http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J    
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE
1 NEXT 1 PÉCHÉ 1 خطيئة 1 khatiya
2 last 2 abbr. Numéro d'assurance sociale 2 abbr. رقم التأمين الاجتماعي 2 abbr. raqm altaamin alaijtimaeia
3 ALLEMAND 4 péché 4 الخطيئة 4 alkhatiya
4 ANGLAIS 5 la criminalité 5 جريمة 5 jarima
5 ARABE 6 une offense contre Dieu ou contre une loi religieuse ou morale 6 إهانة لله أو ضد قانون ديني أو أخلاقي 6 'iihanat lilah 'aw dida qanun diniin 'aw 'akhlaqiin
6 BENGALI 7 Crimes contre Dieu ou contre les lois religieuses ou morales 7 الجرائم ضد الله أو ضد الشريعة الدينية أو الأخلاقية 7 aljarayim dida allah 'aw dida alshryet aldiyniat 'aw al'akhlaqia
7 CHINOIS 8 Péché, péché, péché (violation de Dieu ou violation des préceptes religieux et des codes moraux) 8 الخطيئة والخطيئة والخطيئة (انتهاك الله أو انتهاك تعاليم الدين والقواعد الأخلاقية) 8 alkhatiyat walkhatiyat walkhatiya (antihak allah 'aw aintihak taealim aldiyn walqawaeid al'akhlaqia)
8 ESPAGNOL 9 Xing 9 شينغ 9 shyngh
9 FRANCAIS 10 commettre un péché 10 لارتكاب إثم 10 liairtikab 'iithm
10 HINDI 11 la criminalité 11 جريمة 11 jarima
11 JAPONAIS 12 Confessez vos péchés à Dieu et il vous pardonnera, 12 اعترف بخطاياك لله فيغفر لك ، 12 aietaraf bikhatayak lilah fayaghfir lak ,
12 PANJABI 13 Confessez vos péchés à Dieu et il vous pardonnera 13 اعترف بخطاياك لله فيغفر لك 13 aietaraf bikhatayak lilah fayaghfir lak
13 POLONAIS 14 Repentez-vous à Dieu; Dieu vous pardonnera 14 تب الى الله يغفر لك الله 14 tub 'iilaa allah yaghfir lak allah
14 PORTUGAIS 15 pitié 15 شفقة 15 shafiqa
15 RUSSE 16 se repentir 16 نادم 16 nadam
  http://svanclik.free.fr/vannius.htm 17 le regret 17 يندم 17 yndim
    18 la Bible dit que voler est un péché 18 يقول الكتاب المقدس أن السرقة خطيئة 18 yaqul alkitab almuqadas 'ana alsariqat khatiya
    19 La Bible dit que voler est un péché 19 يقول الكتاب المقدس أن السرقة خطيئة 19 yaqul alkitab almuqadas 'ana alsariqat khatiya
    20 Bible dit que les pirates sont coupables 20 يقول الكتاب المقدس أن القراصنة مذنبون 20 yaqul alkitab almuqadas 'ana alqarasinat mudhnibun
    21 voir également 21 أنظر أيضا 21 'anzur 'aydaan
    22 péché mortel 22 خطأ مميت 22 khata mumit
    23 péché originel 23 الخطيئة الأصلية 23 alkhatiyat al'aslia
    24 l'acte d'enfreindre une loi religieuse ou morale 24 فعل انتهاك القانون الديني أو الأخلاقي 24 faeal aintihak alqanun aldiyniu 'aw al'akhlaqiu
    25 Crimes, crimes (comportements qui violent les préceptes religieux et l'éthique) 25 الجرائم والجرائم (السلوكيات المخالفة للشريعة والأخلاق). 25 aljarayim waljarayim (alsalawkiat almukhalifat lilsharieat wal'akhlaq).
    26 une vie de péché 26 حياة الخطيئة 26 hayat alkhatiya
    27  Une vie de péché 27  حياة الخطيئة 27 hayat alkhatiya
    28 une action que les gens désapprouvent fortement 28 عمل لا يوافق عليه الناس بشدة 28 eamal la ywafq ealayh alnaas bshd
    29 Actions auxquelles les gens s'opposent fermement 29 الإجراءات التي يعارضها الناس بشدة 29 al'iijra'at alty yueariduha alnaas bshd
    30 Faute; négligence; ■ mal 30 خطأ ؛ تقصير ؛ ■ شر 30 khata ; taqsir ; ■ shar
    31 C'est un péché de gaspiller l'argent des contribuables comme ça. 31 إنها إثم إهدار أموال دافعي الضرائب بهذه الطريقة. 31 'iinaha 'iithm 'iihdar 'amwal dafiei aldarayib bihadhih altariqati.
    32  C'est dommage de gaspiller l'argent des contribuables comme ça 32  إنه لأمر سيء للغاية تبديد أموال دافعي الضرائب بهذه الطريقة 32 'iinah li'amr sayi' lilghayat tabdid 'amwal dafiei aldarayib bihadhih altariqa
    33 voir également 33 أنظر أيضا 33 'anzur 'aydaan
    34 coupable 34 شرير 34 sharir
    35 pécheur 35 كافر 35 kafir
    36 pécheur 36 كافر 36 kafir
    37  être / faire qc pour tes péchés 37  كن / افعل شيئًا من أجل خطاياك 37 kun / afeal shyyana min ajl khatayak
    38 Pour ton péché 38 على خطيئتك 38 ealaa khatiyatik
    39 informel, humoristique 39 غير رسمي مضحك 39 ghyr rasmiin mudhak
    40  utilisé pour dire que qc ce que q fait est comme une punition 40  اعتاد القول أن الشيء الذي يفعله sb يشبه العقوبة 40 aietad alqawl 'ana alshay' aldhy yafealh sb yushbih aleuquba
    41 Utilisé pour dire que quelqu'un qui fait quelque chose est comme une punition 41 اعتاد القول أن شخصًا ما يفعل شيئًا يشبه العقوبة 41 aietad alqawl 'ana shkhsana ma yafeal shyyana yushbih aleuquba
    42 (Cela signifie que ce que vous faites n'est pas différent de la punition) Faites-le vous-même, le méritez 42 (يعني أن ما تفعله لا يختلف عن العقاب) افعله بنفسك ، استحقه 42 (yeini 'ana ma tafealuh la yakhtalif ean aleiqab) afealh binafsik , astahaqah
    43 Elle travaille avec nous dans les comptes, pour ses péchés! 43 تعمل معنا في الحسابات عن خطاياها! 43 taemal maeana fi alhisabat ean khatayaha!
