http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                           
  NEXT 1 Il était clair que son lit n'avait pas dormi 1 Było jasne, że jej łóżko nie spało 1 Было ясно, что ее кровать не спала 1 Bylo yasno, chto yeye krovat' ne spala 1   1   1   1   1   1   1   1   1   1   1
 
1  
  last 2 avoir suffisamment de lits pour un certain nombre de personnes 2 mieć wystarczająco dużo łóżek dla określonej liczby osób 2 иметь достаточно кроватей для определенного количества людей 2 imet' dostatochno krovatey dlya opredelennogo kolichestva lyudey 2   2   2   2   2   2   2   2   2   2   2   2          
1 ALLEMAND 4 Pour ... dormir; pour ... l'hébergement 4 Do ... snu, do ... zakwaterowania 4 Для ... сна; для ... проживания 4 Dlya ... sna; dlya ... prozhivaniya 4   4   4   4   4   4   4   4   4   4   4   4  
2 ANGLAIS 5 L'appartement peut accueillir six 5 Mieszkanie może pomieścić sześć osób 5 В квартире шесть спальных мест 5 V kvartire shest' spal'nykh mest 5   5   5   5   5   5   5   5   5   5   5   5          
3 CHINOIS 8 Cet appartement peut accueillir six personnes 8 Ten apartament może pomieścić sześć osób 8 В этой квартире могут разместиться шесть человек. 8 V etoy kvartire mogut razmestit'sya shest' chelovek. 8   8   8   8   8   8   8   8   8   8   8   8          
4 ESPAGNOL 9 Appartement pour six personnes 9 Apartament może pomieścić sześć osób 9 Квартира на шесть человек 9 Kvartira na shest' chelovek 9   9   9   9   9   9   9   9   9   9   9   9          
5 FRANCAIS 10 L'hôtel peut accueillir 120 personnes 10 Hotel oferuje 120 miejsc noclegowych 10 В отеле 120 спальных мест. 10 V otele 120 spal'nykh mest. 10   10   10   10   10   10   10   10   10   10   10   10  
6 POLONAIS 14 Itchy House peut accueillir 120 personnes 14 Itchy House może przyjąć 120 gości 14 Itchy House может принять 120 гостей. 14 Itchy House mozhet prinyat' 120 gostey. 14   14   14   14   14   14   14   14   14   14   14   14  
7 PORTUGAIS 15 laisser les chiens endormis mentir (dire) pour éviter de mentionner un sujet ou quelque chose qui s'est passé dans le passé, afin d'éviter tout problčme ou argument 15 pozwól śpiącym psom kłamać (mówić), aby nie wspominać o temacie lub czymś, co wydarzyło się w przeszłości, aby uniknąć problemów lub kłótni 15 пусть спящие собаки лгут (говорят), чтобы не упоминать тему или что-то, что произошло в прошлом, чтобы избежать каких-либо проблем или споров 15 pust' spyashchiye sobaki lgut (govoryat), chtoby ne upominat' temu ili chto-to, chto proizoshlo v proshlom, chtoby izbezhat' kakikh-libo problem ili sporov 15   15   15   15   15   15   15   15   15   15   15   15          
8 RUSSE 16 Afin d'éviter tout problčme ou argument, laissez le chien endormi mentir (dire) pour éviter de mentionner des thčmes ou des choses qui se sont produits dans le passé 16 Aby uniknąć problemów lub kłótni, pozwól śpiącemu psu kłamać (powiedzmy), aby uniknąć wspominania o tematach lub rzeczach, które wydarzyły się w przeszłości 16 Чтобы избежать каких-либо проблем или споров, позвольте спящей собаке полежать (скажем), чтобы не упоминать темы или вещи, которые произошли в прошлом. 16 Chtoby izbezhat' kakikh-libo problem ili sporov, pozvol'te spyashchey sobake polezhat' (skazhem), chtoby ne upominat' temy ili veshchi, kotoryye proizoshli v proshlom. 16   16   16   16   16   16   16   16   16   16   16   16  
    17 Ne parlez pas de choses du passé, ne demandez pas de problčmes 17 Nie wspominaj o rzeczach z przeszłości, nie proś o kłopoty 17 Не говори о прошлом, не проси неприятностей 17 Ne govori o proshlom, ne prosi nepriyatnostey 17   17   17   17   17   17   17   17   17   17   17   17          
    18 dormir comme une bűche / bébé 18 spać jak kłoda / dziecko 18 спать как бревно / ребенок 18 spat' kak brevno / rebenok 18   18   18   18   18   18   18   18   18   18   18   18  
    19 informel 19 nieformalny 19 неофициальный 19 neofitsial'nyy 19   19   19   19   19   19   19   19   19   19   19   19          
    20  bien dormir 20  spać bardzo dobrze 20  спать очень хорошо 20  spat' ochen' khorosho 20   20   20   20   20   20   20   20   20   20   20   20  
    21 Bien dormi 21 Spałem dobrze 21 Спал хорошо 21 Spal khorosho 21   21   21   21   21   21   21   21   21   21   21   21          
    22 Sommeil profond 22 Głęboki sen 22 Глубокий сон 22 Glubokiy son 22   22   22   22   22   22   22   22   22   22   22   22  
    23 se réveiller 23 budzić 23 будить 23 budit' 23   23   23   23   23   23   23   23   23   23   23   23  
    24 ivre 24 odurzony 24 опьяненный 24 op'yanennyy 24   24   24   24   24   24   24   24   24   24   24   24          
    25 dors bien 25 śpij dobrze 25 спи сладко 25 spi sladko 25   25   25   25   25   25   25   25   25   25   25   25  
    26 informel 26 nieformalny 26 неофициальный 26 neofitsial'nyy 26   26   26   26   26   26   26   26   26   26   26   26          
    27 l'habitude surtout des enfants avant de se coucher pour dire que vous espérez bien dormir 27 używany szczególnie do dzieci przed pójściem spać, aby powiedzieć, że masz nadzieję, że dobrze śpią 27 особенно часто обращаются к детям перед сном, чтобы сказать, что вы надеетесь, что они хорошо спят 27 osobenno chasto obrashchayutsya k detyam pered snom, chtoby skazat', chto vy nadeyetes', chto oni khorosho spyat 27   27   27   27   27   27   27   27   27   27   27   27  
    28 (Surtout pour endormir les enfants) Dormez bien 28 (Szczególnie po to, aby posłać dzieci do snu) Wyśpij się dobrze 28 (Специально для того, чтобы отправить детей спать) Выспитесь ночью 28 (Spetsial'no dlya togo, chtoby otpravit' detey spat') Vyspites' noch'yu 28   28   28   28   28   28   28   28   28   28   28   28          
    29 Bonne nuit, dors bien! 29 Dobranoc, śpij mocno! 29 Спокойной ночи и сладких снов! 29 Spokoynoy nochi i sladkikh snov! 29   29   29   29   29   29   29   29   29   29   29   29  
    30 Bonne nuit dors bien! 30 Dobranoc, śpij dobrze! 30 Спокойной ночи, сладких снов! 30 Spokoynoy nochi, sladkikh snov! 30   30   30   30   30   30   30   30   30   30   30   30          
    31  Plus ŕ 31  Więcej w 31  больше на 31  bol'she na 31   31   31   31   31   31   31   31   31   31   31   31  
    32 rugueux 32 szorstki 32 грубый 32 grubyy 32   32   32   32   32   32   32   32   32   32   32   32          
    33 clin d'œil 33 Puść oczko 33 подмигивание 33 podmigivaniye 33   33   33   33   33   33   33   33   33   33   33   33          
    34 dormir autour 34 spać 34 спать вокруг 34 spat' vokrug 34   34   34   34   34   34   34   34   34   34   34   34  
    35 informel, 35 nieformalny, 35 неофициальный, 35 neofitsial'nyy, 35   35   35   35   35   35   35   35   35   35   35   35          
    36 désapprobateur 36 krzywy 36 неодобрительно 36 neodobritel'no 36   36   36   36   36   36   36   36   36   36   36   36  
    37 avoir des relations sexuelles avec beaucoup de personnes différentes 37 uprawiać seks z wieloma różnymi ludźmi 37 заниматься сексом с большим количеством разных людей 37 zanimat'sya seksom s bol'shim kolichestvom raznykh lyudey 37   37   37   37   37   37   37   37   37   37   37   37          
    38 Avoir des relations sexuelles avec de nombreuses personnes différentes 38 Uprawiaj seks z wieloma różnymi osobami 38 Занимайтесь сексом со многими разными людьми 38 Zanimaytes' seksom so mnogimi raznymi lyud'mi 38   38   38   38   38   38   38   38   38   38   38   38  
    39  Dormir avec des gens partout; jouer avec les hommes et les femmes 39  Spanie z ludźmi wszędzie; igranie z mężczyznami i kobietami 39  Спать с людьми повсюду; возиться с мужчинами и женщинами 39  Spat' s lyud'mi povsyudu; vozit'sya s muzhchinami i zhenshchinami 39   39   39   39   39   39   39   39   39   39   39   39          
    40 Lieu 40 Miejsce 40 Место 40 Mesto 40   40   40   40   40   40   40   40   40   40   40   40  
    42 dormir dans 42 spać w 42 спать в 42 spat' v 42   42   42   42   42   42   42   42   42   42   42   42          
