila 162 彼らは戦いのためにクラブから追い出されました 162 彼ら  戦い  ため  クラブ から 追い出されました 161 かれら  たたかい  ため  クラブ から おいだされました 161 karera wa tatakai no tame ni kurabu kara oidasaremashita        
    163 élingue ton crochet 163 зацепить свой крючок 163 zatsepit' svoy kryuchok 163 ارفع خطافك 163 arfae khatafik 163 अपना हुक मारना 163 apana huk maarana 163 ਆਪਣੇ ਹੁੱਕ ਨੂੰ ਤਿਲਕਣਾ 163 āpaṇē huka nū tilakaṇā 163 আপনার হুক গিলে 163 āpanāra huka gilē 163 フックをスリング 163 フック を スリング 162 フック  すりんぐ 162 fukku o suringu        
    164 informaf 164 информация 164 informatsiya 164 معلومات 164 maelumat 164 मुखबिर 164 mukhabir 164 ਜਾਣਕਾਰੀ 164 jāṇakārī 164 ইনফরমাল 164 inapharamāla 164 インフォーマフ 164 インフォーマフ 163 いんふぉうまふ 163 infōmafu        
    165 utilisé notamment dans les commandes 165 используется особенно в заказах 165 ispol'zuyetsya osobenno v zakazakh 165 تستخدم بشكل خاص في الطلبات 165 tustakhdam bishakl khasin fi altalabat 165 आदेशों में विशेष रूप से इस्तेमाल किया 165 aadeshon mein vishesh roop se istemaal kiya 165 ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ 165 krama vica khāsa taura'tē varati'ā 165 অর্ডার বিশেষত ব্যবহৃত 165 arḍāra biśēṣata byabahr̥ta 165 特に注文に使用 165 特に 注文  使用 164 とくに ちゅうもん  しよう 164 tokuni chūmon ni shiyō
    166 Particulièrement utilisé pour les commandes 166 Специально используется для команд 166 Spetsial'no ispol'zuyetsya dlya komand 166 تستخدم خصيصا للأوامر 166 tustakhdam khasisaan lil'awamir 166 खासतौर पर कमांड्स के लिए इस्तेमाल किया जाता है 166 khaasataur par kamaands ke lie istemaal kiya jaata hai 166 ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 166 ḵẖāsakara kamāṇḍāṁ la'ī varati'ā jāndā hai 166 বিশেষত কমান্ডগুলির জন্য ব্যবহৃত হয় 166 biśēṣata kamānḍagulira jan'ya byabahr̥ta haẏa 166 特にコマンドに使用されます 166 特に コマンド  使用 されます 165 とくに コマンド  しよう されます 165 tokuni komando ni shiyō saremasu        
    167 s'en aller 167 уходить 167 ukhodit' 167 لترحل 167 latarahil 167 दूर जाना 167 door jaana 167 ਦੂਰ ਜਾਣ ਲਈ 167 dūra jāṇa la'ī 167 দুরে যেতে 167 durē yētē 167 立ち去る 167 立ち去る 166 たちさる 166 tachisaru
    168 Va-t'en 168 Уходите 168 Ukhodite 168 يبتعد 168 yabtaeid 168 चले जाओ 168 chale jao 168 ਚਲੇ ਜਾਓ 168 calē jā'ō 168 চলে যাও 168 calē yā'ō 168 どこかに行って 168 どこ   行って 167 どこ   いって 167 doko ka ni itte        
    169 sling off à qn 169 сбросить у кого-то 169 sbrosit' u kogo-to 169 حبال في sb 169 habal fi sb 169 sb पर स्लिंग बंद करें 169 sb par sling band karen 169 ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਝੁਕਣਾ 169 aisa bī'tē jhukaṇā 169 sling at at sb 169 sling at at sb 169 sbでスリングオフ 169 sb  スリングオフ 168 sb  すりんぐおふ 168 sb de suringuofu        
    170 informel 170 неофициальный 170 neofitsial'nyy 170 غير رسمي 170 ghyr rasmiin 170 अनौपचारिक 170 anaupachaarik 170 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 170 gaira rasamī 170 অনানুষ্ঠানিক 170 anānuṣṭhānika 170 非公式 170 非公式 169 ひこうしき 169 hikōshiki
    171 rire de qn d'une manière méchante 171 недобро посмеяться над кем-то 171 nedobro posmeyat'sya nad kem-to 171 لتضحك على sb بطريقة غير لطيفة 171 latadhak ealaa sb bitariqat ghyr latifa 171 निर्दयी तरीके से sb पर हंसना 171 nirdayee tareeke se sb par hansana 171 ਇੱਕ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਹੱਸਣ ਲਈ 171 ika bērahimī nāla aisa bī'tē hasaṇa la'ī 171 একটি নির্দয় উপায়ে sb এ হাসতে 171 ēkaṭi nirdaẏa upāẏē sb ē hāsatē 171 不親切な方法でsbを笑う  171 不親切な 方法  sb  笑う 170 ふしんせつな ほうほう  sb  わらう 170 fushinsetsuna hōhō de sb o warau        
    172 Rire de quelqu'un 172 Смейтесь над кем-то 172 Smeytes' nad kem-to 172 تضحك على شخص ما 172 tadhak ealaa shakhs ma 172 किसी पर हंसना 172 kisee par hansana 172 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੱਸੋ 172 Kisē nū hasō 172 কারও হাসি 172 Kāra'ō hāsi 172 誰かを笑う 172    笑う 171 だれ   わらう 171 dare ka o warau        
    173 Ridicule 173 Насмешка 173 Nasmeshka 173 سخرية 173 sukhria 173 उपहास 173 upahaas 173 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 173 vi'agātamaka 173 হাস্যকর 173 hāsyakara 173 嘲笑 173 嘲笑 172 ちょうしょう 172 chōshō        
    174 une bande de tissu attachée autour du cou d’une personne et utilisée pour soutenir un bras cassé ou blessé 174 полоса ткани, которая обвязывается вокруг шеи человека и используется для поддержки сломанной или травмированной руки 174 polosa tkani, kotoraya obvyazyvayetsya vokrug shei cheloveka i ispol'zuyetsya dlya podderzhki slomannoy ili travmirovannoy ruki 174 شريط من القماش يتم ربطه حول رقبة الشخص ويستخدم لدعم ذراع مكسور أو مصابة 174 sharit min alqimash ytmu rabtih hawl raqabat alshakhs wayustakhdim lidaem dhirae maksur 'aw musaba 174 कपड़े का एक बैंड जो एक व्यक्ति के गले में बाँधा जाता है और एक टूटी या घायल भुजा का समर्थन करता है 174 kapade ka ek baind jo ek vyakti ke gale mein baandha jaata hai aur ek tootee ya ghaayal bhuja ka samarthan karata hai 174 ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਬੈਂਡ ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਟੁੱਟੀਆਂ ਜਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਬਾਂਹਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 174 kapaṛē dā ika baiṇḍa jihaṛā vi'akatī dē galē vica banhi'ā hō'i'ā hai atē ṭuṭī'āṁ jāṁ zakhamī bānhāṁ dā samarathana karana la'ī varati'ā jāndā hai 174 কাপড়ের একটি ব্যান্ড যা কোনও ব্যক্তির গলায় বেঁধে থাকে এবং ভাঙা বা আহত বাহুতে সহায়তা করে 174 kāpaṛēra ēkaṭi byānḍa yā kōna'ō byaktira galāẏa bēm̐dhē thākē ēbaṁ bhāṅā bā āhata bāhutē sahāẏatā karē 174 人の首に巻かれ、腕の骨折や負傷を支えるために使用される布の帯 174     巻かれ 、   骨折  負傷  支える ため  使用 される    173 ひと  くび  まかれ 、 うで  こっせつ  ふしょう  ささえる ため  しよう され ぬの  おび 173 hito no kubi ni makare , ude no kossetsu ya fushō o sasaeru tame ni shiyō sareru nuno no obi        
    175  Une écharpe qui suspend un bras blessé 175  Ремень, удерживающий травмированную руку 175  Remen', uderzhivayushchiy travmirovannuyu ruku 175  حبال يعلق ذراعًا مصابًا 175 hibal yueliq dhraeana msabana 175  एक गोफन जो एक घायल हाथ को निलंबित करता है 175  ek gophan jo ek ghaayal haath ko nilambit karata hai 175  ਇੱਕ ਗੋਪੀ ਜੋ ਜ਼ਖਮੀ ਬਾਂਹ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ 175  ika gōpī jō zakhamī bānha nū mu'atala karadī hai 175  একটি গিরি যা একটি আহত বাহু স্থগিত করে 175  ēkaṭi giri yā ēkaṭi āhata bāhu sthagita karē 175  負傷した腕を吊るすスリング 175 負傷 した   吊るす スリング 174 ふしょう した うで  つるす すりんぐ 174 fushō shita ude o tsurusu suringu        
    176 Il avait son bras dans une écharpe 176 Он держал руку на перевязке 176 On derzhal ruku na perevyazke 176 كان لديه ذراعه في حبال 176 kan ladayh dhiraeuh fi hibal 176 एक गोफन में उसकी बांह थी 176 ek gophan mein usakee baanh thee 176 ਉਸ ਦੀ ਗੋਲੀ ਇਕ ਗੋਲੀ ਵਿਚ ਸੀ 176 usa dī gōlī ika gōlī vica sī 176 তার একটি বাহুতে হাত ছিল 176 tāra ēkaṭi bāhutē hāta chila 176 彼は腕をスリングに入れていた 176     スリング  入れていた 175 かれ  うで  すりんぐ  いれていた 175 kare wa ude o suringu ni ireteita        
    177  Il a balancé son bras avec une écharpe 177  Он свесил руку с перевязью 177  On svesil ruku s perevyaz'yu 177  دلى ذراعه بحمالة 177 dalaa dhiraeih bihamala 177  उसने एक गोफन के साथ अपनी बांह को खतरे में डाल दिया 177  usane ek gophan ke saath apanee baanh ko khatare mein daal diya 177  ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੋਭੀ ਨਾਲ ਜਕੜਿਆ 177  usanē āpaṇī bānha nū ika gōbhī nāla jakaṛi'ā 177  তিনি একটি গিলে তার হাত জড়ানো 177  tini ēkaṭi gilē tāra hāta jaṛānō 177  彼はスリングで腕をぶら下げた 177   スリング    ぶら下げた 176 かれ  すりんぐ  うで  ぶらさげた 176 kare wa suringu de ude o burasageta        
    178 photo de la page R025 178 изображение на странице R025 178 izobrazheniye na stranitse R025 178 الصورة س الصفحة R025 178 alsuwrat s alsafhat R025 178 चित्र ओ पृष्ठ R025 178 chitr o prshth r025 178 ਤਸਵੀਰ ਓ ਪੇਜ R025 178 tasavīra ō pēja R025 178 ছবি ও পৃষ্ঠা আর025 178 chabi ō pr̥ṣṭhā āra025 178 写真oページR025 178 写真 o ページ R 025 177 しゃしん  ページ r 025 177 shashin o pēji R 025        
    179  un dispositif composé d'une bande, de cordes, etc. pour tenir et soulever des objets lourds 179  устройство, состоящее из ленты, веревок и т. д. для удержания и подъема тяжелых предметов 179  ustroystvo, sostoyashcheye iz lenty, verevok i t. d. dlya uderzhaniya i pod"yema tyazhelykh predmetov 179  جهاز يتكون من شريط وحبال وما إلى ذلك لحمل ورفع الأشياء الثقيلة 179 jihaz yatakawan min sharit wahibal wama 'iilaa dhlk lihaml warafae al'ashya' althaqila 179  भारी वस्तुओं को रखने और उठाने के लिए एक बैंड, रस्सियों आदि से युक्त एक उपकरण 179  bhaaree vastuon ko rakhane aur uthaane ke lie ek baind, rassiyon aadi se yukt ek upakaran 179  ਭਾਰੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬੈਂਡ, ਰੱਸਿਆਂ, ਆਦਿ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਉਪਕਰਣ 179  bhārī cīzāṁ nū rakhaṇa atē cukaṇa la'ī ika baiṇḍa, rasi'āṁ, ādi vālā ika upakaraṇa 179  ভারী জিনিসগুলি ধরে রাখতে এবং তোলার জন্য একটি ব্যান্ড, দড়ি ইত্যাদি সমন্বিত একটি ডিভাইস 179  bhārī jinisaguli dharē rākhatē ēbaṁ tōlāra jan'ya ēkaṭi byānḍa, daṛi ityādi samanbita ēkaṭi ḍibhā'isa 179  重い物を持ち上げたり持ち上げたりするためのバンド、ロープなどで構成される装置 179 重い   持ち上げ たり 持ち上げ たり する ため  バンド 、 ロープ など  構成 され 装置 178 おもい もの  もちあげ たり もちあげ たり する ため  バンド 、 ロープ など  こうせい される そうち 178 omoi mono o mochiage tari mochiage tari suru tame no bando , rōpu nado de kōsei sareru sōchi        
    180 (Pour suspendre ou soulever des objets lourds) élingues, chaînes, élingues 180 (Для подвешивания или подъема тяжелых предметов) стропы, цепи, стропы 180 (Dlya podveshivaniya ili pod"yema tyazhelykh predmetov) stropy, tsepi, stropy 180 (لتعليق أو رفع الأشياء الثقيلة) الرافعات والسلاسل والرافعات 180 (ltaeliq 'aw rafae al'ashya' althqyl) alrrafieat walsalasil walrafieat 180 (भारी वस्तुओं को लटकाने या उठाने के लिए) स्लिंग, चेन, स्लिंग 180 (bhaaree vastuon ko latakaane ya uthaane ke lie) sling, chen, sling 180 (ਭਾਰੀ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਲਟਕਣ ਜਾਂ ਚੁੱਕਣ ਲਈ) ਤਿਲਕਣਾ, ਜੰਜ਼ੀਰਾਂ, ਟੁਕੜੀਆਂ 180 (bhārī vasatū'āṁ nū laṭakaṇa jāṁ cukaṇa la'ī) tilakaṇā, jazīrāṁ, ṭukaṛī'āṁ 180 (ভারী জিনিস ঝুলানো বা তোলার জন্য) স্লিং, চেইন, স্লিংস 180 (bhārī jinisa jhulānō bā tōlāra jan'ya) sliṁ, cē'ina, slinsa 180 (重い物を吊るしたり持ち上げたりする場合)スリング、チェーン、スリング 180 ( 重い   吊るし たり 持ち上げ たり する 場合 ) スリング 、 チェーン 、 スリング 179 ( おもい もの  つるし たり もちあげ たり する ばあい ) すりんぐ 、 チェーン 、 りんぐ 179 ( omoi mono o tsurushi tari mochiage tari suru bāi ) suringu , chēn , suringu        
    181 Le moteur était dans une élingue de corde d'acier 181 Двигатель был на стропе из стального троса. 181 Dvigatel' byl na strope iz stal'nogo trosa. 181 كان المحرك في حبال من حبل فولاذي 181 kan almuharik fi hibal min habl fuladhi 181 इंजन स्टील की रस्सी की स्लिंग में था 181 injan steel kee rassee kee sling mein tha 181 ਇੰਜਣ ਸਟੀਲ ਦੀ ਰੱਸੀ ਦੀ ਇੱਕ ਗੋਪੀ ਵਿੱਚ ਸੀ 181 ijaṇa saṭīla dī rasī dī ika gōpī vica sī 181 ইঞ্জিনটি ছিল স্টিলের দড়ির গিলে 181 iñjinaṭi chila sṭilēra daṛira gilē 181 エンジンはスチールロープのスリングにありました 181 エンジン  スチール ロープ  スリング  ありました 180 エンジン  スチール ロープ  すりんぐ  ありました 180 enjin wa suchīru rōpu no suringu ni arimashita
    182 Le moteur a été hissé avec une élingue métallique 182 Двигатель поднимался на проволочной стропе. 182 Dvigatel' podnimalsya na provolochnoy strope. 182 تم رفع المحرك بحبال سلكي 182 tama rafe almuharik bihibal salkiin 182 इंजन को एक तार के गोफन के साथ फहराया गया था 182 injan ko ek taar ke gophan ke saath phaharaaya gaya tha 182 ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦੀ ਗੋਲੀ ਨਾਲ ਲਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 182 ijaṇa nū tāra dī gōlī nāla lahirā'i'ā gi'ā sī 182 ইঞ্জিনটি তারের স্লিং দিয়ে উত্তোলন করা হয়েছিল 182 iñjinaṭi tārēra sliṁ diẏē uttōlana karā haẏēchila 182 エンジンはワイヤースリングで吊り上げられました 182 エンジン  ワイヤースリング  吊り上げられました 181 エンジン  わいやあすりんぐ  つりあげられました 181 enjin wa waiyāsuringu de tsuriageraremashita        
    183 un appareil comme un sac pour porter un bébé sur le dos ou devant vous 183 такое устройство, как сумка для переноски ребенка на спине или перед собой 183 takoye ustroystvo, kak sumka dlya perenoski rebenka na spine ili pered soboy 183 جهاز مثل حقيبة لحمل الطفل على ظهرك أو أمامك 183 jihaz mithl haqibat lihaml altifl ealaa zahrik 'aw 'amamak 183 आपकी पीठ पर या आपके सामने एक बच्चे को ले जाने के लिए एक बैग की तरह एक उपकरण 183 aapakee peeth par ya aapake saamane ek bachche ko le jaane ke lie ek baig kee tarah ek upakaran 183 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬੈਗ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਉਪਕਰਣ 183 tuhāḍē sāmhaṇē jāṁ tuhāḍē sāhamaṇē āpaṇē bacē nū cukaṇa la'ī ika baiga varagā ika upakaraṇa 183 আপনার পিছনে বা আপনার সামনে শিশুকে বহন করার জন্য ব্যাগের মতো একটি ডিভাইস 183 āpanāra pichanē bā āpanāra sāmanē śiśukē bahana karāra jan'ya byāgēra matō ēkaṭi ḍibhā'isa 183 赤ちゃんを背中や前に運ぶためのバッグのような装置 183 赤ちゃん  背中    運ぶ ため  バッグ  ような 装置 182 あかちゃん  せなか  まえ  はこぶ ため  バッグ  ような そうち 182 akachan o senaka ya mae ni hakobu tame no baggu no yōna sōchi
