http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     A   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   CHINOIS   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 synonyme 1
shinonimu
1 代名词 1 シノニム 1 シノニム 1 シノニム 1
  last 2 petit 2 chīsai 2 小的 2 小さい 2 小さい 2 ちいさい 2          
1 ALLEMAND 4 une mince chance de succès 4 seikō no wazukana chansu 4 成功的机会很小 4 成功のわずかなチャンス 4 成功  わずかな チャンス 4 せいこう  わずかな チャンス 4
2 ANGLAIS 5 Peu de chances de réussir 5 seikō suru kanōsei wa hikui 5 成功的可能性不大 5 成功する可能性は低い 5 成功 する 可能性  低い 5 せいこう する かのうせい  ひくい 5          
  ARABE   Le parti est revenu au pouvoir avec une faible majorité    wa kahansū no kahansū de seiken ni fukki shita   该党以很小的多数重新掌权   党は過半数の過半数で政権に復帰した     過半数  過半数  政権  復帰 した   とう  かはんすう  かはんすう  せいけん  ふっき した            
3 CHINOIS 8  Le parti est revenu au pouvoir avec une petite majorité 8  wa shōsū no kahansū de seiken ni fukki shita 8  该党以微弱多数重新上台 8  党は少数の過半数で政権に復帰した 8   少数  過半数  政権  復帰 した 8 とう  しょうすう  かはんすう  せいけん  ふっき した 8          
4 ESPAGNOL 9 voir également 9 mo sanshō shitekudasai 9 也可以看看 9 も参照してください 9  参照 してください 9  さんしょう してください 9          
5 FRANCAIS 10 plus mince 10 surimu 10 苗条的 10 スリム 10 スリム 10 スリム 10
  JAPONAIS   minceur   sōshin   瘦身   痩身   痩身   そうしん  
6 POLONAIS 14 minceur 14 surimu sa 14 苗条 14 スリムさ 14 スリム  14 スリム  14
7 PORTUGAIS 15 mince 15 surimu 15 苗条的 15 スリム 15 スリム 15 スリム 15          
8 RUSSE 16 généralement utilisé dans les temps progressifs 16 tsūjō , jisei de shiyō saremasu 16 通常用于渐进式时态 16 通常、時制で使用されます 16 通常 、 時制  使用 されます 16 つうじょう 、 じせい  しよう されます 16
  http://wang.ling.free.fr/R025.htm 17 Habituellement utilisé lors de la saisie et de la fermeture 17 tsūjō , deiri suru toki ni shiyō saremasu 17 通常用于进合时 17 通常、出入りするときに使用されます 17 通常 、 出入り する とき  使用 されます 17 つうじょう 、 でいり する とき  しよう されます 17          
    18 essayer de devenir plus mince, par exemple en mangeant moins 18 usuku shiyō to suru , tatoeba taberu ryō o herasu 18 尝试变瘦,例如通过少吃 18 薄くしようとする、例えば食べる量を減らす 18 薄く しよう  する 、 例えば 食べる   減らす 18 うすく しよう  する 、 たとえば たべる りょう  へらす 18
    19 (Fiez-vous à Jibei, etc.) Soyez mince et perdez du poids 19 ( jibei nado ni tayoru ) surimu ni natte taijū o herasu 19 (靠节备等)变苗条,减肥 19 (ジベイなどに頼る)スリムになって体重を減らす 19 ( ジベイ など  頼る ) スリム  なって 体重  減らす 19 ( じべい など  たよる ) スリム  なって たいじゅう  へらす 19          
    20 Synonyme 20 shinonimu 20 代名词 20 シノニム 20 シノニム 20 シノニム 20
    21 régime 21 daietto 21 饮食 21 ダイエット 21 ダイエット 21 ダイエット 21          
    22 Vous pouvez toujours prendre votre petit-déjeuner lorsque vous êtes minceur. 22 yaseteiru toki demo chōshoku o taberu koto ga dekimasu . 22 减肥时仍然可以吃早餐。 22 痩せているときでも朝食を食べることができます。 22 痩せている とき でも 朝食  食べる こと  できます 。 22 やせている とき でも ちょうしょく  たべる こと  できます 。 22
    23 Vous pouvez également prendre votre petit-déjeuner pour perdre du poids! 23 chōshoku o tabete genryō suru koto mo dekimasu ! 23 你减肥也可以吃早饭嘛! 23 朝食を食べて減量することもできます! 23 朝食  食べて 減量 する こと  できます ! 23 ちょうしょく  たべて げんりょう する こと  できます ! 23          
    24 mincir 24 yasemasu 24 苗条下来 24 やせます 24 やせます 24 やせます 24          
    25 devenir plus mince, par exemple en mangeant moins 25 tatoeba taberu ryō o herashita kekka toshite usuku naru 25 例如由于少吃而变瘦 25 例えば食べる量を減らした結果として薄くなる 25 例えば 食べる   減らした 結果 として 薄く なる 25 たとえば たべる りょう  へらした けっか として うすく なる 25
    26 (En suivant un régime, etc.) pour devenir mince et perdre du poids 26 ( daietto nado de ) surimu ni natte taijū o herasu 26 (靠节食等)变苗条,减肥 26 (ダイエットなどで)スリムになって体重を減らす 26 ( ダイエット など  ) スリム  なって 体重  減らす 26 ( ダイエット など  ) スリム  なって たいじゅう  へらす 26          
    27 mincir 27 yasemasu 27 苗条下来 27 やせます 27 やせます 27 やせます 27
    28 mincir 28 yasemasu 28 苗条下来 28 やせます 28 やせます 28 やせます 28          
    29 réduire la taille d'une entreprise ou d'une organisation, en réduisant le nombre d'emplois; être réduite de cette manière 29 shigoto no kazu o herasu koto niyotte , kaisha ya soshiki o chīsaku suru koto . kono  ni shite chīsaku suru koto . 29 通过减少工作岗位数量来缩小公司或组织的规模;用这种方法做得更小 29 仕事の数を減らすことによって、会社や組織を小さくすること。このようにして小さくすること。 29 仕事    減らす こと によって 、 会社  組織  小さく する こと 。 この よう  して 小さく する こと 。 29 しごと  かず  へらす こと によって 、 かいしゃ  そしき  ちいさく する こと 。 この よう  して ちいさく する こと 。 29
    30 Rationaliser (institution); couper (personnel); réduire (postes) 30 gōri ka ( kikan ); sakugen ( jinin ); sakugen ( tōkō ) 30 精简(机构);任命(人员);减少(职位) 30 合理化(機関);削減(人員);削減(投稿) 30 合理  ( 機関 ); 削減 ( 人員 ); 削減 ( 投稿 ) 30 ごうり  ( きかん ); さくげん ( じにん ); さくげん ( とうこう ) 30          
    31 Ils restructurent et amincissent la main-d’œuvre 31 karera wa risutora o okonai , rōdōryoku o sakugen shiteimasu 31 他们进行了重组并缩减了劳动力 31 彼らはリストラを行い、労働力を削減しています 31 彼ら  リストラ  行い 、 労働力  削減 しています 31 かれら  リストラ  おこない 、 ろうどうりょく  さくげん しています 31
    32 Ils réorganisent et réduisent leurs effectifs 32 karera wa jūgyōin o sai hensei shi , sakugen shiteimasu 32 他们正对职工重建重组和替代 32 彼らは従業員を再編成し、削減しています 32 彼ら  従業員   編成  、 削減 しています 32 かれら  じゅうぎょういん  さい へんせい  、 さくげん しています 32          
    33 L'industrie devra peut-être encore perdre du poids 33 gyōkai wa sarani surimu ka suru hitsuyō ga aru kamo shiremasen 33 该行业可能不得不进一步缩小规模 33 業界はさらにスリム化する必要があるかもしれません 33 業界  さらに スリム  する 必要  ある かも しれません 33 ぎょうかい  さらに スリム  する ひつよう  ある かも しれません 33          
    34 Cette industrie devra peut-être être davantage comprimée 34 kono gyōkai wa sarani asshuku suru hitsuyō ga aru kamo shiremasen 34 这个行业可能还得进一步压缩 34 この業界はさらに圧縮する必要があるかもしれません 34 この 業界  さらに 圧縮 する 必要  ある かも しれません 34 この ぎょうかい  さらに あっしゅく する ひつよう  ある かも しれません 34
    35 la nouvelle entreprise allégée 35 surimu ka sareta atarashī kaisha 35 新的瘦身公司 35 スリム化された新しい会社 35 スリム  された 新しい 会社 35 スリム  された あたらしい かいしゃ 35          
    36  Nouvelle entreprise après la rationalisation du personnel 36 sutaffu gōri ka go no shin kaisha 36  精简人员后的新公司 36  スタッフ合理化後の新会社 36 スタッフ 合理     会社 36 スタッフ ごうり    しん かいしゃ 36          
    37 voir également 37 mo sanshō shitekudasai 37 也可以看看 37 も参照してください 37  参照 してください 37  さんしょう してください 37          
    38 minceur 38 sōshin 38 瘦身 38 痩身 38 痩身 38 そうしん 38
    39 un mot africain pour SIDA 39 eizu no afurika no kotoba 39 非洲语中的AIDS 39 エイズのアフリカの言葉 39 エイズ  アフリカ  言葉 39 エイズ  アフリカ  ことば 39          
    40 (Afrique) SIDA 40 ( afurika ) eizu 40 (非洲)官员 40 (アフリカ)エイズ 40 ( アフリカ ) エイズ 40 ( アフリカ ) エイズ 40          
    41 vase 41 suraimu 41 粘液 41 スライム 41 スライム 41 すらいむ 41
    42  toute substance liquide épaisse désagréable 42 fukaina koi ekitai busshitsu 42  任何不愉快的浓稠液体物质 42  不快な濃い液体物質 42 不快な 濃い 液体 物質 42 ふかいな こい えきたい ぶっしつ 42          
    43 De la boue sale; (pas longtemps) de la boue 43 yogoreta doro ;( nagaku wa nai ) suraimu 43 污独的泥浆;(令人不长的)黏液 43 汚れた泥;(長くはない)スライム 43 汚れた  ;( 長く  ない ) スライム 43 よごれた どろ ;( ながく  ない ) すらいむ 43