    43 dormir jusqu'ŕ ce que vous vous leviez habituellement le matin 43 spać do czasu, gdy zwykle wstajesz rano 43 спать до того времени, когда вы обычно встаете утром 43 spat' do togo vremeni, kogda vy obychno vstayete utrom 43   43   43   43   43   43   43   43   43   43   43   43  
    44 Dormez jusqu'ŕ ce que vous vous leviez le matin 44 Śpij do porannego wstawania 44 Спите, пока не проснетесь утром 44 Spite, poka ne prosnetes' utrom 44   44   44   44   44   44   44   44   44   44   44   44          
    45  Se réveiller tard, dormir trop tard, dormir tard, 45  Wstawaj późno; zaspałem; spałem późno, 45  Просыпаюсь поздно; проспал; поздно спал, 45  Prosypayus' pozdno; prospal; pozdno spal, 45   45   45   45   45   45   45   45   45   45   45   45  
    46 fainéant 46 leniwy 46 ленивый 46 lenivyy 46   46   46   46   46   46   46   46   46   46   46   46          
    47 fainéant 47 leniwy 47 ленивый 47 lenivyy 47   47   47   47   47   47   47   47   47   47   47   47  
    48 dormir qc 48 spać coś 48 спать спокойно 48 spat' spokoyno 48   48   48   48   48   48   48   48   48   48   48   48          
    49 pour aller mieux aprčs qc, surtout en buvant trop d'alcool, en dormant 49 wyzdrowieć po czymś, szczególnie piciu zbyt dużej ilości alkoholu, poprzez spanie 49 поправиться после чего-то, особенно от употребления слишком большого количества алкоголя, от сна 49 popravit'sya posle chego-to, osobenno ot upotrebleniya slishkom bol'shogo kolichestva alkogolya, ot sna 49   49   49   49   49   49   49   49   49   49   49   49          
    50  Comptez sur le sommeil pour éliminer; dormez sur l'alcool 50  Polegaj na śnie, aby wyeliminować; śpij nad alkoholem 50  Положитесь на сон, чтобы избавиться от него; спите над алкоголем 50  Polozhites' na son, chtoby izbavit'sya ot nego; spite nad alkogolem 50   50   50   50   50   50   50   50   50   50   50   50          
    51 laissons-le dormir 51 dajmy mu się przespać 51 давай оставим его поспать 51 davay ostavim yego pospat' 51   51   51   51   51   51   51   51   51   51   51   51  
    52 Laissons-le dormir, il ira bien quand il se réveillera 52 Dajmy mu spać, po przebudzeniu będzie dobrze 52 Дайте ему поспать, когда он проснется, все будет хорошо 52 Dayte yemu pospat', kogda on prosnetsya, vse budet khorosho 52   52   52   52   52   52   52   52   52   52   52   52          
    53 dormir sur qc 53 spać na czymś 53 спать на что-то 53 spat' na chto-to 53   53   53   53   53   53   53   53   53   53   53   53  
    54 informel 54 nieformalny 54 неофициальный 54 neofitsial'nyy 54   54   54   54   54   54   54   54   54   54   54   54          
    55 retarder la prise de décision sur qc au lendemain, afin que vous ayez le temps d'y réfléchir 55 opóźnić podjęcie decyzji o czymś do następnego dnia, aby mieć czas na przemyślenie tego 55 отложить принятие решения по поводу чего-либо до следующего дня, чтобы у вас было время подумать об этом 55 otlozhit' prinyatiye resheniya po povodu chego-libo do sleduyushchego dnya, chtoby u vas bylo vremya podumat' ob etom 55   55   55   55   55   55   55   55   55   55   55   55  
    56 Partir ... ŕ décider le lendemain; retarder ... jusqu'au lendemain 56 Zostaw ... do rozstrzygnięcia następnego dnia; opóźnij ... do następnego dnia 56 Оставить ... решение на следующий день; отложить ... до следующего дня 56 Ostavit' ... resheniye na sleduyushchiy den'; otlozhit' ... do sleduyushchego dnya 56   56   56   56   56   56   56   56   56   56   56   56          
    57 : Pourrais-je dormir dessus et vous le faire savoir demain? 57 : Mogę na nim spać i jutro dać Ci znać? 57 : Могу я поспать на нем и сообщить завтра? 57 : Mogu ya pospat' na nem i soobshchit' zavtra? 57   57   57   57   57   57   57   57   57   57   57   57          
    58 Pourriez-vous me laisser passer l'examen de nuit, y réfléchir et vous répondre demain? 58 Czy mógłbyś pozwolić mi podejść do egzaminu w nocy, rozważyć go i odpowiedzieć ci jutro? 58 Не могли бы вы позволить мне сдать экзамен ночью, подумать и ответить вам завтра? 58 Ne mogli by vy pozvolit' mne sdat' ekzamen noch'yu, podumat' i otvetit' vam zavtra? 58   58   58   58   58   58   58   58   58   58   58   58  
    59  dormir plus 59  nocowanie 59  проспать 59  prospat' 59   59   59   59   59   59   59   59   59   59   59   59          
    60 dors bien  60 śpij dobrze  60 спи сладко  60 spi sladko  60   60   60   60   60   60   60   60   60   60   60   60  
    61 passer la nuit chez qn d'autre 61 nocować w domu kogoś innego 61 переночевать в чужом доме 61 perenochevat' v chuzhom dome 61   61   61   61   61   61   61   61   61   61   61   61          
    62 Nuit dans la maison de quelqu'un 62 Nocleg w czyimś domu 62 Ночевка в чьем-то доме 62 Nochevka v ch'yem-to dome 62   62   62   62   62   62   62   62   62   62   62   62  
    63 Nuit dans la maison de quelqu'un 63 Nocleg w czyimś domu 63 Ночевка в чьем-то доме 63 Nochevka v ch'yem-to dome 63   63   63   63   63   63   63   63   63   63   63   63          
    64 joint 64 foka 64 тюлень 64 tyulen' 64   64   64   64   64   64   64   64   64   64   64   64  
    65 Il est trčs tard maintenant - pourquoi ne dors-tu pas? 65 Jest już bardzo późno - dlaczego nie prześpisz się? 65 Уже очень поздно - почему ты не проспишь? 65 Uzhe ochen' pozdno - pochemu ty ne prospish'? 65   65   65   65   65   65   65   65   65   65   65   65  
    66 Il est tard maintenant, pourquoi ne pas dormir? 66 Jest już późno - dlaczego nie spać? 66 Уже поздно - почему бы не поспать? 66 Uzhe pozdno - pochemu by ne pospat'? 66   66   66   66   66   66   66   66   66   66   66   66  
    67 Il sera tard maintenant, 67 Teraz będzie późno 67 Будет уже поздно, 67 Budet uzhe pozdno, 67   67   67   67   67   67   67   67   67   67   67   67  
    68 voix 68 głos 68 голос 68 golos 68   68   68   68   68   68   68   68   68   68   68   68  
    69  Puis-je dormir chez mes amis? 69  Czy mogę spać w domu moich przyjaciół? 69  Могу я ночевать в доме моих друзей? 69  Mogu ya nochevat' v dome moikh druzey? 69   69   69   69   69   69   69   69   69   69   69   69  
    70 Puis-je passer la nuit chez un ami? 70 Czy mogę spędzić noc w domu znajomego? 70 Могу ли я переночевать в доме друга? 70 Mogu li ya perenochevat' v dome druga? 70   70   70   70   70   70   70   70   70   70   70   70  
    71  substantif associé 71  powiązany rzeczownik 71  родственное существительное 71  rodstvennoye sushchestvitel'noye 71   71   71   71   71   71   71   71   71   71   71   71  
    72 soirée pyjama 72 nocowanie 72 ночевка 72 nochevka 72   72   72   72   72   72   72   72   72   72   72   72  
    73 dormir ensemble 73 spać razem 73 спать вместе 73 spat' vmeste 73   73   73   73   73   73   73   73   73   73   73   73          
    74 dormir avec qn 74 spać z kimś 74 спать с кем-то 74 spat' s kem-to 74   74   74   74   74   74   74   74   74   74   74   74  
    75 informel 75 nieformalny 75 неофициальный 75 neofitsial'nyy 75   75   75   75   75   75   75   75   75   75   75   75  
    76 avoir des relations sexuelles avec qn, surtout avec qn vous n'ętes pas marié 76 uprawiać seks z kimś, szczególnie z kimś, z kim nie jesteś żonaty 76 заниматься сексом с кем-то, особенно с кем-то, с кем ты не женат 76 zanimat'sya seksom s kem-to, osobenno s kem-to, s kem ty ne zhenat 76   76   76   76   76   76   76   76   76   76   76   76          
    77 Avoir des relations sexuelles avec quelqu'un, surtout célibataire avec quelqu'un 77 Uprawiać seks z kimś, zwłaszcza z kimś niezamężnym 77 Занимайтесь сексом с кем-то, особенно с кем-то не состоящим в браке 77 Zanimaytes' seksom s kem-to, osobenno s kem-to ne sostoyashchim v brake 77   77   77   77   77   77   77   77   77   77   77   77  
    78 Avoir des relations sexuelles avec quelqu'un (surtout un non-conjoint) 78 Uprawiać seks z kimś (zwłaszcza z osobą niebędącą małżonkiem) 78 Занимайтесь сексом с кем-то (особенно с не-супругом) 78 Zanimaytes' seksom s kem-to (osobenno s ne-suprugom) 78   78   78   78   78   78   78   78   78   78   78   78          