    44 Elle travaille aussi dans la salle comptable comme nous, elle le mérite! 44 كما أنها تعمل في غرفة المحاسبة مثلنا فهي تستحق ذلك! 44 kama 'anaha taemal fi ghurfat almuhasabat mithlina fahi tastahiqu dhlk!
    45  misérable / laid comme le péché 45  بائسة / قبيحة كخطيئة 45 bayisat / qubayhat kakhatiya
    46 informel 46 غير رسمي 46 ghyr rasmiin
    47 utilisé pour souligner que qn est très malheureux ou moche 47 تستخدم للتأكيد على أن sb غير سعيد أو قبيح للغاية 47 tustakhdam liltaakid ealaa 'ana sb ghyr saeid 'aw qubayh lilghaya
    48 Pitoyable / terriblement moche 48 يرثى لها / قبيح بشكل رهيب 48 yarthaa laha / qubayh bishakl rahib
    49 Plus à 49 أكثر في 49 'akthar fi
    50 vivre 50 حي 50 hayi
    51 multitude 51 تعدد 51 taeadud
    52 sinn 52 الشين 52 alshiyn
    53 péché 53 الخطيئة 53 alkhatiya
    54 enfreindre une loi religieuse ou morale 54 لكسر القانون الديني أو الأخلاقي 54 likasr alqanun aldiynii 'aw al'akhlaqii
    55 Violation des lois religieuses ou morales 55 مخالفة القوانين الدينية أو الأخلاقية 55 mukhalafat alqawanin aldiyniat 'aw al'akhlaqia
    56 Loi du Seigneur; faire des erreurs 56 قانون الرب يخطئ 56 qanun alribi yukhti
    57 pardonne-moi, Seigneur, car j'ai péché. 57 اغفر لي يا رب لأني قد أخطأت. 57 aghfir li ya rab li'aniy qad 'akhtat.
    58 Seigneur, s'il te plaît, pardonne-moi parce que j'ai péché 58 يا رب أرجوك سامحني لأني أخطأت 58 ya rabu 'arjuk samihni li'aniy 'akhtat
    59 Seigneur, pardonne-moi, j'ai péché 59 يا رب اغفر لي ، لقد أخطأت 59 ya rabu aghfir li , laqad 'akhtat
    60 Seigneur, pardonne-moi, j'ai péché 60 يا رب اغفر لي ، لقد أخطأت 60 ya rabu aghfir li , laqad 'akhtat
    61 61 61 ji
    62 Rencontre 62 مباراة 62 mubara
    63 il a plus péché que péché 63 لقد أخطأ إليه أكثر من أن يخطئ 63 laqad 'akhta 'iilayh 'akthar min 'an yukhti
    64 (bien qu'il ait mal agi, d'autres personnes l'ont traité encore plus mal). 64 (على الرغم من أنه أخطأ ، عامله الآخرون بشكل أسوأ). 64 (elaa alrghm mn 'anah 'akhta , eamilih alakharun bishakl 'asua'a).
    65 Il n'a pas trop de défauts mais trop de chance 65 ليس لديه الكثير من العيوب ولكن لديه الكثير من الحظ 65 lays ladayh alkthyr min aleuyub walakun ladayh alkthyr min alhazi
    66 abbr 66 اختصار 66 aikhtisar
    67 mathématiques 67 الرياضيات 67 alriyadiat
    68 nombre 68 رقم 68 raqm
    69 sinus 69 شرط 69 shart
    70  Sinus 70  شرط 70 shart
    71 poubelle de péché 71 بن الخطيئة 71 bin alkhatiya
    72 Sin Bin 72 سين بن 72 syn bin
    73 informel 73 غير رسمي 73 ghyr rasmiin
    74 dans certains sports, par exemple le hockey sur glace 74 في بعض الرياضات ، على سبيل المثال هوكي الجليد 74 fi bed alriyadat , ealaa sabil almithal huki aljalid
    75 Dans certains sports, comme le hockey sur glace 75 في رياضات معينة ، مثل هوكي الجليد 75 fi riadat mueayanat , mithl huky aljalid
    76 Hockey sur glace et autres sports) 76 هوكي الجليد والرياضات الأخرى) 76 huki aljalid walriyadat al'ukhraa)
    77 un endroit éloigné de l'aire de jeu où l'arbitre envoie un joueur qui a enfreint les règles 77 مكان بعيد عن منطقة اللعب حيث يرسل الحكم لاعبًا يخالف القواعد 77 makan baeid ean mintaqat allaeb hayth yursil alhukm laebana yukhalif alqawaeid
    78 Le siège d'un joueur expulsé; un banc de punition. 78 مقعد اللاعب المطرود ؛ مربع جزاء. 78 maqead alllaeib almatrud ; murabae jaza'.