    184 Un appareil comme un sac peut transporter le bébé devant ou devant vous 184 Устройство, такое как сумка, может носить ребенка перед вами или перед вами. 184 Ustroystvo, takoye kak sumka, mozhet nosit' rebenka pered vami ili pered vami. 184 يمكن لجهاز مثل الحقيبة أن يحمل الطفل أمامك أو أمامك 184 yumkin lijihaz mithl alhaqibat 'an yahmil altifl 'amamak 'aw 'amamak 184 एक बैग की तरह एक उपकरण आपके सामने या सामने बच्चे को ले जा सकता है 184 ek baig kee tarah ek upakaran aapake saamane ya saamane bachche ko le ja sakata hai 184 ਬੈਗ ਵਰਗਾ ਉਪਕਰਣ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 184 baiga varagā upakaraṇa bacē nū tuhāḍē sāhamaṇē jāṁ tuhāḍē sāhamaṇē lai jā sakadā hai 184 ব্যাগের মতো একটি ডিভাইস আপনার সামনে বা সামনে শিশুটিকে বহন করতে পারে 184 byāgēra matō ēkaṭi ḍibhā'isa āpanāra sāmanē bā sāmanē śiśuṭikē bahana karatē pārē 184 バッグのような装置は、赤ちゃんをあなたの前または前に運ぶことができます 184 バッグ  ような 装置  、 赤ちゃん  あなた   または   運ぶ こと  できます 183 バッグ  ような そうち  、 あかちゃん  あなた  まえ または まえ  はこぶ こと  できます 183 baggu no yōna sōchi wa , akachan o anata no mae mataha mae ni hakobu koto ga dekimasu        
    185 Une écharpe utilisée pour porter un bébé 185 Слинг, используемый для переноски ребенка 185 Sling, ispol'zuyemyy dlya perenoski rebenka 185 قاذفة تستخدم لحمل طفل 185 qadhifat tustakhdam lihaml tifl 185 एक गोफन में एक बच्चा ले जाता था 185 ek gophan mein ek bachcha le jaata tha 185 ਇੱਕ ਗੋਪੀ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ 185 ika gōpī bacē nū cukaṇa la'ī varatī jāndī sī 185 একটি গিরি একটি শিশু বহন ব্যবহৃত 185 ēkaṭi giri ēkaṭi śiśu bahana byabahr̥ta 185 赤ちゃんを運ぶために使用されるスリング 185 赤ちゃん  運ぶ ため  使用 される スリング 184 あかちゃん  はこぶ ため  しよう される すりんぐ 184 akachan o hakobu tame ni shiyō sareru suringu        
    186  dans le passé 186  в прошлом 186  v proshlom 186  في الماضي 186 fi almadi 186  पिछले 186  pichhale 186  ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ 186  atīta vica 186  অতীতে 186  atītē 186  過去には 186 過去 に は 185 かこ   185 kako ni wa
    187  une arme simple faite d'une bande de cuir, etc., utilisée pour lancer des pierres 187  простое оружие, сделанное из кожаной ленты и т. д., используемое для метания камней 187  prostoye oruzhiye, sdelannoye iz kozhanoy lenty i t. d., ispol'zuyemoye dlya metaniya kamney 187  سلاح بسيط مصنوع من رباط جلدي ، الخ ، يستخدم لرمي الحجارة 187 silah basit masnue min ribat jaldiin , alkh , yustakhdam liramy alhijara 187  पत्थर फेंकने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला चमड़े आदि के बैंड से बना एक सरल हथियार 187  patthar phenkane ke lie istemaal kiya jaane vaala chamade aadi ke baind se bana ek saral hathiyaar 187  ਪੱਥਰ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਚਮੜੇ, ਆਦਿ ਦੇ ਬੈਂਡ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਸਰਲ ਹਥਿਆਰ 187  pathara suṭaṇa la'ī varatē jāndē camaṛē, ādi dē baiṇḍa tōṁ baṇi'ā ika sarala hathi'āra 187  পাথর নিক্ষেপের জন্য ব্যবহৃত চামড়ার একটি ব্যান্ড থেকে তৈরি একটি সাধারণ অস্ত্র 187  pāthara nikṣēpēra jan'ya byabahr̥ta cāmaṛāra ēkaṭi byānḍa thēkē tairi ēkaṭi sādhāraṇa astra 187  石を投げるために使用される革などのバンドから作られた単純な武器 187   投げる ため  使用 される  など  バンド から 作られた 単純な 武器 186 いし  なげる ため  しよう される かわ など  バンド から つくられた たんじゅんな ぶき 186 ishi o nageru tame ni shiyō sareru kawa nado no bando kara tsukurareta tanjunna buki        
    188 Catapulte (ancienne arme) 188 Катапульта (старое оружие) 188 Katapul'ta (staroye oruzhiye) 188 المنجنيق (سلاح قديم) 188 almunjniq (slah qadim) 188 गुलेल (पुराना हथियार) 188 gulel (puraana hathiyaar) 188 ਕੈਟਾਪੋਲਟ (ਪੁਰਾਣਾ ਹਥਿਆਰ) 188 kaiṭāpōlaṭa (purāṇā hathi'āra) 188 ক্যাটালপুল্ট (পুরানো অস্ত্র) 188 kyāṭālapulṭa (purānō astra) 188 カタパルト(古い武器) 188 カタパルト ( 古い 武器 ) 187 カタパルト ( ふるい ぶき ) 187 kataparuto ( furui buki )        
    189 Synonyme 189 Синоним 189 Sinonim 189 مرادف 189 muradif 189 पर्याय 189 paryaay 189 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 189 samānārathī 189 প্রতিশব্দ 189 pratiśabda 189 シノニム 189 シノニム 188 シノニム 188 shinonimu
    190 catapulte 190 катапульта 190 katapul'ta 190 المنجنيق 190 almunjaniq 190 गुलेल 190 gulel 190 ਕੈਟਾਪੋਲਟ 190 kaiṭāpōlaṭa 190 ক্যাটালপল্ট 190 kyāṭālapalṭa 190 カタパルト 190 カタパルト 189 カタパルト 189 kataparuto
    191 écharpe 191 праща 191 prashcha 191 حبال الظهر 191 hibal alzuhr 191 गोफन वापस 191 gophan vaapas 191 ਗੁੱਛੇ-ਵਾਪਸ 191 guchē-vāpasa 191 স্লিং-ব্যাক 191 sliṁ-byāka 191 スリングバック 191 スリングバック 190 すりんぐばっく 190 suringubakku
    192  une chaussure pour femme ouverte à l'arrière avec un morceau de cuir étroit, etc. autour du talon 192  женская обувь, открытая сзади с узким кусочком кожи и т. д. вокруг пятки 192  zhenskaya obuv', otkrytaya szadi s uzkim kusochkom kozhi i t. d. vokrug pyatki 192  حذاء نسائي مفتوح من الخلف بقطعة ضيقة من الجلد ، وما إلى ذلك حول الكعب 192 hidha' nisayiyin maftuh min alkhlf biquteat dyqat min aljuld , wama 'iilaa dhlk hawl alkaeb 192  एक महिला का जूता जो एड़ी के चारों ओर चमड़े आदि के एक संकीर्ण टुकड़े के साथ पीछे की ओर खुला होता है 192  ek mahila ka joota jo edee ke chaaron or chamade aadi ke ek sankeern tukade ke saath peechhe kee or khula hota hai 192  ਇਕ sਰਤ ਦੀ ਜੁੱਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅੱਡੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਚਮੜੇ ਦੇ ਤੰਗ ਟੁਕੜੇ ਨਾਲ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 192  ika srata dī jutī jō ki aḍī dē du'ālē camaṛē dē taga ṭukaṛē nāla pichalē pāsē khul'hī hudī hai 192  হিলের চারপাশে একটি সরু টুকরো ইত্যাদির পিছনে খোলা একটি মহিলার জুতো 192  hilēra cārapāśē ēkaṭi saru ṭukarō ityādira pichanē khōlā ēkaṭi mahilāra jutō 192  かかとの周りに細い革などで後ろが開いている婦人靴 192 かかと  周り  細い  など  後ろ  開いている 婦人  191 かかと  まわり  ほそい かわ など  うしろ  ひらいている ふじん くつ 191 kakato no mawari ni hosoi kawa nado de ushiro ga hiraiteiru fujin kutsu
    193 Chaussures femme à talon fronde (ceinture étroite à l'arrière) 193 Туфли женские на каблуке (узкий пояс на спине) 193 Tufli zhenskiye na kabluke (uzkiy poyas na spine) 193 أحذية نسائية بكعب عالٍ (حزام ضيق من الخلف) 193 'ahadhiat nisayiyat bikaeb eal (hzam dayq min alkhalf) 193 गोफन-एड़ी महिलाओं के जूते (पीठ पर संकीर्ण बेल्ट) 193 gophan-edee mahilaon ke joote (peeth par sankeern belt) 193 ਸਲਿੰਗ-ਏਲ women'sਰਤਾਂ ਦੇ ਜੁੱਤੇ (ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਤੰਗ ਪੱਟੀ) 193 saliga-ēla women'sratāṁ dē jutē (pichalē pāsē taga paṭī) 193 স্লিং-হিল মহিলাদের জুতো (পিছনে সরু বেল্ট) 193 sliṁ-hila mahilādēra jutō (pichanē saru bēlṭa) 193 スリングヒールの婦人靴(後ろの細いベルト) 193 スリングヒール  婦人  ( 後ろ  細い ベルト ) 192 すりんぐひいる  ふじん くつ ( うしろ  ほそい ベルト ) 192 suringuhīru no fujin kutsu ( ushiro no hosoi beruto )        
    194  chaussure photo 194  картина обуви 194  kartina obuvi 194  حذاء صور 194 hidha' sur 194  चित्र जूता 194  chitr joota 194  ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਜੁੱਤੀ 194  tasavīra dī jutī 194  ছবির জুতো 194  chabira jutō 194  ピクチャーシューズ 194 ピクチャーシューズ 193 ぴくちゃあしゅうず 193 pikuchāshūzu
    195  Lance-pierres 195  праща 195  prashcha 195  مقلاع 195 miqlae 195  गोफन शॉट 195  gophan shot 195  ਘੁਟਾਲੇ-ਸ਼ਾਟ 195  ghuṭālē-śāṭa 195  স্লিং-শট 195  sliṁ-śaṭa 195  スリングショット 195 スリングショット 194 すりんぐしょっと 194 suringushotto        
    196 catapulte 196 катапульта 196 katapul'ta 196 المنجنيق 196 almunjaniq 196 गुलेल 196 gulel 196 ਕੈਟਾਪੋਲਟ 196 kaiṭāpōlaṭa 196 ক্যাটালপল্ট 196 kyāṭālapalṭa 196 カタパルト 196 カタパルト 195 カタパルト 195 kataparuto
    197 slink 197 красться 197 krast'sya 197 تسلل 197 tasalul 197 छिपकर जाना 197 chhipakar jaana 197 ਤਿਲਕ 197 tilaka 197 পিচ্ছিল 197 picchila 197 slink 197 slink 196 sりんk 196 slink
    198 slunk 198 крадучись 198 kraduchis' 198 سلسل 198 sulasil 198 सुस्त 198 sust 198 ਸਲਕ 198 salaka 198 স্লুক 198 sluka 198 酔った 198 酔った 197 よった 197 yotta
    199 slunk 199 крадучись 199 kraduchis' 199 سلسل 199 sulasil 199 सुस्त 199 sust 199 ਸਲਕ 199 salaka 199 স্লুক 199 sluka 199 酔った 199 酔った 198 よった 198 yotta
    200  pour vous déplacer quelque part très tranquillement et lentement, surtout parce que vous avez honte ou ne voulez pas être vu 200  двигаться куда-нибудь очень тихо и медленно, особенно потому, что вам стыдно или вы не хотите, чтобы вас видели 200  dvigat'sya kuda-nibud' ochen' tikho i medlenno, osobenno potomu, chto vam stydno ili vy ne khotite, chtoby vas videli 200  للتحرك في مكان ما بهدوء شديد وببطء ، خاصةً لأنك تخجل أو لا تريد أن تُرى 200 liltaharuk fi makan ma bihudu' shadid wabibta' , khastan li'anak tukhjil 'aw la turid 'an tura 200  बहुत चुपचाप और धीरे-धीरे कहीं जाने के लिए, खासकर क्योंकि आप शर्मिंदा हैं या नहीं देखना चाहते हैं 200  bahut chupachaap aur dheere-dheere kaheen jaane ke lie, khaasakar kyonki aap sharminda hain ya nahin dekhana chaahate hain 200  ਬਹੁਤ ਚੁੱਪਚਾਪ ਅਤੇ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਕਿਤੇ ਜਾਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 200  bahuta cupacāpa atē haulī haulī kitē jāṇa la'ī, khāsa karakē ki'uṅki tuhānū śaramidā hai jāṁ tusīṁ vēkhaṇā nahīṁ cāhudē 200  খুব নিঃশব্দে এবং ধীরে ধীরে কোথাও চলে যেতে, বিশেষত আপনি লজ্জা পেয়েছেন বা দেখাতে চান না বলে 200  khuba niḥśabdē ēbaṁ dhīrē dhīrē kōthā'ō calē yētē, biśēṣata āpani lajjā pēẏēchēna bā dēkhātē cāna nā balē 200  特に恥ずかしい、または見られたくないという理由で、非常に静かにゆっくりとどこかに移動する 200 特に 恥ずかしい 、 または 見られたくない という 理由  、 非常  静か  ゆっくり  どこ   移動 する 199 とくに はずかしい 、 または みられたくない という りゆう  、 ひじょう  しずか  ゆっくり  どこ   いどう する 199 tokuni hazukashī , mataha miraretakunai toiu riyū de , hijō ni shizuka ni yukkuri to doko ka ni idō suru
    201  Marchez sournoisement; marchez de manière évasive; glissez 201  Идите крадучись; идите уклончиво; скользите 201  Idite kraduchis'; idite uklonchivo; skol'zite 201  المشي متستر ؛ المشي مراوغة ؛ الانزلاق 201 almashiu mutastir ; almushi murawaghatan ; alainzilaq 201  चुपके से चलना; 201  chupake se chalana; 201  ਲੁਕੋ ਕੇ ਚਲਾਓ; 201  lukō kē calā'ō; 201  স্নিগ্ধভাবে চলুন; স্পষ্টভাবে হাঁটুন; স্লিপ করুন 201  snigdhabhābē caluna; spaṣṭabhābē hām̐ṭuna; slipa karuna 201  こっそり歩く;回避的に歩く;滑る 201 こっそり 歩く ; 回避   歩く ; 滑る 200 こっそり あるく ; かいひ てき  あるく ; すべる 200 kossori aruku ; kaihi teki ni aruku ; suberu        
    202 Synonyme 202 Синоним 202 Sinonim 202 مرادف 202 muradif 202 पर्याय 202 paryaay 202 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 202 samānārathī 202 প্রতিশব্দ 202 pratiśabda 202 シノニム 202 シノニム 201 シノニム 201 shinonimu        
    203 ramper 203 слизняк 203 sliznyak 203 زحف 203 zahf 203 रेंगना 203 rengana 203 ਕਰੈਪ 203 karaipa 203 হামাগুড়ি 203 hāmāguṛi 203 忍び寄る 203 忍び寄る 202 しのびよる 202 shinobiyoru
    204 John essayait de se faufiler dans la maison par la porte arrière 204 Джон пытался проскользнуть в дом через черный ход 204 Dzhon pytalsya proskol'znut' v dom cherez chernyy khod 204 كان جون يحاول التسلل إلى المنزل من الباب الخلفي 204 kan jun yuhawil altasalul 'iilaa almanzil min albab alkhalafii 204 जॉन पिछले दरवाजे से घर में घुसने की कोशिश कर रहा था 204 jon pichhale daravaaje se ghar mein ghusane kee koshish kar raha tha 204 ਜੌਨ ਪਿਛਲੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲੋਂ ਘਰ ਵਿਚ ਘਿਸਕਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 204 jauna pichalē daravāzē kōlōṁ ghara vica ghisakaṇa dī kōśiśa kara rihā sī 204 জন পিছনের দরজা দিয়ে ঘরে inkুকে পড়ার চেষ্টা করছিল 204 jana pichanēra darajā diẏē gharē inkukē paṛāra cēṣṭā karachila 204 ジョンは裏口のそばで家に忍び込もうとしていました 204 ジョン  裏口  そば    忍び込もう  していました 203 ジョン  うらぐち  そば  いえ  しのびこもう  していました 203 jon wa uraguchi no soba de ie ni shinobikomō to shiteimashita        
    205 John veut se faufiler dans la maison par la porte arrière 205 Джон хочет проникнуть в дом через черный ход 205 Dzhon khochet proniknut' v dom cherez chernyy khod 205 يريد جون التسلل إلى المنزل عبر الباب الخلفي 205 yurid jun altasalul 'iilaa almanzil eabr albab alkhalafii 205 जॉन पिछले दरवाजे से घर में घुसना चाहता है 205 jon pichhale daravaaje se ghar mein ghusana chaahata hai 205 ਜੌਨ ਪਿਛਲੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਰਾਹੀਂ ਘਰ ਵਿਚ ਛਿਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 205 jauna pichalē daravāzē rāhīṁ ghara vica chipaṇā cāhudā hai 205 জন পিছনের দরজা দিয়ে ঘরে neুকতে চায় 205 jana pichanēra darajā diẏē gharē neukatē cāẏa 205 ジョンは裏口から家に忍び込みたい 205 ジョン  裏口 から   忍び込みたい 204 ジョン  うらぐち から いえ  しのびこみたい 204 jon wa uraguchi kara ie ni shinobikomitai        
    206 Le chien a hurlé et s'est enfui. 206 Собака взвыла и ускользнула. 206 Sobaka vzvyla i uskol'znula. 206 عوى الكلب وتسلل بعيدًا. 206 eawaa alkalb watusalil beydana. 206 कुत्ता चीखता-चिल्लाता रहा। 206 kutta cheekhata-chillaata raha. 206 ਕੁੱਤਾ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕ ਗਿਆ। 206 kutā cīki'ā atē cīka gi'ā. 206 কুকুরটি চিৎকার করে কেটে গেল। 206 kukuraṭi ciṯkāra karē kēṭē gēla. 206 犬は遠吠えして眠りについた。 206   遠吠え して 眠り  ついた 。 205 いぬ  とうぼえ して ねむり  ついた 。 205 inu wa tōboe shite nemuri ni tsuita .