    79 Je sais qu’il sort avec elle, mais je ne pense pas qu’ils dorment ensemble. 79 Wiem, że się z nią umawia, ale nie sądzę, żeby spali razem. 79 Я знаю, что он встречается с ней, но не думаю, что они спят вместе. 79 YA znayu, chto on vstrechayetsya s ney, no ne dumayu, chto oni spyat vmeste. 79   79   79   79   79   79   79   79   79   79   79   79  
    80 Je sais qu'il est amoureux d'elle, mais je ne pense pas qu'ils vont encore se coucher. 80 Wiem, że ją kocha, ale nie sądzę, żeby jeszcze poszli spać. 80 Я знаю, что он влюблен в нее, но не думаю, что они пока ложатся спать. 80 YA znayu, chto on vlyublen v neye, no ne dumayu, chto oni poka lozhatsya spat'. 80   80   80   80   80   80   80   80   80   80   80   80  
    81 Tout le monde sait qu'elle couche avec le patron. 81 Wszyscy wiedzą, że sypia z szefem. 81 Всем известно, что она спит с начальником. 81 Vsem izvestno, chto ona spit s nachal'nikom. 81   81   81   81   81   81   81   81   81   81   81   81          
    82 Tout le monde sait qu'elle couche avec le patron 82 Wszyscy wiedzą, że sypia z szefem 82 Все знают, что она спит с боссом 82 Vse znayut, chto ona spit s bossom 82   82   82   82   82   82   82   82   82   82   82   82  
    83 l'état naturel de repos dans lequel vos yeux sont fermés, votre corps n'est pas actif et votre esprit n'est pas conscient 83 naturalny stan spoczynku, w którym oczy są zamknięte, ciało nie jest aktywne, a umysł nie jest świadomy 83 естественное состояние покоя, в котором ваши глаза закрыты, ваше тело неактивно, а ваш ум не в сознании 83 yestestvennoye sostoyaniye pokoya, v kotorom vashi glaza zakryty, vashe telo neaktivno, a vash um ne v soznanii 83   83   83   83   83   83   83   83   83   83   83   83          
    84  Dormir 84  Sen 84  Спать 84  Spat' 84   84   84   84   84   84   84   84   84   84   84   84  
    85 j'ai besoin de sommeil 85 Muszę się przespać 85 Мне нужно немного поспать 85 Mne nuzhno nemnogo pospat' 85   85   85   85   85   85   85   85   85   85   85   85          
    86 Je dois dormir pendant un moment 86 Muszę chwilę spać 86 Мне нужно немного поспать 86 Mne nuzhno nemnogo pospat' 86   86   86   86   86   86   86   86   86   86   86   86  
    87  Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit derničre 87  Nie spałem dużo zeszłej nocy 87  Я не выспался прошлой ночью 87  YA ne vyspalsya proshloy noch'yu 87   87   87   87   87   87   87   87   87   87   87   87  
    88 Je n'ai pas pu dormir la nuit derničre 88 Nie mogłem spać ostatniej nocy 88 Я не мог спать прошлой ночью 88 YA ne mog spat' proshloy noch'yu 88   88   88   88   88   88   88   88   88   88   88   88          
    89 Je n'ai pas bien dormi la nuit derničre 89 Nie spałem dobrze zeszłej nocy 89 Я плохо спал прошлой ночью 89 YA plokho spal proshloy noch'yu 89   89   89   89   89   89   89   89   89   89   89   89          
    90 Ne pas 90 Nie rób 90 Не 90 Ne 90   90   90   90   90   90   90   90   90   90   90   90          
    91 Avec 91 Z 91 С 91 S 91   91   91   91   91   91   91   91   91   91   91   91  
    92 Non 92 Nie 92 Нет 92 Net 92   92   92   92   92   92   92   92   92   92   92   92  
    93 Hier 93 Wczoraj 93 Вчерашний день 93 Vcherashniy den' 93   93   93   93   93   93   93   93   93   93   93   93          
    94 Tard 94 Późno 94 Поздно 94 Pozdno 94   94   94   94   94   94   94   94   94   94   94   94  
    95  Pouvez-vous me donner quelque chose pour m'aider ŕ m'endormir 95  Czy możesz dać mi coś, co pomoże mi zasnąć 95  Можешь дать мне что-нибудь, чтобы помочь мне заснуть? 95  Mozhesh' dat' mne chto-nibud', chtoby pomoch' mne zasnut'? 95   95   95   95   95   95   95   95   95   95   95   95  
    96 (commencez ŕ dormir)? 96 (zacznij spać)? 96 (начать спать)? 96 (nachat' spat')? 96   96   96   96   96   96   96   96   96   96   96   96  
    97 Pouvez-vous me donner quelque chose pour me faire dormir? 97 Czy możesz dać mi coś na sen? 97 Можешь дать мне что-нибудь, чтобы я уснул? 97 Mozhesh' dat' mne chto-nibud', chtoby ya usnul? 97   97   97   97   97   97   97   97   97   97   97   97          
    98   Va dormir, il est tard 98   Idź spać, już późno 98   Иди спать, уже поздно 98   Idi spat', uzhe pozdno 98   98   98   98   98   98   98   98   98   98   98   98  
    99 Va te coucher, il est tard 99 Idź do łóżka, jest późno 99 Ложись спать поздно 99 Lozhis' spat' pozdno 99   99   99   99   99   99   99   99   99   99   99   99          
    100 Il a pleuré dans son sommeil 100 Krzyczał przez sen 100 Он кричал во сне 100 On krichal vo sne 100   100   100   100   100   100   100   100   100   100   100   100          
    101 Il a crié dans _ ręve 101 Krzyczał we śnie 101 Он кричал во сне 101 On krichal vo sne 101   101   101   101   101   101   101   101   101   101   101   101  
    102 L'anxiété peut ętre causée par un manque de sommeil. 102 Niepokój może być spowodowany brakiem snu. 102 Беспокойство может быть вызвано недостатком сна. 102 Bespokoystvo mozhet byt' vyzvano nedostatkom sna. 102   102   102   102   102   102   102   102   102   102   102   102          
    103 Le manque de sommeil peut causer de l'anxiété 103 Brak snu może powodować niepokój 103 Недостаток сна может вызвать беспокойство 103 Nedostatok sna mozhet vyzvat' bespokoystvo 103   103   103   103   103   103   103   103   103   103   103   103          
    104 Le sommeil ne peut pas causer d'anxiété 104 Sen nie może powodować niepokoju 104 Сон не может вызвать беспокойство 104 Son ne mozhet vyzvat' bespokoystvo 104   104   104   104   104   104   104   104   104   104   104   104          
    105 Le sommeil ne peut pas causer d'anxiété 105 Sen nie może powodować niepokoju 105 Сон не может вызвать беспокойство 105 Son ne mozhet vyzvat' bespokoystvo 105   105   105   105   105   105   105   105   105   105   105   105          
    106 Le sommeil ne peut pas causer d'anxiété 106 Sen nie może powodować niepokoju 106 Сон не может вызвать беспокойство 106 Son ne mozhet vyzvat' bespokoystvo 106   106   106   106   106   106   106   106   106   106   106   106          
    107 Le sommeil ne peut pas causer d'anxiété 107 Sen nie może powodować niepokoju 107 Сон не может вызвать беспокойство 107 Son ne mozhet vyzvat' bespokoystvo 107   107   107   107   107   107   107   107   107   107   107   107          
    108 guider 108 przewodnik 108 гид 108 gid 108   108   108   108   108   108   108   108   108   108   108   108  
    109 Shou 109 Shou 109 Шоу 109 Shou 109   109   109   109   109   109   109   109   109   109   109   109          
    110 différent 110 różne 110 разные 110 raznyye 110   110   110   110   110   110   110   110   110   110   110   110  
    111 Recherche 111 Badawczy 111 Поиск 111 Poisk 111   111   111   111   111   111   111   111   111   111   111   111          
    112 son discours m'a presque endormi (c'était ennuyeux). 112 jego przemowa omal mnie nie usnęła (było nudno). 112 его разговор чуть не усыпил (было скучно). 112 yego razgovor chut' ne usypil (bylo skuchno). 112   112   112   112   112   112   112   112   112   112   112   112          
    113 Son discours s'est presque endormi 113 Jego mowa prawie zasnęła 113 Его речь почти заснула 113 Yego rech' pochti zasnula 113   113   113   113   113   113   113   113   113   113   113   113          
    114 essaie de te rendormir 114 spróbuj ponownie zasnąć 114 попробуй снова заснуть 114 poprobuy snova zasnut' 114   114   114   114   114   114   114   114   114   114   114   114  
    115 Continue de dormir 115 Śpij znowu 115 Иди снова спать 115 Idi snova spat' 115   115   115   115   115   115   115   115   115   115   115   115          
    116 une période de sommeil 116 okres snu 116 период сна 116 period sna 116   116   116   116   116   116   116   116   116   116   116   116          