    79 depuis 79 منذ 79 mundh
    80 depuis 80 منذ 80 mundh
    81 utilisé avec le présent parfait ou passé parfait 81 تستخدم مع المضارع التام أو الماضي التام 81 tustakhdam mae almadarie alttami 'aw almadi alttami
    82 Utiliser avec present perfect ou past perfect 82 استخدم مع المضارع التام أو الماضي التام 82 aistakhdam mae almadarie alttami 'aw almadi alttami
    83 (Utilisé avec le présent parfait ou le passé parfait) 83 (يستخدم مع المضارع التام أو الماضي التام) 83 (ysatakhdam mae almadarie alttami 'aw almadi altam)
    84 d'un moment dans le passé jusqu'à un temps passé plus tard, ou jusqu'à maintenant 84 من وقت في الماضي إلى وقت ماضي لاحق أو حتى الآن 84 min waqt fi almadi 'iilaa waqt madiin lahiq 'aw hataa alan
    85 Depuis 85 منذ 85 mundh
    86 Elle est en congé depuis mardi 86 لقد كانت متوقفة عن العمل منذ يوم الثلاثاء 86 laqad kanat mutawaqifat ean aleamal mundh yawm althulatha'
    87 Elle commence le travail mardi 87 تبدأ العمل يوم الثلاثاء 87 tabda aleamal yawm althulatha'
    88 Elle n'a pas travaillé depuis mardi 88 لم تذهب للعمل منذ يوم الثلاثاء 88 lm tadhhab lileamal mundh yawm althulatha'
    89 maison 89 منزل 89 manzil
    90 Article 90 مقالة - سلعة 90 maqalat - silea
    91 nous vivons ici depuis 1994 91 عشنا هنا منذ 1994 91 eashana huna mundh 1994
    92 Nous vivons ici depuis 1994 92 نحن نعيش هنا منذ عام 1994 92 nahn naeish huna mundh eam 1994
    93 Nous vivons ici depuis 1994 93 نحن نعيش هنا منذ عام 1994 93 nahn naeish huna mundh eam 1994
    94  Je n’ai pas mangé depuis le petit-déjeuner. 94  لم آكل منذ الإفطار. 94 lm akul mundh al'iiftar.
    95 Je n'ai rien mangé après le petit déjeuner 95 لم أتناول أي شيء بعد الإفطار 95 lm 'atanawal 'ayu shay' baed al'iiftar
    96 Il travaille dans une banque depuis qu’il a quitté l’école 96 كان يعمل في أحد البنوك منذ تركه المدرسة 96 kan yaemal fi 'ahad albunuk mundh tarakah almadrasa
    97 Il travaille dans une banque depuis qu'il a quitté l'école 97 كان يعمل في أحد البنوك منذ أن ترك المدرسة 97 kan yaemal fi 'ahad albunuk mundh 'an tarak almadrasa
    98 Il travaille dans une banque depuis sa sortie du lycée 98 كان يعمل في أحد البنوك منذ تخرجه من المدرسة الثانوية 98 kan yaemal fi 'ahad albunuk mundh takharujih min almadrasat alththanawia
    99 dans* 99 في* 99 fi*
    100 Central 100 وسط 100 wasat
    101 Depuis la fête, elle lui avait parlé une fois. 101 منذ الحفلة تحدثت إليه مرة واحدة. 101 mundh alhaflat tahadatht 'iilayh maratan wahdat.
    102 Après cette fête, elle ne lui a parlé qu'une fois 102 بعد تلك الحفلة ، تحدثت إليه مرة واحدة فقط 102 baed tilk alhaflat , tahadatht 'iilayh marat wahidat faqat
    103 Ils se sont séparés, depuis quand? 103 لقد انفصلا منذ متى؟ 103 laqad anfasala mundh mataa؟
    104 Quand ont-ils rompu? 104 متى انفصلا؟ 104 mataa anfsla?
    105 Ils ont rompu pour de bon. Quand est-ce arrivé? 105 لقد انفصلوا من اجل المصلحه. متى حدث ذلك؟ 105 laqad anfasaluu min ajl almuslihihi. mataa hadath dhilk?
    106 prendre 106 يأخذ 106 yakhudh
    107  C'était il y a des années. J'ai changé de travail depuis 107  كان ذلك قبل سنوات ، وقد غيرت وظيفتي منذ ذلك الحين 107 kan dhlk qabl sanawat , waqad ghyrat wazifati mundh dhlk alhin
    108 C'était il y a des années. J'ai changé quelques emplois depuis 108 كان ذلك قبل سنوات. لقد غيرت بعض الوظائف منذ ذلك الحين 108 kan dhlk qabl sanawatin. laqad ghayarat bed alwazayif mundh dhlk alhin
    109 Utiliser pour, pas depuis, avec une période de temps 109 استخدمه لفترة من الوقت وليس منذ ذلك الحين 109 aistakhdamah lifatrat min alwaqt walays mundh dhlk alhin
    110 J'apprends l'anglais depuis cinq ans, o -A> e apprends l'anglais depuis cinq ans. 110 لقد كنت أتعلم اللغة الإنجليزية لمدة خمس سنوات ، o -A> e كنت أتعلم اللغة الإنجليزية لمدة خمس سنوات. 110 laqad kunt 'ataealam allughat al'iinjliziat limudat khms sanawat , o -A> e kunt 'ataealam allughat al'iinjliziat limudat khms sanawatin.
    111 A utiliser à la fois, pas depuis: mais ... 111 استخدمه في وقت واحد ، وليس منذ: ولكن ... 111 astakhdamah fi waqt wahid , walays mandhan: walakun ...
    112 J'apprends l'anglais depuis cinq ans 112 لقد كنت أتعلم اللغة الإنجليزية لمدة خمس سنوات 112 laqad kunt 'ataealam allughat al'iinjliziat limudat khms sanawat
    113 J'ai étudié l'anglais pendant cinq ans 113 لقد درست اللغة الإنجليزية لمدة خمس سنوات 113 laqad darast allughat al'iinjliziat limudat khms sanawat
    114 J'apprends l'anglais depuis cinq ans 114 أنا أتعلم اللغة الإنجليزية منذ خمس سنوات 114 'ana 'ataealam allughat al'iinjliziat mundh khms sanawat
    115 J'ai étudié l'anglais pendant cinq ans 115 لقد درست اللغة الإنجليزية لمدة خمس سنوات 115 laqad darast allughat al'iinjliziat limudat khms sanawat
    116 ~ quand? 116 ~ متى؟ 116 ~ mataa؟
    117 utilisé lorsque vous montrez que vous êtes en colère contre qc 117 تستخدم عندما تظهر أنك غاضب من شيء 117 tustakhdam eindama tazhar 'anak ghadib min shay'
    118 Utilisé lorsque vous indiquez que vous êtes en colère contre quelque chose 118 تستخدم عندما تشير إلى أنك غاضب من شيء ما 118 tustakhdam eindama tushir 'iilaa 'anak ghadib min shay' ma
    119  (Indiquant la pro-indignation) Jamais, quand 119  (مما يدل على السخط) دائما ومتى 119 (mma yadulu ealaa alskht) dayimaan wamataa
    120 Jin 120 جين 120 jayn
    121 général 121 جنرال لواء 121 jiniral liwa'