    44 l'étang était plein de boue et de limon vert. 44 ike wa doro to midori no neneki de ippaideshita . 44 池塘里到处都是泥和绿色的泥。 44 池は泥と緑の粘液でいっぱいでした。 44       粘液  いっぱいでした 。 44 いけ  どろ  みどり  ねねき  いっぱいでした 。 44          
    45 L'étang est plein de boue de baignade et d'eaux usées vertes 45 ike wa oyogu doro to midori no gesui de ippaidesu 45 池子里满是游泥和绿色的污水 45 池は泳ぐ泥と緑の下水でいっぱいです 45   泳ぐ     下水  いっぱいです 45 いけ  およぐ どろ  みどり  げすい  いっぱいです 45          
    46 voir également 46 mo sanshō shitekudasai 46 也可以看看 46 も参照してください 46  参照 してください 46  さんしょう してください 46          
    47 visqueux 47 nurunuru 47 黏糊糊的 47 ぬるぬる 47 ぬるぬる 47 ぬるぬる 47
    48 boule de slime 48 suraimubōru 48 粘液球 48 スライムボール 48 スライムボール 48 すらいむぼうる 48          
    49 Boule de slime 49 suraimubōru 49 粘液球 49 スライムボール 49 スライムボール 49 すらいむぼうる 49          
    50 également 50 mata 50 50 また 50 また 50 また 50          
    51  slime-sac 51 suraimubaggu 51  粘液袋 51  スライムバッグ 51 スライムバッグ 51 すらいむばっぐ 51
    52 Sac de slime 52 suraimubaggu 52 粘液袋 52 スライムバッグ 52 スライムバッグ 52 すらいむばっぐ 52          
    53 informel 53 hikōshiki 53 非正式的 53 非公式 53 非公式 53 ひこうしき 53
    54  une personne désagréable ou dégoûtante 54 fukai mataha iyana hito 54  不愉快或令人作呕的人 54  不快または嫌な人 54 不快 または 嫌な  54 ふかい または いやな ひと 54          
    55 Personne désagréable ou dégoûtante 55 fukai mataha iyana hito 55 不愉快或令人作呕的人 55 不快または嫌な人 55 不快 または 嫌な  55 ふかい または いやな ひと 55          
    56 Une personne offensante, une personne méprisable; 56 kōgeki tekina hito ; hiretsuna hito ; 56 令人反感的人;卑劣的人;诨球 56 攻撃的な人;卑劣な人; 56 攻撃 的な  ; 卑劣な  ; 56 こうげき てきな ひと ; ひれつな ひと ; 56          
    57 anti- 57 han 57 57 57 57 はん 57          
    58 mince 58 surimu rain 58 细线 58 スリムライン 58 スリム ライン 58 スリム ライン 58
    59  conception plus petite ou plus mince que d'habitude 59 dezain ga tsūjō yori mo chīsai ka usui 59  设计上比平时更小或更薄 59  デザインが通常よりも小さいか薄い 59 デザイン  通常 より  小さい  薄い 59 デザイン  つうじょう より  ちいさい  うすい 59          
    60 Petit et exquis; mince 60 chīsakute zetsumyōna ; usui 60 式样小巧的;薄型的 60 小さくて絶妙な;薄い 60 小さくて 絶妙な ; 薄い 60 ちいさくて ぜつみょうな ; うすい 60          
    61 un téléphone mince 61 surimuna denwa 61 超薄手机 61 スリムな電話 61 スリムな 電話 61 すりむな でんわ 61          
    62 Petit téléphone 62 chīsana denwa 62 小巧的电话 62 小さな電話 62 小さな 電話 62 ちいさな でんわ 62          
    63 d'un verre 63 nomimono no 63 一杯酒 63 飲み物の 63 飲み物 の 63 のみもの  63          
    64 un verre de vin 64 gurasu wain 64 一杯酒 64 グラスワイン 64 グラス ワイン 64 グラス ワイン 64          
    65 Boire 65 dorinku 65 饮料 65 ドリンク 65 ドリンク 65 ドリンク 65          
    66 demi 66 hāfu 66 66 ハーフ 66 ハーフ 66 ハーフ 66          
    67 contenant très peu de sucre 67 satō o hotondo fukumanai 67 含糖很少 67 砂糖をほとんど含まない 67 砂糖  ほとんど 含まない 67 さとう  ほとんど ふくまない 67
    68 Peu sucré 68 tei  68 低糖的 68 低糖 68   68 てい とう 68          
    69 eau tonique slimline 69 surimuna tonikkuwōtā 69 瘦身补品水 69 スリムなトニックウォーター 69 スリムな トニックウォーター 69 すりむな とにっくをうたあ 69
    70 Eau Tonique Minceur 70 tonikkuwōtā no sōshin 70 瘦身补品水 70 トニックウォーターの痩身 70 トニックウォーター の 痩身 70 とにっくをうたあ  そうしん 70          
    71 Eau tonique à faible teneur en sucre 71 tei  tonikkuwōtā 71 低糖奎宁水 71 低糖トニックウォーター 71   トニックウォーター 71 てい とう とにっくをうたあ 71          
    72 plus mince 72 surimu 72 苗条的 72 スリム 72 スリム 72 スリム 72
    73 Svelte 73 surimu 73 苗条的 73 スリム 73 スリム 73 スリム 73          
    74  une personne qui essaie de perdre du poids 74 taijū o herasō to shiteiru hito 74  一个试图减肥的人 74  体重を減らそうとしている人 74 体重  減らそう  している  74 たいじゅう  へらそう  している ひと 74
    75 Une personne essayant de perdre du poids 75 taijū o herasō to shiteiru hito 75 一个试图减肥的人 75 体重を減らそうとしている人 75 体重  減らそう  している  75 たいじゅう  へらそう  している ひと 75          
    76 Ceux qui perdent du poids; ceux qui perdent du poids 76 taijū o herasu hito ; taijū o herasu hito 76 减肥者;减轻体重者 76 体重を減らす人;体重を減らす人 76 体重  減らす  ; 体重  減らす  76 たいじゅう  へらす ひと ; たいじゅう  へらす ひと 76          
    77 poids 77 jūryō 77 77 重量 77 重量 77 じゅうりょう 77          
    78 un régime calorique contrôlé pour les minces 78 surimuna hito no tame no karorī kanri sareta shokuji 78 减肥者的卡路里控制饮食 78 スリムな人のためのカロリー管理された食事 78 スリムな   ため  カロリー 管理 された 食事 78 すりむな ひと  ため  カロリー かんり された しょくじ 78          
    79 Régime de contrôle des calories pour perdre du poids 79 genryō no tame no karorīkontorōrudaietto 79 减肥者的卡路里控制饮食 79 減量のためのカロリーコントロールダイエット 79 減量  ため  カロリーコントロールダイエット 79 げんりょう  ため  かろりいこんとろうるだいえっと 79          
    80 Recettes de perte de poids pour contrôler les calories 80 karorī o seigyo suru tame no genryō reshipi 80 控制微量的减肥食谱 80 カロリーを制御するための減量レシピ 80 カロリー  制御 する ため  減量 レシピ 80 カロリー  せいぎょ する ため  げんりょう レシピ 80          
    81 voir également 81 mo sanshō shitekudasai 81 也可以看看 81 も参照してください 81  参照 してください 81  さんしょう してください 81          
    82 svelte 82 surimu 82 苗条的 82 スリム 82 スリム 82 スリム 82
    83 minceur 83 sōshin 83 瘦身 83 痩身 83 痩身 83 そうしん 83          
    84  la pratique d'essayer de perdre du poids 84 taijū o herasō to suru renshū 84  减肥的习惯 84  体重を減らそうとする練習 84 体重  減らそう  する 練習 84 たいじゅう  へらそう  する れんしゅう 84
    85 Perdre du poids 85 taijū ga heru 85 减肥;减轻体重 85 体重が減る 85 体重  減る 85 たいじゅう  へる 85          
    86 un club minceur 86 surimingukurabu 86 减肥俱乐部 86 スリミングクラブ 86 スリミングクラブ 86 すりみんぐくらぶ 86
    87 Club de perte de poids 87 genryō kurabu 87 减肥俱乐部 87 減量クラブ 87 減量 クラブ 87 げんりょう クラブ 87          
    88 voir également 88 mo sanshō shitekudasai 88 也可以看看 88 も参照してください 88  参照 してください 88  さんしょう してください 88          
    89 svelte 89 surimu 89 苗条的 89 スリム 89 スリム 89 スリム 89          
    90 visqueux 90 nurunuru 90 黏糊糊的 90 ぬるぬる 90 ぬるぬる 90 ぬるぬる 90          
    91 plus mince 91 yori surimu 91 更苗条 91 よりスリム 91 より スリム 91 より スリム 91
    92 le plus mince 92 mottomo nurunuru 92 最黏 92 最もぬるぬる 92 最も ぬるぬる 92 もっとも ぬるぬる 92
    93 comme ou recouvert de slime 93 suki mataha suraimu de ōwareteiru 93 喜欢或覆盖着粘液 93 好きまたはスライムで覆われている 93 好き または スライム  覆われている 93 すき または すらいむ  おうわれている 93          
    94 Comme ou recouvert de mucus 94 neneki ga suki mataha ōwareteiru 94 喜欢或覆盖着粘液 94 粘液が好きまたは覆われている 94 粘液  好き または 覆われている 94 ねねき  すき または おうわれている 94
    95 Boueux; visqueux 95 doro no yōna ; nurunuru 95 似泥浆的;粘有黏液的 95 泥のような;ぬるぬる 95   ような ; ぬるぬる 95 どろ  ような ; ぬるぬる 95          
    96 Politique 96 seiji 96 96 政治 96 政治 96 せいじ 96          
    97 Neuf 97 nain 97 97 ナイン 97 ナイン 97 ナイン 97          
    98 Tenue 98 fukusō 98 98 服装 98 服装 98 ふくそう 98          
    99 99 99 99 99 99 99          
    100 Peignoirs 100 rōbu 100 100 ローブ 100 ローブ 100 ローブ 100          
    101 sac 101 baggu 101 101 バッグ 101 バッグ 101 バッグ 101          
    102 fissure 102 kiretsu 102 102 亀裂 102 亀裂 102 きれつ 102          
    103 103 103 103 103 103 103          
    104 104 104 104 104 104 104          
    105 105 105 105 105 105 105          
    106 Culotte 106 pantī 106 106 パンティー 106 パンティー 106 パンティー 106          
    107 Yin 107 kage 107 107 107 107 かげ 107          
    108 col rond 108 bando karā 108 108 バンドカラー 108 バンド カラー 108 バンド カラー 108          