    117 Temps de sommeil 117 Czas spania 117 Время сна 117 Vremya sna 117   117   117   117   117   117   117   117   117   117   117   117          
    118 As-tu bien dormi? 118 Czy dobrze spałeś? 118 Ты хорошо поспал? 118 Ty khorosho pospal? 118   118   118   118   118   118   118   118   118   118   118   118  
    119 Avez-vous bien dormi? 119 Dobrze spałaś? 119 Хорошо ли спалось? 119 Khorosho li spalos'? 119   119   119   119   119   119   119   119   119   119   119   119          
    120  Ros se sent profondément endormi. 120  Ros zapadła w głęboki sen. 120  Рос погружается в глубокий сон. 120  Ros pogruzhayetsya v glubokiy son. 120   120   120   120   120   120   120   120   120   120   120   120  
    121 Rose s'est endormie, un sommeil profond 121 Rose zasnęła, głęboki sen 121 Роза заснула глубоким сном 121 Roza zasnula glubokim snom 121   121   121   121   121   121   121   121   121   121   121   121  
    122 Je me sentirai mieux aprčs une bonne nuit de sommeil 122 Po dobrze przespanej nocy poczuję się lepiej 122 Я почувствую себя лучше после хорошего ночного сна 122 YA pochuvstvuyu sebya luchshe posle khoroshego nochnogo sna 122   122   122   122   122   122   122   122   122   122   122   122  
    123 (une nuit oů je dors bien) 123 (noc, kiedy dobrze śpię) 123 (ночь, когда я хорошо сплю) 123 (noch', kogda ya khorosho splyu) 123   123   123   123   123   123   123   123   123   123   123   123  
    124 Dors bien et je me sentirai mieux 124 Śpij dobrze, a poczuję się lepiej 124 Спи спокойно, и мне станет лучше 124 Spi spokoyno, i mne stanet luchshe 124   124   124   124   124   124   124   124   124   124   124   124          
    125  (informel) 125  (nieformalny) 125  (неофициальный) 125  (neofitsial'nyy) 125   125   125   125   125   125   125   125   125   125   125   125          
    126 la substance qui se forme parfois dans les coins de vos yeux aprčs avoir dormi 126 substancja, która czasami tworzy się w kącikach oczu po śnie 126 вещество, которое иногда образуется в уголках глаз после сна 126 veshchestvo, kotoroye inogda obrazuyetsya v ugolkakh glaz posle sna 126   126   126   126   126   126   126   126   126   126   126   126          
    127 Excréments oculaires 127 Kał z oczu 127 Кал глаз 127 Kal glaz 127   127   127   127   127   127   127   127   127   127   127   127          
    128 ętre capable de faire quoi que ce soit pendant ton sommeil 128 móc robić coś podczas snu 128 уметь делать что-то во сне 128 umet' delat' chto-to vo sne 128   128   128   128   128   128   128   128   128   128   128   128  
    129 informel 129 nieformalny 129 неофициальный 129 neofitsial'nyy 129   129   129   129   129   129   129   129   129   129   129   129          
    130 pouvoir faire qc trčs facilement parce que vous l'avez fait plusieurs fois auparavant 130 być w stanie zrobić coś bardzo łatwo, ponieważ robiłeś to już wiele razy 130 иметь возможность делать что-то очень легко, потому что вы уже делали это много раз раньше 130 imet' vozmozhnost' delat' chto-to ochen' legko, potomu chto vy uzhe delali eto mnogo raz ran'she 130   130   130   130   130   130   130   130   130   130   130   130          
    131 Peut le faire les yeux fermés 131 Można to zrobić z zamkniętymi oczami 131 Могу сделать это с закрытыми глазами 131 Mogu sdelat' eto s zakrytymi glazami 131   131   131   131   131   131   131   131   131   131   131   131          
    132 va te coucher 132 idź spać 132 идти спать 132 idti spat' 132   132   132   132   132   132   132   132   132   132   132   132          
    133 informel 133 nieformalny 133 неофициальный 133 neofitsial'nyy 133   133   133   133   133   133   133   133   133   133   133   133          
    134  si une partie de votre corps s'endort, vous perdez la sensation de vous sentir en elle, généralement parce qu'elle est dans la męme position depuis trop longtemps 134  jeśli część twojego ciała idzie spać, tracisz w niej czucie, zwykle dlatego, że była w tej samej pozycji zbyt długo 134  если часть вашего тела засыпает, вы теряете в ней чувство чувствительности, обычно из-за того, что она слишком долго находилась в одном и том же положении 134  yesli chast' vashego tela zasypayet, vy teryayete v ney chuvstvo chuvstvitel'nosti, obychno iz-za togo, chto ona slishkom dolgo nakhodilas' v odnom i tom zhe polozhenii 134   134   134   134   134   134   134   134   134   134   134   134  
    135 (Une partie du corps) engourdissement, engourdissement 135 (Część ciała) drętwienie, zdrętwienie 135 (Часть тела) онемение, онемение 135 (Chast' tela) onemeniye, onemeniye 135   135   135   135   135   135   135   135   135   135   135   135  
    136 ne pas perdre le sommeil / perdre 136 nie tracić snu / tracić 136 не терять сон / терять 136 ne teryat' son / teryat' 136   136   136   136   136   136   136   136   136   136   136   136  
    137  pas de sommeil sur qc 137  no _sleep over sth 137  нет _sleep over sth 137  net _sleep over sth 137   137   137   137   137   137   137   137   137   137   137   137          
    138 ne pas trop s'inquiéter de qc 138 nie martwić się o coś 138 не беспокоиться о чём-то 138 ne bespokoit'sya o chom-to 138   138   138   138   138   138   138   138   138   138   138   138  
    139 Ne t'inquičte pas pour quelque chose 139 Nie martw się o nic 139 Не волнуйся ни о чем 139 Ne volnuysya ni o chem 139   139   139   139   139   139   139   139   139   139   139   139  
    140 ça ne vaut pas la peine de perdre le sommeil 140 nie warto tracić snu 140 не стоит терять сон из-за 140 ne stoit teryat' son iz-za 140   140   140   140   140   140   140   140   140   140   140   140  
    141 Ça ne vaut pas la peine de perdre le sommeil 141 Nie warto tracić snu 141 Не стоит терять сон 141 Ne stoit teryat' son 141   141   141   141   141   141   141   141   141   141   141   141          
    142 Cette chose ne vaut pas la peine de s'inquiéter 142 Nie warto się tym martwić 142 Об этом не стоит беспокоиться 142 Ob etom ne stoit bespokoit'sya 142   142   142   142   142   142   142   142   142   142   142   142          
    143 du Coca 143 Koks 143 Кокс 143 Koks 143   143   143   143   143   143   143   143   143   143   143   143  
    144 cuisine 144 gotowanie 144 Готовка 144 Gotovka 144   144   144   144   144   144   144   144   144   144   144   144          
    145 endormir qn 145 uśpić kogoś 145 усыпить кого-то 145 usypit' kogo-to 145   145   145   145   145   145   145   145   145   145   145   145  
    146 Endormir quelqu'un 146 Uśpij kogoś 146 Уложить кого-нибудь спать 146 Ulozhit' kogo-nibud' spat' 146   146   146   146   146   146   146   146   146   146   146   146  
    147 informel 147 nieformalny 147 неофициальный 147 neofitsial'nyy 147   147   147   147   147   147   147   147   147   147   147   147  
    148 rendre qn inconscient avant une opération en utilisant des médicaments, (appelé anesthésique) 148 pozbycie się przytomności przed operacją za pomocą narkotyków (zwanych znieczuleniem) 148 чтобы вывести кого-либо из сознательного человека перед операцией с помощью лекарств (так называемых анестетиков) 148 chtoby vyvesti kogo-libo iz soznatel'nogo cheloveka pered operatsiyey s pomoshch'yu lekarstv (tak nazyvayemykh anestetikov) 148   148   148   148   148   148   148   148   148   148   148   148          
    149 Pour rendre quelqu'un inconscient en utilisant des médicaments (appelés anesthésiques) 149 Sprawienie, aby ktoś stracił przytomność za pomocą narkotyków (zwanych środkami znieczulającymi) 149 Чтобы заставить кого-то потерять сознание с помощью наркотиков (так называемых анестетиков) 149 Chtoby zastavit' kogo-to poteryat' soznaniye s pomoshch'yu narkotikov (tak nazyvayemykh anestetikov) 149   149   149   149   149   149   149   149   149   149   149   149  
    150 Médicament) anesthésie 150 Leki) znieczulenie 150 Медикаменты) анестезия 150 Medikamenty) anesteziya 150   150   150   150   150   150   150   150   150   150   150   150          