    122 122 122 ceng
    123 Une fois que 123 ذات مرة 123 dhat maratan
    124 Depuis quand m'a-t-il jamais écouté? 124 منذ متى كان يستمع لي؟ 124 mundh mataa kan yastamie ly?
    125 Depuis quand m'as-tu écouté? 125 منذ متى استمعت لي؟ 125 mundh mataa aistamaet ly?
    126 Quand m'a-t-il jamais entendu? 126 متى سمعني؟ 126 mataa sameni?
    127 utilisé avec le présent parfait, passé parfait ou simple présent dans la clause principale 127 تستخدم مع المضارع التام ، الماضي التام أو المضارع البسيط في الجملة الرئيسية 127 tustakhdam mae almadarie alttami , almadi alttama 'aw almadarie albasit fi aljumlat alrayiysia
    128 Utilisé avec le présent parfait, le passé parfait ou le présent général) 128 يستخدم مع المضارع التام ، الماضي التام ، أو المضارع العام) 128 yustakhdam mae almadarie alttami , almadi alttama , 'aw almadarie aleamm)
    129 d'un événement dans le passé jusqu'à un événement passé plus tard, ou jusqu'à maintenant 129 من حدث في الماضي حتى حدث ماضي لاحق ، أو حتى الآن 129 min hadath fi almadi hataa hadath madiin lahiq , 'aw hataa alan
    130 Depuis 130 منذ 130 mundh
    131 Cath n'a pas téléphoné depuis qu'elle est allée à Berlin 131 لم تتصل "كاث" منذ أن ذهبت إلى برلين 131 lm tatasil "kath" mundh 'an dhahabt 'iilaa barlin
    132 Cass n'a pas appelé depuis qu'il est allé à Berlin 132 لم يتصل كاس منذ أن ذهب إلى برلين 132 lm yatasal kas mundh 'an dhahab 'iilaa barlin
    133 c'était la première fois que j'avais des visiteurs depuis que j'avais déménagé à Londres 133 كانت هذه هي المرة الأولى التي أستقبل فيها زوارًا منذ انتقالي إلى لندن 133 kanat hadhih hi almarat al'uwlaa alty 'ustaqbal fiha zwarana mundh aintiqaliin 'iilaa landan
    134 C'était la première fois que quelqu'un venait me voir depuis que j'ai déménagé à Londres 134 كانت تلك هي المرة الأولى التي يأتي فيها أحد لرؤيتي منذ أن انتقلت إلى لندن 134 kanat tilk hi almarat al'uwlaa alty yati fiha ahd liruyatiin mundh 'an aintaqalat 'iilaa landan
    135 ça fait vingt ans que je ne l'ai pas vue 135 لقد مر عشرين عامًا منذ أن رأيتها 135 laqad mara eshryn eamana mundh 'an ra'ayataha
    136 Je la vois depuis vingt ans 136 لقد رأيتها منذ عشرين عاما 136 laqad ra'aytaha mundh eshryn eamaan
    137 Je ne l'ai pas vue depuis 20 ans 137 لم أرها منذ 20 عامًا 137 lm 'araha mundh 20 eamana
    138 Depuis combien de temps nous sommes allés au théâtre pour la dernière fois? 138 ما هي المدة منذ آخر مرة ذهبنا فيها إلى المسرح؟ 138 ma hi almudat mundh akhar marat dhahabna fiha 'iilaa almsrh?
    139 Depuis combien de temps nous sommes allés au théâtre pour la dernière fois? 139 كم مضى على آخر مرة ذهبنا فيها إلى المسرح؟ 139 kam madaa ealaa akhar marat dhahabna fiha 'iilaa almsrh?
    140 Depuis combien de temps ne sommes-nous pas allés au théâtre? 140 منذ متى ونحن لم نذهب إلى المسرح؟ 140 mundh mataa wanahn lm nadhhab 'iilaa almasrh?
