http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   N     O   P  
  D   FRANCAIS   JAPONAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
1 NEXT 1 Il y a une conspiration de silence sur ce qui se passe 1 何が起こっているかについて沈黙の陰謀があります 1 nani ga okotteiru ka nitsuite chinmoku no inbō ga arimasu 1   起こっている  について 沈黙  陰謀  あります 1 なに  おこっている  について ちんもく  いんぼう  あります 1
2 last 2 Conspiration pour garder le silence sur ce qui se passe 2 何が起こっているかについて沈黙を保つための陰謀 2 nani ga okotteiru ka nitsuite chinmoku o tamotsu tame no inbō 2   起こっている  について 沈黙  保つ ため  陰謀 2 なに  おこっている  について ちんもく  たもつ ため  いんぼう 2          
3 ALLEMAND 4 (tout le monde a accepté de ne pas en discuter) 4 (誰もがそれについて議論しないことに同意しました) 4 ( dare mo ga sore nitsuite giron shinai koto ni dōi shimashita ) 4 (    それ について 議論 しない こと  同意 しました ) 4 ( だれ   それ について ぎろん しない こと  どうい しました ) 4
4 ANGLAIS 5 (Tout le monde accepte de ne pas en discuter) 5 (誰もがそれについて議論しないことに同意します) 5 ( dare mo ga sore nitsuite giron shinai koto ni dōi shimasu ) 5 (    それ について 議論 しない こと  同意 します ) 5 ( だれ   それ について ぎろん しない こと  どうい します ) 5          
5 ARABE 6 une situation dans laquelle les gens ne communiquent pas entre eux par lettre ou par téléphone 6 手紙や電話で人とコミュニケーションが取れない状況 6 tegami ya denwa de hito to komyunikēshon ga torenai jōkyō 6 手紙  電話    コミュニケーション  取れない 状況 6 てがみ  でんわ  ひと  コミュニケーション  とれない じょうきょう 6
6 BENGALI 7 Circonstances où il n'y a pas de communication entre eux; pas de correspondance (ou de téléphone) 7 お互いに連絡がない、通信(または電話)がない状況 7 otagai ni renraku ga nai , tsūshin ( mataha denwa ) ga nai jōkyō 7 お互い  連絡  ない 、 通信 ( または 電話 )  ない 状況 7 おたがい  れんらく  ない 、 つうしん ( または でんわ )  ない じょうきょう 7          
7 CHINOIS 8 L'appel téléphonique est venu des mois de silence. 8 電話は何ヶ月も沈黙した。 8 denwa wa nan kagetsu mo chinmoku shita . 8 電話   ヶ月  沈黙 した 。 8 でんわ  なん かげつ  ちんもく した 。 8          
8 ESPAGNOL 9 Après des mois sans nouvelles, j'ai appelé 9 何ヶ月もニュースがなかった後、私は電話しました 9 nan kagetsu mo nyūsu ga nakatta nochi , watashi wa denwa shimashita 9  ヶ月  ニュース  なかった  、   電話 しました 9 なん かげつ  ニュース  なかった のち 、 わたし  でんわ しました 9          
9 FRANCAIS 10 Le silence est d'or 10 沈黙は金なり 10 chinmoku wa kin nari 10 沈黙   なり 10 ちんもく  きん なり 10
10 HINDI 11 en disant 11 言って 11 itte 11 言って 11 いって 11          
11 JAPONAIS 12  il vaut souvent mieux ne rien dire 12  多くの場合、何も言わないのが最善です 12 ōku no bāi , nani mo iwanai no ga saizendesu 12 多く  場合 、   言わない   最善です 12 おうく  ばあい 、 なに  いわない   さいぜんです 12
12 PANJABI 13 Le silence est d'or 13 沈黙は金です 13 chinmoku wa kindesu 13 沈黙  金です 13 ちんもく  きんです 13          
13 POLONAIS 14 plus à lourd 14 もっと重い 14 motto omoi 14 もっと 重い 14 もっと おもい 14
14 PORTUGAIS 15 Enceinte 15 妊娠中 15 ninshin chū 15 妊娠  15 にんしん ちゅう 15          
15 RUSSE 16  faire arrêter qn / qc de parler ou faire du bruit 16  sb / sthが話したり音を立てたりするのをやめる 16 sb / sth ga hanashi tari oto o tate tari suru no o yameru 16 sb / sth  話し たり   立て たり する   やめる 16 sb / sth  はなし たり おと  たて たり する   やめる 16
    17 Faire taire 17 静かにする 17 shizuka ni suru 17 静か  する 17 しずか  する 17          
    18 Elle le fit taire avec un regard noir 18 彼女はまぶしさで彼を沈黙させた 18 kanojo wa mabushi sa de kare o chinmoku saseta 18 彼女  まぶし     沈黙 させた 18 かのじょ  まぶし   かれ  ちんもく させた 18
    19 Elle le fusilla du regard et il montra sa voix 19 彼女は彼を睨みつけ、彼は彼の声を見せた 19 kanojo wa kare o niramitsuke , kare wa kare no koe o miseta 19 彼女    睨みつけ 、       見せた 19 かのじょ  かれ  にらみつけ 、 かれ  かれ  こえ  みせた 19          
    20 Nos bombes ont fait taire les armes de l’ennemi 20 私たちの爆弾は敵の銃を沈黙させました 20 watashitachi no bakudan wa teki no  o chinmoku sasemashita 20 私たち  爆弾      沈黙 させました 20 わたしたち  ばくだん  てき  じゅう  ちんもく させました 20
    21 (ils les ont détruits). 21 (彼らはそれらを破壊しました)。 21 ( karera wa sorera o hakai shimashita ) . 21 ( 彼ら  それら  破壊 しました ) 。 21 ( かれら  それら  はかい しました ) 。 21          
    22 Notre bombardement a assommé l'artillerie de l'ennemi 22 私たちの爆撃は敵の砲兵のミュートをノックしました 22 watashitachi no bakugeki wa teki no hōhei no myūto o nokku shimashita 22 私たち  爆撃    砲兵  ミュート  ノック しました 22 わたしたち  ばくげき  てき  ほうへい  みゅうと  ノック しました 22          
    23 pour empêcher qn d'exprimer des opinions opposées aux vôtres 23 sbにあなたの意見に反対する意見を表明するのをやめさせる 23 sb ni anata no iken ni hantai suru iken o hyōmei suru no o yamesaseru 23 sb  あなた  意見  反対 する 意見  表明 する   やめさせる 23 sb  あなた  いけん  はんたい する いけん  ひょうめい する   やめさせる 23
    24 Supprimer, republier la technique (opinion opposée) 24 抑制し、テクニックを再公開する(反対意見) 24 yokusei shi , tekunikku o sai kōkai suru ( hantai iken ) 24 抑制  、 テクニック   公開 する ( 反対 意見 ) 24 よくせい  、 テクニック  さい こうかい する ( はんたい いけん ) 24          
    25 Toutes les protestations avaient été réduites au silence 25 すべての抗議は沈黙していた 25 subete no kōgi wa chinmoku shiteita 25 すべて  抗議  沈黙 していた 25 すべて  こうぎ  ちんもく していた 25
    26 Toutes les manifestations ont été supprimées 26 すべての抗議は抑制されました 26 subete no kōgi wa yokusei saremashita 26 すべて  抗議  抑制 されました 26 すべて  こうぎ  よくせい されました 26          
    27 Toutes les voix opposées ont été supprimées 27 すべての反対の声が抑制されました 27 subete no hantai no koe ga yokusei saremashita 27 すべて  反対    抑制 されました 27 すべて  はんたい  こえ  よくせい されました 27          
    28 Ses récentes réalisations ont fait taire ses critiques 28 彼女の最近の業績は彼女の批評家を沈黙させました 28 kanojo no saikin no gyōseki wa kanojo no hihyōka o chinmoku sasemashita 28 彼女  最近  業績  彼女  批評家  沈黙 させました 28 かのじょ  さいきん  ぎょうせき  かのじょ  ひひょうか  ちんもく させました 28          