    207 Le chien aboya sévèrement et recula 207 Собака сурово залаяла и попятилась 207 Sobaka surovo zalayala i popyatilas' 207 نبح الكلب بشدة وتراجع 207 nbh alkalb bshdt watarajae 207 कुत्ते ने जोर से भौंक कर दूर से ही वापस चला गया 207 kutte ne jor se bhaunk kar door se hee vaapas chala gaya 207 ਕੁੱਤਾ ਸਖਤ ਭੌਂਕਿਆ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਚਲਾ ਗਿਆ 207 Kutā sakhata bhauṅki'ā atē vāpasa calā gi'ā 207 কুকুরটি দৃtern়তার সাথে ঝাঁকুনি দিয়ে পিছনে চলে গেল 207 Kukuraṭi dr̥terntāra sāthē jhām̐kuni diẏē pichanē calē gēla 207 犬はひどく吠え、引き返した 207   ひどく 吠え 、 引き返した 206 いぬ  ひどく ほえ 、 ひきかえした 206 inu wa hidoku hoe , hikikaeshita        
    208 Le chien a hurlé et a donné un peu 208 Собака выла и немного подала 208 Sobaka vyla i nemnogo podala 208 عوى الكلب وأعطى القليل 208 ewaa alkalb wa'aetaa alqlyl 208 कुत्ता कैसे चिल्लाया और थोड़ा दिया 208 kutta kaise chillaaya aur thoda diya 208 ਕੁੱਤਾ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਦਿੱਤਾ 208 kutā cīki'ā atē thōṛā jihā ditā 208 কুকুরটি কেঁদে কেঁদে কিছুটা দিল 208 kukuraṭi kēm̐dē kēm̐dē kichuṭā dila 208 犬は遠吠えして少しあげました 208   遠吠え して 少し あげました 207 いぬ  とうぼえ して すこし あげました 207 inu wa tōboe shite sukoshi agemashita        
    209 Slinky 209 Обтягивающий 209 Obtyagivayushchiy 209 إمرأة فاتنة 209 'iimr'at fatna 209 स्लिंकी 209 slinkee 209 ਸਲਿੰਕੀ 209 salikī 209 পিচ্ছিল 209 picchila 209 スリンキー 209 スリンキー 208 すりんきい 208 surinkī        
    210 Slinkier 210 Обтягивающий 210 Obtyagivayushchiy 210 أكثر رشاقة 210 'akthar rashaqa 210 झुर्रीदार 210 jhurreedaar 210 ਸਲਿੰਕਿਅਰ 210 saliki'ara 210 স্লিনকিয়ার 210 slinakiẏāra 210 スリンキエ 210 スリンキエ 209 すりんきえ 209 surinkie
    211 Slinkiest 211 Самый обтягивающий 211 Samyy obtyagivayushchiy 211 أنسل 211 'ansal 211 सबसे पतला 211 sabase patala 211 ਪਤਲਾ 211 patalā 211 স্লিনকিস্ট 211 slinakisṭa 211 最もセクシー 211 最も セクシー 210 もっとも セクシー 210 mottomo sekushī        
    212 des vêtements d'une femme 212 женской одежды 212 zhenskoy odezhdy 212 من ملابس المرأة 212 min malabis almar'a 212 एक महिला के कपड़े 212 ek mahila ke kapade 212 ਇਕ womanਰਤ ਦੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ 212 ika womanrata dē kapaṛi'āṁ dā 212 একটি মহিলার পোশাক 212 ēkaṭi mahilāra pōśāka 212 女性の服の 212 女性    211 じょせい  ふく  211 josei no fuku no
    213 Vêtements pour femmes 213 Женская одежда 213 Zhenskaya odezhda 213 ملابس نسائية 213 mulabis nisayiya 213 महिलाओं के वस्त्र 213 mahilaon ke vastr 213 Clothingਰਤਾਂ ਦੇ ਕੱਪੜੇ 213 Clothingratāṁ dē kapaṛē 213 মহিলাদের পোশাক 213 mahilādēra pōśāka 213 女性の服装 213 女性  服装 212 じょせい  ふくそう 212 josei no fukusō        
    214 s'adaptant étroitement au corps d'une manière sexuellement attrayante 214 плотно прилегает к телу сексуально привлекательным образом 214 plotno prilegayet k telu seksual'no privlekatel'nym obrazom 214 تتناسب بشكل وثيق مع الجسم بطريقة جذابة جنسياً 214 tatanasab bishakl wathiq mae aljism bitariqat jadhdhabat jnsyaan 214 एक यौन आकर्षक तरीके से शरीर के करीब फिटिंग 214 ek yaun aakarshak tareeke se shareer ke kareeb phiting 214 ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਆਕਰਸ਼ਕ inੰਗ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਫਿੱਟ ਕਰਨਾ 214 sarīraka taura tē ākaraśaka inga nāla sarīra nū phiṭa karanā 214 যৌন আকর্ষণীয় উপায়ে শরীরের সাথে নিবিড়ভাবে ফিট করা 214 yauna ākarṣaṇīẏa upāẏē śarīrēra sāthē nibiṛabhābē phiṭa karā 214 性的に魅力的な方法で体にぴったりとフィットする 214 性的  魅力 的な 方法    ぴったり  フィット する 213 せいてき  みりょく てきな ほうほう  からだ  ぴったり  フィット する 213 seiteki ni miryoku tekina hōhō de karada ni pittari to fitto suru
    215 Serré et sexy; avec des lignes complètes du corps 215 Облегающий и сексуальный; с линиями в полный рост 215 Oblegayushchiy i seksual'nyy; s liniyami v polnyy rost 215 ضيق ومثير ؛ مع خطوط كاملة للجسم 215 dayq wamathir ; mae khutut kamilat liljasm 215 पूरी बॉडी लाइन्स के साथ टाइट और सेक्सी 215 pooree bodee lains ke saath tait aur seksee 215 ਤੰਗ ਅਤੇ ਸੈਕਸੀ; ਪੂਰੀ ਸਰੀਰ ਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ 215 taga atē saikasī; pūrī sarīra dī'āṁ lā'īnāṁ dē nāla 215 শক্ত এবং সেক্সি; পুরো বডি লাইন সহ lines 215 śakta ēbaṁ sēksi; purō baḍi lā'ina saha lines 215 タイトでセクシー、フルボディライン 215 タイトで セクシー 、 フルボディライン 214 たいとで セクシー 、 ふるぼぢらいん 214 taitode sekushī , furubodirain        
    216 de mouvement ou de son 216 движения или звука 216 dvizheniya ili zvuka 216 الحركة أو الصوت 216 alharakat 'aw alsawt 216 आंदोलन या ध्वनि की 216 aandolan ya dhvani kee 216 ਅੰਦੋਲਨ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ 216 adōlana jāṁ āvāza dī 216 আন্দোলন বা শব্দ 216 āndōlana bā śabda 216 動きや音の 216 動き    215 うごき  おと  215 ugoki ya oto no
    217 Mouvement loin du son 217 Движение от звука 217 Dvizheniye ot zvuka 217 الابتعاد عن الصوت 217 alaibtiead ean alsawt 217 ध्वनि से दूर हटो 217 dhvani se door hato 217 ਆਵਾਜ਼ ਤੋਂ ਦੂਰ ਅੰਦੋਲਨ 217 āvāza tōṁ dūra adōlana 217 শব্দ থেকে দূরে আন্দোলন 217 śabda thēkē dūrē āndōlana 217 音から離れる動き 217  から 離れる 動き 216 おと から はなれる うごき 216 oto kara hanareru ugoki        
    218 lisse et lent, souvent d'une manière sexuellement attrayante 218 гладко и медленно, часто сексуально привлекательно 218 gladko i medlenno, chasto seksual'no privlekatel'no 218 سلسة وبطيئة ، غالبًا بطريقة جذابة جنسيًا 218 slst wabatiyat , ghalbana bitariqat jadhdhabat jnsyana 218 चिकनी और धीमी, अक्सर एक तरह से जो यौन रूप से आकर्षक है 218 chikanee aur dheemee, aksar ek tarah se jo yaun roop se aakarshak hai 218 ਨਿਰਵਿਘਨ ਅਤੇ ਹੌਲੀ, ਅਕਸਰ ਇਸ wayੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਕਿ ਜਿਨਸੀ ਆਕਰਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 218 niravighana atē haulī, akasara isa wayga nāla jō ki jinasī ākaraśaka hudā hai 218 মসৃণ এবং ধীর, প্রায়শই এমনভাবে যা যৌন আকর্ষণীয় 218 masr̥ṇa ēbaṁ dhīra, prāẏaśa'i ēmanabhābē yā yauna ākarṣaṇīẏa 218 スムーズでゆっくり、しばしば性的に魅力的な方法で 218 スムーズで ゆっくり 、 しばしば 性的  魅力 的な 方法  217 すむうずで ゆっくり 、 しばしば せいてき  みりょく てきな ほうほう  217 sumūzude yukkuri , shibashiba seiteki ni miryoku tekina hōhō de
    219 Lisse et lente, généralement au moyen de l'attraction sexuelle 219 Плавно и медленно, обычно за счет сексуального влечения 219 Plavno i medlenno, obychno za schet seksual'nogo vlecheniya 219 سلسة وبطيئة ، عادة عن طريق الانجذاب الجنسي 219 slst wabatiyat , eadat ean tariq alainjidhab aljinsii 219 चिकना और धीमा, आमतौर पर यौन आकर्षण के माध्यम से 219 chikana aur dheema, aamataur par yaun aakarshan ke maadhyam se 219 ਨਿਰਵਿਘਨ ਅਤੇ ਹੌਲੀ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਜਿਨਸੀ ਖਿੱਚ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ 219 niravighana atē haulī, āma taura tē jinasī khica dē zarī'ē 219 মসৃণ এবং ধীর, সাধারণত যৌন আকর্ষণ দ্বারা 219 masr̥ṇa ēbaṁ dhīra, sādhāraṇata yauna ākarṣaṇa dbārā 219 スムーズでゆっくり、通常は性的魅力によって 219 スムーズで ゆっくり 、 通常  性的 魅力 によって 218 すむうずで ゆっくり 、 つうじょう  せいてき みりょく によって 218 sumūzude yukkuri , tsūjō wa seiteki miryoku niyotte        
    220 Courbées; courbes; féminines; féminines 220 Пышные; пышные; женственный; женственный 220 Pyshnyye; pyshnyye; zhenstvennyy; zhenstvennyy 220 رشيق ؛ رشيق ؛ أنثوي ؛ أنثوي 220 rashiq ; rashiq ; 'anthawi ; 'anthawi 220 सुडौल; सुडौल; स्त्री; स्त्री; 220 sudaul; sudaul; stree; stree; 220 ਕਰਵਸੀਅਸ; ਕਰਵੈਸਅਸ; ਨਾਰੀ; ਨਾਰੀ; 220 karavasī'asa; karavaisa'asa; nārī; nārī; 220 কার্ভেসিয়াস; কার্ভেসিয়াস; মেয়েলি; মেয়েলি; 220 kārbhēsiẏāsa; kārbhēsiẏāsa; mēẏēli; mēẏēli; 220 曲線美;曲線美;フェミニン;フェミニン 220 曲線美 ; 曲線美 ; フェミニン ; フェミニン 219 きょくせんび ; きょくせんび ; フェミニン ; フェミニン 219 kyokusenbi ; kyokusenbi ; feminin ; feminin        
    221 Nom 221 имя 221 imya 221 اسم 221 aism 221 नाम 221 naam 221 ਨਾਮ 221 nāma 221 নাম 221 nāma 221 名前 221 名前 220 なまえ 220 namae        
    222 de nombreux 222 много 222 mnogo 222 عديدة 222 eadida 222 अनेक 222 anek 222 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 222 bahuta sārē 222 অনেক 222 anēka 222 たくさんの 222 たくさん の 221 たくさん  221 takusan no        
    224 Nom 224 имя 224 imya 224 اسم 224 aism 224 नाम 224 naam 224 ਨਾਮ 224 nāma 224 নাম 224 nāma 224 名前 224 名前 222 なまえ 222 namae        
    225 Glisser 225 Соскальзывать 225 Soskal'zyvat' 225 ينزلق 225 yanzaliq 225 पर्ची 225 parchee 225 ਤਿਲਕ 225 tilaka 225 স্লিপ 225 slipa 225 スリップ 225 スリップ 224 スリップ 224 surippu
    226 Slipp 226 Скольжение 226 Skol'zheniye 226 انزلاق 226 ainzilaq 226 फिसलन 226 phisalan 226 ਤਿਲਕ 226 tilaka 226 পিচ্ছিল 226 picchila 226 スリップ 226 スリップ 225 スリップ 225 surippu        
    227 Glisser / tomber 227 Скольжение / падение 227 Skol'zheniye / padeniye 227 الانزلاق / السقوط 227 alainzilaq / alsuqut 227 स्लाइड / गिरावट 227 slaid / giraavat 227 ਸਲਾਈਡ / ਪਤਨ 227 salā'īḍa/ patana 227 স্লাইড / পতন 227 slā'iḍa/ patana 227 スライド/落下 227 スライド / 落下 226 スライド / らっか 226 suraido / rakka
    228  glisser 228  соскальзывать 228  soskal'zyvat' 228  ينزلق 228 yanzaliq 228  पर्ची 228  parchee 228  ਤਿਲਕ 228  tilaka 228  স্লিপ 228  slipa 228  スリップ 228 スリップ 227 スリップ 227 surippu        
    229 ~ (Terminé) 229 ~ (Окончание) 229 ~ (Okonchaniye) 229 ~ (أكثر) 229 ~ (akthr) 229 ~ (ओवर) 229 ~ (ovar) 229 ~ (ਵੱਧ) 229 ~ (vadha) 229 ~ (ওভার) 229 ~ (ōbhāra) 229 〜(以上) 229 〜 ( 以上 ) 228 〜 ( いじょう ) 228 〜 ( ijō )        
    230 glisser sur une courte distance par accident pour tomber ou tomber 230 случайно проскользнуть на небольшое расстояние так, чтобы вы упали или чуть не упали 230 sluchayno proskol'znut' na nebol'shoye rasstoyaniye tak, chtoby vy upali ili chut' ne upali 230 لتنزلق مسافة قصيرة عن طريق الصدفة بحيث تسقط أو تقترب من السقوط 230 litanzaluq masafatan qasiratan ean tariq alsudfat bihayth tasqut 'aw taqtarib min alsuqut 230 दुर्घटना से थोड़ी दूरी तय करने के लिए ताकि आप गिरें या लगभग गिरें 230 durghatana se thodee dooree tay karane ke lie taaki aap giren ya lagabhag giren 230 ਹਾਦਸੇ ਦੇ ਕੇ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਡਿੱਗ ਪਵੋ ਜਾਂ ਲਗਭਗ ਡਿੱਗ ਜਾਓ 230 hādasē dē kē thōṛhī dūrī nū ghumā'uṇa la'ī tāṁ ki tusīṁ ḍiga pavō jāṁ lagabhaga ḍiga jā'ō 230 দুর্ঘটনাক্রমে অল্প দূরত্বে স্লাইড করতে যাতে আপনি পড়ে যান বা প্রায় পড়ে যান 230 durghaṭanākramē alpa dūratbē slā'iḍa karatē yātē āpani paṛē yāna bā prāẏa paṛē yāna 230 誤って短い距離を滑らせて転倒または転倒寸前 230 誤って 短い 距離  滑らせて 転倒 または 転倒 寸前 229 あやまって みじかい きょり  すべらせて てんとう または てんとう すんぜん 229 ayamatte mijikai kyori o suberasete tentō mataha tentō sunzen
    231 Glisser et tomber 231 Поскользнуться и упасть 231 Poskol'znut'sya i upast' 231 الانزلاق والسقوط 231 alainzilaq walsuqut 231 फिसलना और गिरना 231 phisalana aur girana 231 ਤਿਲਕ ਕੇ ਡਿੱਗਣਾ 231 tilaka kē ḍigaṇā 231 পিছলে পড়ে 231 pichalē paṛē 231 スリップアンドフォール 231 スリップアンドフォール 230 すりっぷあんどふぉうる 230 surippuandofōru        
    232 Elle a glissé sur la glace et s'est cassé la jambe. 232 Она поскользнулась на льду и сломала ногу. 232 Ona poskol'znulas' na l'du i slomala nogu. 232 انزلقت على الجليد وكسرت ساقها. 232 ainzalaqt ealaa aljalid wakasarat saqiha. 232 वह बर्फ पर फिसल गया और उसका पैर टूट गया। 232 vah barph par phisal gaya aur usaka pair toot gaya. 232 ਉਹ ਬਰਫ਼ ਉੱਤੇ ਖਿਸਕ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਲੱਤ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀ. 232 uha barafa utē khisaka ga'ī atē usadī lata tōṛa ditī. 232 তিনি বরফের উপরে পিছলে গেলেন এবং তার পা ছিন্ন করলেন। 232 tini baraphēra uparē pichalē gēlēna ēbaṁ tāra pā chinna karalēna. 232 彼女は氷の上で滑って足を骨折した。 232 彼女      滑って   骨折 した 。 231 かのじょ  こうり  うえ  すべって あし  こっせつ した 。 231 kanojo wa kōri no ue de subette ashi o kossetsu shita .        