    141 Elle s'inquiétait depuis l'arrivée de la lettre 141 كانت قلقة منذ وصول الرسالة 141 kanat qaliqat mundh wusul alrisala
    142 Elle est anxieuse depuis la réception de cette lettre 142 لقد كانت قلقة منذ تلقي تلك الرسالة 142 laqad kanat qaliqat mundh tulqi tilk alrisala
    143 parce que 143 لأنه كما 143 li'anah kama
    144 À cause de 144 بسبب 144 bsbb
    145 Nous pensions que, puisque nous étions dans la région, nous nous arrêterions pour les voir 145 كنا نظن أنه نظرًا لأننا كنا في المنطقة ، فسوف نتوقف ونراهم 145 kunna nazun 'anah nzrana li'anana kunna fi almintaqat , fasawf natawaqaf wanurahum
    146 Nous avons pensé que depuis que nous sommes arrivés à cet endroit, nous devrions nous arrêter et les voir 146 اعتقدنا أنه منذ وصولنا إلى هذا المكان ، يجب أن نتوقف عندهم ونراهم 146 aietaqadna 'anah mundh wusulina 'iilaa hdha almakan , yjb 'an natawaqaf eindahum wanurahum
    147 utilisé avec le présent, le parfait ou le passé parfait 147 تستخدم مع المضارع ، التام أو الماضي التام 147 tustakhdam mae almadarie , alttam 'aw almadi alttamu
    148 Utilisé avec le présent parfait ou le passé parfait 148 تستخدم مع المضارع التام أو الماضي التام 148 tustakhdam mae almadarie alttami 'aw almadi alttami
    149 d'un moment dans le passé jusqu'à un temps passé plus tard, ou jusqu'à maintenant 149 من وقت في الماضي إلى وقت ماضي لاحق أو حتى الآن 149 min waqt fi almadi 'iilaa waqt madiin lahiq 'aw hataa alan
    150 Depuis 150 منذ 150 mundh
    151 Il a quitté la maison il y a deux semaines et nous ne l'avons pas entendu depuis 151 لقد غادر المنزل منذ أسبوعين ولم نسمع عنه منذ ذلك الحين 151 laqad ghadar almanzil mundh 'usbueayn walam nasmae eanh mundh dhlk alhin
    152 Il a quitté la maison il y a deux semaines et nous n'avons plus de nouvelles de lui depuis 152 لقد غادر المنزل منذ أسبوعين ولم نتلق أي أخبار عنه منذ ذلك الحين 152 laqad ghadar almanzil mundh 'usbueayn walam nataliqa 'ayu 'akhbar eanh mundh dhlk alhin
    153 Il a quitté la maison il y a deux semaines et nous n'avons pas encore entendu parler de lui 153 لقد غادر المنزل منذ أسبوعين ولم نسمع عنه بعد 153 laqad ghadar almanzil mundh 'usbueayn walam nasmae eanh baed
    154 Le bâtiment d'origine a été démoli depuis longtemps (bien avant maintenant). 154 تم هدم المبنى الأصلي منذ فترة طويلة (قبل وقت طويل الآن). 154 tam hadm almabnaa al'aslii mundh fatrat tawila (qbul waqt tawil alana).
    155 Le bâtiment d'origine a été démoli il y a longtemps 155 تم هدم المبنى الأصلي منذ وقت طويل 155 tama hadm almabnaa al'aslii mundh waqt tawil
    156 à un moment après un moment particulier du passé 156 في وقت بعد وقت معين في الماضي 156 fi waqt baed waqt mueayan fi almadi
    157 Après cela; plus tard: 157 بعد ذلك فيما بعد: 157 baed dhlk fima baed:
    158 Nous avons divorcé il y a deux ans et elle s'est remariée depuis 158 لقد انفصلنا منذ عامين وتزوجت مرة أخرى 158 laqad ainfasalna mundh eamayn watazawajat marat 'ukhraa
    159 Nous avons divorcé il y a deux ans, puis elle s'est remariée 159 طلقنا قبل عامين ثم تزوجت مرة أخرى 159 talaqana qabl eamayn thma tazawajat marat 'ukhraa
    160 sincère 160 صادق 160 sadiq
    161 superlatif 161 صيغة التفضيل 161 sighat altafdil
    162 sincère 162 صادق 162 sadiq
    163  pas de comparatif 163  لا مقارنة 163 la mqarn
    164 des sentiments, des croyances ou du comportement 164 المشاعر أو المعتقدات أو السلوك 164 almashaeir 'aw almuetaqadat 'aw alsuluk
    165 Sentiments, croyances ou comportements 165 المشاعر أو المعتقدات أو السلوكيات 165 almashaeir 'aw almuetaqadat 'aw alslwkyat
    166 montrant ce que vous pensez ou ressentez vraiment 166 إظهار ما تعتقده أو تشعر به حقًا 166 'iizhar ma taetaqiduh 'aw tasheur bih hqana
    167 Sincère; sincère; sincère 167 الصادق الصادق الصادق 167 alsadiq alsadiq alsadiq
    168 synonyme 168 مرادف 168 muradif
    169 authentique 169 حقيقي. صادق. صميم 169 haqiqi. sadiqan. samim
    170 une tentative sincère de résoudre le problème 170 محاولة صادقة لحل المشكلة 170 muhawalat sadiqat lihali almushkila
    171 Tentatives sérieuses pour résoudre ces deux problèmes 171 محاولات جادة لحل هاتين المشكلتين 171 muhawalat jadat lihali hatayn almushkilatayn
    172  regret sincère 172  خالص الأسف 172 khalis alasf
    173 Regret sincère 173 خالص الأسف 173 khalis alasf
    174 Veuillez accepter nos sincères remerciements 174 الرجاء قبول شكرنا الصادق 174 alraja' qabul shakarna alsadiq
    175 Veuillez accepter nos sincères remerciements 175 الرجاء قبول شكرنا الصادق 175 alraja' qabul shakarna alsadiq
    176 Veuillez accepter nos sincères remerciements 176 الرجاء قبول شكرنا الصادق 176 alraja' qabul shakarna alsadiq
    177 des excuses sincères 177 اعتذار صادق 177 aietidhar sadiq
    178 Sincères excuses 178 اعتذار صادق 178 aietidhar sadiq