    29 Ses récentes réalisations ont laissé sans voix ceux qui la critiquent. 29 彼女の最近の業績は、彼女を批判する人々に言葉を残しました。 29 kanojo no saikin no gyōseki wa , kanojo o hihan suru hitobito ni kotoba o nokoshimashita . 29 彼女  最近  業績  、 彼女  批判 する 人々  言葉  残しました 。 29 かのじょ  さいきん  ぎょうせき  、 かのじょ  ひはん する ひとびと  ことば  のこしました 。 29          
    30 formel 30 フォーマル 30 fōmaru 30 フォーマル 30 フォーマル 30          
    31 utilisé pour dire aux gens de se taire 31 人々に静かにするように言っていました 31 hitobito ni shizuka ni suru  ni itteimashita 31 人々  静か  する よう  言っていました 31 ひとびと  しずか  する よう  いっていました 31
    32 (Pour calmer les gens) Soyez silencieux, soyez silencieux 32 (人を静かにするために)静かに、静かに 32 ( hito o shizuka ni suru tame ni ) shizuka ni , shizuka ni 32 (   静か  する ため  ) 静か  、 静か  32 ( ひと  しずか  する ため  ) しずか  、 しずか  32          
    33 Silence au tribunal! 33 法廷で沈黙! 33 hōtei de chinmoku ! 33 法廷  沈黙 ! 33 ほうてい  ちんもく ! 33          
    34 Tais-toi dans la salle d'audience! 34 法廷で静かにしてください! 34 hōtei de shizuka ni shitekudasai ! 34 法廷  静か  してください ! 34 ほうてい  しずか  してください ! 34          
    35 silencieux 35 サイレンサー 35 sairen  35 サイレン サー 35 サイレン サー 35          
    36 silencieux 36 マフラー 36 mafurā 36 マフラー 36 マフラー 36
    37 un dispositif fixé à l'échappement d'un véhicule afin de réduire la quantité de bruit que fait le moteur 37 エンジンが発する騒音の量を減らすために車両の排気口に固定される装置 37 enjin ga hassuru sōon no ryō o herasu tame ni sharyō no haikiguchi ni kotei sareru sōchi 37 エンジン  発する 騒音    減らす ため  車両  排気口  固定 される 装置 37 エンジン  はっする そうおん  りょう  へらす ため  しゃりょう  はいきぐち  こてい される そうち 37          
    38  Silencieux 38  マフラー 38 mafurā 38 マフラー 38 マフラー 38          
    39 image 39 画像 39 gazō 39 画像 39 がぞう 39          
    40 moto 40 オートバイ 40 ōtobai 40 オートバイ 40 オートバイ 40
    41 un dispositif qui est fixé à l'extrémité d'une arme à feu afin de réduire la quantité de bruit qu'elle émet lors de son tir 41 銃が発射されたときに発生するノイズの量を減らすために銃の端に固定されているデバイス 41  ga hassha sareta toki ni hassei suru noizu no ryō o herasu tame ni  no haji ni kotei sareteiru debaisu 41   発射 された とき  発生 する ノイズ    減らす ため      固定 されている デバイス 41 じゅう  はっしゃ された とき  はっせい する ノイズ  りょう  へらす ため  じゅう  はじ  こてい されている デバイス 41
    42 Silencieux (d'un pistolet) 42 (銃の)サイレンサー 42 (  no ) sairen  42 (   ) サイレン サー 42 ( じゅう  ) サイレン サー 42          
    43  silencieux 43  サイレント 43 sairento 43 サイレント 43 サイレント 43
    44 d'une personne 44 人の 44 hito no 44 人 の 44 ひと  44          
    45 personnes 45 45 hito 45 45 ひと 45          
    46 ne pas parler 46 話さない 46 hanasanai 46 話さない 46 はなさない 46          
    47 Silencieux 47 サイレント 47 sairento 47 サイレント 47 サイレント 47          
    48 rester / rester / se taire 48 とどまる/とどまる/沈黙を保つ 48 todomaru / todomaru / chinmoku o tamotsu 48 とどまる / とどまる / 沈黙  保つ 48 とどまる / とどまる / ちんもく  たもつ 48          
    49 garder le silence 49 黙って 49 damatte 49 黙って 49 だまって 49          
    50  Ils se sont blottis ensemble dans des groupes silencieux 50  彼らは静かなグループに集まった 50 karera wa shizukana gurūpu ni atsumatta 50 彼ら  静かな グループ  集まった 50 かれら  しずかな グループ  あつまった 50          
    51 Ils se sont écrasés dans le silence 51 彼らは沈黙に圧迫した 51 karera wa chinmoku ni appaku shita 51 彼ら  沈黙  圧迫 した 51 かれら  ちんもく  あっぱく した 51          
    52 Ils se sont rassemblés en groupes et se sont tus 52 彼らはグループに集まり、黙っていた 52 karera wa gurūpu ni atsumari , damatteita 52 彼ら  グループ  集まり 、 黙っていた 52 かれら  グループ  あつまり 、 だまっていた 52          
    53 Alors que le rideau se levait, le public se tut 53 幕が上がると、聴衆は沈黙した 53 maku ga agaruto , chōshū wa chinmoku shita 53   上がると 、 聴衆  沈黙 した 53 まく  あがると 、 ちょうしゅう  ちんもく した 53
    54 Le public était silencieux quand les rideaux ont été levés 54 カーテンが上がると聴衆は黙っていた 54 kāten ga agaruto chōshū wa damatteita 54 カーテン  上がると 聴衆  黙っていた 54 カーテン  あがると ちょうしゅう  だまっていた 54          
    55 Quand le rideau s'ouvre, le public est calme 55 カーテンが開くと、聴衆は静かです 55 kāten ga hirakuto , chōshū wa shizukadesu 55 カーテン  開くと 、 聴衆  静かです 55 カーテン  ひらくと 、 ちょうしゅう  しずかです 55          
    56 Il m'a donné le traitement silencieux 56 彼は私に静かな扱いをしてくれました 56 kare wa watashi ni shizukana atsukai o shitekuremashita 56     静かな 扱い  してくれました 56 かれ  わたし  しずかな あつかい  してくれました 56          
    57  (ne m'a pas parlé parce qu'il était en colère) 57  (彼が怒っていたので私に話しませんでした) 57 ( kare ga okotteitanode watashi ni hanashimasendeshita ) 57 (   怒っていたので   話しませんでした ) 57 ( かれ  おこっていたので わたし  はなしませんでした ) 57          
    58 Il m'a ignoré 58 彼は私を無視した 58 kare wa watashi o mushi shita 58     無視 した 58 かれ  わたし  むし した 58          
    59 surtout d'un homme 59 特に男の 59 tokuni otoko no 59 特に   59 とくに おとこ  59          
    60 Surtout les hommes 60 特に男性 60 tokuni dansei 60 特に 男性 60 とくに だんせい 60          
    61 Surtout les hommes 61 特に男性 61 tokuni dansei 61 特に 男性 61 とくに だんせい 61          
    62 ne parle pas beaucoup 62 あまり話さない 62 amari hanasanai 62 あまり 話さない 62 あまり はなさない 62
    63 Parle rarement; peu aimant; rarement parlé 63 めったに話さない;愛情のない;めったに話されない 63 metta ni hanasanai ; aijō no nai ; metta ni hanasarenai 63 めった  話さない ; 愛情  ない ; めった  話されない 63 めった  はなさない ; あいじょう  ない ; めった  はなされない 63          
    64 synonyme 64 シノニム 64 shinonimu 64 シノニム 64 シノニム 64
    65 silencieux 65 静か 65 shizuka 65 静か 65 しずか 65