    151 utilisation 151 posługiwać się 151 использовать 151 ispol'zovat' 151   151   151   151   151   151   151   151   151   151   151   151          
    152  endormir qc 152  uśpić coś 152  усыпить 152  usypit' 152   152   152   152   152   152   152   152   152   152   152   152  
    153 tuer un animal malade ou blessé en lui donnant des médicaments pour qu'il meurt sans douleur. 153 zabić chore lub zranione zwierzę, podając mu leki, aby umarło bez bólu. 153 убить больное или раненое животное, дав ему лекарства, чтобы оно умерло без боли. 153 ubit' bol'noye ili ranenoye zhivotnoye, dav yemu lekarstva, chtoby ono umerlo bez boli. 153   153   153   153   153   153   153   153   153   153   153   153  
    154 Les gens disent s'endormir pour éviter de dire tuer 154 Ludzie mówią usypiając, żeby nie mówić zabijaj 154 Люди говорят усыпить, чтобы не сказать убить 154 Lyudi govoryat usypit', chtoby ne skazat' ubit' 154   154   154   154   154   154   154   154   154   154   154   154  
    155 (Consommer de drogues) dormir longtemps et tuer (animaux malades ou blessés) sans douleur 155 (Używanie narkotyków), aby spać długo i zabijać (chore lub zranione zwierzęta) bez bólu 155 (Употребление наркотиков), чтобы долго спать и убивать (больных или раненых животных) без боли 155 (Upotrebleniye narkotikov), chtoby dolgo spat' i ubivat' (bol'nykh ili ranenykh zhivotnykh) bez boli 155   155   155   155   155   155   155   155   155   155   155   155  
    156 Plus ŕ 156 Więcej w 156 больше на 156 bol'she na 156   156   156   156   156   156   156   156   156   156   156   156          
    157 clin d'œil 157 Puść oczko 157 подмигивание 157 podmigivaniye 157   157   157   157   157   157   157   157   157   157   157   157  
    158 dormeur 158 podkład 158 спящий 158 spyashchiy 158   158   158   158   158   158   158   158   158   158   158   158  
    159 utilisé avec un adjectif 159 używane z przymiotnikiem 159 используется с прилагательным 159 ispol'zuyetsya s prilagatel'nym 159   159   159   159   159   159   159   159   159   159   159   159  
    160 Utilisé avec des adjectifs 160 Używane z przymiotnikami 160 Используется с прилагательными 160 Ispol'zuyetsya s prilagatel'nymi 160   160   160   160   160   160   160   160   160   160   160   160          
    161 une personne qui dort d'une maničre particuličre 161 osoba, która śpi w określony sposób 161 человек, который спит определенным образом 161 chelovek, kotoryy spit opredelennym obrazom 161   161   161   161   161   161   161   161   161   161   161   161  
    162  Somnolent ŕ nouveau 162  Znowu senny 162  Снова сонный 162  Snova sonnyy 162   162   162   162   162   162   162   162   162   162   162   162          
    163 un dormeur lourd / léger / sonore 163 ciężki / lekki / zdrowy sen 163 тяжелый / легкий / крепкий спящий 163 tyazhelyy / legkiy / krepkiy spyashchiy 163   163   163   163   163   163   163   163   163   163   163   163          
    164 Les personnes qui dorment trčs profondément / légčrement / parfumé 164 Osoby, które śpią bardzo głęboko / lekko / pachnąco 164 Люди, которые спят очень глубоко / легко / ароматно 164 Lyudi, kotoryye spyat ochen' gluboko / legko / aromatno 164   164   164   164   164   164   164   164   164   164   164   164          
    165 une personne qui dort 165 osoba, która śpi 165 человек, который спит 165 chelovek, kotoryy spit 165   165   165   165   165   165   165   165   165   165   165   165  
    166 Sleeper; Sleeper: 166 Miejsce sypialne; miejsce sypialne: 166 Спящий; Спящий: 166 Spyashchiy; Spyashchiy: 166   166   166   166   166   166   166   166   166   166   166   166          
    167 Seuls les ronflements des dormeurs rompaient le silence de la maison. 167 Tylko chrapanie śpiących przerwało ciszę domu. 167 Только храп спящих нарушал тишину дома. 167 Tol'ko khrap spyashchikh narushal tishinu doma. 167   167   167   167   167   167   167   167   167   167   167   167  
    168 Seul le ronflement de la personne endormie a brisé le silence dans la maison 168 Tylko chrapanie śpiącej osoby przerwał ciszę w domu 168 Только храп спящего нарушил тишину в доме. 168 Tol'ko khrap spyashchego narushil tishinu v dome. 168   168   168   168   168   168   168   168   168   168   168   168  
    169  un train de nuit avec des lits pour les passagers 169  pociąg nocny z łóżkami dla pasażerów na nim 169  ночной поезд с местами для пассажиров на нем 169  nochnoy poyezd s mestami dlya passazhirov na nem 169   169   169   169   169   169   169   169   169   169   169   169          
    170 Train de nuit avec couchettes passagers 170 Pociąg nocny z miejscami do spania dla pasażerów 170 Ночной поезд с пассажирскими спальными местами 170 Nochnoy poyezd s passazhirskimi spal'nymi mestami 170   170   170   170   170   170   170   170   170   170   170   170  
    171 Train de nuit 171 Pociąg sypialny 171 Спальный поезд 171 Spal'nyy poyezd 171   171   171   171   171   171   171   171   171   171   171   171          
    172 Le dormeur Londres-Edimbourg 172 Wagon sypialny Londyn-Edynburg 172 Спящий Лондон-Эдинбург 172 Spyashchiy London-Edinburg 172   172   172   172   172   172   172   172   172   172   172   172  
    173 Train-couchette de Londres ŕ Édimbourg 173 Pociąg sypialny z Londynu do Edynburga 173 Спальный поезд из Лондона в Эдинбург 173 Spal'nyy poyezd iz Londona v Edinburg 173   173   173   173   173   173   173   173   173   173   173   173          
    174 Voiture-lit 174 Wagon sypialny 174 Спальный вагон 174 Spal'nyy vagon 174   174   174   174   174   174   174   174   174   174   174   174          
    175 l'un des gros morceaux de bois ou de béton sur lesquels sont posés les rails d'une voie ferrée / ferroviaire 175 jeden z ciężkich kawałków drewna lub betonu, na którym ułożone są szyny na torze kolejowym / kolejowym 175 один из тяжелых кусков дерева или бетона, на который уложены рельсы на железнодорожном / железнодорожном пути 175 odin iz tyazhelykh kuskov dereva ili betona, na kotoryy ulozheny rel'sy na zheleznodorozhnom / zheleznodorozhnom puti 175   175   175   175   175   175   175   175   175   175   175   175  
    176 (Chemin de fer) traverses, traverses 176 Podkłady (kolejowe), podkłady 176 (Железная дорога) шпалы, шпалы 176 (Zheleznaya doroga) shpaly, shpaly 176   176   176   176   176   176   176   176   176   176   176   176          
    177  Informel 177  Nieformalny 177  Неофициальный 177  Neofitsial'nyy 177   177   177   177   177   177   177   177   177   177   177   177  
    178  un film / film, une pičce de théâtre ou un livre qui pendant longtemps n'a pas eu beaucoup de succčs et qui est soudainement un succčs 178  film / film, sztuka lub książka, która przez długi czas nie cieszyła się dużym powodzeniem, a potem nagle staje się sukcesem 178  фильм / фильм, спектакль или книга, которые долгое время не имели большого успеха, а затем внезапно стали успешными 178  fil'm / fil'm, spektakl' ili kniga, kotoryye dolgoye vremya ne imeli bol'shogo uspekha, a zatem vnezapno stali uspeshnymi 178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178          
    179 Films / films, pičces de théâtre ou livres qui n'ont pas eu beaucoup de succčs depuis longtemps, puis qui ont soudainement connu un grand succčs 179 Filmy / filmy, sztuki lub książki, które od dawna nie cieszyły się dużym powodzeniem, a potem nagle stały się wielkim sukcesem 179 Фильмы / фильмы, пьесы или книги, которые долгое время не пользовались успехом, а затем внезапно стали очень успешными. 179 Fil'my / fil'my, p'yesy ili knigi, kotoryye dolgoye vremya ne pol'zovalis' uspekhom, a zatem vnezapno stali ochen' uspeshnymi. 179   179   179   179   179   179   179   179   179   179   179   179          