    179 ~ (En qc) 179 ~ (في شيء) 179 ~ (fy shay')
    180  d'une personne 180  شخص 180 shakhs
    181  dire seulement ce que vous pensez ou ressentez vraiment 181  تقول فقط ما تعتقده أو تشعر به حقًا 181 taqul faqat ma taetaqiduh 'aw tasheur bih hqana
    182 Honnête 182 صادق 182 sadiq
    183 synonyme 183 مرادف 183 muradif
    184 honnête 184 صادق 184 sadiq
    185 Il semblait assez sincère quand il a dit qu'il voulait aider 185 بدا صادقًا بما فيه الكفاية عندما قال إنه يريد المساعدة 185 bada sadqana bma fyh alkfayt eindama qal 'iinah yurid almusaeada
    186 Il a exprimé sa volonté d'aider et avait l'air très sincère 186 أعرب عن استعداده للمساعدة وبدا مخلصًا للغاية 186 'aerab ean aistiedadih lilmusaeadat wabada mkhlsana lilghaya
    187 Elle n'est jamais complètement sincère dans ce qu'elle dit sur les gens 187 لم تكن أبدًا صادقة تمامًا فيما تقوله عن الناس 187 lm takun abdana sadiqatan tmamana fima taquluh ean alnnas
    188 Elle n'a jamais été honnête avec les autres 188 لم تكن أبدًا صادقة مع الآخرين 188 lm takun abdana sadiqatan mae alakhirin
    189 s'opposer 189 معارض 189 muearid
    190 pas sincère 190 غير مخلص 190 ghyr mukhalas
    191 la sincérité 191 اخلاص 191 akhlas
    192 Elle a parlé avec une totale sincérité 192 تحدثت بإخلاص تام 192 tahadatht bi'iikhlas tamin
    193 Elle parle sincèrement 193 تتحدث بصدق 193 tatahadath bisidq
    194 Elle parle du fond de son cœur 194 تتحدث من أعماق قلبها 194 tatahadath min 'aemaq qalbiha
    195 je 195 أنا 195 'ana
    196 par 196 بواسطة 196 bwast
    197 Sincère 197 صادق 197 sadiq
    198 se ruer 198 سرعه 198 sareah
    199 père 199 الآب 199 alab
    200 large 200 واسع 200 wasie
    201 Je peux dire en toute sincérité que je ne savais rien de ces plans 201 أستطيع أن أقول بكل صدق أنني لم أكن أعرف شيئًا عن هذه الخطط 201 'astatie 'an 'aqul bikulin sidq 'anani lm 'akun 'aerif shyyana ean hadhih alkhutat
    202 Je peux honnêtement dire que je ne sais rien de ces plans 202 أستطيع أن أقول بصراحة أنني لا أعرف أي شيء عن هذه الخطط 202 'astatie 'an 'aqul bisarahat 'anani la 'aerif 'aya shay' ean hadhih alkhutat
    203 Je peux honnêtement dire que je ne sais rien de ces plans 203 أستطيع أن أقول بصراحة أنني لا أعرف شيئًا عن هذه الخطط 203 'astatie 'an 'aqul bisarahat 'anani la 'aerif shyyana ean hadhih alkhutat
    204 Cordialement 204 بإخلاص 204 bi'iikhlas
    205 Cordialement 205 بإخلاص 205 bi'iikhlas
    206  d'une manière qui montre ce que vous ressentez ou pensez vraiment de qn / qc 206  بطريقة تُظهر ما تشعر به حقًا أو تفكر فيه بشأن sb / sth 206 bitariqat tuzhr ma tasheur bih hqana 'aw tufakir fih bishan sb / sth
    207 Cordialement 207 بإخلاص 207 bi'iikhlas
    208 Je crois sincèrement que c'est la bonne décision 208 أعتقد بصدق أن هذا هو القرار الصحيح 208 'aetaqid bisidq 'ana hadha hu alqarar alsahih
    209 Je crois sincèrement que cette décision est correcte 209 أعتقد بصدق أن هذا القرار صحيح 209 'aetaqid bisidq 'ana hdha alqarar sahih
    210 Je ne te laisserai pas tomber, j'espère sincèrement que non 210 لن أخذلك ، وآمل بصدق ألاّ أخذلك 210 ln 'akhdhilak , wamal bisidq ala 'akhdhilak
    211 Je ne te laisserai pas tomber, j'espère sincèrement que non 211 لن أخذلك ، وآمل بصدق ألاّ أخذلك 211 ln 'akhdhilak , wamal bisidq ala 'akhdhilak
    212 Je ne vais pas vous laisser tomber. j'espere 212 لن أخذلك. أنا ائمل كذلك 212 ln 'akhdhuluk. 'ana aymil kdhlk
    213 Cordialement 213 تفضلوا بقبول فائق الاحترام 213 tafadaluu biqabul fayiq alaihtiram
    214 Cordialement) 214 صديقك المخلص) 214 sadiquk almakhalas)
    215 formel 215 رسمي 215 rasmi
    216  utilisé à la fin d'une lettre formelle avant de signer votre nom, lorsque vous vous êtes adressé à qn par son nom 216  تستخدم في نهاية خطاب رسمي قبل التوقيع باسمك ، عندما تخاطب sb باسمه 216 tustakhdam fi nihayat khitab rasmiin qabl altawqie biaismik , eindama tukhatib sb biaisimah
    217 Lorsque vous dites bonjour à quelqu'un par son nom, utilisez-le sur la signature à la fin d'une lettre officielle 217 عندما تقول مرحبًا لشخص ما باسمه ، استخدمه في التوقيع في نهاية خطاب رسمي 217 eindama taqul mrhbana lishakhs ma baismih , aistakhdamah fi altawqie fi nihayat khitab rasmiin
    218 (Formule pré-obligatoire de signature de lettre formelle, utilisée uniquement pour les lettres adressées par le nom du destinataire) 218 (صيغة إلزامية مسبقًا لتوقيع الخطاب الرسمي ، تُستخدم فقط للرسائل الموجهة بواسطة لقب المستلم) 218 (sighat 'iilzamiat msbqana litawqie alkhitab alrasmii , tustkhdm faqat lilrasayil almuajahat bwastt laqab almstlm)
    219 halogène 219 الهالوجين 219 alhalujin
    220 lettre 220 رسالة 220 risala
    221 Sindhi 221 السندية 221 alsundia
    222 une langue parlée dans le Sind au Pakistan et dans l'ouest de l'Inde 222 لغة يتحدث بها السند في باكستان وغرب الهند 222 lughatan yatahadath biha alsund fi bakistan wagharb alhind