    109 109 109 109 109 109 109          
    110 fissure 110 kiretsu 110 110 亀裂 110 亀裂 110 きれつ 110          
    111 l'eau 111 mizu 111 111 111 111 みず 111          
    112 112 112 112 112 112 112          
    113 Yi 113 ī 113 113 イー 113 イー 113 いい 113          
    114 Pompe 114 ponpu 114 114 ポンプ 114 ポンプ 114 ポンプ 114          
    115 115 115 115 115 115 115          
    116 116 116 116 116 116 116          
    117 117 117 117 117 117 117          
    118 118 118 118 118 118 118          
    119 Pulpe 119 parupu 119 119 パルプ 119 パルプ 119 パルプ 119          
    121 Boue visqueuse épaisse 121 atsui nurunuru shita doro 121 浓稠的泥浆 121 厚いぬるぬるした泥 121 厚い ぬるぬる した  121 あつい ぬるぬる した どろ 121
    122 Boue collante 122 nenchakusei surajji 122 黏稠的污泥 122 粘着性スラッジ 122 粘着性 スラッジ 122 ねんちゃくせい スラッジ 122          
    123 Les murs étaient noirs, froids et visqueux 123 kabe wa kuroku , tsumetaku , nurunuru shiteita 123 墙壁是黑色的,冷又粘 123 壁は黒く、冷たく、ぬるぬるしていた 123   黒く 、 冷たく 、 ぬるぬる していた 123 かべ  くろく 、 つめたく 、 ぬるぬる していた 123
    124 Les murs sont noirs, froids et collants 124 kabe wa kuroku , tsumetakute betatsuku 124 右侧是黑色的,冷又粘 124 壁は黒く、冷たくてべたつく 124   黒く 、 冷たくて べたつく 124 かべ  くろく 、 つめたくて べたつく 124          
    125 Le mur est sombre et froid, avec des taches collantes partout 125 kabe wa kurakute tsumetaku , zentai ni nenchakusei no yogore ga arimasu 125 墙又黑又冷,上面满是黏湿的污迹 125 壁は暗くて冷たく、全体に粘着性の汚れがあります 125   暗くて 冷たく 、 全体  粘着性  汚れ  あります 125 かべ  くらくて つめたく 、 ぜんたい  ねんちゃくせい  よごれ  あります 125          
    126 à 126 ni 126 126 126 126 126          
    127 Neuf 127 nain 127 127 ナイン 127 ナイン 127 ナイン 127          
    128  informel, désapprobateur 128 hikōshiki , fushōnin 128  非正式的,不赞成的 128  非公式、不承認 128 非公式 、 不承認 128 ひこうしき 、 ふしょうにん 128
    129  d'une personne ou de sa manière 129 hito mataha sono manā no 129  一个人或他们的举止 129  人またはそのマナーの 129  または その マナー  129 ひと または その マナー  129          
    130 Une personne ou son comportement 130 hito mataha sono kōdō 130 一个人或他们的举止 130 人またはその行動 130  または その 行動 130 ひと または その こうどう 130          
    131 Peuple ou État Geng 131 hito mataha shū no gen 131 人或态庚 131 人または州のゲン 131  または   ゲン 131 ひと または しゅう  ゲン 131          
    132 poli et extrêmement amical d'une manière qui n'est ni sincère ni honnête 132 seijitsu demo shōjikide mo nai hōhō de reigi tadashiku hijō ni yūkō teki 132 礼貌和极其友善,以不真诚或诚实的方式 132 誠実でも正直でもない方法で礼儀正しく非常に友好的 132 誠実 でも 正直で  ない 方法  礼儀 正しく 非常  友好  132 せいじつ でも しょうじきで  ない ほうほう  れいぎ ただしく ひじょう  ゆうこう てき 132          
    133 Flatteur; flatteur; hypocrite 133 seji ; o seji ; gizen 133 谄媚的;讨好的;假惺惺的 133 お世辞;お世辞;偽善 133  世辞 ;  世辞 ; 偽善 133 お せじ ; お せじ ; ぎぜん 133          
    134 fronde 134 suringu 134 吊索 134 スリング 134 スリング 134 すりんぐ 134
    135 en bandoulière 135 nagerareta 135 斜挎 135 投げられた 135 投げられた 135 なげられた 135
    136 en bandoulière 136 nagerareta 136 斜挎 136 投げられた 136 投げられた 136 なげられた 136
    137 informel 137 hikōshiki 137 非正式的 137 非公式 137 非公式 137 ひこうしき 137          
    138  jeter qc quelque part de manière négligente 138 fuchūi ni doko ka ni sth o nageru 138  粗心地把某物丢在某处 138  不注意にどこかにsthを投げる 138 不注意  どこ   sth  投げる 138 ふちゅうい  どこ   sth  なげる 138
    139  (Arbitrairement) lancer, lancer 139 ( nini ni ) nageru , nageru 139  (随便地)扔,丢 139  (任意に)投げる、投げる 139 ( 任意  ) 投げる 、 投げる 139 ( にに  ) なげる 、 なげる 139          
    140 Synonyme 140 shinonimu 140 代名词 140 シノニム 140 シノニム 140 シノニム 140
    141 mandrin 141 chakku 141 卡盘 141 チャック 141 チャック 141 チャック 141          
    142  Ne vous contentez pas de jeter vos vêtements sur le sol 142 fuku o yuka ni nagetsukeru dakede haikemasen 142  不要只是将衣服吊在地板上 142  服を床に投げつけるだけではいけません 142     投げつける だけで はいけません 142 ふく  ゆか  なげつける だけで はいけません 142          
    143 Ne laissez pas vos vêtements sur le sol rouge et laissez-les seuls 143 akai yuka ni fuku o oita mama ni shinaidekudasai 143 不要把衣服红地板上一扔就不管了 143 赤い床に服を置いたままにしないでください 143 赤い     置いた まま  しないでください 143 あかい ゆか  ふく  おいた まま  しないでください 143
    144 Donnez-moi une pomme, voulez-vous? 144 ringo o nagetekuremasen ka . 144 给我吊一个苹果,好吗? 144 リンゴを投げてくれませんか。 144 リンゴ  投げてくれません  。 144 リンゴ  なげてくれません  。 144          
    145 Jette-moi une pomme, une coïncidence? 145 gūzen , watashi ni ringo o nagetekudasai . 145 扔个苹果给我,分巧? 145 偶然、私にリンゴを投げてください。 145 偶然 、   リンゴ  投げてください 。 145 ぐうぜん 、 わたし  リンゴ  なげてください 。 145          
    146 voir également 146 mo sanshō shitekudasai 146 也可以看看 146 も参照してください 146  参照 してください 146  さんしょう してください 146
    147 élingage de boue 147 doro suringu 147 泥浆吊带 147 泥スリング 147 泥 スリング 147 どろ すりんぐ 147
    148  mettre qc quelque part où il se bloque lâchement 148 yuruku burasagatteiru tokoro ni sth o oku 148  把某物放到它松散悬挂的地方 148  ゆるくぶら下がっているところにsthを置く 148 ゆるく ぶら下がっている ところ  sth  置く 148 ゆるく ぶらさがっている ところ  sth  おく 148          
    149 Pendre 149 hangu 149 挂;吊 149 ハング 149 ハング 149 ハング 149          
    150 Son sac était suspendu sur son épaule 150 kanojo no baggu wa kanojo no kata ni kakerareta 150 她的包被甩在肩上 150 彼女のバッグは彼女の肩にかけられた 150 彼女  バッグ  彼女    かけられた 150 かのじょ  バッグ  かのじょ  かた  かけられた 150          
    151 Elle a jeté le sac sur son épaule 151 kanojo wa baggu o kata ni kaketa 151 她将包挎在肩上 151 彼女はバッグを肩にかけた 151 彼女  バッグ    かけた 151 かのじょ  バッグ  かた  かけた 151          
    152 Nous avons accroché un hamac entre deux arbres 152 2 hon no konoma ni hanmokku o nagemashita 152 我们把吊床丢在两棵树之间 152 2本の木の間にハンモックを投げました 152 2   木の間  ハンモック  投げました 152 2 ほん  このま  ハンモック  なげました 152
    153 Nous avons jeté le hamac entre les deux arbres 153 2 hon no konoma ni hanmokku o nagemashita 153 我们把吊床丢在两棵树之间 153 2本の木の間にハンモックを投げました 153 2   木の間  ハンモック  投げました 153 2 ほん  このま  ハンモック  なげました 153          
    154  Des gens honnêtes ont accroché un hamac entre deux arbres 154 shōjikina hito wa 2 hon no konoma ni hanmokku o kakemashita 154  诚们在两棵树之间挂了一个吊床 154  正直な人は2本の木の間にハンモックを掛けました 154 正直な   2   木の間  ハンモック  掛けました 154 しょうじきな ひと  2 ほん  このま  ハンモック  かけました 154          
    155 Informel 155 hikōshiki 155 非正式的 155 非公式 155 非公式 155 ひこうしき 155
    156  mettre qn quelque part par la force; faire partir qn quelque part 156 sb o kyōsei teki ni doko ka ni oku ; sb o doko ka ni nokosu 156  用武力把某人放到某处;使某人离开某处 156  sbを強制的にどこかに置く; sbをどこかに残す 156 sb  強制   どこ   置く ; sb  どこ   残す 156 sb  きょうせい てき  どこ   おく ; sb  どこ   のこす 156          
    157 Mettre quelqu'un quelque part par la force; faire partir quelqu'un quelque part 157 dare ka o muriyari doko ka ni oki , dare ka o doko ka ni okizari ni suru 157 用武力把某人放到某处;使某人离开某处 157 誰かを無理やりどこかに置き、誰かをどこかに置き去りにする 157    無理やり どこ   置き 、    どこ   置き去り  する 157 だれ   むりやり どこ   おき 、 だれ   どこ   おきざり  する 157          
    158 Rapatriement; escorté vers; expulsé; expulsé 158 hongoku sōkan ; goei ; tsuihō ; tsuihō sa 158 遣送;押往;撵走;驱逐 158 本国送還;護衛;追放;追放 158 本国 送還 ; 護衛 ; 追放 ; 追放  158 ほんごく そうかん ; ごえい ; ついほう ; ついほう さ 158          