    180  (Étonnamment réussi) film impopulaire (ou drame, drame, etc.) 180  (Zaskakująco udany) niepopularny film (lub dramat, dramat itp.) 180  (На удивление успешный) непопулярный фильм (или драма, драма и т. Д.) 180  (Na udivleniye uspeshnyy) nepopulyarnyy fil'm (ili drama, drama i t. D.) 180   180   180   180   180   180   180   180   180   180   180   180          
    181 181 181 181 nǎo 181   181   181   181   181   181   181   181   181   181   181   181  
    182 Sol 182 Ziemia 182 Земля 182 Zemlya 182   182   182   182   182   182   182   182   182   182   182   182  
    183 une bague ou un morceau de métal que vous portez dans une oreille qui a été percée (avec un trou) pour empęcher le trou de se fermer 183 pierścionek lub kawałek metalu, który nosisz w uchu, które zostało przekłute (miało w nim zrobiony otwór), aby zapobiec zamknięciu otworu 183 кольцо или кусок металла, которые вы носите в проколотом ухе (в нем проделано отверстие), чтобы отверстие не закрылось 183 kol'tso ili kusok metalla, kotoryye vy nosite v prokolotom ukhe (v nem prodelano otverstiye), chtoby otverstiye ne zakrylos' 183   183   183   183   183   183   183   183   183   183   183   183  
    184 (Porté pour empęcher le trou de la boucle d'oreille de se fermer) boucles d'oreilles, clous 184 (Noszone, aby zapobiec zamknięciu się otworu w kolczyku) kolczyki, sztyfty 184 (Носится, чтобы отверстие для сережки не закрывалось) серьги, гвоздики 184 (Nositsya, chtoby otverstiye dlya serezhki ne zakryvalos') ser'gi, gvozdiki 184   184   184   184   184   184   184   184   184   184   184   184  
    185 sac de couchage 185 śpiwór 185 спальный мешок 185 spal'nyy meshok 185   185   185   185   185   185   185   185   185   185   185   185          
    186 un sac chaud épais que vous utilisez pour dormir, par exemple lorsque vous campez 186 gruby ciepły worek, którego używasz do spania, na przykład podczas biwakowania 186 толстый теплый мешок, в котором вы спите, например, в походе 186 tolstyy teplyy meshok, v kotorom vy spite, naprimer, v pokhode 186   186   186   186   186   186   186   186   186   186   186   186  
    187 Sac de couchage 187 Śpiwór 187 Спальный мешок 187 Spal'nyy meshok 187   187   187   187   187   187   187   187   187   187   187   187          
    188 La belle au bois dormant 188 Śpiąca Królewna 188 Спящая красавица 188 Spyashchaya krasavitsa 188   188   188   188   188   188   188   188   188   188   188   188  
    189 utilisé pour désigner qn qui dort depuis longtemps 189 odnosił się do kogoś, kto spał przez długi czas 189 используется для обозначения кого-то, кто спал долгое время 189 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya kogo-to, kto spal dolgoye vremya 189   189   189   189   189   189   189   189   189   189   189   189  
    190  Les gens qui ont dormi longtemps 190  Ludzie, którzy długo spali 190  Люди, которые долго спали 190  Lyudi, kotoryye dolgo spali 190   190   190   190   190   190   190   190   190   190   190   190  
    191 OK, SleepingBeauty, il est temps de se lever. 191 OK, SleepingBeauty, czas wstawać. 191 Хорошо, SleepingBeauty, пора вставать. 191 Khorosho, SleepingBeauty, pora vstavat'. 191   191   191   191   191   191   191   191   191   191   191   191  
    192 Ok, belle endormie, il est temps de se lever 192 Okej, śpiąca królewno, czas wstawać 192 Ладно, спящая красавица, пора вставать 192 Ladno, spyashchaya krasavitsa, pora vstavat' 192   192   192   192   192   192   192   192   192   192   192   192  
    193 origine 193 pochodzenie 193 источник 193 istochnik 193   193   193   193   193   193   193   193   193   193   193   193          
    194 Tiré du conte de fées européen sur une belle fille qui dort pendant cent ans et qui se réveille quand un prince l'embrasse. 194 Z europejskiej bajki o pięknej dziewczynie, która śpi od stu lat i budzi się, gdy całuje ją książę. 194 Из европейской сказки о красивой девушке, которая спит сто лет и просыпается от поцелуя принца. 194 Iz yevropeyskoy skazki o krasivoy devushke, kotoraya spit sto let i prosypayetsya ot potseluya printsa. 194   194   194   194   194   194   194   194   194   194   194   194  
    195 Tirée d'un conte de fées européen, l'histoire raconte une belle fille qui a dormi pendant cent ans et qui s'est réveillée lorsque le prince l'a embrassée. 195 Zaczerpnięta z europejskiej bajki, historia opowiada o pięknej dziewczynie, która spała przez sto lat i obudziła się, gdy książę ją pocałował. 195 История взята из европейской сказки и рассказывает о красивой девушке, которая спала сто лет и проснулась, когда принц поцеловал ее. 195 Istoriya vzyata iz yevropeyskoy skazki i rasskazyvayet o krasivoy devushke, kotoraya spala sto let i prosnulas', kogda prints potseloval yeye. 195   195   195   195   195   195   195   195   195   195   195   195          
    196 Originaire des contes de fées européens, la belle fille qui dort depuis des années est réveillée par le baiser du prince 196 Wywodzącą się z europejskich baśni piękną śpiącą od lat dziewczynę budzi pocałunek księcia 196 Происходящая из европейских сказок, красивая девушка, которая много лет спала, разбужена поцелуем принца. 196 Proiskhodyashchaya iz yevropeyskikh skazok, krasivaya devushka, kotoraya mnogo let spala, razbuzhena potseluyem printsa. 196   196   196   196   196   196   196   196   196   196   196   196  
    197 voiture-lit 197 wagon sypialny 197 спальный вагон 197 spal'nyy vagon 197   197   197   197   197   197   197   197   197   197   197   197  
    198 Voiture-lit 198 Samochód sypialny 198 Спальный вагон 198 Spal'nyy vagon 198   198   198   198   198   198   198   198   198   198   198   198  
    199 également 199 również 199 также 199 takzhe 199   199   199   199   199   199   199   199   199   199   199   199  
    200  dormeur 200  podkład 200  спящий 200  spyashchiy 200   200   200   200   200   200   200   200   200   200   200   200  
    201  un autocar / une voiture dans un train avec des lits pour dormir 201  wagon / samochód w pociągu z łóżkami do spania 201  тренер / вагон в поезде с кроватями для сна 201  trener / vagon v poyezde s krovatyami dlya sna 201   201   201   201   201   201   201   201   201   201   201   201  
    202  Voiture-couchette 202  Wagon sypialny 202  Спальный вагон 202  Spal'nyy vagon 202   202   202   202   202   202   202   202   202   202   202   202          
    203 partenaire de sommeil 203 śpiący partner 203 спальный партнер 203 spal'nyy partner 203   203   203   203   203   203   203   203   203   203   203   203  
    204 Partenaire de sommeil 204 Śpiący partner 204 Спальный партнер 204 Spal'nyy partner 204   204   204   204   204   204   204   204   204   204   204   204          
    205 partenaire silencieux 205 cichy partner 205 молчаливый партнер 205 molchalivyy partner 205   205   205   205   205   205   205   205   205   205   205   205  
    206 Partenaire silencieux 206 Cichy partner 206 Тихий партнер 206 Tikhiy partner 206   206   206   206   206   206   206   206   206   206   206   206  
    207   une personne qui a investi de l'argent dans une entreprise mais qui n'est pas réellement impliquée dans sa gestion 207   osoba, która włożyła pieniądze do firmy, ale nie jest zaangażowana w jej prowadzenie 207   человек, который вложил деньги в бизнес-компанию, но фактически не участвует в ее управлении 207   chelovek, kotoryy vlozhil den'gi v biznes-kompaniyu, no fakticheski ne uchastvuyet v yeye upravlenii 207   207   207   207   207   207   207   207   207   207   207   207          
    208 Les personnes qui investissent dans une société commerciale mais qui ne participent pas réellement ŕ l'opération 208 Osoby, które wpłacają pieniądze do firmy handlowej, ale w rzeczywistości nie są zaangażowane w tę operację 208 Люди, которые вкладывают деньги в коммерческую компанию, но фактически не участвуют в работе 208 Lyudi, kotoryye vkladyvayut den'gi v kommercheskuyu kompaniyu, no fakticheski ne uchastvuyut v rabote 208   208   208   208   208   208   208   208   208   208   208   208  