    66  il est le type fort et silencieux. 66  彼は強いサイレントタイプです。 66 kare wa tsuyoi sairento taipudesu . 66   強い サイレント タイプです 。 66 かれ  つよい サイレント たいぷです 。 66
    67 C'est un type fort et silencieux 67 彼は強いサイレントタイプです 67 kare wa tsuyoi sairento taipudesu 67   強い サイレント タイプです 67 かれ  つよい サイレント たいぷです 67          
    68 Il est l'homme fort et taciturne 68 彼は強くて無口な男です 68 kare wa tsuyokute mukuchina otokodesu 68   強くて 無口な 男です 68 かれ  つよくて むくちな おとこです 68
    69 Il est l'homme fort et taciturne 69 彼は強くて無口な男です 69 kare wa tsuyokute mukuchina otokodesu 69   強くて 無口な 男です 69 かれ  つよくて むくちな おとこです 69          
    70 là où il y a peu ou pas de son; émettre peu ou pas de son 70 音がほとんどまたはまったくない場合;音がほとんどまたはまったくない 70 oto ga hotondo mataha mattaku nai bāi on ga hotondo mataha mattaku nai 70   ほとんど または まったく ない 場合 ;音  ほとんど または まったく ない 70 おと  ほとんど または まったく ない ばあい おん  ほとんど または まったく ない 70
    71  Silencieux; calme; pas bruyant 71  サイレント;静か;騒々しいではない 71 sairento ; shizuka ; sōzōshīde hanai 71 サイレント ; 静か ; 騒々しいで はない 71 サイレント ; しずか ; そうぞうしいで はない 71          
    72 synonyme 72 シノニム 72 shinonimu 72 シノニム 72 シノニム 72
    73 silencieux 73 静か 73 shizuka 73 静か 73 しずか 73          
    74 Enfin le trafic se tut 74 ついに交通は沈黙した 74 tsuini kōtsū wa chinmoku shita 74 ついに 交通  沈黙 した 74 ついに こうつう  ちんもく した 74
    75 Enfin, le trafic s'est arrêté 75 最後に、トラフィックが停止しました 75 saigo ni , torafikku ga teishi shimashita 75 最後  、 トラフィック  停止 しました 75 さいご  、 とらふぃっく  ていし しました 75          
    76 L'agitation des véhicules a finalement disparu 76 車両の喧騒はついに消えました 76 sharyō no kensō wa tsuini kiemashita 76 車両  喧騒  ついに 消えました 76 しゃりょう  けんそう  ついに きえました 76          
    77 L'agitation des véhicules a finalement disparu 77 車両の喧騒はついに消えました 77 sharyō no kensō wa tsuini kiemashita 77 車両  喧騒  ついに 消えました 77 しゃりょう  けんそう  ついに きえました 77
    78 flûte 78 フルート 78 furūto 78 フルート 78 フルート 78          
    79 Véhicules 79 車両 79 sharyō 79 車両 79 しゃりょう 79          
    80 Clameur 80 クラマー 80 kuramā 80 クラマー 80 くらまあ 80          
    81 les rues étaient silencieuses et désertes 81 通りは静かで人けのないものでした 81 tōri wa shizukade hitoke no nai monodeshita 81 通り  静かで 人け  ない ものでした 81 とうり  しずかで ひとけ  ない ものでした 81          
    82 Personne dans les rues 82 通りには誰もいない 82 tōri ni wa dare mo inai 82 通り     いない 82 とうり   だれ  いない 82          
    83 non exprimé avec des mots ou des sons 83 言葉や音で表現されていない 83 kotoba ya oto de hyōgen sareteinai 83 言葉    表現 されていない 83 ことば  おと  ひょうげん されていない 83          
    84 Non exprimé en mots; silencieux 84 言葉で表現されていない;サイレント 84 kotoba de hyōgen sareteinai ; sairento 84 言葉  表現 されていない ; サイレント 84 ことば  ひょうげん されていない ; サイレント 84          
    85 une prière / protestation silencieuse 85 静かな祈り/抗議 85 shizukana inori / kōgi 85 静かな 祈り / 抗議 85 しずかな いのり / こうぎ 85          
    86 Prière silencieuse / protestation 86 沈黙の祈り/抗議 86 chinmoku no inori / kōgi 86 沈黙  祈り / 抗議 86 ちんもく  いのり / こうぎ 86          
    87 Prière silencieuse; protestation silencieuse 87 沈黙の祈り;沈黙の抗議 87 chinmoku no inori ; chinmoku no kōgi 87 沈黙  祈り ; 沈黙  抗議 87 ちんもく  いのり ; ちんもく  こうぎ 87          
    88  t hey hocha la tête avec un agrément silencieux 88  黙って同意してうなずいた 88 damatte dōi shite unazuita 88 黙って 同意 して うなずいた 88 だまって どうい して うなずいた 88          
    89 Ils ont hoché la tête silencieusement en accord 89 彼らは同意して静かにうなずいた 89 karera wa dōi shite shizuka ni unazuita 89 彼ら  同意 して 静か  うなずいた 89 かれら  どうい して しずか  うなずいた 89          
    90 ~ (Sur / à propos de qc) 90 〜(オン/約sth) 90 〜 ( on / yaku sth ) 90 〜 ( オン / 約 sth ) 90 〜 ( おん / やく sth ) 90          
    91  ne pas donner d'informations sur qc; refuser de parler de qc 91  sthについての情報を提供しない; sthについて話すことを拒否する 91 sth nitsuite no jōhō o teikyō shinai ; sth nitsuite hanasu koto o kyohi suru 91 sth について  情報  提供 しない ; sth について 話す こと  拒否 する 91 sth について  じょうほう  ていきょう しない ; sth について はなす こと  きょひ する 91
    92 Ne pas fournir d'informations; ne pas parler; refuser de parler 92 情報を提供しない、話さない、話すことを拒否する 92 jōhō o teikyō shinai , hanasanai , hanasu koto o kyohi suru 92 情報  提供 しない 、 話さない 、 話す こと  拒否 する 92 じょうほう  ていきょう しない 、 はなさない 、 はなす こと  きょひ する 92          
    93 Le rapport est totalement muet sur cette question 93 レポートはこの問題について強く沈黙しています 93 repōto wa kono mondai nitsuite tsuyoku chinmoku shiteimasu 93 レポート  この 問題 について 強く 沈黙 しています 93 レポート  この もんだい について つよく ちんもく しています 93          
    94 Il est étrange que le rapport évite de parler de ce problème 94 レポートがこの問題について話すことを避けているのは奇妙です 94 repōto ga kono mondai nitsuite hanasu koto o saketeiru no wa kimyōdesu 94 レポート  この 問題 について 話す こと  避けている   奇妙です 94 レポート  この もんだい について はなす こと  さけている   きみょうです 94          
    95 le droit de garder le silence 95 沈黙を守る権利 95 chinmoku o mamoru kenri 95 沈黙  守る 権利 95 ちんもく  まもる けんり 95
    96  (le droit légal de ne rien dire lorsque vous êtes arrêté) 96  (逮捕されたときに何も言わない法的権利) 96 ( taiho sareta toki ni nani mo iwanai hōteki kenri ) 96 ( 逮捕 された とき    言わない 法的 権利 ) 96 ( たいほ された とき  なに  いわない ほうてき けんり ) 96
    97 Droit au silence 97 沈黙する権利 97 chinmoku suru kenri 97 沈黙 する 権利 97 ちんもく する けんり 97          
    98 de vieux films / films 98 古い映画/映画の 98 furui eiga / eiga no 98 古い 映画 / 映画  98 ふるい えいが / えいが  98
    99  Films passés 99  過去の映画 99 kako no eiga 99 過去  映画 99 かこ  えいが 99          