    233 Elle a glissé sur la glace et s'est cassé la jambe 233 Она поскользнулась на льду и сломала ногу 233 Ona poskol'znulas' na l'du i slomala nogu 233 انزلقت على الجليد وكسرت ساقها 233 ainzalaqat ealaa aljalid wakasarat saqaha 233 वह बर्फ पर फिसल गया और उसका पैर टूट गया 233 vah barph par phisal gaya aur usaka pair toot gaya 233 ਉਹ ਬਰਫ਼ 'ਤੇ ਖਿਸਕ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਲੱਤ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀ 233 Uha barafa'tē khisaka ga'ī atē usadī lata tōṛa ditī 233 তিনি বরফের উপর পিছলে গেলেন এবং তার পা ভাঙ্গলেন 233 Tini baraphēra upara pichalē gēlēna ēbaṁ tāra pā bhāṅgalēna 233 彼女は氷の上で滑って足を骨折した 233 彼女      滑って   骨折 した 232 かのじょ  こうり  うえ  すべって あし  こっせつ した 232 kanojo wa kōri no ue de subette ashi o kossetsu shita        
    234 Elle a glissé sur la glace et s'est cassé la jambe 234 Она поскользнулась на льду и сломала ногу 234 Ona poskol'znulas' na l'du i slomala nogu 234 انزلقت على الجليد وكسرت ساقها 234 ainzalaqat ealaa aljalid wakasarat saqaha 234 वह बर्फ पर फिसल गया और उसका पैर टूट गया 234 vah barph par phisal gaya aur usaka pair toot gaya 234 ਉਹ ਬਰਫ਼ 'ਤੇ ਖਿਸਕ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਲੱਤ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀ 234 uha barafa'tē khisaka ga'ī atē usadī lata tōṛa ditī 234 তিনি বরফের উপর পিছলে গেলেন এবং তার পা ভাঙ্গলেন 234 tini baraphēra upara pichalē gēlēna ēbaṁ tāra pā bhāṅgalēna 234 彼女は氷の上で滑って足を骨折した 234 彼女      滑って   骨折 した 233 かのじょ  こうり  うえ  すべって あし  こっせつ した 233 kanojo wa kōri no ue de subette ashi o kossetsu shita        
    235 Alors que je montais les escaliers, mon pied a glissé et je suis tombé 235 Когда я бежал по лестнице, моя нога поскользнулась, и я упал 235 Kogda ya bezhal po lestnitse, moya noga poskol'znulas', i ya upal 235 وبينما كنت أصعد الدرج ، انزلقت قدمي وسقطت 235 wabaynama kunt 'asead aldaraj , anzalaqat qadumi wasaqatat 235 जैसे ही मैं सीढ़ियों से भागा, मेरा पैर फिसल गया और मैं गिर गया 235 jaise hee main seedhiyon se bhaaga, mera pair phisal gaya aur main gir gaya 235 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪੌੜੀਆਂ ਤੇ ਚੜਿਆ, ਮੇਰਾ ਪੈਰ ਖਿਸਕ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਡਿੱਗ ਗਿਆ 235 jadōṁ maiṁ pauṛī'āṁ tē caṛi'ā, mērā paira khisaka gi'ā atē maiṁ ḍiga gi'ā 235 সিঁড়ি দিয়ে দৌড়াতে গিয়ে আমার পা পিছলে গেল এবং আমি পড়ে গেলাম 235 sim̐ṛi diẏē dauṛātē giẏē āmāra pā pichalē gēla ēbaṁ āmi paṛē gēlāma 235 階段を駆け上がると足が滑って転んだ 235 階段  駆け 上がると   滑って 転んだ 234 かいだん  かけ あがると あし  すべって ころんだ 234 kaidan o kake agaruto ashi ga subette koronda        
    236 J'ai trébuché et suis tombé en montant les escaliers 236 Я споткнулся и упал, когда взбежал по лестнице 236 YA spotknulsya i upal, kogda vzbezhal po lestnitse 236 تعثرت وسقطت عندما صعدت الدرج 236 taeatharat wasaqatat eindama saeidat aldaraj 236 मैं लड़खड़ाया और गिर गया जब मैं सीढ़ियों से ऊपर भागा 236 main ladakhadaaya aur gir gaya jab main seedhiyon se oopar bhaaga 236 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਠੋਕਰ ਖਾ ਗਈ ਅਤੇ ਡਿੱਗ ਪਈ 236 jadōṁ maiṁ pauṛī'āṁ caṛhi'ā tāṁ maiṁ ṭhōkara khā ga'ī atē ḍiga pa'ī 236 আমি সিঁড়ি দিয়ে দৌড়ে গিয়ে হোঁচট খেয়ে পড়ে গিয়েছিলাম 236 āmi sim̐ṛi diẏē dauṛē giẏē hōm̐caṭa khēẏē paṛē giẏēchilāma 236 階段を駆け上がったときにつまずいて転んだ 236 階段  駆け 上がった とき  つまずいて 転んだ 235 かいだん  かけ あがった とき  つまずいて ころんだ 235 kaidan o kake agatta toki ni tsumazuite koronda        
    237 Hors de position 237 Вне позиции 237 Vne pozitsii 237 للخروج من الموقف 237 lilkhuruj min almawqif 237 स्थिति से बाहर 237 sthiti se baahar 237 ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 237 sathitī tōṁ bāhara 237 অবস্থানের বাইরে 237 abasthānēra bā'irē 237 位置がずれている 237 位置  ずれている 236 いち  ずれている 236 ichi ga zureteiru        
    238  Hors de position 238  Вне позиции 238  Vne pozitsii 238  للخروج من الموقف 238 lilkhuruj min almawqif 238  स्थिति से बाहर 238  sthiti se baahar 238  ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 238  sathitī tōṁ bāhara 238  অবস্থানের বাইরে 238  abasthānēra bā'irē 238  位置がずれている 238 位置  ずれている 237 いち  ずれている 237 ichi ga zureteiru        
    239 Pour glisser hors de sa position ou hors de votre main 239 Выскользнуть из положения или выйти из руки 239 Vyskol'znut' iz polozheniya ili vyyti iz ruki 239 لتنزلق خارج الموضع أو تخرج من يدك 239 litanzaliq kharij almawdie 'aw takhruj min yadaku 239 स्थिति या अपने हाथ से बाहर स्लाइड करने के लिए 239 sthiti ya apane haath se baahar slaid karane ke lie 239 ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 239 sathitī tōṁ bāhara jāṁ āpaṇē hatha tōṁ bāhara jāṇa la'ī 239 অবস্থান থেকে বা আপনার হাতের বাইরে স্লাইড করতে 239 abasthāna thēkē bā āpanāra hātēra bā'irē slā'iḍa karatē 239 位置や手からスライドさせるには 239 位置   から スライド させる   238 いち   から スライド させる   238 ichi ya te kara suraido saseru ni wa        
    240 Faites glisser votre position ou faites glisser votre main 240 Выдвиньте из положения или вытяните руку 240 Vydvin'te iz polozheniya ili vytyanite ruku 240 انزلق خارج الموضع أو اسحب يدك للخارج 240 ainzalaq kharij almawdie 'aw ashb yadak lilkharij 240 स्थिति से बाहर स्लाइड करें या अपना हाथ बाहर स्लाइड करें 240 sthiti se baahar slaid karen ya apana haath baahar slaid karen 240 ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸਲਾਈਡ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਸਲਾਈਡ ਕਰੋ 240 sathitī tōṁ bāhara salā'īḍa karō jāṁ āpaṇē hathāṁ tōṁ salā'īḍa karō 240 অবস্থানের বাইরে স্লাইড বা আপনার হাত স্লাইড 240 abasthānēra bā'irē slā'iḍa bā āpanāra hāta slā'iḍa 240 位置をずらすか、手をスライドさせます 240 位置  ずらす  、   スライド させます 239 いち  ずらす  、   スライド させます 239 ichi o zurasu ka , te o suraido sasemasu        
    241  Enlever 241  Соскользнуть 241  Soskol'znut' 241  سقط 241 saqat 241  पर्ची बंद 241  parchee band 241  ਤਿਲਕ ਜਾਓ 241  tilaka jā'ō 241  স্লিপ অফ 241  slipa apha 241  スリップオフ 241 スリップオフ  240 すりっぷおふ から 240 surippuofu kara        
    242 de 242 из 242 iz 242 من 242 min 242 से 242 se 242 ਤੋਂ 242 tōṁ 242 থেকে 242 thēkē 242 から 242 から                
    243 des oiseaux 243 птицы 243 ptitsy 243 الطيور 243 altuyur 243 पक्षियों 243 pakshiyon 243 ਪੰਛੀ 243 pachī 243 পাখি 243 pākhi 243 243 241 とり 241 tori        
    244 Son chapeau avait glissé sur un œil 244 Его шляпа соскользнула с одного глаза 244 Yego shlyapa soskol'znula s odnogo glaza 244 انزلقت قبعته على عين واحدة 244 ainzalaqat qubeatuh ealaa eayan wahida 244 उसकी टोपी एक आँख पर फिसल गई थी 244 usakee topee ek aankh par phisal gaee thee 244 ਉਸ ਦੀ ਟੋਪੀ ਇਕ ਅੱਖ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਚਲੀ ਗਈ ਸੀ 244 usa dī ṭōpī ika akha tōṁ upara calī ga'ī sī 244 তার টুপি এক চোখের উপর পিছলে গেছে 244 tāra ṭupi ēka cōkhēra upara pichalē gēchē 244 彼の帽子は片方の目を滑っていた 244   帽子  片方    滑っていた 242 かれ  ぼうし  かたほう    すべっていた 242 kare no bōshi wa katahō no me o subetteita        
    245 Son chapeau a glissé à travers un œil. . 245 Его шляпа выскользнула из одного глаза. . 245 Yego shlyapa vyskol'znula iz odnogo glaza. . 245 انزلقت قبعته من عين واحدة. . 245 ainzalaqat qabeatuh min eayn wahd. . 245 उसकी टोपी एक आँख से फिसल गई। । 245 usakee topee ek aankh se phisal gaee. . 245 ਉਸਦੀ ਟੋਪੀ ਇਕ ਅੱਖ ਵਿਚੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ. . 245 usadī ṭōpī ika akha vicōṁ khisaka ga'ī. . 245 তার টুপি এক চোখ দিয়ে পিছলে গেল। । 245 tāra ṭupi ēka cōkha diẏē pichalē gēla. . 245 彼の帽子は片方の目をすり抜けた。 。 245   帽子  片方    すり抜けた 。 。 243 かれ  ぼうし  かたほう    すりぬけた 。 。 243 kare no bōshi wa katahō no me o surinuketa . .        
    246 Son chapeau a glissé pour couvrir un œil 246 Его шляпа соскользнула, чтобы прикрыть один глаз 246 Yego shlyapa soskol'znula, chtoby prikryt' odin glaz 246 انزلقت قبعته لتغطي عين واحدة 246 ainzalaqat qabeatuh litaghatiy eayan wahida 246 उसकी टोपी एक आंख को ढंकने के लिए नीचे गिरी 246 usakee topee ek aankh ko dhankane ke lie neeche giree 246 ਉਸ ਦੀ ਟੋਪੀ ਇਕ ਅੱਖ ਨੂੰ coverੱਕਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਖਿਸਕ ਗਈ 246 Usa dī ṭōpī ika akha nū coverkaṇa la'ī hēṭhāṁ khisaka ga'ī 246 একটা চোখ coverাকাতে তার টুপি নীচে নেমে গেল 246 Ēkaṭā cōkha coverākātē tāra ṭupi nīcē nēmē gēla 246 彼の帽子は片目を覆うために滑り落ちた 246   帽子  片目  覆う ため  滑り落ちた 244 かれ  ぼうし  かため  おおう ため  すべりおちた 244 kare no bōshi wa katame o  tame ni suberiochita        
    247 Le poisson a glissé de ma main 247 Рыба выскользнула из моей руки 247 Ryba vyskol'znula iz moyey ruki 247 انزلقت السمكة من يدي 247 ainzalaqat alsamakat min ydy 247 मेरे हाथ से मछली फिसल गई 247 mere haath se machhalee phisal gaee 247 ਮੱਛੀ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ 247 machī mērē hathōṁ khisaka ga'ī 247 আমার হাত থেকে মাছ পিছলে গেল 247 āmāra hāta thēkē mācha pichalē gēla 247 魚が私の手から滑り落ちた 247      から 滑り落ちた 245 さかな  わたし   から すべりおちた 245 sakana ga watashi no te kara suberiochita
    248 Le poisson m'a glissé 248 Рыба ускользнула от меня 248 Ryba uskol'znula ot menya 248 انزلقت السمكة مني 248 ainzalaqat alsamakat miniy 248 मछली मुझसे फिसल गई 248 machhalee mujhase phisal gaee 248 ਮੱਛੀ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ 248 machī mērē tōṁ khisaka ga'ī 248 আমার কাছ থেকে মাছ পিছলে গেল 248 āmāra kācha thēkē mācha pichalē gēla 248 魚が私から滑り落ちた 248    から 滑り落ちた 246 さかな  わたし から すべりおちた 246 sakana ga watashi kara suberiochita        
    249  Le poisson a glissé de ma main 249  Рыба выскользнула из моей руки 249  Ryba vyskol'znula iz moyey ruki 249  انزلقت السمكة من يدي 249 ainzalaqat alsamakat min ydy 249  मेरे हाथ से मछली फिसल गई 249  mere haath se machhalee phisal gaee 249  ਮੱਛੀ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ 249  machī mērē hathōṁ khisaka ga'ī 249  আমার হাত থেকে মাছ পিছলে গেল 249  āmāra hāta thēkē mācha pichalē gēla 249  魚が私の手から滑り落ちた 249      から 滑り落ちた 247 さかな  わたし   から すべりおちた 247 sakana ga watashi no te kara suberiochita        
    250 L'enfant lui échappa et s'enfuit 250 Ребенок выскользнул из его рук и убежал 250 Rebenok vyskol'znul iz yego ruk i ubezhal 250 انزلق الطفل من قبضته وهرب 250 ainzalaq altifl min qabdatuh waharab 250 बच्चा अपनी मुट्ठी से फिसल गया और भाग गया 250 bachcha apanee mutthee se phisal gaya aur bhaag gaya 250 ਬੱਚਾ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਖਿਸਕ ਗਿਆ ਅਤੇ ਭੱਜ ਗਿਆ 250 bacā āpaṇī samajha tōṁ khisaka gi'ā atē bhaja gi'ā 250 বাচ্চা তার হাত থেকে পিছলে গেল এবং পালিয়ে গেল 250 bāccā tāra hāta thēkē pichalē gēla ēbaṁ pāliẏē gēla 250 子供は握りから滑り落ちて逃げた 250 子供  握り から 滑り落ちて 逃げた 248 こども  にぎり から すべりおちて にげた 248 kodomo wa nigiri kara suberiochite nigeta        
    251 Il ne l'a pas saisi et a laissé l'enfant s'enfuir. 251 Он не понял этого и позволил ребенку сбежать. 251 On ne ponyal etogo i pozvolil rebenku sbezhat'. 251 لم يستوعب الأمر وترك الطفل يهرب. 251 lm yastaweib al'amr watirik altifl yuhrib. 251 उन्होंने इसे समझ नहीं पाया और बच्चे को भाग जाने दिया। 251 unhonne ise samajh nahin paaya aur bachche ko bhaag jaane diya. 251 ਉਸਨੇ ਇਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਭੱਜਣ ਦਿੱਤਾ. 251 usanē iha samajha nahīṁ pā'i'ā atē bacē nū bhajaṇa ditā. 251 সে তা বুঝতে পারেনি এবং বাচ্চাকে পালাতে দেয় let 251 sē tā bujhatē pārēni ēbaṁ bāccākē pālātē dēẏa let 251 彼はそれを把握せず、子供を逃げさせました。 251   それ  把握 せず 、 子供  逃げさせました 。 249 かれ  それ  はあく せず 、 こども  にげさせました 。 249 kare wa sore o hāku sezu , kodomo o nigesasemashita .        
    252 figuratif 252 образный 252 obraznyy 252 رمزي 252 ramzi 252 आलंकारिक 252 aalankaarik 252 ਲਾਖਣਿਕ 252 Lākhaṇika 252 আলংকারিক 252 ālaṅkārika 252 比喩的 252 比喩  250 ひゆ てき 250 hiyu teki        
    253 Elle faisait attention de ne pas laisser échapper son contrôle. 253 Она была осторожна, чтобы не дать ей ускользнуть. 253 Ona byla ostorozhna, chtoby ne dat' yey uskol'znut'. 253 كانت حريصة على عدم ترك سيطرتها تنزلق. 253 kanat harisat ealaa edm tarak saytaratiha tnzlq. 253 वह सावधान था कि उसे नियंत्रण पर्ची न दें। 253 vah saavadhaan tha ki use niyantran parchee na den. 253 ਉਹ ਧਿਆਨ ਰੱਖ ਰਹੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣਾ ਕੰਟਰੋਲ ਖਿਸਕਣ ਨਾ ਦੇਵੇ। 253 uha dhi'āna rakha rahī sī ki uha āpaṇā kaṭarōla khisakaṇa nā dēvē. 253 তিনি তার নিয়ন্ত্রণ যাতে পিছলে না যায় সে বিষয়ে সতর্ক ছিলেন। 253 tini tāra niẏantraṇa yātē pichalē nā yāẏa sē biṣaẏē satarka chilēna. 253 彼女は自分のコントロールを滑らせないように注意した。 253 彼女  自分  コントロール  滑らせない よう  注意 した 。 251 かのじょ  じぶん  コントロール  すべらせない よう  ちゅうい した 。 251 kanojo wa jibun no kontorōru o suberasenai  ni chūi shita .        