    209  Partenaire silencieux, actionnaire nommé (détient des parts dans l'entreprise mais ne participe pas aux opérations commerciales) 209  Cichy wspólnik, udziałowiec imienny (posiada udziały w spółce, ale nie uczestniczy w działalności gospodarczej) 209  Молчаливый партнер, именной акционер (владеет акциями компании, но не участвует в бизнес-операциях) 209  Molchalivyy partner, imennoy aktsioner (vladeyet aktsiyami kompanii, no ne uchastvuyet v biznes-operatsiyakh) 209   209   209   209   209   209   209   209   209   209   209   209          
    210 est 210 Wschód 210 Восток 210 Vostok 210   210   210   210   210   210   210   210   210   210   210   210  
    211 somnifčre 211 Pigułka nasenna 211 снотворное 211 snotvornoye 211   211   211   211   211   211   211   211   211   211   211   211          
    212 Somnifčres 212 Tabletki nasenne 212 Снотворное 212 Snotvornoye 212   212   212   212   212   212   212   212   212   212   212   212  
    213  également 213  również 213  также 213  takzhe 213   213   213   213   213   213   213   213   213   213   213   213          
    214 somnifčre 214 tablet do spania 214 снотворное 214 snotvornoye 214   214   214   214   214   214   214   214   214   214   214   214  
    215  une pilule contenant un médicament qui vous aide ŕ dormir 215  pigułka zawierająca lek ułatwiający zasypianie 215  таблетка, содержащая лекарство, которое помогает вам заснуть 215  tabletka, soderzhashchaya lekarstvo, kotoroye pomogayet vam zasnut' 215   215   215   215   215   215   215   215   215   215   215   215  
    216 Somnifčres 216 Tabletki nasenne 216 Снотворное 216 Snotvornoye 216   216   216   216   216   216   216   216   216   216   216   216  
    217 policier endormi 217 śpiący policjant 217 спящий полицейский 217 spyashchiy politseyskiy 217   217   217   217   217   217   217   217   217   217   217   217          
    218  informel 218  nieformalny 218  неофициальный 218  neofitsial'nyy 218   218   218   218   218   218   218   218   218   218   218   218  
    219 ralentisseur 219 próg zwalniający 219 горка 219 gorka 219   219   219   219   219   219   219   219   219   219   219   219  
    220 Discrimination des synonymes 220 Dyskryminacja synonimów 220 Дискриминация синонимов 220 Diskriminatsiya sinonimov 220   220   220   220   220   220   220   220   220   220   220   220  
    221 dormir 221 sen 221 спать 221 spat' 221   221   221   221   221   221   221   221   221   221   221   221  
    222 sommeiller 222 drzemać 222 дремать 222 dremat' 222   222   222   222   222   222   222   222   222   222   222   222          
    223 sieste 223 drzemka 223 вздремнуть 223 vzdremnut' 223   223   223   223   223   223   223   223   223   223   223   223  
    224  faire la sieste 224  drzemka 224  вздремнуть 224  vzdremnut' 224   224   224   224   224   224   224   224   224   224   224   224  
    225 sommeil 225 sen 225 дремать 225 dremat' 225   225   225   225   225   225   225   225   225   225   225   225  
    226 somnoler 226 drzemać 226 дремать 226 dremat' 226   226   226   226   226   226   226   226   226   226   226   226          
    227 Ces mots signifient tous que vous vous reposez avec vos yeux dosés et votre esprit et votre corps inactifs 227 Wszystkie te słowa oznaczają odpoczynek z zamkniętymi oczami, a umysł i ciało nieaktywne 227 Все эти слова означают отдых с закрытыми глазами и бездействием ума и тела. 227 Vse eti slova oznachayut otdykh s zakrytymi glazami i bezdeystviyem uma i tela. 227   227   227   227   227   227   227   227   227   227   227   227  
    228 Tous les mots ci-dessus ont le sens de dormir et de s'endormir 228 Wszystkie powyższe słowa mają znaczenie spania i zasypiania 228 Все вышеперечисленные слова означают сон и засыпание. 228 Vse vysheperechislennyye slova oznachayut son i zasypaniye. 228   228   228   228   228   228   228   228   228   228   228   228          
    229 Dormir 229 Sen 229 Спать 229 Spat' 229   229   229   229   229   229   229   229   229   229   229   229          
    230  se reposer les yeux fermés et l'esprit et le corps inactifs 230  odpoczywać z zamkniętymi oczami, a umysł i ciało nieaktywne 230  отдыхать с закрытыми глазами, а разум и тело неактивны 230  otdykhat' s zakrytymi glazami, a razum i telo neaktivny 230   230   230   230   230   230   230   230   230   230   230   230  
    231 Signifie dormir, dormir, s'endormir 231 Oznacza spanie, spanie, zasypianie 231 Означает сон, сон, засыпание 231 Oznachayet son, son, zasypaniye 231   231   231   231   231   231   231   231   231   231   231   231  
    232 Avez-vous bien dormi? 232 Dobrze spałaś? 232 Хорошо ли спалось? 232 Khorosho li spalos'? 232   232   232   232   232   232   232   232   232   232   232   232          
    233 avez-vous bien dormi? 233 Dobrze spałaś? 233 хорошо ли спалось? 233 khorosho li spalos'? 233   233   233   233   233   233   233   233   233   233   233   233  
    234  Je n'ai pas pu dormir la nuit derničre 234  Nie mogłem spać ostatniej nocy 234  Я не мог спать прошлой ночью 234  YA ne mog spat' proshloy noch'yu 234   234   234   234   234   234   234   234   234   234   234   234          
    235 Je n'ai pas pu dormir la nuit derničre 235 Nie mogłem spać ostatniej nocy 235 Я не мог спать прошлой ночью 235 YA ne mog spat' proshloy noch'yu 235   235   235   235   235   235   235   235   235   235   235   235          
    236 Je n'ai pas pu dormir la nuit derničre 236 Nie mogłem spać ostatniej nocy 236 Я не мог спать прошлой ночью 236 YA ne mog spat' proshloy noch'yu 236   236   236   236   236   236   236   236   236   236   236   236  
    237 ŕ 237 do 237 к 237 k 237   237   237   237   237   237   237   237   237   237   237   237          
    238 sur 238 na 238 на 238 na 238   238   238   238   238   238   238   238   238   238   238   238          
    239 Il est plus courant de dire que sb dort que qu'il dort; mais si vous utilisez un adverbe pour dire comment il dort, utilisez dormir. 239 Częściej mówi się, że ktoś śpi, niż że śpi; ale jeśli używasz przysłówka, aby powiedzieć, jak śpią, użyj spania. 239 Обычно говорят, что sb спят, чем что они спят; но если вы используете наречие, чтобы сказать, как они спят, используйте sleep. 239 Obychno govoryat, chto sb spyat, chem chto oni spyat; no yesli vy ispol'zuyete narechiye, chtoby skazat', kak oni spyat, ispol'zuyte sleep. 239   239   239   239   239   239   239   239   239   239   239   239          
    240  Signifie dormir 240  Oznacza spanie 240  Означает сон 240  Oznachayet son 240   240   240   240   240   240   240   240   240   240   240   240  
    241 Endormi 241 We śnie 241 Спящий 241 Spyashchiy 241   241   241   241   241   241   241   241   241   241   241   241  
    242 Suite 242 Jeszcze 242 Более 242 Boleye 242   242   242   242   242   242   242   242   242   242   242   242          
    243 En train de dormir 243 Spanie 243 Спать 243 Spat' 243   243   243   243   243   243   243   243   243   243   243   243  
    244 Souvent utilisé, mais si vous utilisez un adverbe pour indiquer l'état de sommeil, utilisez-le 244 Często używany, ale jeśli używasz przysłówka do określenia stanu snu, użyj go 244 Часто используется, но если вы используете наречие для обозначения состояния сна, используйте его. 244 Chasto ispol'zuyetsya, no yesli vy ispol'zuyete narechiye dlya oboznacheniya sostoyaniya sna, ispol'zuyte yego. 244   244   244   244   244   244   244   244   244   244   244   244          
    245 Yi 245 Yi 245 Йи 245 Yi 245   245   245   245   245   245   245   245   245   245   245   245          
    246 mais 246 ale 246 но 246 no 246   246   246   246   246   246   246   246   246   246   246   246          
    247 En train de dormir 247 Spanie 247 Спать 247 Spat' 247   247   247   247   247   247   247   247   247   247   247   247  