    100 avec des images mais pas de son 100 写真はあるが音が出ない 100 shashin wa aruga oto ga denai 100 写真  あるが   出ない 100 しゃしん  あるが おと  でない 100          
    101 Silencieux 101 サイレント 101 sairento 101 サイレント 101 サイレント 101          
    102 Tel que 102 といった 102 toitta 102 といった 102 といった 102          
    103 un film muet / film 103 サイレントフィルム/映画 103 sairento firumu / eiga 103 サイレント フィルム / 映画 103 サイレント フィルム / えいが 103          
    104 Film silencieux 104 サイレントムービー 104 sairento mūbī 104 サイレント ムービー 104 サイレント ムービー 104          
    105 étoiles de l'écran silencieux 105 サイレントスクリーンの星 105 sairento sukurīn no hoshi 105 サイレント スクリーン   105 サイレント スクリーン  ほし 105          
    106 La star de l'ère du cinéma muet 106 サイレントフィルム時代のスター 106 sairento firumu jidai no sutā 106 サイレント フィルム 時代  スター 106 サイレント フィルム じだい  スター 106          
    107 d'une lettre en un mot 107 一言で言えば 107 hitokoto de ieba 107 一言  言えば 107 ひとこと  いえば 107          
    108 Lettre en mot 108 言葉での手紙 108 kotoba de no tegami 108 言葉   手紙 108 ことば   てがみ 108          
    109 écrit mais pas prononcé 109 書かれているが発音されていない 109 kakareteiruga hatsuon sareteinai 109 書かれているが 発音 されていない 109 かかれているが はつおん されていない 109          
    110 Silencieux 110 サイレント 110 sairento 110 サイレント 110 サイレント 110          
    111 Le b en agneau est silencieux 111 子羊のbは沈黙しています 111 kohitsuji no b wa chinmoku shiteimasu 111 子羊  b  沈黙 しています 111 こひつじ  b  ちんもく しています 111          
    112 agneau 112 子羊 112 kohitsuji 112 子羊 112 こひつじ 112          
    113 Le b est silencieux 113 bは沈黙している 113 b wa chinmoku shiteiru 113 b  沈黙 している 113 b  ちんもく している 113          
    114 silencieusement 114 静かに 114 shizuka ni 114 静か に 114 しずか  114
    115 sans parler 115 話さずに 115 hanasazu ni 115 話さず に 115 はなさず  115          
    116  Silencieusement 116  静かに 116 shizuka ni 116 静か に 116 しずか  116          
    117 Ils ont marché silencieusement dans les rues. 117 彼らは静かに通りを行進した。 117 karera wa shizuka ni tōri o kōshin shita . 117 彼ら  静か  通り  行進 した 。 117 かれら  しずか  とうり  こうしん した 。 117          
    118 Ils traversent la rue en silence 118 彼らは静かに通りを渡ります 118 karera wa shizuka ni tōri o watarimasu 118 彼ら  静か  通り  渡ります 118 かれら  しずか  とうり  わたります 118          
    119 L'équipe a traversé la rue en silence 119 チームは静かに通りを渡った 119 chīmu wa shizuka ni tōri o watatta 119 チーム  静か  通り  渡った 119 チーム  しずか  とうり  わたった 119          
    120 L'équipe a traversé la rue en silence 120 チームは静かに通りを渡った 120 chīmu wa shizuka ni tōri o watatta 120 チーム  静か  通り  渡った 120 チーム  しずか  とうり  わたった 120          
    121 sans faire aucun son ni beaucoup de son 121 音を出さずに 121 oto o dasazu ni 121   出さず  121 おと  ださず  121
    122  Tranquillement 122  静かに 122 shizuka ni 122 静か に 122 しずか  122          
    123 synonyme 123 シノニム 123 shinonimu 123 シノニム 123 シノニム 123
    124 tranquillement 124 静かに 124 shizuka ni 124 静か に 124 しずか  124          
    125 Elle s'est glissée silencieusement hors de la pièce 125 彼女は静かに部屋から忍び寄った 125 kanojo wa shizuka ni heya kara shinobiyotta 125 彼女  静か  部屋 から 忍び寄った 125 かのじょ  しずか  へや から しのびよった 125          
    126 Elle s'est faufilée hors de la pièce 126 彼女は部屋からこっそり出た 126 kanojo wa heya kara kossori deta 126 彼女  部屋 から こっそり 出た 126 かのじょ  へや から こっそり でた 126          
    127 sans utiliser de mots ou de sons pour exprimer qc 127 言葉や音を使わずにsthを表現する 127 kotoba ya oto o tsukawazu ni sth o hyōgen suru 127 言葉    使わず  sth  表現 する 127 ことば  おと  つかわず  sth  ひょうげん する 127          
    128 Silencieusement, silencieusement, sans paroles 128 静かに;静かに;言葉なし 128 shizuka ni ; shizuka ni ; kotoba nashi 128 静か  ; 静か  ; 言葉 なし 128 しずか  ; しずか  ; ことば なし 128          
    129 Elle a prié silencieusement 129 彼女は黙って祈った 129 kanojo wa damatte inotta 129 彼女  黙って 祈った 129 かのじょ  だまって いのった 129          
    130 Elle a prié silencieusement 130 彼女は黙って祈った 130 kanojo wa damatte inotta 130 彼女  黙って 祈った 130 かのじょ  だまって いのった 130          
    131 Il était silencieusement d'accord avec une grande partie de ce qu'elle avait dit 131 彼は彼女が言ったことの多くに黙って同意した 131 kare wa kanojo ga itta koto no ōku ni damatte dōi shita 131   彼女  言った こと  多く  黙って 同意 した 131 かれ  かのじょ  いった こと  おうく  だまって どうい した 131          
    132 Il était secrètement d'accord avec beaucoup de ce qu'elle a dit 132 彼は彼女が言ったことの多くに密かに同意した 132 kare wa kanojo ga itta koto no ōku ni hisoka ni dōi shita 132   彼女  言った こと  多く  密か  同意 した 132 かれ  かのじょ  いった こと  おうく  ひそか  どうい した 132          
    133 assis / debout, silencieux 133 座って/立って、静かに 133 suwatte / tatte , shizuka ni 133 座って / 立って 、 静か  133 すわって / たって 、 しずか  133          
    134 ne rien faire ou ne rien dire pour aider qn ou faire face à une situation difficile 134 sbを助けたり、困難な状況に対処したりするために何もしない、または何も言わない 134 sb o tasuke tari , konnanna jōkyō ni taisho shi tari suru tame ni nani mo shinai , mataha nani mo iwanai 134 sb  助け たり 、 困難な 状況  対処  たり する ため    しない 、 または   言わない 134 sb  たすけ たり 、 こんなんな じょうきょう  たいしょ  たり する ため  なに  しない 、 または なに  いわない 134
    135 Asseyez-vous et regardez 135 座って見る 135 suwatte miru 135 座って 見る 135 すわって みる 135          
    136 la majorité silencieuse 136 サイレントマジョリティ 136 sairentomajoriti 136 サイレントマジョリティ 136 さいれんとまじょりてぃ 136