    254 Elle fait attention à ne pas se laisser perdre le contrôle 254 Она осторожна, чтобы не позволить себе потерять контроль 254 Ona ostorozhna, chtoby ne pozvolit' sebe poteryat' kontrol' 254 إنها حريصة على عدم ترك نفسها تفقد السيطرة 254 'iinaha harisat ealaa edm tarak nafsiha tafqid alsaytara 254 वह खुद को नियंत्रण खोने नहीं देने के लिए सावधान है 254 vah khud ko niyantran khone nahin dene ke lie saavadhaan hai 254 ਉਹ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੇ ਕਾਬੂ ਨਾ ਗੁਆਵੇ 254 Uha dhi'āna rakhadī hai ki uha āpaṇē āpa tē kābū nā gu'āvē 254 তিনি নিজেকে নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে না ফেলতে সতর্ক হন 254 Tini nijēkē niẏantraṇa hāriẏē nā phēlatē satarka hana 254 彼女は自分がコントロールを失わないように注意しています 254 彼女  自分  コントロール  失わない よう  注意 しています 252 かのじょ  じぶん  コントロール  うしなわない よう  ちゅうい しています 252 kanojo wa jibun ga kontorōru o ushinawanai  ni chūi shiteimasu        
    255 Allez / mettez rapidement 255 Идти / положить быстро 255 Idti / polozhit' bystro 255 اذهب / ضع بسرعة 255 adhhab / dae bsre 255 जाओ / जल्दी से डाल दिया 255 jao / jaldee se daal diya 255 ਜਾਓ / ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਪਾਓ 255 jā'ō/ tēzī nāla pā'ō 255 যাও / দ্রুত রাখুন 255 yā'ō/ druta rākhuna 255 すばやく移動/配置 255 すばやく 移動 / 配置 253 すばやく いどう / はいち 253 subayaku idō / haichi        
    256 Marchez vite / place 256 Быстро ходить / место 256 Bystro khodit' / mesto 256 المشي بسرعة / المكان 256 almashiu bsret / almakan 256 तेजी से चलना / जगह 256 tejee se chalana / jagah 256 ਤੇਜ਼ / ਜਗ੍ਹਾ ਚੱਲੋ 256 tēza/ jag'hā calō 256 দ্রুত / স্থান হাঁটা 256 druta/ sthāna hām̐ṭā 256 速く歩く/場所 256 速く 歩く / 場所 254 はやく あるく / ばしょ 254 hayaku aruku / basho        
    257 pour aller quelque part rapidement et tranquillement, surtout sans se faire remarquer 257 поехать куда-нибудь быстро и тихо, особенно незаметно 257 poyekhat' kuda-nibud' bystro i tikho, osobenno nezametno 257 للذهاب إلى مكان ما بسرعة وبهدوء ، خاصةً دون أن يلحظ ذلك أحد 257 lildhahab 'iilaa makan ma bsret wabihudu' , khastan dun 'an ylhz dhlk 'ahad 257 जल्दी और चुपचाप कहीं जाने के लिए, विशेष रूप से ध्यान दिए बिना 257 jaldee aur chupachaap kaheen jaane ke lie, vishesh roop se dhyaan die bina 257 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਕਰ ਕੇ ਕਿਧਰੇ ਜਾਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਧਿਆਨ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 257 tēzī nāla atē cupa kara kē kidharē jāṇa la'ī, ḵẖāsakara dhi'āna kītē bināṁ 257 দ্রুত এবং নিঃশব্দে কোথাও যেতে, বিশেষত নজরে না পড়ে 257 druta ēbaṁ niḥśabdē kōthā'ō yētē, biśēṣata najarē nā paṛē 257 特に気づかれることなく、素早く静かにどこかに行くこと 257 特に 気づかれる こと なく 、 素早く 静か  どこ   行く こと 255 とくに きずかれる こと なく 、 すばやく しずか  どこ   いく こと 255 tokuni kizukareru koto naku , subayaku shizuka ni doko ka ni iku koto        
    258 Allez tranquillement; glissez 258 Иди тихо; поскользнись 258 Idi tikho; poskol'znis' 258 اذهب بهدوء ، انزلق 258 adhhab bihudu' , anzalaq 258 चुपचाप जाओ; 258 chupachaap jao; 258 ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਜਾਓ; 258 cupa cāpa jā'ō; 258 নিঃশব্দে যাও; 258 niḥśabdē yā'ō; 258 静かに行く;スリップ 258 静か  行く ; スリップ 256 しずか  いく ; スリップ 256 shizuka ni iku ; surippu        
259 Synonyme 259 Синоним 259 Sinonim 259 مرادف 259 muradif 259 पर्याय 259 paryaay 259 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 259 samānārathī 259 প্রতিশব্দ 259 pratiśabda 259 シノニム 259 シノニム 257 シノニム 257 shinonimu
    260 ramper 260 слизняк 260 sliznyak 260 زحف 260 zahf 260 रेंगना 260 rengana 260 ਕਰੈਪ 260 karaipa 260 হামাগুড়ি 260 hāmāguṛi 260 忍び寄る 260 忍び寄る 258 しのびよる 258 shinobiyoru        
261 Elle s'est glissée hors de la maison avant que les autres ne soient réveillés 261 Она выскользнула из дома прежде, чем остальные проснулись 261 Ona vyskol'znula iz doma prezhde, chem ostal'nyye prosnulis' 261 خرجت من المنزل قبل أن يستيقظ الآخرون 261 kharajat min almanzil qabl 'an yastayqiz alakharun 261 दूसरों के जागने से पहले वह घर से बाहर निकल गई 261 doosaron ke jaagane se pahale vah ghar se baahar nikal gaee 261 ਦੂਸਰੇ ਜਾਗਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਘਰੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ 261 dūsarē jāgaṇa tōṁ pahilāṁ uha gharōṁ khisaka ga'ī 261 অন্যেরা জেগে ওঠার আগে সে বাড়ি থেকে পিছলে গেল 261 an'yērā jēgē ōṭhāra āgē sē bāṛi thēkē pichalē gēla 261 彼女は他の人が目覚める前に家から滑り落ちた 261 彼女      目覚める    から 滑り落ちた 259 かのじょ    ひと  めざめる まえ  いえ から すべりおちた 259 kanojo wa ta no hito ga mezameru mae ni ie kara suberiochita
    262 Elle s'est glissée hors de la maison avant que tout le monde ne se réveille 262 Она выскользнула из дома прежде, чем все проснулись. 262 Ona vyskol'znula iz doma prezhde, chem vse prosnulis'. 262 خرجت من المنزل قبل أن يستيقظ الجميع 262 kharajat min almanzil qabl 'an yastayqiz aljamie 262 बाकी सब के जागने से पहले वह घर से बाहर खिसक गई 262 baakee sab ke jaagane se pahale vah ghar se baahar khisak gaee 262 ਹਰ ਕੋਈ ਜਾਗਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਘਰੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ 262 hara kō'ī jāgaṇa tōṁ pahilāṁ uha gharōṁ khisaka ga'ī 262 সবাই ঘুম থেকে ওঠার আগেই সে বাড়ি থেকে পিছলে গেল 262 sabā'i ghuma thēkē ōṭhāra āgē'i sē bāṛi thēkē pichalē gēla 262 彼女は他のみんなが目覚める前に家から滑り落ちた 262 彼女    みんな  目覚める    から 滑り落ちた 260 かのじょ    みんな  めざめる まえ  いえ から すべりおちた 260 kanojo wa ta no minna ga mezameru mae ni ie kara suberiochita        
    263 Elle s'est glissée hors de la maison pendant que d'autres étaient encore éveillés 263 Она выскользнула из дома, пока другие еще не спали 263 Ona vyskol'znula iz doma, poka drugiye yeshche ne spali 263 خرجت من المنزل بينما كان الآخرون لا يزالون مستيقظين 263 kharajat min almanzil baynama kan alakharun la yazalun mustayqizin 263 वह घर से फिसल गई, जबकि अन्य अभी भी जाग रहे थे 263 vah ghar se phisal gaee, jabaki any abhee bhee jaag rahe the 263 ਉਹ ਘਰੋਂ ਖਿਸਕ ਗਈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰ ਲੋਕ ਜਾਗ ਰਹੇ ਸਨ 263 uha gharōṁ khisaka ga'ī jadōṁ ki hōra lōka jāga rahē sana 263 অন্যরা জেগে থাকাকালীন সে বাড়ি থেকে পিছলে গেল 263 an'yarā jēgē thākākālīna sē bāṛi thēkē pichalē gēla 263 他の人がまだ起きている間に彼女は家から滑り落ちた 263     まだ 起きている   彼女   から 滑り落ちた 261   ひと  まだ おきている   かのじょ  いえ から すべりおちた 261 ta no hito ga mada okiteiru ma ni kanojo wa ie kara suberiochita        
    264 profiter de 264 извлекать выгоду 264 izvlekat' vygodu 264 الاستفادة من 264 alaistifadat min 264 का फायदा लो 264 ka phaayada lo 264 ਫਾਇਦਾ ਲੈਣ ਲਈ 264 phā'idā laiṇa la'ī 264 সুবিধা গ্রহণ 264 subidhā grahaṇa 264 利用する 264 利用 する 262 りよう する 262 riyō suru        
    265 ne pas 265 не 265 ne 265 لا 265 la 265 ऐसा न करें 265 aisa na karen 265 ਨਾਂ ਕਰੋ 265 nāṁ karō 265 করো না 265 karō nā 265 しない 265 しない 263 しない 263 shinai        
    266 Le navire s'est glissé dans le port pendant la nuit. 266 Ночью корабль проскользнул в гавань. 266 Noch'yu korabl' proskol'znul v gavan'. 266 انزلقت السفينة في الميناء ليلا. 266 ainzalaqat alsafinat fi almina' laylana. 266 जहाज रात में बंदरगाह में फिसल गया। 266 jahaaj raat mein bandaragaah mein phisal gaya. 266 ਰਾਤ ਨੂੰ ਜਹਾਜ਼ ਬੰਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਖਿਸਕ ਗਿਆ. 266 rāta nū jahāza badaragāha vica khisaka gi'ā. 266 রাতে জাহাজটি বন্দরে পড়ে যায়। 266 rātē jāhājaṭi bandarē paṛē yāẏa. 266 船は夜に港に滑り込んだ。 266       滑り込んだ 。 264 ふね  よる  みなと  すべりこんだ 。 264 fune wa yoru ni minato ni suberikonda .        
    267 Le navire entre tranquillement dans le port la nuit 267 Корабль тихо входит в порт ночью 267 Korabl' tikho vkhodit v port noch'yu 267 السفينة تدخل الميناء بهدوء ليلا 267 alsafinat tadkhul almina' bihudu' laylana 267 जहाज रात में चुपचाप बंदरगाह में प्रवेश करता है 267 jahaaj raat mein chupachaap bandaragaah mein pravesh karata hai 267 ਰਾਤ ਨੂੰ ਜਹਾਜ਼ ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਬੰਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ 267 Rāta nū jahāza cupa-cāpa badaragāha vica dākhala hō'i'ā 267 রাতে নিভৃতে জাহাজটি বন্দরে প্রবেশ করে 267 Rātē nibhr̥tē jāhājaṭi bandarē prabēśa karē 267 船は夜静かに入港します 267    静か  入港 します 265 ふね  よる しずか  にゅうこう します 265 fune wa yoru shizuka ni nyūkō shimasu        
    268 (figuratif) 268 (в переносном смысле) 268 (v perenosnom smysle) 268 (رمزي) 268 (rmzi) 268 (लाक्षणिक) 268 (laakshanik) 268 (ਲਾਖਣਿਕ) 268 (lākhaṇika) 268 (রূপক) 268 (rūpaka) 268 (比喩的) 268 ( 比喩  ) 266 ( ひゆ てき ) 266 ( hiyu teki )        
269  Elle savait que le temps passait 269  Она знала, что время ускользает 269  Ona znala, chto vremya uskol'zayet 269  كانت تعلم أن الوقت كان يمضي 269 kanat taelam 'ana alwaqt kan yumdi 269  वह जानती थी कि समय फिसल रहा है 269  vah jaanatee thee ki samay phisal raha hai 269  ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਸਮਾਂ ਖਿਸਕ ਰਿਹਾ ਸੀ 269  uha jāṇadī sī ki samāṁ khisaka rihā sī 269  তিনি জানতেন যে সময় পিছলে যাচ্ছে 269  tini jānatēna yē samaẏa pichalē yācchē 269  彼女は時間がずれていることを知っていました 269 彼女  時間  ずれている こと  知っていました 267 かのじょ  じかん  ずれている こと  しっていました 267 kanojo wa jikan ga zureteiru koto o shitteimashita
    270 Elle sait que le temps passe vite 270 Она знает, что время летит 270 Ona znayet, chto vremya letit 270 إنها تعرف أن الوقت يطير 270 'iinaha taerif 'ana alwaqt yatir 270 वह जानती है कि समय उड़ रहा है 270 vah jaanatee hai ki samay ud raha hai 270 ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਮਾਂ ਉਡ ਰਿਹਾ ਹੈ 270 uha jāṇadī hai ki samāṁ uḍa rihā hai 270 সে জানে সময় উড়ছে 270 sē jānē samaẏa uṛachē 270 彼女は時間が飛んでいることを知っています 270 彼女  時間  飛んでいる こと  知っています 268 かのじょ  じかん  とんでいる こと  しっています 268 kanojo wa jikan ga tondeiru koto o shitteimasu        
271 mettre qc quelque part rapidement, tranquillement ou secrètement 271 положить что-нибудь куда-нибудь быстро, тихо или тайно 271 polozhit' chto-nibud' kuda-nibud' bystro, tikho ili tayno 271 لوضع شيء في مكان ما بسرعة أو بهدوء أو سرا 271 liwade shay' fi makan ma bsret 'aw bihudu' 'aw sirana 271 जल्दी से चुपचाप या चुपके से कहीं भी बैठ जाना 271 jaldee se chupachaap ya chupake se kaheen bhee baith jaana 271 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ, ਕਿਤੇ ਚੁੱਪਚਾਪ ਜਾਂ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿਚ 271 tēzī nāla, kitē cupacāpa jāṁ gupata rūpa vica 271 দ্রুত, চুপচাপ বা গোপনে কোথাও স্থির করা 271 druta, cupacāpa bā gōpanē kōthā'ō sthira karā 271 sthをすばやく、静かに、または密かにどこかに置く 271 sth  すばやく 、 静か  、 または 密か  どこ   置く 269 sth  すばやく 、 しずか  、 または ひそか  どこ   おく 269 sth o subayaku , shizuka ni , mataha hisoka ni doko ka ni oku
    272 Placer rapidement; bourrer tranquillement; libérer secrètement 272 Поместите быстро; заполните тихо; отпустите тайно 272 Pomestite bystro; zapolnite tikho; otpustite tayno 272 ضع بسرعة ، احشوها بهدوء ، حررها سرا 272 de bsret , ahshuha bihudu' , hararuha sirana 272 जल्दी से जगह; चुपचाप सामान; चुपके से जारी; 272 jaldee se jagah; chupachaap saamaan; chupake se jaaree; 272 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਰੱਖੋ; ਚੁੱਪਚਾਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪੋ 272 tēzī nāla rakhō; cupacāpa cīzāṁ nū chāpō 272 দ্রুত রাখুন; নীরবে স্টাফ করুন; গোপনে ছেড়ে দিন 272 druta rākhuna; nīrabē sṭāpha karuna; gōpanē chēṛē dina 272 すばやく置き、静かに詰め込み、密かに解放します。 272 すばやく 置き 、 静か  詰め込み 、 密か  解放 します 。 270 すばやく おき 、 しずか  つめこみ 、 ひそか  かいほう します 。 270 subayaku oki , shizuka ni tsumekomi , hisoka ni kaihō shimasu .        
    273 Anna glissa sa main dans la sienne. 273 Анна взяла его за руку. 273 Anna vzyala yego za ruku. 273 وضعت آنا يدها في يده. 273 wadaeat ana yaduha fi yadah. 273 अन्ना ने उसका हाथ अपने हाथ में ले लिया। 273 anna ne usaka haath apane haath mein le liya. 273 ਅੰਨਾ ਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਉਸ ਵਿਚ ਫਿਸਲ ਲਿਆ. 273 anā nē āpaṇā hatha usa vica phisala li'ā. 273 আনা তার হাত পিছলে গেল তার মধ্যে। 273 ānā tāra hāta pichalē gēla tāra madhyē. 273 アンナは手を彼の中に滑り込ませた。 273 アンナ        滑り込ませた 。 271 アンナ    かれ  なか  すべりこませた 。 271 anna wa te o kare no naka ni suberikomaseta .        
    274 Anna étendit doucement sa main, le laissa tenir 274 Анна тихонько протянула руку, пусть держит 274 Anna tikhon'ko protyanula ruku, pust' derzhit 274 مدت آنا يدها بهدوء ، ودعه يمسك 274 madat ana ydha bihudu' , wadeuh yumsik 274 एना ने चुपचाप अपना हाथ बढ़ाया, उसे पकड़ लिया 274 ena ne chupachaap apana haath badhaaya, use pakad liya 274 ਅੰਨਾ ਨੇ ਚੁੱਪਚਾਪ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾਇਆ, ਉਸਨੂੰ ਫੜਣ ਦਿਓ 274 Anā nē cupacāpa āpaṇā hatha vadhā'i'ā, usanū phaṛaṇa di'ō 274 আন্না চুপি চুপি হাত বাড়িয়ে দিলো, ওকে ধরুক 274 Ānnā cupi cupi hāta bāṛiẏē dilō, ōkē dharuka 274 アンナは静かに手を伸ばし、抱きしめた 274 アンナ  静か    伸ばし 、 抱きしめた 272 アンナ  しずか    のばし 、 だきしめた 272 anna wa shizuka ni te o nobashi , dakishimeta        
    275 J'ai réussi à glisser quelques blagues dans mon discours 275 Мне удалось вставить несколько шуток в свою речь 275 Mne udalos' vstavit' neskol'ko shutok v svoyu rech' 275 تمكنت من إدخال بعض النكات في حديثي 275 tamakanat min 'iidkhal bed alnikkat fi hadithi 275 मैं अपने भाषण में कुछ चुटकुलों को फिसलने में कामयाब रहा 275 main apane bhaashan mein kuchh chutakulon ko phisalane mein kaamayaab raha 275 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿਚ ਕੁਝ ਚੁਟਕਲੇ ਫਿਸਲਣ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ 275 maiṁ āpaṇē bhāśaṇa vica kujha cuṭakalē phisalaṇa vica kāmayāba hō gi'ā 275 আমি আমার বক্তৃতায় কয়েকটি রসিকতা স্লিপ করতে পেরেছি 275 āmi āmāra baktr̥tāẏa kaẏēkaṭi rasikatā slipa karatē pērēchi 275 私はなんとか私のスピーチにいくつかのジョークを入れました 275   なんとか   スピーチ  いくつ   ジョーク  入れました 273 わたし  なんとか わたし  スピーチ  いくつ   ジョーク  いれました 273 watashi wa nantoka watashi no supīchi ni ikutsu ka no jōku o iremashita        
276 J'ai réussi à faire des blagues dans le discours. . 276 Мне удалось пошутить в своем выступлении. . 276 Mne udalos' poshutit' v svoyem vystuplenii. . 276 تمكنت من إلقاء بعض النكات في الخطاب. . 276 tamakanat min 'iilqa' bed alnakkat fi alkhitab. . 276 मैं भाषण में कुछ चुटकुले बनाने में कामयाब रहा। । 276 main bhaashan mein kuchh chutakule banaane mein kaamayaab raha. . 276 ਮੈਂ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿਚ ਕੁਝ ਚੁਟਕਲੇ ਕਰਨ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ. . 276 maiṁ bhāśaṇa vica kujha cuṭakalē karana vica kāmayāba hō gi'ā. . 276 আমি বক্তৃতায় কিছু রসিকতা পরিচালনা করতে সক্ষম হয়েছি। । 276 āmi baktr̥tāẏa kichu rasikatā paricālanā karatē sakṣama haẏēchi. . 276 私はなんとかスピーチで冗談を言うことができた。 。 276   なんとか スピーチ  冗談  言う こと  できた 。 。 274 わたし  なんとか スピーチ  じょうだん  いう こと  できた 。 。 274 watashi wa nantoka supīchi de jōdan o iu koto ga dekita . .
    277 J'ai réussi à entremêler quelques blagues dans mon discours 277 Мне удалось в своем выступлении перебросить несколько шуток 277 Mne udalos' v svoyem vystuplenii perebrosit' neskol'ko shutok 277 تمكنت من إلقاء بعض النكات في خطابي 277 tamakanat min 'iilqa' bed alnakkat fi khitabiin 277 मैंने अपने भाषण में कुछ चुटकुलों को फैलाने में कामयाबी हासिल की 277 mainne apane bhaashan mein kuchh chutakulon ko phailaane mein kaamayaabee haasil kee 277 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿਚ ਕੁਝ ਚੁਟਕਲੇ ਫੈਲਾਉਣ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ 277 Maiṁ āpaṇē bhāśaṇa vica kujha cuṭakalē phailā'uṇa vica kāmayāba hō gi'ā 277 আমি আমার বক্তৃতায় কয়েকটি রসিকতা ছেদ করতে পেরেছি 277 Āmi āmāra baktr̥tāẏa kaẏēkaṭi rasikatā chēda karatē pērēchi 277 私はスピーチにいくつかのジョークを散りばめることができました 277   スピーチ  いくつ   ジョーク  散りばめる こと  できました 275 わたし  スピーチ  いくつ   ジョーク  ちりばめる こと  できました 275 watashi wa supīchi ni ikutsu ka no jōku o chiribameru koto ga dekimashita        
278 J'ai réussi à glisser quelques blagues. 278 Мне удалось ускользнуть от нескольких шуток. 278 Mne udalos' uskol'znut' ot neskol'kikh shutok. 278 تمكنت من الانزلاق في بعض النكات. 278 tamakanat min alainzilaq fi bed alnakati. 278 मैं कुछ चुटकुलों में फिसलने में कामयाब रहा। 278 main kuchh chutakulon mein phisalane mein kaamayaab raha. 278 ਮੈਂ ਕੁਝ ਚੁਟਕਲੇ ਵਿਚ ਫਿਸਲਣ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ. 278 maiṁ kujha cuṭakalē vica phisalaṇa vica kāmayāba hō gi'ā. 278 আমি কয়েক কৌতুক মধ্যে স্লিপ পরিচালিত। 278 āmi kaẏēka kautuka madhyē slipa paricālita. 278 私は何とか冗談を言った。 278   何とか 冗談  言った 。 276 わたし  なんとか じょうだん  いった 。 276 watashi wa nantoka jōdan o itta .
    279  J'ai réussi à entremêler 7 blagues 279  Мне удалось перебрать 7 анекдотов 279  Mne udalos' perebrat' 7 anekdotov 279  تمكنت من تفريغ 7 نكات 279 tamakanat min tafrigh 7 nakkat 279  मैं 7 चुटकुले सुनाने में कामयाब रहा 279  main 7 chutakule sunaane mein kaamayaab raha 279  ਮੈਂ 7 ਚੁਟਕਲੇ ਭਜਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ 279  Maiṁ 7 cuṭakalē bhajā'uṇa vica kāmayāba hō gi'ā 279  আমি 7 টি রসিকতা ছেদ করতে পেরেছি 279  Āmi 7 ṭi rasikatā chēda karatē pērēchi 279  私はなんとか7つのジョークを散りばめました 279   なんとか 7つ  ジョーク  散りばめました 277 わたし  なんとか   ジョーク  ちりばめました 277 watashi wa nantoka tsu no jōku o chiribamemashita        
280 ils avaient glissé de l’argent aux gardes. 280 они подсунули охранникам немного денег. 280 oni podsunuli okhrannikam nemnogo deneg. 280 لقد ألقوا بعض المال على الحراس. 280 laqad 'alqawa bed almal ealaa alharas. 280 उन्होंने गार्ड को कुछ पैसे दिए। 280 unhonne gaard ko kuchh paise die. 280 ਉਹ ਗਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪੈਸੇ ਖਿਸਕ ਗਏ ਸਨ. 280 uha gāraḍāṁ nū kujha paisē khisaka ga'ē sana. 280 তারা রক্ষীদের কিছু অর্থ পিছলে ফেলেছিল। 280 tārā rakṣīdēra kichu artha pichalē phēlēchila. 280 彼らは警備員にいくらかのお金をすり抜けました。 280 彼ら  警備員  いくら   お金  すり抜けました 。 278 かれら  けいびいん  いくら   おかね  すりぬけました 。 278 karera wa keibīn ni ikura ka no okane o surinukemashita .