    159 différence 159   159 159 159                
    160 aller 160 iku 160 160 行く 160 行く 159 いく 159          
    161 Ils ont été projetés hors du club pour se battre 161 karera wa tatakai no tame ni kurabu kara nagedasaremashita 161 他们因战斗而被甩出俱乐部 161 彼らは戦いのためにクラブから投げ出されました 161 彼ら  戦い  ため  クラブ から 投げ出されました 160 かれら  たたかい  ため  クラブ から なげだされました 160
    162 Ils ont été expulsés du club pour avoir combattu 162 karera wa tatakai no tame ni kurabu kara oidasaremashita 162 他们因打架被赶出了俱乐部 162 彼らは戦いのためにクラブから追い出されました 162 彼ら  戦い  ため  クラブ から 追い出されました 161 かれら  たたかい  ため  クラブ から おいだされました 161          
    163 élingue ton crochet 163 fukku o suringu 163 钩住你的钩子 163 フックをスリング 163 フック を スリング 162 フック  すりんぐ 162          
    164 informaf 164 infōmafu 164 通知书 164 インフォーマフ 164 インフォーマフ 163 いんふぉうまふ 163          
    165 utilisé notamment dans les commandes 165 tokuni chūmon ni shiyō 165 特别用于订单 165 特に注文に使用 165 特に 注文  使用 164 とくに ちゅうもん  しよう 164
    166 Particulièrement utilisé pour les commandes 166 tokuni komando ni shiyō saremasu 166 尤用于命令 166 特にコマンドに使用されます 166 特に コマンド  使用 されます 165 とくに コマンド  しよう されます 165          
    167 s'en aller 167 tachisaru 167 走开 167 立ち去る 167 立ち去る 166 たちさる 166
    168 Va-t'en 168 doko ka ni itte 168 走开;滚蛋 168 どこかに行って 168 どこ   行って 167 どこ   いって 167          
    169 sling off à qn 169 sb de suringuofu 169 在某人身上垂下 169 sbでスリングオフ 169 sb  スリングオフ 168 sb  すりんぐおふ 168          
    170 informel 170 hikōshiki 170 非正式的 170 非公式 170 非公式 169 ひこうしき 169
    171 rire de qn d'une manière méchante 171 fushinsetsuna hōhō de sb o warau 171 嘲笑某人 171 不親切な方法でsbを笑う  171 不親切な 方法  sb  笑う 170 ふしんせつな ほうほう  sb  わらう 170          
    172 Rire de quelqu'un 172 dare ka o warau 172 嘲笑某人 172 誰かを笑う 172    笑う 171 だれ   わらう 171          
    173 Ridicule 173 chōshō 173 嘲笑;讥笑 173 嘲笑 173 嘲笑 172 ちょうしょう 172          
    174 une bande de tissu attachée autour du cou d’une personne et utilisée pour soutenir un bras cassé ou blessé 174 hito no kubi ni makare , ude no kossetsu ya fushō o sasaeru tame ni shiyō sareru nuno no obi 174 绑在人脖子上的一块布带,用来支撑胳膊骨折或受伤 174 人の首に巻かれ、腕の骨折や負傷を支えるために使用される布の帯 174     巻かれ 、   骨折  負傷  支える ため  使用 される    173 ひと  くび  まかれ 、 うで  こっせつ  ふしょう  ささえる ため  しよう され ぬの  おび 173          
    175  Une écharpe qui suspend un bras blessé 175 fushō shita ude o tsurusu suringu 175  (悬吊受伤手臂的)悬带,吊腕带 175  負傷した腕を吊るすスリング 175 負傷 した   吊るす スリング 174 ふしょう した うで  つるす すりんぐ 174          
    176 Il avait son bras dans une écharpe 176 kare wa ude o suringu ni ireteita 176 他的手臂悬在吊索上 176 彼は腕をスリングに入れていた 176     スリング  入れていた 175 かれ  うで  すりんぐ  いれていた 175          
    177  Il a balancé son bras avec une écharpe 177 kare wa suringu de ude o burasageta 177  他用悬带吊着担 177  彼はスリングで腕をぶら下げた 177   スリング    ぶら下げた 176 かれ  すりんぐ  うで  ぶらさげた 176          
    178 photo de la page R025 178 shashin o pēji R 025 178 R025页的图片 178 写真oページR025 178 写真 o ページ R 025 177 しゃしん  ページ r 025 177          
    179  un dispositif composé d'une bande, de cordes, etc. pour tenir et soulever des objets lourds 179 omoi mono o mochiage tari mochiage tari suru tame no bando , rōpu nado de kōsei sareru sōchi 179  一种由带子,绳索等组成的装置,用于固定和提起重物 179  重い物を持ち上げたり持ち上げたりするためのバンド、ロープなどで構成される装置 179 重い   持ち上げ たり 持ち上げ たり する ため  バンド 、 ロープ など  構成 され 装置 178 おもい もの  もちあげ たり もちあげ たり する ため  バンド 、 ロープ など  こうせい される そうち 178          
    180 (Pour suspendre ou soulever des objets lourds) élingues, chaînes, élingues 180 ( omoi mono o tsurushi tari mochiage tari suru bāi ) suringu , chēn , suringu 180 (悬挂或起吊重物的)吊索,吊链,吊带 180 (重い物を吊るしたり持ち上げたりする場合)スリング、チェーン、スリング 180 ( 重い   吊るし たり 持ち上げ たり する 場合 ) スリング 、 チェーン 、 スリング 179 ( おもい もの  つるし たり もちあげ たり する ばあい ) すりんぐ 、 チェーン 、 りんぐ 179          
    181 Le moteur était dans une élingue de corde d'acier 181 enjin wa suchīru rōpu no suringu ni arimashita 181 发动机在钢索吊索中 181 エンジンはスチールロープのスリングにありました 181 エンジン  スチール ロープ  スリング  ありました 180 エンジン  スチール ロープ  すりんぐ  ありました 180
    182 Le moteur a été hissé avec une élingue métallique 182 enjin wa waiyāsuringu de tsuriageraremashita 182 引擎用钢丝吊索吊吊了起来 182 エンジンはワイヤースリングで吊り上げられました 182 エンジン  ワイヤースリング  吊り上げられました 181 エンジン  わいやあすりんぐ  つりあげられました 181          
    183 un appareil comme un sac pour porter un bébé sur le dos ou devant vous 183 akachan o senaka ya mae ni hakobu tame no baggu no yōna sōchi 183 像袋子这样的设备,可以将婴儿背在您的前面或前面 183 赤ちゃんを背中や前に運ぶためのバッグのような装置 183 赤ちゃん  背中    運ぶ ため  バッグ  ような 装置 182 あかちゃん  せなか  まえ  はこぶ ため  バッグ  ような そうち 182
    184 Un appareil comme un sac peut transporter le bébé devant ou devant vous 184 baggu no yōna sōchi wa , akachan o anata no mae mataha mae ni hakobu koto ga dekimasu 184 像袋子这样的设备,可以将婴儿背在您的前面或前面 184 バッグのような装置は、赤ちゃんをあなたの前または前に運ぶことができます 184 バッグ  ような 装置  、 赤ちゃん  あなた   または   運ぶ こと  できます 183 バッグ  ような そうち  、 あかちゃん  あなた  まえ または まえ  はこぶ こと  できます 183          
    185 Une écharpe utilisée pour porter un bébé 185 akachan o hakobu tame ni shiyō sareru suringu 185 (赋予背婴儿的)吊兜 185 赤ちゃんを運ぶために使用されるスリング 185 赤ちゃん  運ぶ ため  使用 される スリング 184 あかちゃん  はこぶ ため  しよう される すりんぐ 184          
    186  dans le passé 186 kako ni wa 186  在过去 186  過去には 186 過去 に は 185 かこ   185
    187  une arme simple faite d'une bande de cuir, etc., utilisée pour lancer des pierres 187 ishi o nageru tame ni shiyō sareru kawa nado no bando kara tsukurareta tanjunna buki 187  用皮革等制成的简单武器,用于扔石头 187  石を投げるために使用される革などのバンドから作られた単純な武器 187   投げる ため  使用 される  など  バンド から 作られた 単純な 武器 186 いし  なげる ため  しよう される かわ など  バンド から つくられた たんじゅんな ぶき 186          
    188 Catapulte (ancienne arme) 188 kataparuto ( furui buki ) 188 投石器(旧时武器) 188 カタパルト(古い武器) 188 カタパルト ( 古い 武器 ) 187 カタパルト ( ふるい ぶき ) 187          
    189 Synonyme 189 shinonimu 189 代名词 189 シノニム 189 シノニム 188 シノニム 188
    190 catapulte 190 kataparuto 190 弹射 190 カタパルト 190 カタパルト 189 カタパルト 189
    191 écharpe 191 suringubakku 191 露背 191 スリングバック 191 スリングバック 190 すりんぐばっく 190
    192  une chaussure pour femme ouverte à l'arrière avec un morceau de cuir étroit, etc. autour du talon 192 kakato no mawari ni hosoi kawa nado de ushiro ga hiraiteiru fujin kutsu 192  女鞋,后跟开口,鞋后跟周围有一块狭窄的皮革等。 192  かかとの周りに細い革などで後ろが開いている婦人靴 192 かかと  周り  細い  など  後ろ  開いている 婦人  191 かかと  まわり  ほそい かわ など  うしろ  ひらいている ふじん くつ 191
    193 Chaussures femme à talon fronde (ceinture étroite à l'arrière) 193 suringuhīru no fujin kutsu ( ushiro no hosoi beruto ) 193 露跟女鞋(后帮为窄带) 193 スリングヒールの婦人靴(後ろの細いベルト) 193 スリングヒール  婦人  ( 後ろ  細い ベルト ) 192 すりんぐひいる  ふじん くつ ( うしろ  ほそい ベルト ) 192          
    194  chaussure photo 194 pikuchāshūzu 194  图片鞋 194  ピクチャーシューズ 194 ピクチャーシューズ 193 ぴくちゃあしゅうず 193
    195  Lance-pierres 195 suringushotto 195  弹弓 195  スリングショット 195 スリングショット 194 すりんぐしょっと 194          