    248 Que fait Ashley? "Sh! Elle dort 248 Co robi Ashley? „Sh! Ona śpi 248 Что делает Эшли? "Шс! Она спит 248 Chto delayet Eshli? "Shs! Ona spit 248   248   248   248   248   248   248   248   248   248   248   248  
    249 Que fait Ashley? Chut, elle dort 249 Co robi Ashley? Cicho, ona śpi 249 Что делает Эшли? Тише она спит 249 Chto delayet Eshli? Tishe ona spit 249   249   249   249   249   249   249   249   249   249   249   249  
    250 Le bébé dormait paisiblement 250 Dziecko spało spokojnie 250 Младенец мирно спал 250 Mladenets mirno spal 250   250   250   250   250   250   250   250   250   250   250   250          
    251 Le bébé dort bien 251 Dziecko dobrze śpi 251 Ребенок хорошо спит 251 Rebenok khorosho spit 251   251   251   251   251   251   251   251   251   251   251   251  
    252 Sommeiller 252 Drzemać 252 Дремать 252 Dremat' 252   252   252   252   252   252   252   252   252   252   252   252          
    253 dormir légčrement, se réveiller facilement, souvent lorsque vous n'ętes pas au lit 253 spać lekko, łatwo się budzić, często gdy nie jesteś w łóżku 253 легко спать, легко просыпаться, часто, когда вы не в постели 253 legko spat', legko prosypat'sya, chasto, kogda vy ne v posteli 253   253   253   253   253   253   253   253   253   253   253   253          
254 Fait référence ŕ la somnolence, la sieste, généralement pas au lit 254 Odnosi się do drzemki, drzemki, zwykle nie leżenia w łóżku 254 Относится к дремоте, дремоте, обычно не лежа в постели 254 Otnositsya k dremote, dremote, obychno ne lezha v posteli 254   254   254   254   254   254   254   254   254   254   254   254  
    255 ŕ 255 do 255 к 255 k 255   255   255   255   255   255   255   255   255   255   255   255          
256 il somnolait 256 drzemał 256 он дремал 256 on dremal 256   256   256   256   256   256   256   256   256   256   256   256  
    257 Il dort devant la télé 257 Śpi przed telewizorem 257 Он спит перед телевизором 257 On spit pered televizorom 257   257   257   257   257   257   257   257   257   257   257   257          
    258 Il s'est assoupi devant la télé 258 Zasnął przed telewizorem 258 Он задремал перед телевизором 258 On zadremal pered televizorom 258   258   258   258   258   258   258   258   258   258   258   258          
259 machine 259 maszyna 259 машина 259 mashina 259   259   259   259   259   259   259   259   259   259   259   259  
    260 Pęche 260 Brzoskwinia 260 Персик 260 Persik 260   260   260   260   260   260   260   260   260   260   260   260          
261 sieste 261 drzemka 261 вздремнуть 261 vzdremnut' 261   261   261   261   261   261   261   261   261   261   261   261  
    262 dormir pendant une courte période, surtout pendant la journée 262 spać przez krótki czas, szczególnie w ciągu dnia 262 ненадолго поспать, особенно днем 262 nenadolgo pospat', osobenno dnem 262   262   262   262   262   262   262   262   262   262   262   262          
    263 Surtout pour une sieste pendant la journée. 263 Szczególnie na drzemkę w ciągu dnia. 263 Особенно для дневного сна. 263 Osobenno dlya dnevnogo sna. 263   263   263   263   263   263   263   263   263   263   263   263          
264 Faire la sieste 264 Drzemka 264 Вздремнуть 264 Vzdremnut' 264   264   264   264   264   264   264   264   264   264   264   264  
265 Informel 265 Nieformalny 265 Неофициальный 265 Neofitsial'nyy 265   265   265   265   265   265   265   265   265   265   265   265  
    266  dormir légčrement pendant une courte période, surtout pendant la journée et généralement pas au lit 266  spać lekko przez krótki czas, szczególnie w ciągu dnia i zwykle nie w łóżku 266  легко спать в течение короткого времени, особенно днем ​​и обычно не в постели 266  legko spat' v techeniye korotkogo vremeni, osobenno dnem ​​i obychno ne v posteli 266   266   266   266   266   266   266   266   266   266   266   266          
267 Surtout pendant les siestes de jour, frapper des tonnes, généralement pas couché dans le lit 267 Zwłaszcza podczas dziennych drzemek, uderzając tonami, zwykle nie leżąc w łóżku 267 Особенно во время дневного сна, удары тоннами, обычно не лежа в постели 267 Osobenno vo vremya dnevnogo sna, udary tonnami, obychno ne lezha v posteli 267   267   267   267   267   267   267   267   267   267   267   267  
    268 Sol 268 Gleba 268 Почва 268 Pochva 268   268   268   268   268   268   268   268   268   268   268   268          
269 Mon frčre dormait sur le canapé 269 Mój brat drzemał na sofie 269 Мой брат дремал на диване 269 Moy brat dremal na divane 269   269   269   269   269   269   269   269   269   269   269   269  
    270 Mon frčre frappe des tonnes sur le canapé 270 Mój brat uderza w kanapę 270 Мой брат бьет тоннами по дивану 270 Moy brat b'yet tonnami po divanu 270   270   270   270   270   270   270   270   270   270   270   270          
271 sommeil 271 sen 271 дремать 271 dremat' 271   271   271   271   271   271   271   271   271   271   271   271  
272 littéraire 272 literacki 272 литературный 272 literaturnyy 272   272   272   272   272   272   272   272   272   272   272   272  
    273  dormir 273  spać 273  спать 273  spat' 273   273   273   273   273   273   273   273   273   273   273   273          
274 Fait référence au dormeur 274 Odnosi się do śpiącego 274 Относится к спящему 274 Otnositsya k spyashchemu 274   274   274   274   274   274   274   274   274   274   274   274  
    275 somnoler 275 drzemać 275 дремать 275 dremat' 275   275   275   275   275   275   275   275   275   275   275   275          
276 dormir légčrement ou presque endormi 276 spać lekko lub prawie spać 276 спать легко или почти спать 276 spat' legko ili pochti spat' 276   276   276   276   276   276   276   276   276   276   276   276  
    277  Se réfčre ŕ somnoler, témoigner, faux assoupir 277  Odnosi się do drzemki, bycia świadkiem, fałszywego drzemki 277  Относится к дремоте, наблюдению, ложному дремоте 277  Otnositsya k dremote, nablyudeniyu, lozhnomu dremote 277   277   277   277   277   277   277   277   277   277   277   277          
278 Ma mčre était assise sur le porche, somnolant au soleil 278 Moja mama siedziała na werandzie, pogrążona w słońcu 278 Моя мама сидела на крыльце, дремала на солнышке 278 Moya mama sidela na kryl'tse, dremala na solnyshke 278   278   278   278   278   278   278   278   278   278   278   278  
    279 Ma mčre s'est assoupie sur le porche ensoleillé 279 Moja mama zasnęła na słonecznej werandzie 279 Моя мама задремала на солнечном крыльце 279 Moya mama zadremala na solnechnom kryl'tse 279   279   279   279   279   279   279   279   279   279   279   279          
280 Modčles et collocations 280 Wzory i kolokacje 280 Паттерны и словосочетания 280 Patterny i slovosochetaniya 280   280   280   280   280   280   280   280   280   280   280   280  
    281 dormir / somnoler / répéter / dormir paisiblement 281 spać / drzemać / drzemać / drzemać spokojnie 281 спать / дремать / дремать / спать спокойно 281 spat' / dremat' / dremat' / spat' spokoyno 281   281   281   281   281   281   281   281   281   281   281   281          
    282 dormir / somnoler / répéter légčrement / doucement 282 spać / drzemać / drzemać lekko / delikatnie 282 спать / дремать / вздремнуть легко / нежно 282 spat' / dremat' / vzdremnut' legko / nezhno 282   282   282   282   282   282   282   282   282   282   282   282          
    283 dormir / somnoler / dormir par intermittence 283 spać / drzemać / drzemać niespokojnie 283 спать / дремать / дремать прерывисто 283 spat' / dremat' / dremat' preryvisto 283   283   283   283   283   283   283   283   283   283   283   283          
284 dormir / dormir profondément / profondément 284 spać / drzemać głęboko / solidnie 284 спать / спать крепко / крепко 284 spat' / spat' krepko / krepko 284   284   284   284   284   284   284   284   284   284   284   284  
    285 cuisine 285   285   285 Afficher moins 285   285   285   285   285   285   285   285   285   285   285   285