    281 Ils ont secrètement donné de l'argent aux gardes 281 Они тайно дали охранникам немного денег 281 Oni tayno dali okhrannikam nemnogo deneg 281 أعطوا الحراس سرا بعض المال 281 'uetuu alhurras sirana bed almal 281 उन्होंने गुपचुप तरीके से गार्ड को कुछ पैसे दिए 281 unhonne gupachup tareeke se gaard ko kuchh paise die 281 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ 281 Unhāṁ nē gāraḍāṁ nū gupata rūpa vica kujha paisē ditē 281 তারা গোপনে রক্ষীদের কিছু টাকা দিয়েছিল 281 Tārā gōpanē rakṣīdēra kichu ṭākā diẏēchila 281 彼らは密かに警備員にいくらかのお金を与えました 281 彼ら  密か  警備員  いくら   お金  与えました 279 かれら  ひそか  けいびいん  いくら   おかね  あたえました 279 karera wa hisoka ni keibīn ni ikura ka no okane o ataemashita        
    282 ils avaient glissé de l’argent aux gardes. 282 они подсунули деньги охранникам. 282 oni podsunuli den'gi okhrannikam. 282 لقد أرسلوا بعض المال للحراس. 282 laqad 'ursiluu bed almal lilharasi. 282 उन्होंने गार्ड को कुछ पैसे दिए। 282 unhonne gaard ko kuchh paise die. 282 ਉਹ ਕੁਝ ਪੈਸੇ ਗਾਰਡਾਂ ਕੋਲ ਖਿਸਕ ਗਏ ਸਨ. 282 uha kujha paisē gāraḍāṁ kōla khisaka ga'ē sana. 282 তারা প্রহরীদের কাছে কিছু অর্থ পিছলে পড়েছিল। 282 tārā praharīdēra kāchē kichu artha pichalē paṛēchila. 282 彼らはいくらかのお金を警備員に滑り込ませました。 282 彼ら  いくら   お金  警備員  滑り込ませました 。 280 かれら  いくら   おかね  けいびいん  すべりこませました 。 280 karera wa ikura ka no okane o keibīn ni suberikomasemashita .        
    283 Ils ont glissé de l'argent au garde 283 Они подсунули деньги охраннику 283 Oni podsunuli den'gi okhranniku 283 لقد أرسلوا بعض المال للحارس 283 laqad 'ursiluu bed almal lilharis 283 उन्होंने कुछ पैसे गार्ड को दिए 283 unhonne kuchh paise gaard ko die 283 ਉਹ ਗਾਰਡ ਕੋਲ ਕੁਝ ਪੈਸੇ ਖਿਸਕ ਗਏ 283 Uha gāraḍa kōla kujha paisē khisaka ga'ē 283 তারা গার্ডের কাছে কিছু টাকা পিছলে যায় 283 Tārā gārḍēra kāchē kichu ṭākā pichalē yāẏa 283 彼らは警備員にいくらかのお金を滑り込ませた 283 彼ら  警備員  いくら   お金  滑り込ませた 281 かれら  けいびいん  いくら   おかね  すべりこませた 281 karera wa keibīn ni ikura ka no okane o suberikomaseta        
    284 Tranquillement 284 Тихо 284 Tikho 284 بهدوء 284 bihudu' 284 चुपचाप 284 chupachaap 284 ਚੁੱਪਚਾਪ 284 cupacāpa 284 চুপচাপ 284 cupacāpa 284 静かに 284 静か に 282 しずか  282 shizuka ni        
    285 Ils ont chuchoté doucement à Wei 285 Они тихо прошептали Вэй 285 Oni tikho prosheptali Vey 285 همسوا لوي بهدوء 285 hamasuu lwya bihudu' 285 वे चुपचाप वेई के पास गए 285 ve chupachaap veee ke paas gae 285 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਵੇਈ ਨੂੰ ਘੁਮਾਇਆ 285 unhāṁ nē cupa cāpa vē'ī nū ghumā'i'ā 285 তারা নিঃশব্দে ওয়েইকে ফিসফিস করে বলল 285 tārā niḥśabdē ōẏē'ikē phisaphisa karē balala 285 彼らは静かに魏にささやいた 285 彼ら  静か    ささやいた 283 かれら  しずか    ささやいた 283 karera wa shizuka ni gi ni sasayaita        
286 Empirer 286 Становятся хуже 286 Stanovyatsya khuzhe 286 يصبح أسوأ 286 yusbih 'aswa 286 बदतर हो गया 286 badatar ho gaya 286 ਬਦਤਰ ਬਣ 286 badatara baṇa 286 খারাপ হয়ে যায় 286 khārāpa haẏē yāẏa 286 悪化する 286 悪化 する 284 あっか する 284 akka suru
    287 S'empirer 287 Становиться хуже 287 Stanovit'sya khuzhe 287 تسوء 287 tasu' 287 बदतर हो 287 badatar ho 287 ਬਦਤਰ ਹੋ ਜਾਓ 287 badatara hō jā'ō 287 অবনতি লাভ করা 287 abanati lābha karā 287 悪化する 287 悪化 する 285 あっか する 285 akka suru        
288  tomber à un niveau inférieur; devenir pire 288  упасть на более низкий уровень; стать хуже 288  upast' na boleye nizkiy uroven'; stat' khuzhe 288  لتهبط إلى مستوى أدنى ؛ لتصبح أسوأ 288 litahbat 'iilaa mustawaa 'adnaa ; litusbih 'aswa 288  निचले स्तर तक गिरना; 288  nichale star tak girana; 288  ਹੇਠਲੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਡਿੱਗਣਾ; 288  hēṭhalē padhara tē ḍigaṇā; 288  নিম্ন স্তরে পড়তে; আরও খারাপ হওয়া 288  nimna starē paṛatē; āra'ō khārāpa ha'ōẏā 288  より低いレベルに落ちる;悪化する 288 より 低い レベル  落ちる ; 悪化 する 286 より ひくい レベル  おちる ; あっか する 286 yori hikui reberu ni ochiru ; akka suru
    289 Jusqu'à un niveau inférieur; 289 На более низкий уровень; 289 Na boleye nizkiy uroven'; 289 نزولاً إلى مستوى أدنى ؛ 289 nzwlaan 'iilaa mustawaa 'adnaa ؛ 289 एक निचले स्तर तक नीचे; 289 ek nichale star tak neeche; 289 ਹੇਠਾਂ ਹੇਠਲੇ ਪੱਧਰ ਤੱਕ; 289 hēṭhāṁ hēṭhalē padhara taka; 289 নিচু স্তরে; 289 nicu starē; 289 より低いレベルに。 289 より 低い レベル  。 287 より ひくい レベル  。 287 yori hikui reberu ni .        
    290  Déclin 290  Отклонить 290  Otklonit' 290  انخفاض 290 ainkhifad 290  पतन 290  patan 290  ਅਸਵੀਕਾਰ 290  asavīkāra 290  অস্বীকার 290  asbīkāra 290  低下 290 低下 288 ていか 288 teika        
291 Sa popularité a chuté récemment 291 Его популярность в последнее время упала 291 Yego populyarnost' v posledneye vremya upala 291 تراجعت شعبيته مؤخرًا 291 tarajaeat shaebiatuh mwkhrana 291 हाल ही में उनकी लोकप्रियता में गिरावट आई है 291 haal hee mein unakee lokapriyata mein giraavat aaee hai 291 ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਖਿਸਕ ਗਈ ਹੈ 291 usadī prasidhī hāla hī vica khisaka ga'ī hai 291 সম্প্রতি তাঁর জনপ্রিয়তা পিছলে গেছে 291 samprati tām̐ra janapriẏatā pichalē gēchē 291 彼の人気は最近落ちています 291   人気  最近 落ちています 289 かれ  にんき  さいきん おちています 289 kare no ninki wa saikin ochiteimasu
    292 Sa popularité a décliné récemment 292 Его популярность в последнее время снизилась. 292 Yego populyarnost' v posledneye vremya snizilas'. 292 تراجعت شعبيته مؤخرًا 292 tarajaeat shaebiatuh mwkhrana 292 हाल ही में उनकी लोकप्रियता में गिरावट आई है 292 haal hee mein unakee lokapriyata mein giraavat aaee hai 292 ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਘਟੀ ਹੈ 292 usadī prasidhī hāla hī vica ghaṭī hai 292 সম্প্রতি তাঁর জনপ্রিয়তা হ্রাস পেয়েছে 292 samprati tām̐ra janapriẏatā hrāsa pēẏēchē 292 彼の人気は最近低下しています 292   人気  最近 低下 しています 290 かれ  にんき  さいきん ていか しています 290 kare no ninki wa saikin teika shiteimasu        
    293 Récemment, il n'a pas été aussi populaire qu'avant 293 В последнее время он уже не так популярен, как раньше. 293 V posledneye vremya on uzhe ne tak populyaren, kak ran'she. 293 في الآونة الأخيرة لم يكن يتمتع بشعبية كما كان من قبل 293 fi alawinat al'akhirat lm yakun yatamatae bishaebiat kama kan min qibal 293 हाल ही में वह उतने लोकप्रिय नहीं रहे, जितने पहले हुआ करते थे 293 haal hee mein vah utane lokapriy nahin rahe, jitane pahale hua karate the 293 ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਓਨਾ ਮਸ਼ਹੂਰ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਜਿੰਨਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ 293 hāla hī vica uha ōnā maśahūra nahīṁ rihā jinā pahilāṁ hudā sī 293 সম্প্রতি তিনি আগের মতো জনপ্রিয় হননি 293 samprati tini āgēra matō janapriẏa hanani 293 最近、彼は以前ほど人気が​​ありません 293 最近 、   以前 ほど 人気  ​​ ありません 291 さいきん 、 かれ  いぜん ほど にんき ​​ありません 291 saikin , kare wa izen hodo ninki ga​​arimasen        
    294 Viens 294 Приехать 294 Priyekhat' 294 تأتي 294 tati 294 आइए 294 aaie 294 ਆਉਣਾ 294 ā'uṇā 294 আসো 294 āsō 294 来て 294 来て 292 きて 292 kite        
    295 Obliger 295 сила 295 sila 295 فرض 295 farad 295 बल 295 bal 295 ਜ਼ੋਰ 295 zōra 295 জোর 295 jōra 295 295 293 つとむ 293 tsutomu        
296 C’est trois fois qu’elle m’a battue, je dois glisser! 296 Она меня трижды била, должно быть, я поскользнулся! 296 Ona menya trizhdy bila, dolzhno byt', ya poskol'znulsya! 296 هذه ثلاث مرات ضربتني ، لا بد أنني أنزلق! 296 hadhih thlath marrat darbatani , la bd 'anani 'anzulq! 296 वह तीन बार मुझे पीट चुका है, मुझे फिसल जाना चाहिए! 296 vah teen baar mujhe peet chuka hai, mujhe phisal jaana chaahie! 296 ਇਹ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਖਿਸਕ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 296 iha tina vāra usa nē mainū kuṭi'ā, mainū khisaka jāṇā cāhīdā hai! 296 সে আমাকে তিনবার মারধর করেছে, আমি অবশ্যই পিছলে যাচ্ছি! 296 sē āmākē tinabāra māradhara karēchē, āmi abaśya'i pichalē yācchi! 296 彼女が私を殴ったのは3回です、私は滑っているに違いありません! 296 彼女    殴った   3 回です 、   滑っている  違い ありません ! 294 かのじょ  わたし  なぐった   3 かいです 、 わたし  すべっている  ちがい りません ! 294 kanojo ga watashi o nagutta no wa 3 kaidesu , watashi wa subetteiru ni chigai arimasen !
    297  Elle m'a battu trois fois, j'ai dû régresser! 297  Она меня трижды избила, должно быть, я регрессировал! 297  Ona menya trizhdy izbila, dolzhno byt', ya regressiroval! 297  لقد ضربتني ثلاث مرات ، لا بد أنني تراجعت! 297 laqad darabtani thlath marrat , la bd 'anani tarajaeat! 297  उसने मुझे तीन बार पीटा है, मुझे जरूर पछतावा होगा! 297  usane mujhe teen baar peeta hai, mujhe jaroor pachhataava hoga! 297  ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਕੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਦੁਖੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 297  Usanē mainū tina vāra kuṭi'ā hai, mainū zarūra dukhī hōṇā cāhīdā hai! 297  সে আমাকে তিনবার মারধর করেছে, আমি অবশ্যই দুঃখ পেয়েছি! 297  Sē āmākē tinabāra māradhara karēchē, āmi abaśya'i duḥkha pēẏēchi! 297  彼女は私を3回殴った、私は後退したに違いない! 297 彼女    3  殴った 、   後退 した  違いない ! 295 かのじょ  わたし  3 かい なぐった 、 わたし  こうたい した  ちがいない ! 295 kanojo wa watashi o 3 kai nagutta , watashi wa kōtai shita ni chigainai !        
298 En situation difficile 298 В трудную ситуацию 298 V trudnuyu situatsiyu 298 في موقف صعب 298 fi mawqif saeb 298 कठिन परिस्थिति में 298 kathin paristhiti mein 298 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 298 Muśakala sathitī vica 298 কঠিন পরিস্থিতিতে 298 Kaṭhina paristhititē 298 困難な状況に 298 困難な 状況  296 こんなんな じょうきょう  296 konnanna jōkyō ni
    299 En difficulté  299 В беде  299 V bede  299 في مشكلة  299 fi mushkila 299 मुसीबत में  299 museebat mein  299 ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ  299 musībata vica  299 সমস্যার মধ্যে  299 samasyāra madhyē  299 トラブルにあっている  299 トラブル  あっている 297 トラブル  あっている 297 toraburu ni atteiru        
300 passer dans un état ou une situation particulière, en particulier dans un état difficile ou désagréable 300 перейти в определенное состояние или ситуацию, особенно трудную или неприятную 300 pereyti v opredelennoye sostoyaniye ili situatsiyu, osobenno trudnuyu ili nepriyatnuyu 300 للانتقال إلى حالة أو موقف معين ، خاصةً الحالة الصعبة أو غير السارة 300 lilaintiqal 'iilaa halat 'aw mawqif mueayan , khastan alhalat alsaebat 'aw ghyr alssara 300 किसी विशेष अवस्था या स्थिति में गुजरना, विशेष रूप से कठिन या अप्रिय 300 kisee vishesh avastha ya sthiti mein gujarana, vishesh roop se kathin ya apriy 300 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 300 kisē khāsa sathitī jāṁ sathitī vica jāṇa la'ī, ḵẖāsakara muśakala jāṁ kōjhā 300 একটি বিশেষ রাষ্ট্র বা পরিস্থিতিতে বিশেষত একটি কঠিন বা অপ্রীতিকর অবস্থাতে প্রবেশের জন্য 300 ēkaṭi biśēṣa rāṣṭra bā paristhititē biśēṣata ēkaṭi kaṭhina bā aprītikara abasthātē prabēśēra jan'ya 300 特定の状態または状況、特に困難または不快な状況に移行する 300 特定  状態 または 状況 、 特に 困難 または 不快な 状況  移行 する 298 とくてい  じょうたい または じょうきょう 、 とくに こんなん または ふかいな じょうきょう  いこう する 298 tokutei no jōtai mataha jōkyō , tokuni konnan mataha fukaina jōkyō ni ikō suru
    301 Entrez un état ou une situation particulière, en particulier un état difficile ou désagréable 301 Войдите в определенное состояние или ситуацию, особенно в трудное или неприятное состояние. 301 Voydite v opredelennoye sostoyaniye ili situatsiyu, osobenno v trudnoye ili nepriyatnoye sostoyaniye. 301 أدخل حالة أو موقفًا معينًا ، خاصةً حالة صعبة أو غير سارة 301 'udkhul halatan 'aw mwqfana meynana , khastan halatan saebatan 'aw ghyr sar 301 एक विशेष स्थिति या स्थिति दर्ज करें, विशेष रूप से एक कठिन या अप्रिय स्थिति 301 ek vishesh sthiti ya sthiti darj karen, vishesh roop se ek kathin ya apriy sthiti 301 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਾਜ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦਾਖਲ ਕਰੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਰਾਜ 301 ika viśēśa rāja jāṁ sathitī dākhala karō, khāsa karakē muśakala jāṁ kōjhā rāja 301 একটি নির্দিষ্ট রাষ্ট্র বা পরিস্থিতি লিখুন, বিশেষত একটি কঠিন বা অপ্রীতিকর রাষ্ট্র 301 ēkaṭi nirdiṣṭa rāṣṭra bā paristhiti likhuna, biśēṣata ēkaṭi kaṭhina bā aprītikara rāṣṭra 301 特定の状態または状況、特に困難または不快な状態に入る 301 特定  状態 または 状況 、 特に 困難 または 不快な 状態  入る 299 とくてい  じょうたい または じょうきょう 、 とくに こんなん または ふかいな じょうたい  はいる 299 tokutei no jōtai mataha jōkyō , tokuni konnan mataha fukaina jōtai ni hairu        
    302 Tomber dans (une situation difficile ou désagréable) 302 Попасть в (трудную или неприятную ситуацию) 302 Popast' v (trudnuyu ili nepriyatnuyu situatsiyu) 302 الوقوع في (موقف صعب أو غير سار) 302 alwuque fi (mwqf saeb 'aw ghyr sar) 302 (मुश्किल या अप्रिय स्थिति) में पड़ना 302 (mushkil ya apriy sthiti) mein padana 302 (ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ) ਵਿੱਚ ਪੈਣਾ 302 (ika muśakala jāṁ kōjhā sathitī) vica paiṇā 302 পড়তে (একটি কঠিন বা অপ্রীতিকর পরিস্থিতি) 302 paṛatē (ēkaṭi kaṭhina bā aprītikara paristhiti) 302 陥る(困難または不快な状況) 302 陥る ( 困難 または 不快な 状況 ) 300 おちいる ( こんなん または ふかいな じょうきょう ) 300 ochīru ( konnan mataha fukaina jōkyō )        
303 Il a commencé à s'endetter. 303 Он начал залезать в долги. 303 On nachal zalezat' v dolgi. 303 بدأ في الانزلاق إلى الديون. 303 bada fi alainzilaq 'iilaa alduyun. 303 वह कर्ज में फिसलने लगा। 303 vah karj mein phisalane laga. 303 ਉਹ ਕਰਜ਼ੇ ਵਿਚ ਫਸਣ ਲੱਗਾ। 303 uha karazē vica phasaṇa lagā. 303 সে debtণে পিছলে যেতে লাগল। 303 sē debtṇē pichalē yētē lāgala. 303 彼は借金をし始めた。 303   借金  し始めた 。 301 かれ  しゃっきん  しはじめた 。 301 kare wa shakkin o shihajimeta .