    196 catapulte 196 kataparuto 196 弹射 196 カタパルト 196 カタパルト 195 カタパルト 195
    197 slink 197 slink 197 link 197 slink 197 slink 196 sりんk 196
    198 slunk 198 yotta 198 偷偷 198 酔った 198 酔った 197 よった 197
    199 slunk 199 yotta 199 偷偷 199 酔った 199 酔った 198 よった 198
    200  pour vous déplacer quelque part très tranquillement et lentement, surtout parce que vous avez honte ou ne voulez pas être vu 200 tokuni hazukashī , mataha miraretakunai toiu riyū de , hijō ni shizuka ni yukkuri to doko ka ni idō suru 200  安静而缓慢地移动某处,尤其是因为您感到羞耻或不想被别人看到 200  特に恥ずかしい、または見られたくないという理由で、非常に静かにゆっくりとどこかに移動する 200 特に 恥ずかしい 、 または 見られたくない という 理由  、 非常  静か  ゆっくり  どこ   移動 する 199 とくに はずかしい 、 または みられたくない という りゆう  、 ひじょう  しずか  ゆっくり  どこ   いどう する 199
    201  Marchez sournoisement; marchez de manière évasive; glissez 201 kossori aruku ; kaihi teki ni aruku ; suberu 201  偷偷摸摸地走;躲躲闪闪地走;溜 201  こっそり歩く;回避的に歩く;滑る 201 こっそり 歩く ; 回避   歩く ; 滑る 200 こっそり あるく ; かいひ てき  あるく ; すべる 200          
    202 Synonyme 202 shinonimu 202 代名词 202 シノニム 202 シノニム 201 シノニム 201          
    203 ramper 203 shinobiyoru 203 蠕变 203 忍び寄る 203 忍び寄る 202 しのびよる 202
    204 John essayait de se faufiler dans la maison par la porte arrière 204 jon wa uraguchi no soba de ie ni shinobikomō to shiteimashita 204 约翰正试图在后门偷偷溜进房子。 204 ジョンは裏口のそばで家に忍び込もうとしていました 204 ジョン  裏口  そば    忍び込もう  していました 203 ジョン  うらぐち  そば  いえ  しのびこもう  していました 203          
    205 John veut se faufiler dans la maison par la porte arrière 205 jon wa uraguchi kara ie ni shinobikomitai 205 约翰想从后门溜进房子里 205 ジョンは裏口から家に忍び込みたい 205 ジョン  裏口 から   忍び込みたい 204 ジョン  うらぐち から いえ  しのびこみたい 204          
    206 Le chien a hurlé et s'est enfui. 206 inu wa tōboe shite nemuri ni tsuita . 206 那只狗how叫着,了一下。 206 犬は遠吠えして眠りについた。 206   遠吠え して 眠り  ついた 。 205 いぬ  とうぼえ して ねむり  ついた 。 205
    207 Le chien aboya sévèrement et recula 207 inu wa hidoku hoe , hikikaeshita 207 那狗凄厉地叫着并退走了 207 犬はひどく吠え、引き返した 207   ひどく 吠え 、 引き返した 206 いぬ  ひどく ほえ 、 ひきかえした 206          
    208 Le chien a hurlé et a donné un peu 208 inu wa tōboe shite sukoshi agemashita 208 那只狗how叫着,了一下 208 犬は遠吠えして少しあげました 208   遠吠え して 少し あげました 207 いぬ  とうぼえ して すこし あげました 207          
    209 Slinky 209 surinkī 209 紧身的 209 スリンキー 209 スリンキー 208 すりんきい 208          
    210 Slinkier 210 surinkie 210 斯林基 210 スリンキエ 210 スリンキエ 209 すりんきえ 209
    211 Slinkiest 211 mottomo sekushī 211 最紧身的 211 最もセクシー 211 最も セクシー 210 もっとも セクシー 210          
    212 des vêtements d'une femme 212 josei no fuku no 212 女人的衣服 212 女性の服の 212 女性    211 じょせい  ふく  211
    213 Vêtements pour femmes 213 josei no fukusō 213 女式服装 213 女性の服装 213 女性  服装 212 じょせい  ふくそう 212          
    214 s'adaptant étroitement au corps d'une manière sexuellement attrayante 214 seiteki ni miryoku tekina hōhō de karada ni pittari to fitto suru 214 以吸引人的方式紧贴身体 214 性的に魅力的な方法で体にぴったりとフィットする 214 性的  魅力 的な 方法    ぴったり  フィット する 213 せいてき  みりょく てきな ほうほう  からだ  ぴったり  フィット する 213
    215 Serré et sexy; avec des lignes complètes du corps 215 taitode sekushī , furubodirain 215 紧身而性感的;身体线条毕现的 215 タイトでセクシー、フルボディライン 215 タイトで セクシー 、 フルボディライン 214 たいとで セクシー 、 ふるぼぢらいん 214          
    216 de mouvement ou de son 216 ugoki ya oto no 216 运动或声音 216 動きや音の 216 動き    215 うごき  おと  215
    217 Mouvement loin du son 217 oto kara hanareru ugoki 217 动作离声音 217 音から離れる動き 217  から 離れる 動き 216 おと から はなれる うごき 216          
    218 lisse et lent, souvent d'une manière sexuellement attrayante 218 sumūzude yukkuri , shibashiba seiteki ni miryoku tekina hōhō de 218 顺畅而缓慢,通常以性吸引方式 218 スムーズでゆっくり、しばしば性的に魅力的な方法で 218 スムーズで ゆっくり 、 しばしば 性的  魅力 的な 方法  217 すむうずで ゆっくり 、 しばしば せいてき  みりょく てきな ほうほう  217
    219 Lisse et lente, généralement au moyen de l'attraction sexuelle 219 sumūzude yukkuri , tsūjō wa seiteki miryoku niyotte 219 顺畅而缓慢,通常以性吸引方式 219 スムーズでゆっくり、通常は性的魅力によって 219 スムーズで ゆっくり 、 通常  性的 魅力 によって 218 すむうずで ゆっくり 、 つうじょう  せいてき みりょく によって 218          
    220 Courbées; courbes; féminines; féminines 220 kyokusenbi ; kyokusenbi ; feminin ; feminin 220 袅娜的;婀娜多姿的;柔媚的;柔美的 220 曲線美;曲線美;フェミニン;フェミニン 220 曲線美 ; 曲線美 ; フェミニン ; フェミニン 219 きょくせんび ; きょくせんび ; フェミニン ; フェミニン 219          
    221 Nom 221 namae 221 221 名前 221 名前 220 なまえ 220          
    222 de nombreux 222 takusan no 222 222 たくさんの 222 たくさん の 221 たくさん  221          
    224 Nom 224 namae 224 224 名前 224 名前 222 なまえ 222          
    225 Glisser 225 surippu 225 225 スリップ 225 スリップ 224 スリップ 224
    226 Slipp 226 surippu 226 斯利普 226 スリップ 226 スリップ 225 スリップ 225          
    227 Glisser / tomber 227 suraido / rakka 227 滑落 227 スライド/落下 227 スライド / 落下 226 スライド / らっか 226
    228  glisser 228 surippu 228  滑:倒 228  スリップ 228 スリップ 227 スリップ 227          
    229 ~ (Terminé) 229 〜 ( ijō ) 229 〜(超过) 229 〜(以上) 229 〜 ( 以上 ) 228 〜 ( いじょう ) 228          
    230 glisser sur une courte distance par accident pour tomber ou tomber 230 ayamatte mijikai kyori o suberasete tentō mataha tentō sunzen 230 意外滑动短距离,以使您跌倒或几乎跌倒 230 誤って短い距離を滑らせて転倒または転倒寸前 230 誤って 短い 距離  滑らせて 転倒 または 転倒 寸前 229 あやまって みじかい きょり  すべらせて てんとう または てんとう すんぜん 229
    231 Glisser et tomber 231 surippuandofōru 231 滑倒;滑较 231 スリップアンドフォール 231 スリップアンドフォール 230 すりっぷあんどふぉうる 230          
    232 Elle a glissé sur la glace et s'est cassé la jambe. 232 kanojo wa kōri no ue de subette ashi o kossetsu shita . 232 她在冰上滑倒了,摔断了腿。 232 彼女は氷の上で滑って足を骨折した。 232 彼女      滑って   骨折 した 。 231 かのじょ  こうり  うえ  すべって あし  こっせつ した 。 231          
    233 Elle a glissé sur la glace et s'est cassé la jambe 233 kanojo wa kōri no ue de subette ashi o kossetsu shita 233 她在冰上滑倒了,摔断了腿 233 彼女は氷の上で滑って足を骨折した 233 彼女      滑って   骨折 した 232 かのじょ  こうり  うえ  すべって あし  こっせつ した 232          
    234 Elle a glissé sur la glace et s'est cassé la jambe 234 kanojo wa kōri no ue de subette ashi o kossetsu shita 234 她在冰上滑倒倒把腿摔断了 234 彼女は氷の上で滑って足を骨折した 234 彼女      滑って   骨折 した 233 かのじょ  こうり  うえ  すべって あし  こっせつ した 233          
    235 Alors que je montais les escaliers, mon pied a glissé et je suis tombé 235 kaidan o kake agaruto ashi ga subette koronda 235 当我上楼梯时,我的脚滑了下来,跌倒了。 235 階段を駆け上がると足が滑って転んだ 235 階段  駆け 上がると   滑って 転んだ 234 かいだん  かけ あがると あし  すべって ころんだ 234          
    236 J'ai trébuché et suis tombé en montant les escaliers 236 kaidan o kake agatta toki ni tsumazuite koronda 236 我跑上楼梯时失脚摔倒了 236 階段を駆け上がったときにつまずいて転んだ 236 階段  駆け 上がった とき  つまずいて 転んだ 235 かいだん  かけ あがった とき  つまずいて ころんだ 235          
    237 Hors de position 237 ichi ga zureteiru 237 错位 237 位置がずれている 237 位置  ずれている 236 いち  ずれている 236          
    238  Hors de position 238 ichi ga zureteiru 238  脱离位置 238  位置がずれている 238 位置  ずれている 237 いち  ずれている 237          
    239 Pour glisser hors de sa position ou hors de votre main 239 ichi ya te kara suraido saseru ni wa 239 滑出位置或滑出您的手 239 位置や手からスライドさせるには 239 位置   から スライド させる   238 いち   から スライド させる   238          