    137 le grand nombre de personnes dans un pays qui pensent la même chose les unes que les autres, mais n'expriment pas publiquement leurs opinions 137 お互いに同じように考えているが、公に意見を表明していない国の多くの人々 137 otagai ni onaji  ni kangaeteiruga , ōyake ni iken o hyōmei shiteinai kuni no ōku no hitobito 137 お互い  同じ よう  考えているが 、   意見  表明 していない   多く  人々 137 おたがい  おなじ よう  かんがえているが 、 おうやけ  いけん  ひょうめい していない くに  おうく  ひとびと 137          
    138 La majorité silencieuse (le grand public qui n'exprime pas publiquement ses opinions) 138 沈黙の過半数(公に意見を表明しない一般市民) 138 chinmoku no kahansū ( ōyake ni iken o hyōmei shinai ippan shimin ) 138 沈黙  過半数 (   意見  表明 しない 一般 市民 ) 138 ちんもく  かはんすう ( おうやけ  いけん  ひょうめい しない いっぱん しみん ) 138          
    139 partenaire silencieux 139 サイレントパートナー 139 sairento pātonā 139 サイレント パートナー 139 サイレント パートナー 139
    140 partenaire de sommeil 140 眠っているパートナー 140 nemutteiru pātonā 140 眠っている パートナー 140 ねむっている パートナー 140
    141 la manière .silent 141 サイレントウェイ 141 sairento wei 141 サイレント ウェイ 141 サイレント ウェイ 141          
    142 une méthode d'enseignement d'une langue étrangère dans laquelle l'enseignant ne parle pas beaucoup, mais utilise le mouvement, des images et des tiges de bois pour expliquer le sens 142 先生があまり話さないが、動き、絵、木の棒を使って意味を説明する外国語を教える方法 142 sensei ga amari hanasanaiga , ugoki , e , ki no  o tsukatte imi o setsumei suru gaikokugo o oshieru hōhō 142 先生  あまり 話さないが 、 動き 、  、     使って 意味  説明 する 外国語  教える 方法 142 せんせい  あまり はなさないが 、 うごき 、  、   ぼう  つかって いみ  せつめい する がいこくご  おしえる ほうほう 142          
    143 Méthode d'enseignement implicite '(Les enseignants parlent moins et enseignent les langues étrangères à l'aide de mouvements, d'images et de bâtons en bois) 143 暗黙の指導方法」(教師は動き、写真、木の棒の助けを借りて、話すことが少なくなり、外国語を教えます) 143 anmoku no shidō hōhō " ( kyōshi wa ugoki , shashin , ki no  no tasuke o karite , hanasu koto ga sukunaku nari , gaikokugo o oshiemasu ) 143 暗黙  指導 方法 」 ( 教師  動き 、 写真 、     助け  借りて 、 話す こと  少なく なり 、 外国語  教えます ) 143 あんもく  しどう ほうほう 」 ( きょうし  うごき 、 しゃしん 、   ぼう  たすけ  かりて 、 はなす こと  すくなく なり 、 がいこくご  おしえます ) 143          
    144 silhouette 144 シルエット 144 shiruetto 144 シルエット 144 シルエット 144          
    145 le contour sombre ou la forme d'une personne ou d'un objet que vous voyez sur un fond clair 145 明るい背景に対して見える人や物の暗い輪郭や形 145 akarui haikei nitaishite mieru hito ya mono no kurai rinkaku ya katachi 145 明るい 背景 に対して 見える     暗い 輪郭   145 あかるい はいけい にたいして みえる ひと  もの  くらい りんかく  かたち 145
    146 (Dos clair; mettre en valeur le produit) Contour sombre 146 (ライトバック、製品を引き立たせる)暗い輪郭 146 ( raito bakku , seihin o hikitataseru ) kurai rinkaku 146 ( ライト バック 、 製品  引き立たせる ) 暗い 輪郭 146 ( ライト バック 、 せいひん  ひきたたせる ) くらい りんかく 146          
    147 la silhouette des cheminées et des tours 147 煙突と塔のシルエット 147 entotsu to  no shiruetto 147 煙突    シルエット 147 えんとつ  とう  シルエット 147
    148 Silhouette de cheminée et tour 148 煙突と塔のシルエット 148 entotsu to  no shiruetto 148 煙突    シルエット 148 えんとつ  とう  シルエット 148          
    149 les montagnes se détachaient en silhouette 149 山々がシルエットで際立っていた 149 yamayama ga shiruetto de kiwadatteita 149 山々  シルエット  際立っていた 149 やまやま  シルエット  きわだっていた 149
    150 La montagne se détache en silhouette 150 山はシルエットで際立っています 150 yama wa shiruetto de kiwadatteimasu 150   シルエット  際立っています 150 やま  シルエット  きわだっています 150          
    151 La silhouette des montagnes est mise en valeur 151 山のシルエットが引き出されます 151 yama no shiruetto ga hikidasaremasu 151   シルエット  引き出されます 151 やま  シルエット  ひきだされます 151          
    152 la forme du corps d'une personne ou d'un objet 152 人の体や物の形 152 hito no karada ya mono no katachi 152        152 ひと  からだ  もの  かたち 152
    153 La forme d'un corps humain ou d'un objet 153 人体や物体の形 153 jintai ya buttai no katachi 153 人体  物体   153 じんたい  ぶったい  かたち 153          
    154 Forme du corps (humain); forme (des choses) 154 (人間)体型;(物)形 154 ( ningen ) taikei butsu ) katachi 154 ( 人間 ) 体型 ;(物 )  154 ( にんげん ) たいけい ぶつ ) かたち 154          
    155 La robe est ajustée pour vous donner une silhouette flatteuse 155 ドレスはあなたにお世辞のシルエットを与えるために適合しています 155 doresu wa anata ni o seji no shiruetto o ataeru tame ni tekigō shiteimasu 155 ドレス  あなた   世辞  シルエット  与える ため  適合 しています 155 ドレス  あなた  お せじ  シルエット  あたえる ため  てきごう しています 155
    156 Tu as l'air plus en forme dans cette robe 156 あなたはこのドレスでより形に見えます 156 anata wa kono doresu de yori katachi ni miemasu 156 あなた  この ドレス  より   見えます 156 あなた  この ドレス  より かたち  みえます 156          
    157 une image qui montre qn / qc comme une forme noire sur un fond clair, en particulier une qui montre la vue latérale du visage d'une personne 157 明るい背景に対して黒い形としてsb / sthを示す写真、特に人の顔の側面図を示す写真 157 akarui haikei nitaishite kuroi katachi toshite sb / sth o shimesu shashin , tokuni hito no kao no sokumenzu o shimesu shashin 157 明るい 背景 に対して 黒い  として sb / sth  示す 写真 、 特に     側面図  示す 写真 157 あかるい はいけい にたいして くろい かたち として sb / sth  しめす しゃしん 、 とくに ひと  かお  そくめんず  しめす しゃしん 157
    158 Silhouette; (en particulier d'un visage humain) silhouette 158 シルエット;(特に人間の顔の)シルエット 158 shiruetto ;( tokuni ningen no kao no ) shiruetto 158 シルエット ;( 特に 人間    ) シルエット 158 シルエット ;( とくに にんげん  かお  ) シルエット 158          
    159 ~ sb / sth (contre qc) 159 〜sb / sth(sthに対して) 159 〜 sb / sth ( sth nitaishite ) 159 〜 sb / sth ( sth に対して ) 159 〜 sb / sth ( sth にたいして ) 159
    160 faire apparaître qc en silhouette 160 sthをシルエットとして表示する 160 sth o shiruetto toshite hyōji suru 160 sth  シルエット として 表示 する 160 sth  シルエット として ひょうじ する 160          