    304 Il a commencé à s'endetter 304 Он начал залезать в долги 304 On nachal zalezat' v dolgi 304 بدأ في الوقوع في الديون 304 bada fi alwuque fi alduyun 304 वह कर्ज में डूबने लगा 304 vah karj mein doobane laga 304 ਉਹ ਕਰਜ਼ੇ ਵਿਚ ਪੈਣ ਲੱਗਾ 304 Uha karazē vica paiṇa lagā 304 সে debtণে পড়তে শুরু করে 304 Sē debtṇē paṛatē śuru karē 304 彼は借金に陥り始めた 304   借金  陥り始めた 302 かれ  しゃっきん  おちいりはじめた 302 kare wa shakkin ni ochīrihajimeta        
    305 Il est endetté 305 Он в долгах 305 On v dolgakh 305 إنه مدين 305 'iinah madyan 305 वह कर्ज में डूबा है 305 vah karj mein dooba hai 305 ਉਹ ਕਰਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਹੈ 305 uha karazē vica hai 305 সে debtণে আছে 305 sē debtṇē āchē 305 彼は借金をしている 305   借金  している 303 かれ  しゃっきん  している 303 kare wa shakkin o shiteiru        
    306 dette 306 долг 306 dolg 306 دين 306 din 306 कर्ज 306 karj 306 ਕਰਜ਼ਾ 306 karazā 306 debtণ 306 debtṇa 306 債務 306 債務 304 さいむ 304 saimu        
    307 Monter 307 устанавливать 307 ustanavlivat' 307 تتعدد 307 tataeadad 307 पर्वत 307 parvat 307 ਪਹਾੜ 307 pahāṛa 307 মাউন্ট 307 mā'unṭa 307 マウント 307 マウント 305 マウント 305 maunto        
308 Le patient était tombé dans le coma 308 Пациент впал в кому 308 Patsiyent vpal v komu 308 دخل المريض في غيبوبة 308 dakhal almarid fi ghybuba 308 मरीज कोमा में फिसल गया था 308 mareej koma mein phisal gaya tha 308 ਮਰੀਜ਼ ਕੋਮਾ ਵਿੱਚ ਫਿਸਲ ਗਿਆ ਸੀ 308 marīza kōmā vica phisala gi'ā sī 308 রোগী কোমায় পিছলে পড়েছিল 308 rōgī kōmāẏa pichalē paṛēchila 308 患者は昏睡状態に陥っていた 308 患者  昏睡 状態  陥っていた 306 かんじゃ  こんすい じょうたい  おちいっていた 306 kanja wa konsui jōtai ni ochītteita
    309 Le patient est dans le coma 309 Пациент в коме 309 Patsiyent v kome 309 المريض في غيبوبة 309 almarid fi ghybuba 309 मरीज कोमा में है 309 mareej koma mein hai 309 ਮਰੀਜ਼ ਕੋਮਾ ਵਿੱਚ ਹੈ 309 marīza kōmā vica hai 309 রোগী কোমায় আছে 309 rōgī kōmāẏa āchē 309 患者は昏睡状態にあります 309 患者  昏睡 状態  あります 307 かんじゃ  こんすい じょうたい  あります 307 kanja wa konsui jōtai ni arimasu        
    310 Le patient est tombé dans le coma 310 Пациент впал в кому 310 Patsiyent vpal v komu 310 سقط المريض في غيبوبة 310 saqat almarid fi ghybuba 310 मरीज कोमा में पड़ गया 310 mareej koma mein pad gaya 310 ਮਰੀਜ਼ ਕੋਮਾ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਗਿਆ 310 marīza kōmā vica ḍiga gi'ā 310 রোগী কোমায় পড়ে গেল 310 rōgī kōmāẏa paṛē gēla 310 患者は昏睡状態に陥った 310 患者  昏睡 状態  陥った 308 かんじゃ  こんすい じょうたい  おちいった 308 kanja wa konsui jōtai ni ochītta        
    311 bénédiction 311 благословение 311 blagosloveniye 311 بركة 311 barika 311 आशीर्वाद 311 aasheervaad 311 ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ 311 aśīravāda 311 দোয়া 311 dōẏā 311 祝福 311 祝福 309 しゅくふく 309 shukufuku        
312 Nous semblons avoir pris du retard 312 Кажется, мы отстали от графика 312 Kazhetsya, my otstali ot grafika 312 يبدو أننا تخلفنا عن الموعد المحدد 312 ybdw 'anana takhlifuna ean almaweid almuhadad   हमें लगता है कि शेड्यूल के पीछे खिसक गया है 312 hamen lagata hai ki shedyool ke peechhe khisak gaya hai 312 ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕਾਰਜਕ੍ਰਮ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਚਲੇ ਗਏ ਹਾਂ 312 lagadā hai ki asīṁ kārajakrama tōṁ pichē calē ga'ē hāṁ 312 আমরা মনে করি সময়সূচী পিছনে পিছলে গেছে 312 āmarā manē kari samaẏasūcī pichanē pichalē gēchē 312 予定より遅れたようです 312 予定 より 遅れた ようです 310 よてい より おくれた ようです 310 yotei yori okureta yōdesu
    313 Nous semblons être en retard 313 Кажется, мы отстаем от графика 313 Kazhetsya, my otstayem ot grafika 313 يبدو أننا متأخرون عن الجدول الزمني 313 ybdw 'anana muta'akhirun ean aljadwal alzamanii   हम समय से पीछे लग रहे हैं 313 ham samay se peechhe lag rahe hain 313 ਅਸੀਂ ਤਹਿ ਤੋਂ ਪਰੇ ਜਾਪਦੇ ਹਾਂ 313 asīṁ tahi tōṁ parē jāpadē hāṁ 313 আমরা সময়সূচী পিছনে বলে মনে হচ্ছে 313 āmarā samaẏasūcī pichanē balē manē hacchē 313 予定より遅れているようです 313 予定 より 遅れている ようです 311 よてい より おくれている ようです 311 yotei yori okureteiru yōdesu        
    314 Nous semblons être en retard 314 Кажется, мы вышли из расписания 314 Kazhetsya, my vyshli iz raspisaniya 314 يبدو أننا خارج الجدول الزمني 314 ybdw 'anana kharij aljadwal alzamanii   हम समय से बाहर होने लगते हैं 314 ham samay se baahar hone lagate hain 314 ਅਸੀਂ ਤਹਿ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਪਦੇ ਹਾਂ 314 asīṁ tahi tōṁ bāhara jāpadē hāṁ 314 আমরা সময়সূচীর বাইরে বলে মনে হচ্ছে 314 āmarā samaẏasūcīra bā'irē balē manē hacchē 314 予定外のようです 314 予定外  ようです 312 よていがい  ようです 312 yoteigai no yōdesu        
    315 rouge 315 красный 315 krasnyy 315 أحمر 315 'ahmar   लाल 315 laal 315 ਲਾਲ 315 lāla 315 লাল 315 lāla 315 315 313 あか 313 aka        
316 Vêtements on / off 316 Включение / выключение одежды 316 Vklyucheniye / vyklyucheniye odezhdy 316 الملابس على / قبالة 316 almalabis ealaa / qubala   कपड़े पर / बंद 316 kapade par / band 316 ਕੱਪੜੇ ਚਾਲੂ / ਬੰਦ 316 kapaṛē cālū/ bada 316 কাপড় চালু / বন্ধ 316 kāpaṛa cālu/ bandha 316 服のオン/オフ 316   オン / オフ 314 ふく  オン / オフ 314 fuku no on / ofu
    317 Mettre / déshabiller 317 Надеть / раздеться 317 Nadet' / razdet'sya 317 ارتدي / خلع ملابسه 317 artadi / khale mulabisih   डाल / undress 317 daal / undraiss 317 ਪਾਓ / ਉਤਾਰੋ 317 pā'ō/ utārō 317 পরিধান করা / পরিধান করা 317 paridhāna karā/ paridhāna karā 317 着る/服を脱ぐ 317 着る /服  脱ぐ 315 きる ふく  ぬぐ 315 kiru fuku o nugu        
318 pour mettre des vêtements ou les enlever rapidement et facilement 318 быстро и легко надеть или снять одежду 318 bystro i legko nadet' ili snyat' odezhdu 318 لارتداء الملابس أو خلعها بسرعة وسهولة 318 liairtida' almalabis 'aw khaleaha bsret wasahula   कपड़े जल्दी से या आसानी से उतारना 318 kapade jaldee se ya aasaanee se utaarana 318 ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਣ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਤਾਰਨ ਲਈ 318 kapaṛē pā'uṇa jāṁ unhāṁ nū jaladī atē asānī nāla utārana la'ī 318 কাপড় রাখা বা দ্রুত এবং সহজে তাদের খুলে ফেলতে 318 kāpaṛa rākhā bā druta ēbaṁ sahajē tādēra khulē phēlatē 318 服を着たり脱いだりするのに素早く簡単に 318    たり 脱い だり する   素早く 簡単  316 ふく   たり ぬい だり する   すばやく かんたん  316 fuku o ki tari nui dari suru no ni subayaku kantan ni
    319 Enfilez ou enlevez vos vêtements rapidement et facilement 319 Надевайте или снимайте одежду быстро и легко 319 Nadevayte ili snimayte odezhdu bystro i legko 319 ارتدِ ملابسك أو خلعها بسرعة وسهولة 319 artd malabisak 'aw khaleaha bsret wasahula   जल्दी और आसानी से अपने कपड़े उतारें या उतारें 319 jaldee aur aasaanee se apane kapade utaaren ya utaaren 319 ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਲਗਾਓ ਜਾਂ ਉਤਾਰੋ 319 āpaṇē kapaṛē jaladī atē asānī nāla lagā'ō jāṁ utārō 319 আপনার জামাকাপড়টি দ্রুত এবং সহজেই রাখুন বা খুলে ফেলুন 319 āpanāra jāmākāpaṛaṭi druta ēbaṁ sahajē'i rākhuna bā khulē phēluna 319 すばやく簡単に着替えることができます 319 すばやく 簡単  着替える こと  できます 317 すばやく かんたん  きがえる こと  できます 317 subayaku kantan ni kigaeru koto ga dekimasu        
    320 (Rapidement et facilement) mettre, décoller 320 (Быстро и легко) надеть, снять 320 (Bystro i legko) nadet', snyat' 320 (بسرعة وسهولة) ارتديها وخلعها 320 (bsret wshwl) airtadayha wakhaleaha   (जल्दी और आसानी से) लगाओ, उतारो 320 (jaldee aur aasaanee se) lagao, utaaro 320 (ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ) ਪਾਓ, ਉਤਾਰੋ 320 (jaladī atē asānī nāla) pā'ō, utārō 320 (দ্রুত এবং সহজেই) লাগিয়ে দিন, অফ করুন 320 (druta ēbaṁ sahajē'i) lāgiẏē dina, apha karuna 320 (すばやく簡単に)着脱 320 ( すばやく 簡単  ) 着脱 318 ( すばやく かんたん  ) ちゃくだつ 318 ( subayaku kantan ni ) chakudatsu        
321 se glisser dans / hors d'une robe 321 надеть / вылезти из платья 321 nadet' / vylezti iz plat'ya 321 للانزلاق إلى / الخروج من الفستان 321 lilainzilaq 'iilaa / alkhuruj min alfisatan   एक पोशाक में / बाहर जाने के लिए 321 ek poshaak mein / baahar jaane ke lie 321 ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵੇ ਵਿੱਚ / ਬਾਹਰ ਖਿਸਕਣ ਲਈ 321 ika pahirāvē vica/ bāhara khisakaṇa la'ī 321 একটি পোশাক মধ্যে / আউট স্লিপ 321 ēkaṭi pōśāka madhyē/ ā'uṭa slipa 321 ドレスに出入りする 321 ドレス  出入り する 319 ドレス  でいり する 319 doresu ni deiri suru
    322 Maliton met / enlève sa robe 322 Малитон надевает / снимает платье 322 Maliton nadevayet / snimayet plat'ye 322 يرتدي / يخلع ماليتون فستانه 322 yartadi / yakhlue malitun fstanh   मैलीटन अपनी ड्रेस उतारता है 322 maileetan apanee dres utaarata hai 322 ਮੈਲੀਟਨ ਆਪਣਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਾਉਂਦਾ / ਉਤਾਰਦਾ ਹੈ 322 mailīṭana āpaṇā pahirāvā pā'undā/ utāradā hai 322 ম্যালিটন তার পোশাকটি রাখে / ছাড়ায় 322 myāliṭana tāra pōśākaṭi rākhē/ chāṛāẏa 322 マリトンはドレスを着たり脱いだりします 322 マリ トン  ドレス   たり 脱い だり します 320 マリ トン  ドレス   たり ぬい だり します 320 mari ton wa doresu o ki tari nui dari shimasu        
323 pour enfiler / enlever vos chaussures 323 надевать / снимать обувь 323 nadevat' / snimat' obuv' 323 لخلع حذائك 323 likhale hadhayik   अपने जूते उतारना / बंद करना 323 apane joote utaarana / band karana 323 ਆਪਣੇ ਜੁੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬੰਦ / ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 323 āpaṇē jutī'āṁ nū bada/ bada karana la'ī 323 আপনার জুতো স্লিপ করতে / বন্ধ করতে 323 āpanāra jutō slipa karatē/ bandha karatē 323 靴を脱ぎ履きする 323   脱ぎ 履き する 321 くつ  ぬぎ はき する 321 kutsu o nugi haki suru
    324 Monté / enlevé vos chaussures 324 Наступил / снял обувь 324 Nastupil / snyal obuv' 324 داس على / خلع حذائك 324 das ealaa / khale hadhayik   अपने जूते उतार दिए 324 apane joote utaar die 324 ਆਪਣੇ ਜੁੱਤੇ ਨੂੰ ਉਤਾਰਿਆ / ਉਤਾਰਿਆ 324 āpaṇē jutē nū utāri'ā/ utāri'ā 324 আপনার জুতো চালু / খুলেছে 324 āpanāra jutō cālu/ khulēchē 324 靴を踏んだ/脱いだ 324   踏んだ / 脱いだ 322 くつ  ふんだ / ぬいだ 322 kutsu o funda / nuida        
325 il a glissé un manteau sur son sweat-shirt 325 он надел пальто поверх своей толстовки 325 on nadel pal'to poverkh svoyey tolstovki 325 ارتدى معطفًا فوق قميصه من النوع الثقيل 325 airtadaa metfana fawq qamisah min alnawe althaqil   उसने अपने स्वेटशर्ट पर एक कोट उतार दिया 325 usane apane svetashart par ek kot utaar diya 325 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਪਸੀਨੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਕੋਟ ਖਿਸਕ ਦਿੱਤਾ 325 usanē āpaṇī pasīnē dē upara ika kōṭa khisaka ditā 325 সে তার সোয়েটারশার্টের উপর একটি কোট পিছলে গেল 325 sē tāra sōẏēṭāraśārṭēra upara ēkaṭi kōṭa pichalē gēla 325 彼は彼のスウェットシャツの上にコートを滑らせた 325     スウェットシャツ    コート  滑らせた 323 かれ  かれ  すうぇっとしゃつ  うえ  コート  すべらせた 323 kare wa kare no suwettoshatsu no ue ni kōto o suberaseta
    326 Drapé un manteau sur un pull à manches longues 326 Накинул пальто поверх пуловера с длинными рукавами. 326 Nakinul pal'to poverkh pulovera s dlinnymi rukavami. 326 يلف معطفًا فوق كنزة صوفية بأكمام طويلة 326 yaluf metfana fawq kunzat sufiat bi'akamam tawila   एक लंबी आस्तीन वाले स्वेटर पर एक कोट लपेटा 326 ek lambee aasteen vaale svetar par ek kot lapeta 326 ਲੰਬੇ-ਬਿੱਲੇ ਪੂਲਓਵਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੋਟ ਕੱ Draਿਆ 326 labē-bilē pūla'ōvara utē ika kōṭa ka Drai'ā 326 লম্বা হাতের পুলওভারের উপরে একটি কোট আঁকুন 326 lambā hātēra pula'ōbhārēra uparē ēkaṭi kōṭa ām̐kuna 326 長袖のプルオーバーの上にコートをドレープ 326 長袖  プルオーバー    コート  ドレープ 324 ながそで  プルオーバー  うえ  コート  どれえぷ 324 nagasode no puruōbā no ue ni kōto o dorēpu        
327 Obtenez gratuitement 327 Получить бесплатно 327 Poluchit' besplatno 327 تحرر 327 tuharir   नि: शुल्क पाएं 327 ni: shulk paen 327 ਮੁਫਤ ਲਵੋ 327 muphata lavō 327 স্বাধীন 327 sbādhīna 327 自由になる 327 自由  なる 325 じゆう  なる 325 jiyū ni naru
    328 Se débarrasser de 328 Избавиться от 328 Izbavit'sya ot 328 تخلص من 328 takhlus min   इससे छुटकारा पाएं 328 isase chhutakaara paen 328 ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ 328 chuṭakārā pā'uṇā 328 পরিত্রাণ পেতে 328 paritrāṇa pētē 328 取り除く 328 取り除く 326 とりのぞく 326 torinozoku        
329 pour être libre; pour libérer qc / qn / vous-même de qc 329 освободиться; освободить что-то / сб / себя от чего-то 329 osvobodit'sya; osvobodit' chto-to / sb / sebya ot chego-to 329 للحصول على الحرية ؛ لجعل شيء / sb / نفسك خالية من كل شيء 329 lilhusul ealaa alhuriyat ; lajaeal shay' / sb / nafsak khaliatan min kuli shay'   मुफ्त पाने के लिए, sth / sb / अपने आप को sth से मुक्त बनाने के लिए 329 mupht paane ke lie, sth / sb / apane aap ko sth se mukt banaane ke lie 329 ਮੁਫਤ ਹੋਣਾ; sth / sb / ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ sth ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ 329 muphata hōṇā; sth/ sb/ āpaṇē āpa nū sth tōṁ mukata karanā 329 to get free; to sth / sb / নিজেকে sth থেকে মুক্ত করা 329 to get free; to sth/ sb/ nijēkē sth thēkē mukta karā 329 自由になる; sth / sb / yourselfをsthから解放する 329 自由  なる ; sth / sb / yourself  sth から 解放 する 327 じゆう  なる ; sth / sb / ようrせrf  sth から かいほう する 327 jiyū ni naru ; sth / sb / yōrself o sth kara kaihō suru