    240 Faites glisser votre position ou faites glisser votre main 240 ichi o zurasu ka , te o suraido sasemasu 240 滑出位置或滑出您的手 240 位置をずらすか、手をスライドさせます 240 位置  ずらす  、   スライド させます 239 いち  ずらす  、   スライド させます 239          
    241  Enlever 241 surippuofu kara 241  滑落;滑离;取消 241  スリップオフ 241 スリップオフ  240 すりっぷおふ から 240          
    242 de 242   242 242 から 242 から                
    243 des oiseaux 243 tori 243 243 243 241 とり 241          
    244 Son chapeau avait glissé sur un œil 244 kare no bōshi wa katahō no me o subetteita 244 他的帽子滑过一只眼睛 244 彼の帽子は片方の目を滑っていた 244   帽子  片方    滑っていた 242 かれ  ぼうし  かたほう    すべっていた 242          
    245 Son chapeau a glissé à travers un œil. . 245 kare no bōshi wa katahō no me o surinuketa . . 245 他的帽子滑过了一只眼睛。 245 彼の帽子は片方の目をすり抜けた。 。 245   帽子  片方    すり抜けた 。 。 243 かれ  ぼうし  かたほう    すりぬけた 。 。 243          
    246 Son chapeau a glissé pour couvrir un œil 246 kare no bōshi wa katame o  tame ni suberiochita 246 他的帽子滑下来遮住了一只眼睛 246 彼の帽子は片目を覆うために滑り落ちた 246   帽子  片目  覆う ため  滑り落ちた 244 かれ  ぼうし  かため  おおう ため  すべりおちた 244          
    247 Le poisson a glissé de ma main 247 sakana ga watashi no te kara suberiochita 247 鱼从我手里滑了下来 247 魚が私の手から滑り落ちた 247      から 滑り落ちた 245 さかな  わたし   から すべりおちた 245
    248 Le poisson m'a glissé 248 sakana ga watashi kara suberiochita 248 鱼从我里滑了下来 248 魚が私から滑り落ちた 248    から 滑り落ちた 246 さかな  わたし から すべりおちた 246          
    249  Le poisson a glissé de ma main 249 sakana ga watashi no te kara suberiochita 249  鱼从我踩溜掉了 249  魚が私の手から滑り落ちた 249      から 滑り落ちた 247 さかな  わたし   から すべりおちた 247          
    250 L'enfant lui échappa et s'enfuit 250 kodomo wa nigiri kara suberiochite nigeta 250 这个孩子从他的掌握中滑落并逃跑了 250 子供は握りから滑り落ちて逃げた 250 子供  握り から 滑り落ちて 逃げた 248 こども  にぎり から すべりおちて にげた 248          
    251 Il ne l'a pas saisi et a laissé l'enfant s'enfuir. 251 kare wa sore o hāku sezu , kodomo o nigesasemashita . 251 他一把没抓牢,让那孩手跑了 251 彼はそれを把握せず、子供を逃げさせました。 251   それ  把握 せず 、 子供  逃げさせました 。 249 かれ  それ  はあく せず 、 こども  にげさせました 。 249          
    252 figuratif 252 hiyu teki 252 比喻的 252 比喩的 252 比喩  250 ひゆ てき 250          
    253 Elle faisait attention de ne pas laisser échapper son contrôle. 253 kanojo wa jibun no kontorōru o suberasenai  ni chūi shita . 253 她非常小心,不要让自己的控制权滑落。 253 彼女は自分のコントロールを滑らせないように注意した。 253 彼女  自分  コントロール  滑らせない よう  注意 した 。 251 かのじょ  じぶん  コントロール  すべらせない よう  ちゅうい した 。 251          
    254 Elle fait attention à ne pas se laisser perdre le contrôle 254 kanojo wa jibun ga kontorōru o ushinawanai  ni chūi shiteimasu 254 她小心翼翼,不让自己失控 254 彼女は自分がコントロールを失わないように注意しています 254 彼女  自分  コントロール  失わない よう  注意 しています 252 かのじょ  じぶん  コントロール  うしなわない よう  ちゅうい しています 252          
    255 Allez / mettez rapidement 255 subayaku idō / haichi 255 快速上载 255 すばやく移動/配置 255 すばやく 移動 / 配置 253 すばやく いどう / はいち 253          
    256 Marchez vite / place 256 hayaku aruku / basho 256 快速地走/放置 256 速く歩く/場所 256 速く 歩く / 場所 254 はやく あるく / ばしょ 254          
    257 pour aller quelque part rapidement et tranquillement, surtout sans se faire remarquer 257 tokuni kizukareru koto naku , subayaku shizuka ni doko ka ni iku koto 257 快速安静地去某个地方,尤其是在不被注意到的情况下 257 特に気づかれることなく、素早く静かにどこかに行くこと 257 特に 気づかれる こと なく 、 素早く 静か  どこ   行く こと 255 とくに きずかれる こと なく 、 すばやく しずか  どこ   いく こと 255          
    258 Allez tranquillement; glissez 258 shizuka ni iku ; surippu 258 悄悄疾行;溜 258 静かに行く;スリップ 258 静か  行く ; スリップ 256 しずか  いく ; スリップ 256          
259 Synonyme 259 shinonimu 259 代名词 259 シノニム 259 シノニム 257 シノニム 257
    260 ramper 260 shinobiyoru 260 蠕变 260 忍び寄る 260 忍び寄る 258 しのびよる 258          
261 Elle s'est glissée hors de la maison avant que les autres ne soient réveillés 261 kanojo wa ta no hito ga mezameru mae ni ie kara suberiochita 261 在其他人醒来之前,她溜出了房子。 261 彼女は他の人が目覚める前に家から滑り落ちた 261 彼女      目覚める    から 滑り落ちた 259 かのじょ    ひと  めざめる まえ  いえ から すべりおちた 259
    262 Elle s'est glissée hors de la maison avant que tout le monde ne se réveille 262 kanojo wa ta no minna ga mezameru mae ni ie kara suberiochita 262 在其他人醒来之前,她溜出了房子 262 彼女は他のみんなが目覚める前に家から滑り落ちた 262 彼女    みんな  目覚める    から 滑り落ちた 260 かのじょ    みんな  めざめる まえ  いえ から すべりおちた 260          
    263 Elle s'est glissée hors de la maison pendant que d'autres étaient encore éveillés 263 ta no hito ga mada okiteiru ma ni kanojo wa ie kara suberiochita 263 她趁别人还没醒,溜出了房子 263 他の人がまだ起きている間に彼女は家から滑り落ちた 263     まだ 起きている   彼女   から 滑り落ちた 261   ひと  まだ おきている   かのじょ  いえ から すべりおちた 261          
    264 profiter de 264 riyō suru 264 264 利用する 264 利用 する 262 りよう する 262          
    265 ne pas 265 shinai 265 265 しない 265 しない 263 しない 263          
    266 Le navire s'est glissé dans le port pendant la nuit. 266 fune wa yoru ni minato ni suberikonda . 266 船在晚上溜进了港口。 266 船は夜に港に滑り込んだ。 266       滑り込んだ 。 264 ふね  よる  みなと  すべりこんだ 。 264          
    267 Le navire entre tranquillement dans le port la nuit 267 fune wa yoru shizuka ni nyūkō shimasu 267 船在夜间悄然进港 267 船は夜静かに入港します 267    静か  入港 します 265 ふね  よる しずか  にゅうこう します 265          
    268 (figuratif) 268 ( hiyu teki ) 268 (象征性的) 268 (比喩的) 268 ( 比喩  ) 266 ( ひゆ てき ) 266          
269  Elle savait que le temps passait 269 kanojo wa jikan ga zureteiru koto o shitteimashita 269  她知道时间在流逝 269  彼女は時間がずれていることを知っていました 269 彼女  時間  ずれている こと  知っていました 267 かのじょ  じかん  ずれている こと  しっていました 267
    270 Elle sait que le temps passe vite 270 kanojo wa jikan ga tondeiru koto o shitteimasu 270 她知道时间在飞逝 270 彼女は時間が飛んでいることを知っています 270 彼女  時間  飛んでいる こと  知っています 268 かのじょ  じかん  とんでいる こと  しっています 268          
271 mettre qc quelque part rapidement, tranquillement ou secrètement 271 sth o subayaku , shizuka ni , mataha hisoka ni doko ka ni oku 271 快速,悄悄地或秘密地把某物放到某处 271 sthをすばやく、静かに、または密かにどこかに置く 271 sth  すばやく 、 静か  、 または 密か  どこ   置く 269 sth  すばやく 、 しずか  、 または ひそか  どこ   おく 269
    272 Placer rapidement; bourrer tranquillement; libérer secrètement 272 subayaku oki , shizuka ni tsumekomi , hisoka ni kaihō shimasu . 272 迅速放置;悄悄塞;偷偷放 272 すばやく置き、静かに詰め込み、密かに解放します。 272 すばやく 置き 、 静か  詰め込み 、 密か  解放 します 。 270 すばやく おき 、 しずか  つめこみ 、 ひそか  かいほう します 。 270          
    273 Anna glissa sa main dans la sienne. 273 anna wa te o kare no naka ni suberikomaseta . 273 安娜把手伸进他的手。 273 アンナは手を彼の中に滑り込ませた。 273 アンナ        滑り込ませた 。 271 アンナ    かれ  なか  すべりこませた 。 271          
    274 Anna étendit doucement sa main, le laissa tenir 274 anna wa shizuka ni te o nobashi , dakishimeta 274 安娜悄悄把手伸过去,让他握住 274 アンナは静かに手を伸ばし、抱きしめた 274 アンナ  静か    伸ばし 、 抱きしめた 272 アンナ  しずか    のばし 、 だきしめた 272          
    275 J'ai réussi à glisser quelques blagues dans mon discours 275 watashi wa nantoka watashi no supīchi ni ikutsu ka no jōku o iremashita 275 我设法在演讲中开了些玩笑 275 私はなんとか私のスピーチにいくつかのジョークを入れました 275   なんとか   スピーチ  いくつ   ジョーク  入れました 273 わたし  なんとか わたし  スピーチ  いくつ   ジョーク  いれました 273          
