|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
1 |
NEXT |
1 |
aveugle |
1 |
shiryoku no nai |
1 |
視力のない |
1 |
視力 の ない |
1 |
しりょく の ない |
1 |
|
2 |
last |
2 |
littéraire |
2 |
bungaku |
2 |
文学 |
2 |
文学 |
2 |
ぶんがく |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
incapable de voir |
4 |
mienai |
4 |
見えない |
4 |
見えない |
4 |
みえない |
4 |
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
Ne peux voir |
5 |
miru koto ga dekimasen |
5 |
見ることができません |
5 |
見る こと が できません |
5 |
みる こと が できません |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
Invisible |
6 |
mienai |
6 |
見えない |
6 |
見えない |
6 |
みえない |
6 |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
7 |
synonyme |
7 |
shinonimu |
7 |
シノニム |
7 |
シノニム |
7 |
シノニム |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
aveugle |
8 |
buraindo zō wa shiryoku no nai me de karera o mioroshimashita . zō wa mōmoku de karera o mioroshimashita |
8 |
ブラインド |
8 |
ブラインド 像 は 視力 の ない 目 で 彼ら を 見下ろしました 。 像 は 盲目 で 彼ら を 見下ろしました |
8 |
ブラインド ぞう わ しりょく の ない め で かれら お みおろしました 。 ぞう わ もうもく で かれら お みおろしました |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
La statue les regarda
avec des yeux aveugles. |
9 |
Zō
wa shiryoku no nai me de karera o mioroshimashita |
9 |
像は視力のない目で彼らを見下ろしました。 |
9 |
像は視力のない目で彼らを見下ろしました。 |
|
像は視力のない目で彼らを見下ろしました。 |
|
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
La statue les regarda
avec des yeux aveugles |
10 |
Zō
wa mōmoku de karera o mioroshimashita |
10 |
像は盲目で彼らを見下ろしました |
10 |
像は盲目で彼らを見下ろしました |
|
像は盲目で彼らを見下ろしました |
|
|
|
|
|
|
10 |
HINDI |
11 |
ligne de mire |
11 |
shisen |
11 |
視線 |
11 |
視線 |
9 |
しせん |
9 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
ligne de mire |
12 |
shisen |
12 |
視線 |
12 |
視線 |
10 |
しせん |
10 |
|
12 |
PANJABI |
13 |
vue Lire |
13 |
shiryoku yomitori |
13 |
視力読み取り |
13 |
視力 読み取り |
11 |
しりょく よみとり |
11 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
pour jouer ou chanter
de la musique écrite lorsque vous la voyez pour la première fois, sans la
pratiquer au préalable |
14 |
hajimete mita toki ni , saisho ni renshū sezu ni , kaita ongaku o ensō shi tari utat tari suru koto |
14 |
初めて見たときに、最初に練習せずに、書いた音楽を演奏したり歌ったりすること |
14 |
初めて 見た とき に 、 最初 に 練習 せず に 、 書いた 音楽 を 演奏 し たり 歌っ たり する こと |
12 |
はじめて みた とき に 、 さいしょ に れんしゅう せず に 、 かいた おんがく お えんそう し たり うたっ たり する こと |
12 |
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
Lecture à vue, chant
à vue (jouez ou chantez directement tout en regardant la partition sans
pratique préalable) |
15 |
shiryoku dokusho , shiryoku kashō ( jizen ni renshū sezu ni shīto myūjikku o minagara chokusetsu ensō mataha utau ) |
15 |
視力読書、視力歌唱(事前に練習せずにシートミュージックを見ながら直接演奏または歌う) |
15 |
視力 読書 、 視力 歌唱 ( 事前 に 練習 せず に シート ミュージック を 見ながら 直接 演奏 または 歌う ) |
13 |
しりょく どくしょ 、 しりょく かしょう ( じぜん に れんしゅう せず に シート ミュージック お みながら ちょくせつ えんそう または うたう ) |