330 Débarrassez-vous; libérez-vous; détendez-vous; lâchez prise 330 Избавиться; освободиться; ослабить; отпустить 330 Izbavit'sya; osvobodit'sya; oslabit'; otpustit' 330 تخلص من ؛ تحرر ؛ فك ؛ اتركه 330 takhlus min ; tuharir ; fak ; autrukh   छुटकारा पाना; मुक्त होना; ढीला होना; जाने दो 330 chhutakaara paana; mukt hona; dheela hona; jaane do 330 ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ; ਬਰੇਕ ਫ੍ਰੀ ਕਰੋ; ooਿੱਲਾ ਕਰੋ; ਜਾਣ ਦਿਓ 330 chuṭakārā pā'ō; barēka phrī karō; ooilā karō; jāṇa di'ō 330 মুক্তি পান; বিরতি মুক্ত করুন; আলগা করুন; ছেড়ে দিন let 330 mukti pāna; birati mukta karuna; ālagā karuna; chēṛē dina let 330 取り除く;解放する;緩める;手放す 330 取り除く ; 解放 する ; 緩める ; 手放す 328 とりのぞく ; かいほう する ; ゆるめる ; てばなす 328 torinozoku ; kaihō suru ; yurumeru ; tebanasu
331 Le navire avait glissé ses amarres dans la nuit 331 Корабль соскользнул с якоря в ночи 331 Korabl' soskol'znul s yakorya v nochi 331 كانت السفينة قد انزلقت في مراسيها في الليل 331 kanat alsafinat qad anzalaqat fi marasiaha fi allayl   जहाज रात में अपने घाटों पर फिसल गया था 331 jahaaj raat mein apane ghaaton par phisal gaya tha 331 ਰਾਤ ਨੂੰ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਨੇ ਆਪਣੀ ਚਪੇਟ 'ਚ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ 331 rāta nū samudarī jahāza nē āpaṇī capēṭa'ca kara ditā sī 331 রাতে জাহাজটি তার স্নিগ্ধভাবে পিছলে গেল 331 rātē jāhājaṭi tāra snigdhabhābē pichalē gēla 331 船は夜に係留を滑らせていた 331     係留  滑らせていた 329 ふね  よる  けいりゅう  すべらせていた 329 fune wa yoru ni keiryū o suberaseteita
    332 Son bateau a glissé pendant la nuit 332 Его лодка поскользнулась ночью 332 Yego lodka poskol'znulas' noch'yu 332 انزلق قاربه أثناء الليل 332 ainzalaq qaribuh 'athna' allayl   रात के समय उसकी नाव फिसल गई 332 raat ke samay usakee naav phisal gaee 332 ਰਾਤ ਵੇਲੇ ਉਸ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਖਿਸਕ ਗਈ 332 rāta vēlē usa dī kiśatī khisaka ga'ī 332 রাতে তাঁর নৌকা পিছলে যায় 332 rātē tām̐ra naukā pichalē yāẏa 332 彼のボートは夜中に滑った 332   ボート  夜中  滑った 330 かれ  ボート  やちゅう  すべった 330 kare no bōto wa yachū ni subetta        
    333 Le navire a dérivé loin du mouillage pendant la nuit 333 Корабль отошел от якорной стоянки ночью 333 Korabl' otoshel ot yakornoy stoyanki noch'yu 333 انجرفت السفينة بعيدًا عن المرسى ليلًا 333 ainjarafat alsafinat beydana ean almarsaa lylana   जहाज रात में लंगर से दूर चला गया 333 jahaaj raat mein langar se door chala gaya 333 ਰਾਤ ਨੂੰ ਜਹਾਜ਼ ਲੰਗਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਚਲਾ ਗਿਆ 333 rāta nū jahāza lagara tōṁ dūra calā gi'ā 333 রাতে জাহাজটি নোঙ্গর থেকে দূরে সরে গেল 333 rātē jāhājaṭi nōṅgara thēkē dūrē sarē gēla 333 船は夜に停泊地から漂流した 333     停泊地 から 漂流 した 331 ふね  よる  ていはくち から ひょうりゅう した 331 fune wa yoru ni teihakuchi kara hyōryū shita        
    334 des oiseaux 334 птицы 334 ptitsy 334 الطيور 334 altuyur   पक्षियों 334 pakshiyon 334 ਪੰਛੀ 334 pachī 334 পাখি 334 pākhi 334 334 332 とり 332 tori        
    335 Quotient 335 Частное 335 Chastnoye 335 حاصل القسمة 335 hasil alqisma   लब्धि 335 labdhi 335 ਮਾਤਰ 335 mātara 335 কোটিয়েন্ট 335 kōṭiẏēnṭa 335 335 333 しょう 333 shō        
    336 assez 336 довольно 336 dovol'no 336 تماما 336 tamamaan   काफी 336 kaaphee 336 ਕਾਫ਼ੀ 336 kāfī 336 বেশ 336 bēśa 336 かなり 336 かなり から 334 かなり から 334 kanari kara        
    337 de 337 из 337 iz 337 من 337 min   से 337 se 337 ਤੋਂ 337 tōṁ 337 থেকে 337 thēkē 337 から 337 から                
    338 338 338 xiè 338 338 xie   338 xiai 338 338 xiè 338 338 xiè 338 338 335 335        
    339 des oiseaux 339 птицы 339 ptitsy 339 الطيور 339 altuyur   पक्षियों 339 pakshiyon 339 ਪੰਛੀ 339 pachī 339 পাখি 339 pākhi 339 339 336 とり 336 tori        
340 l'animal s'était libéré et s'était échappé 340 животное выскользнуло и сбежало 340 zhivotnoye vyskol'znulo i sbezhalo 340 كان الحيوان قد انزلق وهرب 340 kan alhayawan qad anzalaq waharab   जानवर मुक्त फिसल गया था और बच गया 340 jaanavar mukt phisal gaya tha aur bach gaya 340 ਜਾਨਵਰ ਖਿਸਕ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਬਚ ਨਿਕਲਿਆ ਸੀ 340 jānavara khisaka gi'ā sī atē baca nikali'ā sī 340 প্রাণীটি স্খলিত হয়ে পালাতে পেরেছিল 340 prāṇīṭi skhalita haẏē pālātē pērēchila 340 動物は自由に滑って逃げました 340 動物  自由  滑って 逃げました 337 どうぶつ  じゆう  すべって にげました 337 dōbutsu wa jiyū ni subette nigemashita
    341 L'animal s'est échappé et s'est échappé 341 Животное оторвалось и сбежало 341 Zhivotnoye otorvalos' i sbezhalo 341 هرب الحيوان وهرب 341 harab alhayawan waharab   जानवर टूट कर बच गया 341 jaanavar toot kar bach gaya 341 ਜਾਨਵਰ ਤੋੜ ਕੇ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਿਆ 341 jānavara tōṛa kē pharāra hō gi'ā 341 প্রাণীটি ভেঙে পালিয়ে যায় 341 prāṇīṭi bhēṅē pāliẏē yāẏa 341 動物は壊れて逃げました 341 動物  壊れて 逃げました 338 どうぶつ  こわれて にげました 338 dōbutsu wa kowarete nigemashita        
342 laissez glisser qc 342 позволь ускользнуть 342 pozvol' uskol'znut' 342 ترك شيء ينزلق 342 tarak shay' yanzaliq   चलो sth पर्ची 342 chalo sth parchee 342 ਚਲੋ ਤਿਲਕ ਜਾਵੇ 342 calō tilaka jāvē 342 পিছলে যাও sth 342 pichalē yā'ō sth 342 sthを滑らせます 342 sth を 滑らせます 339 sth  すべらせます 339 sth o suberasemasu
343  donner des informations censées être secrètes 343  дать кому-то информацию, которая должна быть секретной 343  dat' komu-to informatsiyu, kotoraya dolzhna byt' sekretnoy 343  لإعطاء معلومات من المفترض أن تكون سرية 343 li'iieta' maelumat min almftrd 'an takun siriyatan    एसबी जानकारी देने के लिए जिसे गुप्त माना जाता है 343  esabee jaanakaaree dene ke lie jise gupt maana jaata hai 343  ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣਾ ਜੋ ਗੁਪਤ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 343  aisa bī dī jāṇakārī dēṇā jō gupata mani'ā jāndā hai 343  গোপনীয় বলে মনে করা হচ্ছে এমন এসবি তথ্য দিতে 343  gōpanīẏa balē manē karā hacchē ēmana ēsabi tathya ditē 343  秘密になっているはずのSB情報を提供する 343 秘密  なっている はず  SB 情報  提供 する 340 ひみつ  なっている はず  sb じょうほう  ていきょう する 340 himitsu ni natteiru hazu no SB jōhō o teikyō suru
    344 Fuir 344 Утечка 344 Utechka 344 تسريب 344 tasrib   रिसाव 344 risaav 344 ਲੀਕ 344 līka 344 ফুটো 344 phuṭō 344 リーク 344 リーク 341 リーク 341 rīku        
345 Il m'est arrivé de laisser échapper qu'il m'avait donné 1 000 £ pour la voiture. 345 Я случайно обмолвился, что он дал мне 1000 фунтов стерлингов за машину. 345 YA sluchayno obmolvilsya, chto on dal mne 1000 funtov sterlingov za mashinu. 345 تصادف ترك الأمر يفلت من إعطائي 1000 جنيه إسترليني للسيارة. 345 tasadaf tarak al'amr yaflit min 'iietayiy 1000 junayh 'iistarliniun lilsayarati.   मैं इसे पर्ची देने के लिए हुआ कि उसने मुझे कार के लिए £ 1 000 दिया था। 345 main ise parchee dene ke lie hua ki usane mujhe kaar ke lie £ 1 000 diya tha. 345 ਮੈਂ ਇਹ ਖਿਸਕਣ ਲਈ ਆਇਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਾਰ ਲਈ 000 1 000 ਦਿੱਤੇ. 345 maiṁ iha khisakaṇa la'ī ā'i'ā ki usanē mainū kāra la'ī 000 1 000 ditē. 345 আমি এটিকে পিছলে যেতে দিলাম যে তিনি আমাকে গাড়িটির জন্য £ 1 000 দিয়েছিলেন। 345 āmi ēṭikē pichalē yētē dilāma yē tini āmākē gāṛiṭira jan'ya £ 1 000 diẏēchilēna. 345 私はたまたま彼が私に車のために1000ポンドをくれたのを滑らせた。 345   たまたま       ため  1000 ポンド  くれた   滑らせた 。 342 わたし  たまたま かれ  わたし  くるま  ため  1000 ポンド  くれた   すべらせた 。 342 watashi wa tamatama kare ga watashi ni kuruma no tame ni 1000 pondo o kureta no o suberaseta .
    346 Je lui ai accidentellement dit qu'il avait acheté ma voiture pour 1 000 livres. 346 Я случайно сказал ему, что он купил мою машину за 1000 фунтов стерлингов. 346 YA sluchayno skazal yemu, chto on kupil moyu mashinu za 1000 funtov sterlingov. 346 أخبرته بالصدفة أنه اشترى سيارتي مقابل 1000 جنيه. 346 'akhbarath bialsudfat 'anah aishtaraa siarati mqabl 1000 jinih.   मैंने गलती से उसे बताया कि उसने 1,000 पाउंड में मेरी कार खरीदी है। 346 mainne galatee se use bataaya ki usane 1,000 paund mein meree kaar khareedee hai. 346 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮੇਰੀ ਕਾਰ ਨੂੰ 1,000 ਪੌਂਡ ਵਿੱਚ ਖਰੀਦਿਆ. 346 Maiṁ usa nū acānaka dasi'ā ki usanē mērī kāra nū 1,000 pauṇḍa vica kharīdi'ā. 346 আমি তাকে দুর্ঘটনাক্রমে জানিয়েছিলাম যে তিনি আমার গাড়িটি এক হাজার পাউন্ডে কিনেছেন। 346 Āmi tākē durghaṭanākramē jāniẏēchilāma yē tini āmāra gāṛiṭi ēka hājāra pā'unḍē kinēchēna. 346 私は誤って彼に私の車を1,000ポンドで買ったと言った。 346   誤って       1 , 000 ポンド  買った  言った 。 343 わたし  あやまって かれ  わたし  くるま  1  000 ポンド  かった  いった 。 343 watashi wa ayamatte kare ni watashi no kuruma o 1 , 000 pondo de katta to itta .        
347 Elle essaya de ne pas laisser échapper ce qu'elle savait. 347 Она старалась не упустить то, что знала. 347 Ona staralas' ne upustit' to, chto znala. 347 حاولت ألا تدع ما كانت تعرفه. 347 hawalat 'alaa tade ma kanat tuerifuh.   उसने जान लेने की कोशिश नहीं की कि वह क्या जानता है। 347 usane jaan lene kee koshish nahin kee ki vah kya jaanata hai. 347 ਉਸਨੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਉਸਨੂੰ ਤਿਲਕਣ ਨਾ ਦੇਵੇ. 347 Usanē kōśiśa kītī ki uha jō jāṇadā sī usanū tilakaṇa nā dēvē. 347 সে যা জানত তা স্লিপ না করার চেষ্টা করল। 347 Sē yā jānata tā slipa nā karāra cēṣṭā karala. 347 彼女は自分が知っていることを滑らせないようにした。 347 彼女  自分  知っている こと  滑らせない よう  した 。 344 かのじょ  じぶん  しっている こと  すべらせない よう  した 。 344 kanojo wa jibun ga shitteiru koto o suberasenai  ni shita .
    348 Elle essaie de ne pas révéler ce qu'elle sait 348 Она старается не раскрывать то, что знает 348 Ona starayetsya ne raskryvat' to, chto znayet 348 تحاول عدم الكشف عما تعرفه 348 tuhawil edm alkashf eamaa taearifuh   वह यह जानने की कोशिश करती है कि उसे क्या पता है 348 vah yah jaanane kee koshish karatee hai ki use kya pata hai 348 ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ 348 Uha usa nū dasaṇa dī kōśiśa nahīṁ karadī jisa nū uha jāṇadā hai 348 সে যা জানে তা প্রকাশ না করার চেষ্টা করে 348 Sē yā jānē tā prakāśa nā karāra cēṣṭā karē 348 彼女は自分が知っていることを明らかにしないようにしています 348 彼女  自分  知っている こと  明らか  しない よう  しています 345 かのじょ  じぶん  しっている こと  あきらか  しない よう  しています 345 kanojo wa jibun ga shitteiru koto o akiraka ni shinai  ni shiteimasu        
349 laissez qc glisser (entre vos doigts) pour rater ou ne pas saisir une opportunité 349 позвольте чему-то ускользнуть (сквозь пальцы), чтобы упустить или не использовать возможность 349 pozvol'te chemu-to uskol'znut' (skvoz' pal'tsy), chtoby upustit' ili ne ispol'zovat' vozmozhnost' 349 دع كل شيء يفلت (من بين أصابعك) لتفويت أو تفشل في استغلال فرصة 349 de kula shay' yaflit (mn bayn 'asabieak) litafwit 'aw tafshil fi aistighlal fursa   एक अवसर का उपयोग करने में चूक या असफल होने के लिए sth स्लिप (अपनी उंगलियों के माध्यम से) होने दें 349 ek avasar ka upayog karane mein chook ya asaphal hone ke lie sth slip (apanee ungaliyon ke maadhyam se) hone den 349 ਕਿਸੇ ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣ ਜਾਂ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਤਿਲਕਣ ਦਿਓ (ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਦੁਆਰਾ) 349 kisē maukē nū varataṇa jāṁ guma jāṇa jāṁ asaphala hōṇa la'ī saṭaica nū tilakaṇa di'ō (tuhāḍī'āṁ uṅgalāṁ du'ārā) 349 কোনও সুযোগটি মিস করতে বা ব্যর্থ করতে স্টিচ স্লিপ (আপনার আঙ্গুলের মাধ্যমে) করতে দিন 349 kōna'ō suyōgaṭi misa karatē bā byartha karatē sṭica slipa (āpanāra āṅgulēra mādhyamē) karatē dina 349 機会を逃したり失敗したりするために、sthを(指で)滑らせます 349 機会  逃し たり 失敗  たり する ため  、 sth  (   ) 滑らせます 346 きかい  のがし たり しっぱい  たり する ため  、 sth  ( ゆび  ) すべらせます 346 kikai o nogashi tari shippai shi tari suru tame ni , sth o ( yubi de ) suberasemasu
    350 Laisser glisser quelque chose (par les doigts) pour rater ou ne pas profiter des opportunités 350 Позвольте чему-то ускользнуть (пальцами), чтобы упустить или не использовать возможности 350 Pozvol'te chemu-to uskol'znut' (pal'tsami), chtoby upustit' ili ne ispol'zovat' vozmozhnosti 350 دع شيئًا ما ينزلق (بأصابعك) ليضيع أو يفشل في الاستفادة من الفرص 350 de shyyana ma ynzlq (basabek) liudie 'aw yafshil fi alaistifadat min alfuras   अवसरों का लाभ उठाने में चूकने या असफल होने के लिए कुछ फिसलने दें 350 avasaron ka laabh uthaane mein chookane ya asaphal hone ke lie kuchh phisalane den 350 ਮੌਕਿਆਂ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਲੈਣ ਤੋਂ ਖੁੰਝਣ ਜਾਂ ਅਸਫਲ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ (ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ) ਖਿਸਕਣ ਦਿਓ 350 mauki'āṁ dā phā'idā laiṇa tōṁ khujhaṇa jāṁ asaphala rahiṇa la'ī kujha cīzāṁ nū (uṅgalāṁ nāla) khisakaṇa di'ō 350 সুযোগগুলির সদ্ব্যবহার করতে ব্যর্থ হতে বা ব্যর্থ হওয়ার জন্য কোনও কিছুকে (আঙুলের সাহায্যে) পিছলে যেতে দিন 350 suyōgagulira sadbyabahāra karatē byartha hatē bā byartha ha'ōẏāra jan'ya kōna'ō kichukē (āṅulēra sāhāyyē) pichalē yētē dina 350 何かを(指で)滑らせて、機会を逃したり、利用できなかったりします 350    (   ) 滑らせて 、 機会  逃し たり 、 利用 できなかっ たり します 347 なに   ( ゆび  ) すべらせて 、 きかい  のがし たり 、 りよう できなかっ たり します 347 nani ka o ( yubi de ) suberasete , kikai o nogashi tari , riyō dekinakat tari shimasu        
    351 Manqué (opportunité); perdu (opportunité) 351 Упущенная (возможность); упущенная (возможность) 351 Upushchennaya (vozmozhnost'); upushchennaya (vozmozhnost') 351 ضائعة (فرصة) ضائعة (فرصة) 351 dayiea (frs) dayiea (frs)   छूटा हुआ (अवसर); खोया हुआ (अवसर) 351 chhoota hua (avasar); khoya hua (avasar) 351 ਗੁੰਮ (ਮੌਕਾ); ਗੁੰਮ ਗਿਆ (ਮੌਕਾ) 351 guma (maukā); guma gi'ā (maukā) 351 মিস (সুযোগ); হারানো (সুযোগ) 351 misa (suyōga); hārānō (suyōga) 351 逃した(機会);失われた(機会) 351 逃した ( 機会 ); 失われた ( 機会 )  348 のがした ( きかい ); うしなわれた ( きかい ) 348 nogashita ( kikai ); ushinawareta ( kikai )