276 J'ai réussi à faire des blagues dans le discours. . 276 watashi wa nantoka supīchi de jōdan o iu koto ga dekita . . 276 我致力于在演讲中开了些玩笑。 276 私はなんとかスピーチで冗談を言うことができた。 。 276   なんとか スピーチ  冗談  言う こと  できた 。 。 274 わたし  なんとか スピーチ  じょうだん  いう こと  できた 。 。 274
    277 J'ai réussi à entremêler quelques blagues dans mon discours 277 watashi wa supīchi ni ikutsu ka no jōku o chiribameru koto ga dekimashita 277 我致力于在演讲中穿插了几个笑话 277 私はスピーチにいくつかのジョークを散りばめることができました 277   スピーチ  いくつ   ジョーク  散りばめる こと  できました 275 わたし  スピーチ  いくつ   ジョーク  ちりばめる こと  できました 275          
278 J'ai réussi à glisser quelques blagues. 278 watashi wa nantoka jōdan o itta . 278 我设法开了些玩笑。 278 私は何とか冗談を言った。 278   何とか 冗談  言った 。 276 わたし  なんとか じょうだん  いった 。 276
    279  J'ai réussi à entremêler 7 blagues 279 watashi wa nantoka tsu no jōku o chiribamemashita 279  我有助于穿插7几个笑话 279  私はなんとか7つのジョークを散りばめました 279   なんとか 7つ  ジョーク  散りばめました 277 わたし  なんとか   ジョーク  ちりばめました 277          
280 ils avaient glissé de l’argent aux gardes. 280 karera wa keibīn ni ikura ka no okane o surinukemashita . 280 他们给了看守一些钱。 280 彼らは警備員にいくらかのお金をすり抜けました。 280 彼ら  警備員  いくら   お金  すり抜けました 。 278 かれら  けいびいん  いくら   おかね  すりぬけました 。 278
    281 Ils ont secrètement donné de l'argent aux gardes 281 karera wa hisoka ni keibīn ni ikura ka no okane o ataemashita 281 他们悄悄塞给卫兵一些钱 281 彼らは密かに警備員にいくらかのお金を与えました 281 彼ら  密か  警備員  いくら   お金  与えました 279 かれら  ひそか  けいびいん  いくら   おかね  あたえました 279          
    282 ils avaient glissé de l’argent aux gardes. 282 karera wa ikura ka no okane o keibīn ni suberikomasemashita . 282 他们向守卫溜了一些钱。 282 彼らはいくらかのお金を警備員に滑り込ませました。 282 彼ら  いくら   お金  警備員  滑り込ませました 。 280 かれら  いくら   おかね  けいびいん  すべりこませました 。 280          
    283 Ils ont glissé de l'argent au garde 283 karera wa keibīn ni ikura ka no okane o suberikomaseta 283 他们溜了一些钱给警卫 283 彼らは警備員にいくらかのお金を滑り込ませた 283 彼ら  警備員  いくら   お金  滑り込ませた 281 かれら  けいびいん  いくら   おかね  すべりこませた 281          
    284 Tranquillement 284 shizuka ni 284 悄悄塞 284 静かに 284 静か に 282 しずか  282          
    285 Ils ont chuchoté doucement à Wei 285 karera wa shizuka ni gi ni sasayaita 285 他们悄悄塞给卫些喊 285 彼らは静かに魏にささやいた 285 彼ら  静か    ささやいた 283 かれら  しずか    ささやいた 283          
286 Empirer 286 akka suru 286 变得更糟 286 悪化する 286 悪化 する 284 あっか する 284
    287 S'empirer 287 akka suru 287 变差 287 悪化する 287 悪化 する 285 あっか する 285          
288  tomber à un niveau inférieur; devenir pire 288 yori hikui reberu ni ochiru ; akka suru 288  降低到较低的水平;变得更糟 288  より低いレベルに落ちる;悪化する 288 より 低い レベル  落ちる ; 悪化 する 286 より ひくい レベル  おちる ; あっか する 286
    289 Jusqu'à un niveau inférieur; 289 yori hikui reberu ni . 289 降低到一定的水平; 289 より低いレベルに。 289 より 低い レベル  。 287 より ひくい レベル  。 287          
    290  Déclin 290 teika 290  下降;退歩;变差 290  低下 290 低下 288 ていか 288          
291 Sa popularité a chuté récemment 291 kare no ninki wa saikin ochiteimasu 291 他的知名度最近有所下降 291 彼の人気は最近落ちています 291   人気  最近 落ちています 289 かれ  にんき  さいきん おちています 289
    292 Sa popularité a décliné récemment 292 kare no ninki wa saikin teika shiteimasu 292 他的知名度最近有所下降 292 彼の人気は最近低下しています 292   人気  最近 低下 しています 290 かれ  にんき  さいきん ていか しています 290          
    293 Récemment, il n'a pas été aussi populaire qu'avant 293 saikin , kare wa izen hodo ninki ga​​arimasen 293 近来他已不如过去那样受欢迎 293 最近、彼は以前ほど人気が​​ありません 293 最近 、   以前 ほど 人気  ​​ ありません 291 さいきん 、 かれ  いぜん ほど にんき ​​ありません 291          
    294 Viens 294 kite 294 294 来て 294 来て 292 きて 292          
    295 Obliger 295 tsutomu 295 295 295 293 つとむ 293          
296 C’est trois fois qu’elle m’a battue, je dois glisser! 296 kanojo ga watashi o nagutta no wa 3 kaidesu , watashi wa subetteiru ni chigai arimasen ! 296 那是她殴打我的三倍,我一定是在滑倒! 296 彼女が私を殴ったのは3回です、私は滑っているに違いありません! 296 彼女    殴った   3 回です 、   滑っている  違い ありません ! 294 かのじょ  わたし  なぐった   3 かいです 、 わたし  すべっている  ちがい りません ! 294
    297  Elle m'a battu trois fois, j'ai dû régresser! 297 kanojo wa watashi o 3 kai nagutta , watashi wa kōtai shita ni chigainai ! 297  她已经赢了我三回了,我一定是退步了! 297  彼女は私を3回殴った、私は後退したに違いない! 297 彼女    3  殴った 、   後退 した  違いない ! 295 かのじょ  わたし  3 かい なぐった 、 わたし  こうたい した  ちがいない ! 295          
298 En situation difficile 298 konnanna jōkyō ni 298 陷入困境 298 困難な状況に 298 困難な 状況  296 こんなんな じょうきょう  296
    299 En difficulté  299 toraburu ni atteiru 299 包围边界 299 トラブルにあっている  299 トラブル  あっている 297 トラブル  あっている 297          
300 passer dans un état ou une situation particulière, en particulier dans un état difficile ou désagréable 300 tokutei no jōtai mataha jōkyō , tokuni konnan mataha fukaina jōkyō ni ikō suru 300 进入一种特定的状态或情况,尤其是困难或不愉快的状态 300 特定の状態または状況、特に困難または不快な状況に移行する 300 特定  状態 または 状況 、 特に 困難 または 不快な 状況  移行 する 298 とくてい  じょうたい または じょうきょう 、 とくに こんなん または ふかいな じょうきょう  いこう する 298
    301 Entrez un état ou une situation particulière, en particulier un état difficile ou désagréable 301 tokutei no jōtai mataha jōkyō , tokuni konnan mataha fukaina jōtai ni hairu 301 进入一种特定的状态或情况,尤其是困难或不愉快的状态 301 特定の状態または状況、特に困難または不快な状態に入る 301 特定  状態 または 状況 、 特に 困難 または 不快な 状態  入る 299 とくてい  じょうたい または じょうきょう 、 とくに こんなん または ふかいな じょうたい  はいる 299          
    302 Tomber dans (une situation difficile ou désagréable) 302 ochīru ( konnan mataha fukaina jōkyō ) 302 包围,进入(困难或不愉决的处境) 302 陥る(困難または不快な状況) 302 陥る ( 困難 または 不快な 状況 ) 300 おちいる ( こんなん または ふかいな じょうきょう ) 300          
303 Il a commencé à s'endetter. 303 kare wa shakkin o shihajimeta . 303 他开始陷入债务。 303 彼は借金をし始めた。 303   借金  し始めた 。 301 かれ  しゃっきん  しはじめた 。 301
    304 Il a commencé à s'endetter 304 kare wa shakkin ni ochīrihajimeta 304 他开始封锁债务 304 彼は借金に陥り始めた 304   借金  陥り始めた 302 かれ  しゃっきん  おちいりはじめた 302          
    305 Il est endetté 305 kare wa shakkin o shiteiru 305 他开始欠债了 305 彼は借金をしている 305   借金  している 303 かれ  しゃっきん  している 303          
    306 dette 306 saimu 306 306 債務 306 債務 304 さいむ 304          
    307 Monter 307 maunto 307 307 マウント 307 マウント 305 マウント 305          
308 Le patient était tombé dans le coma 308 kanja wa konsui jōtai ni ochītteita 308 病人昏迷了 308 患者は昏睡状態に陥っていた 308 患者  昏睡 状態  陥っていた 306 かんじゃ  こんすい じょうたい  おちいっていた 306
    309 Le patient est dans le coma 309 kanja wa konsui jōtai ni arimasu 309 病人昏迷了 309 患者は昏睡状態にあります 309 患者  昏睡 状態  あります 307 かんじゃ  こんすい じょうたい  あります 307          
    310 Le patient est tombé dans le coma 310 kanja wa konsui jōtai ni ochītta 310 病人包围昏迷状态 310 患者は昏睡状態に陥った 310 患者  昏睡 状態  陥った 308 かんじゃ  こんすい じょうたい  おちいった 308          
    311 bénédiction 311 shukufuku 311 311 祝福 311 祝福 309 しゅくふく 309          
312 Nous semblons avoir pris du retard 312 yotei yori okureta yōdesu 312 我们似乎落后于时间表 312 予定より遅れたようです 312 予定 より 遅れた ようです 310 よてい より おくれた ようです 310
    313 Nous semblons être en retard 313 yotei yori okureteiru yōdesu 313 我们似乎落后于时间表 313 予定より遅れているようです 313 予定 より 遅れている ようです 311 よてい より おくれている ようです 311          