    161  Faire des contours sombres 161  暗い輪郭を描く 161 kurai rinkaku o egaku 161 暗い 輪郭  描く 161 くらい りんかく  えがく 161          
    162 Une silhouette se tenait dans l'embrasure de la porte, se découpant dans la lumière 162 光に逆らってシルエットを描いた人物が戸口に立っていた 162 hikari ni sakaratte shiruetto o egaita jinbutsu ga toguchi ni tatteita 162   逆らって シルエット  描いた 人物  戸口  立っていた 162 ひかり  さからって シルエット  えがいた じんぶつ  とぐち  たっていた 162          
    163 Une silhouette se tient à la porte, à contre-jour 163 光に逆らってドアに立っている人物 163 hikari ni sakaratte doa ni tatteiru jinbutsu 163   逆らって ドア  立っている 人物 163 ひかり  さからって ドア  たっている じんぶつ 163          
    164 Il y avait un homme debout à la porte, et la lumière dans la pièce reflétait sa silhouette 164 ドアのところに男が立っていて、部屋の明かりが彼のシルエットを映し出していました。 164 doa no tokoro ni otoko ga tatteite , heya no akari ga kare no shiruetto o utsushidashiteimashita . 164 ドア  ところ    立っていて 、 部屋  明かり    シルエット  映し出していました 。 164 ドア  ところ  おとこ  たっていて 、 へや  あかり  かれ  シルエット  うつしだしていました 。 164          
    165 silice 165 シリカ 165 shi rika 165  リカ 165  リカ 165
    166 symb SiO2 166 symb SiO2 166 symb SiO 2 166 symb SiO 2 166 symb sいお 2 166          
    167  un produit chimique contenant du silicium trouvé dans le sable et dans les roches telles que le quartz, utilisé dans la fabrication du verre et du ciment 167  ガラスやセメントの製造に使用される、砂や石英などの岩石に含まれるシリコンを含む化学物質 167 garasu ya semento no seizō ni shiyō sareru , suna ya sekiei nado no ganseki ni fukumareru shirikon o fukumu kagaku busshitsu 167 ガラス  セメント  製造  使用 される 、   石英 など  岩石  含まれる シリコ  含む 化学 物質 167 ガラス  セメント  せいぞう  しよう される 、 すな  せきえい など  がんせき  ふくまれる シリコン  ふくむ かがく ぶっしつ 167
    168 Silice 168 シリカ 168 shi rika 168  リカ 168  リカ 168          
    169 gel de silice 169 シリカゲル 169 shirikageru 169 シリカゲル 169 しりかげる 169          
    170  une substance à base de silice sous forme de grains, qui garde les choses au sec en absorbant de l'eau 170  水を吸収することによって物を乾いた状態に保つ、粒子の形のシリカから作られた物質 170 mizu o kyūshū suru koto niyotte mono o kawaita jōtai ni tamotsu , ryūshi no katachi no shirika kara tsukurareta busshitsu 170   吸収 する こと によって   乾いた 状態  保つ 、 粒子    シリカ から られた 物質 170 みず  きゅうしゅう する こと によって もの  かわいた じょうたい  たもつ 、 りゅうし  かたち  しり から つくられた ぶっしつ 170
    171 Gel de silice (déshydratant granulaire) 171 シリカゲル(粒状乾燥剤) 171 shirikageru ( ryūjō kansōzai ) 171 シリカゲル ( 粒状 乾燥剤 ) 171 しりかげる ( りゅうじょう かんそうざい ) 171          
    172 silicate 172 シリケート 172 shirikēto 172 シリケート 172 しりけえと 172
    173 chimie 173 化学 173 kagaku 173 化学 173 かがく 173          
    174  Transformer 174  変換 174 henkan 174 変換 174 へんかん 174          
    175 tout composé contenant du silicium et de l'oxygène 175 シリコンと酸素を含む任意の化合物 175 shirikon to sanso o fukumu nini no kagōbutsu 175 シリコン  酸素  含む 任意  化合物 175 シリコン  さんそ  ふくむ にに  かごうぶつ 175
    176 Silicate 176 ケイ酸塩 176 kei san shio 176 ケイ   176 ケイ さん しお 176          
    177 silicate d'aluminium 177 ケイ酸アルミニウム 177 kei san aruminiumu 177 ケイ  アルミニウム 177 ケイ さん アルミニウム 177
    178 Silicate d'aluminium 178 ケイ酸アルミニウム 178 kei san aruminiumu 178 ケイ  アルミニウム 178 ケイ さん アルミニウム 178          
    179 silicium 179 ケイ素 179 keiso 179 ケイ素 179 けいそ 179          
    180 acide 180 180 san 180 180 さん 180          
    181 étain 181 181 suzu 181 181 すず 181          
    182 un minéral qui contient de la silice. 182 シリカを含むミネラル。 182 shirika o fukumu mineraru . 182 シリカ  含む ミネラル 。 182 しりか  ふくむ ミネラル 。 182
    183 Il existe de nombreux silicates différents et ils forment une grande partie de la croûte terrestre 183 多くの異なるケイ酸塩があり、それらは地球の地殻の大部分を形成します 183 ōku no kotonaru kei san shio ga ari , sorera wa chikyū no chikaku no dai bubun o keisei shimasu 183 多く  異なる ケイ    あり 、 それら  地球  地殻   部分  形成 します 183 おうく  ことなる ケイ さん しお  あり 、 それら  ちきゅう  ちかく  だい ぶぶん  けいせい します 183
    184 Minéral silicaté 184 ケイ酸塩ミネラル 184 kei san shio mineraru 184 ケイ   ミネラル 184 ケイ さん しお ミネラル 184          
    185 silicium 185 ケイ素 185 keiso 185 ケイ素 185 けいそ 185          
    186 symb Si 186 symb Si 186 symb Si 186 symb Si 186 symb sい 186
    187 un élément chimique. Le silicium existe sous forme de solide gris ou de poudre brune et se trouve dans les roches et le sable. Il est utilisé dans la fabrication du verre et des transistors 187 化学元素シリコンは灰色の固体または茶色の粉末として存在し、岩や砂に含まれています。ガラスやトランジスタの製造に使用されます。 187 kagaku genso shirikon wa haīro no kotai mataha chairo no funmatsu toshite sonzai shi , iwa ya suna ni fukumareteimasu . garasu ya toranjisuta no seizō ni shiyō saremasu . 187 化学 元素 シリコン  灰色  固体 または 茶色  粉末 として 存在  、     まれています 。 ガラス  トランジスタ  製造  使用 されます 。 187 かがく げんそ シリコン  はいいろ  こたい または ちゃいろ  ふんまつ として そんざい  、 いわ  すな  ふくまれています 。 ガラス  トランジスタ  せいぞう  しよう されます 。 187          
    188 silicium 188 ケイ素 188 keiso 188 ケイ素 188 けいそ 188          
    189 puce de silicium 189 シリコンチップ 189 shirikon chippu 189 シリコン チップ 189 シリコン チップ 189
    190 un très petit morceau de silicium utilisé pour transporter un circuit électronique compliqué 190 複雑な電子回路を運ぶために使用される非常に小さなシリコン片 190 fukuzatsuna denshi kairo o hakobu tame ni shiyō sareru hijō ni chīsana shirikonhen 190 複雑な 電子 回路  運ぶ ため  使用 される 非常  小さな シリコン片 190 ふくざつな でんし かいろ  はこぶ ため  しよう される ひじょう  ちいさな しりこんへん 190
    191 Tablette Gui 191 ギタブレット 191 gitaburetto 191 ギタブレット 191 ぎたぶれっと 191          