    223 Sindhi (passé par le Sind, le Pakistan et l'Inde occidentale) 223 السندية (مرت بها السند وباكستان وغرب الهند) 223 alsindia (marat biha alsund wabakistan wagharb alhind)
    224 sinus 224 شرط 224 shart
    225 Abbr. Péché 225 أببر. الخطيئة 225 'abbr. alkhatiya
    226 mathématiques 226 الرياضيات 226 alriyadiat
    227  le rapport entre la longueur du côté opposé à l'un des angles d'un triangle rectangle inférieur à 90 ° et la longueur du côté le plus long 227  نسبة طول الضلع المقابل لإحدى الزوايا في مثلث قائم الزاوية أقل من 90 درجة إلى طول الضلع الأطول 227 nisbat tul aldalae almuqabil la'iihdaa alzawaya fi muthalath qayim alzzawiat 'aqalu min 90 darajatan 'iilaa tul aldle al'utul
    228 Sinus 228 شرط 228 shart
    229 comparer 229 قارن 229 qaran
    230 cosinus 230 جيب التمام 230 jayb altamam
    231 tangente 231 ظل 231 zil
    232 sinécure 232 مؤلم 232 mulim
    233 formel 233 رسمي 233 rasmi
    234  un travail pour lequel vous êtes rémunéré même s'il implique peu ou pas de travail 234  وظيفة تدفع مقابلها على الرغم من أنها تتطلب القليل من العمل أو لا تتطلب أي عمل 234 wazifat tadfae mqabilha ela alrghm mn 'anaha tatatalab alqlyl min aleamal 'aw la tatatalab 'ayu eamal
    235 Même si vous n'avez besoin que d'un travail rémunéré pour peu ou pas de travail 235 حتى لو كنت تحتاج فقط إلى عمل مدفوع الأجر مقابل عمل قليل أو بدون عمل 235 hataa law kunt tahtaj faqat 'iilaa eamal madfue al'ajr mqabl eamal qalil 'aw bidun eamal
    236 Travail inactif 236 وظيفة خاملة 236 wazifat khamila
    237 Écraser 237 يعصر 237 yaesur
    238 pendre 238 شنق 238 shnq
    239 sine die 239 لأجل غير مسمى 239 li'ajal ghyr musamana
    240 du latin, formel, en particulier le droit 240 من اللاتينية ، الرسمية ، وخاصة القانون 240 min alllatiniat , alrasmiat , wakhasat alqanun
    241  sans qu'une date future ne soit fixée 241  دون ترتيب موعد في المستقبل 241 dun tartib maweid fi almustaqbal
    242 Indéfiniment 242 إلى أجل غير مسمى 242 'iilaa ajl ghyr musamana
    243 L'affaire a été ajournée sine die 243 تم تأجيل القضية إلى أجل غير مسمى 243 tama tajil alqadiat 'iilaa ajl ghyr musamana
    244 L'affaire a été retardée indéfiniment 244 تم تأجيل القضية إلى أجل غير مسمى 244 tama tajil alqadiat 'iilaa ajl ghyr musamana
    245 sine qua non / 245 شرط لا غنى عنه / 245 shart la ghinaan eanh /
    246 ~ (De / pour qc) 246 ~ (من / من أجل شيء) 246 ~ (mn / min ajl shay'an)
    247  (du latin) 247  (من اللاتينية) 247 (mn allaatiniat)
    248 quelque chose qui est essentiel avant de pouvoir réaliser autre chose 248 شيء ضروري قبل أن تتمكن من تحقيق أشياء أخرى 248 shay' daruriun qabl 'an tatamakan min tahqiq 'ashya' 'ukhraa
    249 Condition nécessaire 249 شرط ضروري 249 shart daruriun
    250 tendon 250 عصب 250 easab
    251 une bande solide de tissu dans le corps qui jciins un muscle à un os 251 عصابة قوية من الأنسجة في الجسم تؤدي إلى تحويل العضلات إلى عظم 251 easabat qawiat min al'ansijat fi aljism tuadiy 'iilaa tahwil aleadalat 'iilaa eazm
    252  Tendon 252  وتر 252 watar
    253  (littéraire) 253  (أدبي) 253 (adbi)
254 une source de force ou de puissance * 254 مصدر قوة أو قوة * 254 masdar quat 'aw quat *
    255 Puissance ou source d'énergie 255 القوة أو مصدر القوة 255 alquat 'aw masdar alqua
    256 Source de force; lien clé; points clés 256 مصدر القوة ؛ الرابط الرئيسي ؛ النقاط الرئيسية 256 masdar alquat ; alrrabit alrayiysiu ; alniqat alrayiysia
    257 Yi 257 يي 257 yi
    258 En bonne santé 258 صحي 258 sahi
259 voir 259 نرى 259 naraa
    260 souche 260 التواء 260 altawa'
261 nerveux 261 عصبي 261 easbi
    262 d'une personne ou d'un animal 262 لشخص أو حيوان 262 lishakhs 'aw hayawan
    263 Humain ou animal 263 الإنسان أو الحيوان 263 al'iinsan 'aw alhayawan
264 avoir un corps mince et des muscles forts 264 نحيف الجسم وعضلات قوية 264 nahif aljism waeadalat qawiatan
    265 Mince et musclé 265 رقيقة وعضلية 265 raqiqat waeadalia
    266 Musclé; vigoureux; fort 266 عضلي ؛ قوي ؛ قوي 266 eadali ; qawiun ; qawiun
267 synonyme 267 مرادف 267 muradif
    268 nerveux 268 سلكي 268 salaki
269 coupable 269 شرير 269 sharir
    270 moralement mauvais ou mauvais 270 خطأ أو شر أخلاقيا 270 khataan 'aw sharun 'akhlaqiana
    271 Immoral 271 عديم الاخلاق 271 edym al'akhlaq
272 synony 272 سينوني 272 sinuni
    273 pensées immorales 273 أفكار غير أخلاقية 273 'afkar ghyr 'akhlaqia
    274   Mauvaises pensées 274   أفكار شريرة 274 'afkar sharira
    275 c'est un péché de mentir 275 الكذب إثم 275 alkadhib 'iithm
    276 Mentir est immoral 276 الكذب عمل غير أخلاقي 276 alkadhib eamal ghayr 'akhlaqi
    277 informel 277 غير رسمي 277 ghyr rasmiin
278 C'est un péché de gaspiller de la bonne nourriture! 278 من الخطيئة إضاعة الطعام الجيد! 278 min alkhatiyat 'iidaeat altaeam aljyd!