    314 Nous semblons être en retard 314 yoteigai no yōdesu 314 我们好像已经赶不上日程安排了 314 予定外のようです 314 予定外  ようです 312 よていがい  ようです 312          
    315 rouge 315 aka 315 315 315 313 あか 313          
316 Vêtements on / off 316 fuku no on / ofu 316 衣服开/关 316 服のオン/オフ 316   オン / オフ 314 ふく  オン / オフ 314
    317 Mettre / déshabiller 317 kiru fuku o nugu 317 穿/脱衣服 317 着る/服を脱ぐ 317 着る /服  脱ぐ 315 きる ふく  ぬぐ 315          
318 pour mettre des vêtements ou les enlever rapidement et facilement 318 fuku o ki tari nui dari suru no ni subayaku kantan ni 318 快速方便地穿上或脱下衣服 318 服を着たり脱いだりするのに素早く簡単に 318    たり 脱い だり する   素早く 簡単  316 ふく   たり ぬい だり する   すばやく かんたん  316
    319 Enfilez ou enlevez vos vêtements rapidement et facilement 319 subayaku kantan ni kigaeru koto ga dekimasu 319 快速方便地穿上或脱下衣服 319 すばやく簡単に着替えることができます 319 すばやく 簡単  着替える こと  できます 317 すばやく かんたん  きがえる こと  できます 317          
    320 (Rapidement et facilement) mettre, décoller 320 ( subayaku kantan ni ) chakudatsu 320 (迅速且容易地)穿上,脱下 320 (すばやく簡単に)着脱 320 ( すばやく 簡単  ) 着脱 318 ( すばやく かんたん  ) ちゃくだつ 318          
321 se glisser dans / hors d'une robe 321 doresu ni deiri suru 321 穿上/穿出衣服 321 ドレスに出入りする 321 ドレス  出入り する 319 ドレス  でいり する 319
    322 Maliton met / enlève sa robe 322 mari ton wa doresu o ki tari nui dari shimasu 322 麻利通穿上/脱掉连衣裙 322 マリトンはドレスを着たり脱いだりします 322 マリ トン  ドレス   たり 脱い だり します 320 マリ トン  ドレス   たり ぬい だり します 320          
323 pour enfiler / enlever vos chaussures 323 kutsu o nugi haki suru 323 穿上/脱下鞋子 323 靴を脱ぎ履きする 323   脱ぎ 履き する 321 くつ  ぬぎ はき する 321
    324 Monté / enlevé vos chaussures 324 kutsu o funda / nuida 324 踩上/脱了鞋 324 靴を踏んだ/脱いだ 324   踏んだ / 脱いだ 322 くつ  ふんだ / ぬいだ 322          
325 il a glissé un manteau sur son sweat-shirt 325 kare wa kare no suwettoshatsu no ue ni kōto o suberaseta 325 他在运动衫上穿了一件大衣 325 彼は彼のスウェットシャツの上にコートを滑らせた 325     スウェットシャツ    コート  滑らせた 323 かれ  かれ  すうぇっとしゃつ  うえ  コート  すべらせた 323
    326 Drapé un manteau sur un pull à manches longues 326 nagasode no puruōbā no ue ni kōto o dorēpu 326 地将一件外衣披在长袖套衫上 326 長袖のプルオーバーの上にコートをドレープ 326 長袖  プルオーバー    コート  ドレープ 324 ながそで  プルオーバー  うえ  コート  どれえぷ 324          
327 Obtenez gratuitement 327 jiyū ni naru 327 免费 327 自由になる 327 自由  なる 325 じゆう  なる 325
    328 Se débarrasser de 328 torinozoku 328 一流 328 取り除く 328 取り除く 326 とりのぞく 326          
329 pour être libre; pour libérer qc / qn / vous-même de qc 329 jiyū ni naru ; sth / sb / yōrself o sth kara kaihō suru 329 获得自由;使某人/某人/某人摆脱某物 329 自由になる; sth / sb / yourselfをsthから解放する 329 自由  なる ; sth / sb / yourself  sth から 解放 する 327 じゆう  なる ; sth / sb / ようrせrf  sth から かいほう する 327
330 Débarrassez-vous; libérez-vous; détendez-vous; lâchez prise 330 torinozoku ; kaihō suru ; yurumeru ; tebanasu 330 一流;挣脱;松开;放走 330 取り除く;解放する;緩める;手放す 330 取り除く ; 解放 する ; 緩める ; 手放す 328 とりのぞく ; かいほう する ; ゆるめる ; てばなす 328
331 Le navire avait glissé ses amarres dans la nuit 331 fune wa yoru ni keiryū o suberaseteita 331 船在夜间停泊了 331 船は夜に係留を滑らせていた 331     係留  滑らせていた 329 ふね  よる  けいりゅう  すべらせていた 329
    332 Son bateau a glissé pendant la nuit 332 kare no bōto wa yachū ni subetta 332 他的船在夜间滑倒了 332 彼のボートは夜中に滑った 332   ボート  夜中  滑った 330 かれ  ボート  やちゅう  すべった 330          
    333 Le navire a dérivé loin du mouillage pendant la nuit 333 fune wa yoru ni teihakuchi kara hyōryū shita 333 那艘船在夜间漂离了停泊处 333 船は夜に停泊地から漂流した 333     停泊地 から 漂流 した 331 ふね  よる  ていはくち から ひょうりゅう した 331          
    334 des oiseaux 334 tori 334 334 334 332 とり 332          
    335 Quotient 335 shō 335 335 335 333 しょう 333          
    336 assez 336 kanari kara 336 336 かなり 336 かなり から 334 かなり から 334          
    337 de 337   337 337 から 337 から                
    338 338 338 338 338 335 335          
    339 des oiseaux 339 tori 339 339 339 336 とり 336          
340 l'animal s'était libéré et s'était échappé 340 dōbutsu wa jiyū ni subette nigemashita 340 这只动物滑倒了,逃脱了 340 動物は自由に滑って逃げました 340 動物  自由  滑って 逃げました 337 どうぶつ  じゆう  すべって にげました 337
    341 L'animal s'est échappé et s'est échappé 341 dōbutsu wa kowarete nigemashita 341 那头动物挣脱脱逃跑了 341 動物は壊れて逃げました 341 動物  壊れて 逃げました 338 どうぶつ  こわれて にげました 338          
342 laissez glisser qc 342 sth o suberasemasu 342 溜走 342 sthを滑らせます 342 sth を 滑らせます 339 sth  すべらせます 339
343  donner des informations censées être secrètes 343 himitsu ni natteiru hazu no SB jōhō o teikyō suru 343  提供某人应该是机密的信息 343  秘密になっているはずのSB情報を提供する 343 秘密  なっている はず  SB 情報  提供 する 340 ひみつ  なっている はず  sb じょうほう  ていきょう する 340
    344 Fuir 344 rīku 344 矛盾;无意中说出 344 リーク 344 リーク 341 リーク 341          
345 Il m'est arrivé de laisser échapper qu'il m'avait donné 1 000 £ pour la voiture. 345 watashi wa tamatama kare ga watashi ni kuruma no tame ni 1000 pondo o kureta no o suberaseta . 345 我碰巧让他溜走了,他给了我1000英镑买车。 345 私はたまたま彼が私に車のために1000ポンドをくれたのを滑らせた。 345   たまたま       ため  1000 ポンド  くれた   滑らせた 。 342 わたし  たまたま かれ  わたし  くるま  ため  1000 ポンド  くれた   すべらせた 。 342
    346 Je lui ai accidentellement dit qu'il avait acheté ma voiture pour 1 000 livres. 346 watashi wa ayamatte kare ni watashi no kuruma o 1 , 000 pondo de katta to itta . 346 我一不小心说出了他花1 000英镑买走我那辆车的事 346 私は誤って彼に私の車を1,000ポンドで買ったと言った。 346   誤って       1 , 000 ポンド  買った  言った 。 343 わたし  あやまって かれ  わたし  くるま  1  000 ポンド  かった  いった 。 343          
347 Elle essaya de ne pas laisser échapper ce qu'elle savait. 347 kanojo wa jibun ga shitteiru koto o suberasenai  ni shita . 347 她试着不让自己知道的事溜走。 347 彼女は自分が知っていることを滑らせないようにした。 347 彼女  自分  知っている こと  滑らせない よう  した 。 344 かのじょ  じぶん  しっている こと  すべらせない よう  した 。 344
    348 Elle essaie de ne pas révéler ce qu'elle sait 348 kanojo wa jibun ga shitteiru koto o akiraka ni shinai  ni shiteimasu 348 她试图不把她所知道的事必然出去 348 彼女は自分が知っていることを明らかにしないようにしています 348 彼女  自分  知っている こと  明らか  しない よう  しています 345 かのじょ  じぶん  しっている こと  あきらか  しない よう  しています 345          
349 laissez qc glisser (entre vos doigts) pour rater ou ne pas saisir une opportunité 349 kikai o nogashi tari shippai shi tari suru tame ni , sth o ( yubi de ) suberasemasu 349 让某物滑过(通过手指)错过或失败利用机会 349 機会を逃したり失敗したりするために、sthを(指で)滑らせます 349 機会  逃し たり 失敗  たり する ため  、 sth  (   ) 滑らせます 346 きかい  のがし たり しっぱい  たり する ため  、 sth  ( ゆび  ) すべらせます 346
    350 Laisser glisser quelque chose (par les doigts) pour rater ou ne pas profiter des opportunités 350 nani ka o ( yubi de ) suberasete , kikai o nogashi tari , riyō dekinakat tari shimasu 350 让某物滑过(通过手指)错过或失败利用机会 350 何かを(指で)滑らせて、機会を逃したり、利用できなかったりします 350    (   ) 滑らせて 、 機会  逃し たり 、 利用 できなかっ たり します 347 なに   ( ゆび  ) すべらせて 、 きかい  のがし たり 、 りよう できなかっ たり します 347          
    351 Manqué (opportunité); perdu (opportunité) 351 nogashita ( kikai ); ushinawareta ( kikai ) 351 错过(机会);失去(机会) 351 逃した(機会);失われた(機会) 351 逃した ( 機会 ); 失われた ( 機会 )  348 のがした ( きかい ); うしなわれた ( きかい ) 348