    192 silicone 192 シリコーン 192 shirikōn 192 シリコーン 192 シリコーン 192
    193 un produit chimique contenant du silicium 193 シリコンを含む化学物質 193 shirikon o fukumu kagaku busshitsu 193 シリコン  含む 化学 物質 193 シリコン  ふくむ かがく ぶっしつ 193          
    194  Il existe plusieurs types de silicone, utilisés pour fabriquer de la peinture, du caoutchouc artificiel, du vernis, etc. 194  塗料、人工ゴム、ワニスなどの製造に使用されるシリコーンにはいくつかの異なる種類があります 194 toryō , jinkō gomu , wanisu nado no seizō ni shiyō sareru shirikōn ni wa ikutsu ka no kotonaru shurui ga arimasu 194 塗料 、 人工 ゴム 、 ワニス など  製造  使用 される シリコーン   いくつ   なる 種類  あります 194 とりょう 、 じんこう ゴム 、 ワニス など  せいぞう  しよう される シリコーン   いくつ   ことなる しゅるい  あります 194
    195 Silicone; Polysiloxane 195 シリコーン;ポリシロキサン 195 shirikōn ; porishirokisan 195 シリコーン ; ポリシロキサン 195 シリコーン ; ぽりしろきさん 195          
    196 un implant mammaire en silicone 196 シリコーン乳房インプラント 196 shirikōn chibusa in puranto 196 シリコーン 乳房 イン プラント 196 シリコーン ちぶさ イン プラント 196
    197 Implant d'augmentation mammaire en silicone 197 シリコン乳房増強インプラント 197 shirikon chibusa zōkyō in puranto 197 シリコン 乳房 増強 イン プラント 197 シリコン ちぶさ ぞうきょう イン プラント 197          
    198 Silicon Valley 198 シリコンバレー 198 shirikonbarē 198 シリコンバレー 198 シリコンバレー 198
    199 la région de Californie où il y a de nombreuses entreprises liées aux industries de l'informatique et de l'électronique, parfois utilisée pour désigner toute région où il y a beaucoup d'entreprises informatiques 199 コンピュータおよび電子機器業界に関連する多くの企業が存在するカリフォルニアの地域。コンピュータ企業が多数存在する地域を指すために使用されることもあります。 199 konpyūta oyobi denshi kiki gyōkai ni kanren suru ōku no kigyō ga sonzai suru kariforunia no chīki . konpyūta kigyō ga tasū sonzai suru chīki o sasu tame ni shiyō sareru koto mo arimasu . 199 コンピュータ および 電子 機器 業界  関連 する 多く  企業  存在 する カリフォルニ  地域 。 コンピュータ 企業  多数 存在 する 地域  指す ため  使用 される こと  あります 。 199 コンピュータ および でんし きき ぎょうかい  かんれん する おうく  きぎょう  そんざい する カリフォルニア  ちいき 。 コンピュータ きぎょう  たすう そんざい する ちいき  さす ため  しよう される こと  あります 。 199
    200 Silicon Valley (un lieu de rassemblement pour les entreprises informatiques et électroniques en Californie, aux États-Unis, parfois utilisé pour désigner tout lieu de rassemblement pour les entreprises informatiques) 200 シリコンバレー(米国カリフォルニア州のコンピューターおよび電子機器会社の集会所。コンピューター会社の集会所を指すために使用されることもあります) 200 shirikonbarē ( beikoku kariforunia shū no konpyūtā oyobi denshi kiki kaisha no shūkaisho . konpyūtā kaisha no shūkaisho o sasu tame ni shiyō sareru koto mo arimasu ) 200 シリコンバレー ( 米国 カリフォルニア   コンピューター および 電子 機器 会社  集会所 。 コンピューター 会社  集会所  指す ため  使用 される こと  あります ) 200 シリコンバレー ( べいこく カリフォルニア しゅう  コンピューター および でんし きき かいしゃ  しゅうかいしょ 。 コンピューター かいしゃ  しゅうかいしょ  さす ため  しよう される こと  あります ) 200          
    201 silicose 201 ケイ酸症 201 kei sanshō 201 ケイ 酸症 201 ケイ さんしょう 201
    202 médical 202 医療 202 iryō 202 医療 202 いりょう 202          
    203  médical 203  医療 203 iryō 203 医療 203 いりょう 203          
    204 une maladie pulmonaire grave causée par l'inhalation de poussières contenant de la silice 204 シリカを含むほこりを吸い込むことによって引き起こされる深刻な肺疾患 204 shirika o fukumu hokori o suikomu koto niyotte hikiokosareru shinkokuna hai shikkan 204 シリカ  含む ほこり  吸い込む こと によって 引き起こされる 深刻な  疾患 204 しりか  ふくむ ほこり  すいこむ こと によって ひきおこされる しんこくな はい しっかん 204          
    205 Silicose, silicose, silicose (maladie pulmonaire causée par l'inhalation à long terme de silice) 205 ケイ酸症、ケイ酸症、ケイ酸症(シリカの長期吸入によって引き起こされる肺疾患) 205 kei sanshō , kei sanshō , kei sanshō ( shirika no chōki kyūnyū niyotte hikiokosareru hai shikkan ) 205 ケイ 酸症 、 ケイ 酸症 、 ケイ 酸症 ( シリカ  長期 吸入 によって 引き起こされる  疾患 ) 205 ケイ さんしょう 、 ケイ さんしょう 、 ケイ さんしょう ( しりか  ちょうき きゅうにゅう によって ひきおこされる はい しっかん ) 205          
    206  soie 206  シルク 206 shiruku 206 シルク 206 シルク 206
    207 fil fin et doux produit par les vers à soie 207 シルクワームによって生成された細い柔らかい糸 207 shirukuwāmu niyotte seisei sareta hosoi yawarakai ito 207 シルクワーム によって 生成 された 細い 柔らかい  207 しるくわあむ によって せいせい された ほそい やわらかい いと 207          
    208  (soie 208  (シルク 208 ( shiruku 208 ( シルク 208 ( シルク 208          
    209  un type de tissu fin et lisse fait de fil de soie 209  絹糸で作られた滑らかな布の一種 209 kenshi de tsukurareta namerakana nuno no isshu 209 絹糸  作られた 滑らかな   一種 209 けんし  つくられた なめらかな ぬの  いっしゅ 209          
    210 Fabrique de soie 210 シルク生地 210 shiruku kiji 210 シルク 生地 210 シルク きじ 210
    211 un chemisier en soie 211 シルクブラウス 211 shiruku burausu 211 シルク ブラウス 211 シルク ブラウス 211          
    212 Chemise en soie pour femme 212 レディースシルクシャツ 212 redīsushirukushatsu 212 レディースシルクシャツ 212 れぢいすしるくしゃつ 212          
    213 bas de soie 213 絹のストッキング 213 kinu no sutokkingu 213   ストッキング 213 きぬ  ストッキング 213          
    214 Bas 214 ストッキング 214 sutokkingu 214 ストッキング 214 ストッキング 214          
    215 Bas 215 ストッキング 215 sutokkingu 215 ストッキング 215 ストッキング 215          
    216 en pure soie 216 純絹製 216 junkensei 216 純絹製 216 じゅんけんせい 216
    217 Fait de pure soie 217 純絹製 217 junkensei 217 純絹製 217 じゅんけんせい 217          
    218 Sa peau était aussi lisse que de la soie 218 彼女の肌は絹のように滑らかでした 218 kanojo no hada wa kinu no  ni namerakadeshita 218 彼女      よう  滑らかでした 218 かのじょ  はだ  きぬ  よう  なめらかでした 218
    219 Sa peau est aussi lisse que de la soie 219 彼女の肌はシルクのように滑らかです 219 kanojo no hada wa shiruku no  ni namerakadesu 219 彼女    シルク  よう  滑らかです 219 かのじょ  はだ  シルク  よう  なめらかです 219