    279 C'est un crime de gaspiller de la bonne nourriture! 279 إنها جريمة إهدار الطعام الجيد! 279 'iinaha jarimat 'iihdar altaeam aljayid!
    280 C'est un péché de gaspiller de la bonne nourriture! 280 إنها إثم إهدار الطعام الجيد! 280 'iinaha 'iithm 'iihdar altaeam aljayid!
    281 pécheur 281 بإثم 281 ba'iithm
    282 péché 282 إثم 282 'iithm
    283  chanter 283  يغني 283 yughni
284 a chanté 284 غنى 284 ghina
285 chanté 285 سونغ 285 sungh
286  pour faire des sons musicaux avec votre voix sous la forme d'une chanson. 286  لعمل أصوات موسيقية بصوتك على شكل أغنية أو لحن 286 lieamal 'aswat musiqiat bisawtik ealaa shakl 'aghniat 'aw lahn
    287 Chanter 287 الغناء (الأغنية) ؛ الغناء 287 alghina' (al'aghnia) ; alghina'
288 Elle chante habituellement sous la douche. 288 تغني عادة في الحمام. 288 tughni eadat fi alhamam.
    289 Elle chante habituellement sous la douche 289 تغني عادة في الحمام 289 tughni eadat fi alhamam
    290 Elle chante souvent sous la douche 290 غالبًا ما تغني في الحمام 290 ghalbana ma tughni fi alhamam
291 Je ne peux pas chanter juste! 291 أنا فقط لا أستطيع الغناء في تناغم! 291 'ana faqat la 'astatie alghina' fi tanaghm!
    292 Je me désaccorde dès que je chante! 292 أخرج من اللحن بمجرد أن أغني! 292 'akhraj min allahn bimujrad 'an 'aghni!
    293 Il chantait doucement pour le bébé 293 كان يغني بهدوء للطفل 293 kan yughni bihudu' liltafl
    294 Il a fredonné doucement au bébé 294 همهم بهدوء للطفل 294 himahum bihudu' liltafl
    295 tout 295 الكل 295 alkulu
    296 Trésor 296 كنز 296 kanz
297 Voulez-vous nous chanter une chanson? 297 هل ستغني لنا أغنية؟ 297 hal satughni lana 'aghniatan?
    298 Peux-tu nous chanter? 298 هل يمكنك الغناء لنا؟ 298 hal yumkinuk alghina' lana?
    299  Voulez-vous nous chanter une chanson? 299  هل تغني لنا أغنية؟ 299 hal tughni lana 'aghniatan?
300  nous chanterez-vous une chanson? 300  هل تغني لنا أغنية؟ 300 hal tughni lana 'aghniatan?
    301 Voulez-vous nous chanter une chanson? 301 هل تغني لنا أغنية؟ 301 hal tughni lana 'aghniatan?
302 maintenant j'aimerais chanter une chanson des Beatles 302 الآن أود أن أغني أغنية لفرقة البيتلز 302 alan 'awadu 'ana 'ughni 'aghniatan lifaraqat albytlz
    303 Maintenant je vais chanter une chanson des Beatles 303 الآن سأغني أغنية لفرقة البيتلز 303 alan sa'aghni 'aghniat lifaraqat albytlz
304  Elle a chanté le bébé pour dormir 304  غنت الطفل لينام 304 ghant altifl laynam
305 (a chanté jusqu'à ce que le bébé s'endorme). 305 (غنى حتى ينام الطفل). 305 (ghnaa hataa yanam altufla).
    306  Elle a fredonné le bébé pour qu'il s'endorme 306  دندنت الطفل لينام 306 dindunat altifl laynam
307 d'oiseaux 307 من الطيور 307 min altuyur
    308 oiseau 308 طائر 308 tayir
    309 poulet 309 دجاج 309 dijaj
310 faire des sons musicaux aigus 310 لصنع أصوات موسيقية عالية 310 lisune 'aswat musiqiat ealiatan
    311 Oiseau; pleurer; pleurer 311 الطيور ، البكاء ، البكاء 311 altuyur , albika' , albika'
    312 La 312 لا 312 la
313 Les oiseaux chantaient devant mes fenêtres 313 كانت الطيور تغرد خارج نافذتي 313 kanat altuyur tagharad kharij nafidhatay
    314 Les oiseaux chantent devant ma fenêtre 314 الطيور تغني خارج نافذتي 314 altuyur tughni kharij nafidhatay
    315 Les oiseaux pleurent devant ma fenêtre 315 الطيور تبكي خارج نافذتي 315 altuyur tubki kharij nafidhati
    316 réunion 316 لقاء 316 liqa'
317 faire sonner comme un sifflet 317 لإصدار صوت رنين عالٍ مثل صافرة 317 li'iisdar sawt rinin eal mithl safira
    318 Sifflement; sifflement 318 صفير 318 sufayr
319 Les balles ont chanté devant mes oreilles 319 غنى الرصاص من خلال أذني 319 ghinaan alrasas min khilal 'adhni
    320 La balle passe devant mon oreille 320 تمضم الرصاصة إلى أذني 320 tamdim alrasasat 'iilaa 'adhniin
321 chanter 321 يغني 321 yughni
322 Faisons chanter 322 دعونا نغني 322 daeuna naghni
    323 Chantons une chanson 323 فلنغن أغنية 323 falanaghn 'aghnia
324 chanter un air différent 324 غن نغمة مختلفة 324 ghan naghmat mukhtalifa
325 pour changer votre opinion sur qn / qc ou votre attitude envers qc / qc 325 لتغيير رأيك حول sb / sth أو موقفك تجاه sb / sth 325 litaghyir rayuk hawl sb / sth 'aw mawqifik tujah sb / sth
    326  Changer d'avis (ou d'attitude); changer de cap 326  تغيير رأي المرء (أو الموقف) ؛ تغيير المسار 326 taghyir ray almar' (aw almwqf) ; taghyir almasar