    220 Sa peau est aussi lisse que de la soie 220 彼女の肌はシルクのように滑らかです 220 kanojo no hada wa shiruku no  ni namerakadesu 220 彼女    シルク  よう  滑らかです 220 かのじょ  はだ  シルク  よう  なめらかです 220
    221 voir également 221 も参照してください 221 mo sanshō shitekudasai 221  参照 してください 221  さんしょう してください 221
    222 soie lavée 222 ワターシルク 222 watāshiruku 222 ワターシルク 222 わたあしるく 222          
    223 fil de soie utilisé pour la couture 223 縫製に使用される絹糸 223 hōsei ni shiyō sareru kenshi 223 縫製  使用 される 絹糸 223 ほうせい  しよう される けんし 223
    224 Fil de soie (utilisé pour la couture) 224 シルク糸(縫製に使用) 224 shirukuito ( hōsei ni shiyō ) 224 シルク糸 ( 縫製  使用 ) 224 しるくいと ( ほうせい  しよう ) 224          
    225 soies 225 シルク 225 shiruku 225 シルク 225 シルク 225
    226 les vêtements en soie, en particulier les chemises colorées portées par les personnes à cheval dans une course (jockeys) 226 シルク製の服、特にレースで馬に乗る人が着る色付きのシャツ(騎手) 226 shirukusei no fuku , tokuni rēsu de uma ni noru hito ga kiru irotsuki no shatsu ( kishu ) 226 シルク製   、 特に レース    乗る   着る 色付き  シャツ ( 騎手 ) 226 しるくせい  ふく 、 とくに レース  うま  のる ひと  きる いろつき  シャツ ( きしゅ ) 226          
    227 Vêtements en soie (en particulier les jockeys colorés portés par les jockeys lors des courses de chevaux) 227 シルクの服(特に競馬中に騎手が着るカラフルな騎手) 227 shiruku no fuku ( tokuni keiba chū ni kishu ga kiru karafuruna kishu ) 227 シルク   ( 特に 競馬   騎手  着る カラフルな 騎手 ) 227 シルク  ふく ( とくに けいば ちゅう  きしゅ  きる からふるな きしゅ ) 227          
    228 un type d'avocat qui représente le gouvernement (un roi / une reine) 228 政府を代表する一種の弁護士(王/女王) 228 seifu o daihyō suru isshu no bengoshi ( ō / joō ) 228 政府  代表 する 一種  弁護士 (  / 女王 ) 228 せいふ  だいひょう する いっしゅ  べんごし ( おう / じょおう ) 228          
    229 Avocats royaux; avocats royaux 229 王室の弁護士;王室の弁護士 229 ōshitsu no bengoshi ; ōshitsu no bengoshi 229 王室  弁護士 ; 王室  弁護士 229 おうしつ  べんごし ; おうしつ  べんごし 229          
    230 prendre de la soie 230 シルクを取る 230 shiruku o toru 230 シルク  取る 230 シルク  とる 230
    231 devenir ce type d'avocat 231 このタイプの弁護士になるために 231 kono taipu no bengoshi ni naru tame ni 231 この タイプ  弁護士  なる ため  231 この タイプ  べんごし  なる ため  231
    232 Agir en tant qu'avocat royal 232 王室の弁護士を務める 232 ōshitsu no bengoshi o tsutomeru 232 王室  弁護士  務める 232 おうしつ  べんごし  つとめる 232          
    233 faire une soie, un sac à main avec l’oreille d’une truie 233 雌豚の耳から絹を作り、財布を作ります 233 mesu buta no mimi kara kinu o tsukuri , saifu o tsukurimasu 233     から   作り 、 財布  作ります 233 めす ぶた  みみ から きぬ  つくり 、 さいふ  つくります 233
    234  réussir à faire du bien avec du matériel qui ne semble pas très bon du tout 234  まったく良くないように見える素材からsthを良くすることに成功する 234 mattaku yokunai  ni mieru sozai kara sth o yoku suru koto ni seikō suru 234 まったく 良くない よう  見える 素材 から sth  良く する こと  成功 する 234 まったく よくない よう  みえる そざい から sth  よく する こと  せいこう する 234          
    235 Utilisez des matériaux pauvres pour fabriquer des produits de haute qualité; transformez la décomposition en magie 235 質の悪い素材を使って高品質の商品を作る 235 shitsu no warui sozai o tsukatte kō hinshitsu no shōhin o tsukuru 235   悪い 素材  使って  品質  商品  作る 235 しつ  わるい そざい  つかって こう ひんしつ  しょうひん  つくる 235          
    236 de soie 236 シルケン 236 shiru ken 236 シル ケン 236 シル ケン 236
    237  doux, lisse et brillant comme la soie 237  シルクのように柔らかく滑らかで光沢がある 237 shiruku no  ni yawarakaku namerakade kōtaku ga aru 237 シルク  よう  柔らかく 滑らかで 光沢  ある 237 シルク  よう  やわらかく なめらかで こうたく  ある 237          
    238 Comme de la soie; douce et claire 238 シルクのように;柔らかくて透明 238 shiruku no  ni ; yawarakakute tōmei 238 シルク  よう  ; 柔らかくて 透明 238 シルク  よう  ; やわらかくて とうめい 238          
    239 cheveux soyeux 239 絹の髪 239 kinu no kami 239    239 きぬ  かみ 239          
    240 Cheveux doux et lisses 240 柔らかく滑らかな髪 240 yawarakaku namerakana kami 240 柔らかく 滑らかな  240 やわらかく なめらかな かみ 240          
    241 lisse et doux 241 滑らかで優しい 241 namerakade yasashī 241 滑らかで 優しい 241 なめらかで やさしい 241
    242 Doux et doux 242 滑らかで優しい 242 namerakade yasashī 242 滑らかで 優しい 242 なめらかで やさしい 242          
    243 Doux; doux; doux 243 優しい;優しい;優しい 243 yasashī ; yasashī ; yasashī 243 優しい ; 優しい ; 優しい 243 やさしい ; やさしい ; やさしい 243          
    244 sa voix soyeuse 244 彼女の絹のような声 244 kanojo no kinu no yōna koe 244 彼女    ような  244 かのじょ  きぬ  ような こえ 244          
    245 Sa voix douce 245 彼女の優しい声 245 kanojo no yasashī koe 245 彼女  優しい  245 かのじょ  やさしい こえ 245          
    246 en soie 246 シルク製 246 shirukusei 246 シルク製 246 しるくせい 246          
    247 En soie 247 シルク製 247 shirukusei 247 シルク製 247 しるくせい 247
    248 Soie; soie *; soie 248 シルク;シルク*;シルク 248 shiruku ; shiruku *; shiruku 248 シルク ; シルク *; シルク 248 シルク ; シルク *; シルク 248
    249 Prestige 249 プレステージ 249 pure sutēji 249 プレ ステージ 249 プレ ステージ 249
    250 rubans de soie 250 絹のリボン 250 kinu no ribon 250   リボン 250 きぬ  リボン 250          
    251 Ruban 251 リボン 251 ribon 251 リボン 251 リボン 251          
    252 Silkie 252 シルキー 252 shiru  252 シル キー 252 シル キー 252          
    253 Selkie 253 セルキー 253 seru  253 セル キー 253 セル キー 253          
254 papillon de soie 254 シルクモス 254 shiruku mosu 254 シルク モス 254 シルク モス 254
    255  un papillon de nuit dont la larve produit de la soie 255  幼虫が絹を生み出す蛾 255 yōchū ga kinu o umidasu ga 255 幼虫    生み出す  255 ようちゅう  きぬ  うみだす  255          
    256 papillon de soie 256 シルクモス 256 shiruku mosu 256 シルク モス  256 シルク モス 256