13 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
lecteur de vue |
16 |
saito rīdā |
16 |
サイトリーダー |
16 |
サイト リーダー |
14 |
サイト リーダー |
14 |
|
|
|
17 |
lecture à vue |
17 |
shiryoku dokusho |
17 |
視力読書 |
17 |
視力 読書 |
15 |
しりょく どくしょ |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
tourisme |
18 |
kankō |
18 |
観光 |
18 |
観光 |
16 |
かんこう |
16 |
|
|
|
19 |
l'activité de visiter
des bâtiments et des lieux intéressants en tant que touriste |
19 |
kankō kyaku toshite kyōmibukai tatemono ya basho o otozureru katsudō |
19 |
観光客として興味深い建物や場所を訪れる活動 |
19 |
観光 客 として 興味深い 建物 や 場所 を 訪れる 活動 |
17 |
かんこう きゃく として きょうみぶかい たてもの や ばしょ お おとずれる かつどう |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
Tourisme |
20 |
kankō |
20 |
観光 |
20 |
観光 |
18 |
かんこう |
18 |
|
|
|
|
|
|
|
21 |
aller faire du
tourisme |
21 |
kankō ni iku |
21 |
観光に行く |
21 |
観光 に 行く |
19 |
かんこう に いく |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
Allez heureux |
22 |
shiawase ni narimasu |
22 |
幸せになります |
22 |
幸せ に なります |
20 |
しあわせ に なります |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Avez-vous eu
l'occasion de faire du tourisme? |
23 |
kankō o suru kikai wa arimashita ka ? |
23 |
観光をする機会はありましたか? |
23 |
観光 を する 機会 は ありました か ? |
21 |
かんこう お する きかい わ ありました か ? |
21 |
|
|
|
24 |
Avez-vous la chance
de sortir en tournée? |
24 |
tsuā ni dekakeru kikai wa arimasu ka ? |
24 |
ツアーに出かける機会はありますか? |
24 |
ツアー に 出かける 機会 は あります か ? |
22 |
ツアー に でかける きかい わ あります か ? |
22 |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
une visite touristique de la ville |
25 |
shinai kankō tsuā |
25 |
市内観光ツアー |
25 |
市内 観光 ツアー |
23 |
しない かんこう ツアー |
23 |
|
|
|
26 |
Visitez cette ville |
26 |
sono toshi o hōmon |
26 |
その都市を訪問 |
26 |
その 都市 を 訪問 |
24 |
その とし お ほうもん |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
27 |
voir. |
27 |
sight . sē |
27 |
sight.see |
27 |
sight . see |
25 |
sいght 。 せえ |
25 |
|
|
|
28 |
utilisé uniquement
dans les temps progressifs |
28 |
puroguresshibutensu de nomi shiyō saremasu |
28 |
プログレッシブテンスでのみ使用されます |
28 |
プログレッシブテンス で のみ 使用 されます |
26 |
ぷろぐれっしぶてんす で のみ しよう されます |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Uniquement pour en cours) |
29 |
keizoku chū nomi ) |
29 |
継続中のみ) |
29 |
継続 中 のみ ) |
27 |
けいぞく ちゅう のみ ) |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
touriste |
30 |
kankō kyaku |
30 |
観光客 |
30 |
観光 客 |
28 |
かんこう きゃく |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
31 |
touristique |
31 |
tsūrisuto |
31 |
ツーリスト |
31 |
ツーリスト |
29 |
ツーリスト |
29 |
|
|
|
32 |
oxford attire un
grand nombre de touristes |
32 |
okkusufōdo wa ōku no kankō kyaku o miryō shiteimasu |
32 |
オックスフォードは多くの観光客を魅了しています |
32 |
オックスフォード は 多く の 観光 客 を 魅了 しています |
30 |
オックスフォード わ おうく の かんこう きゃく お みりょう しています |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Oxford attire un
grand nombre de touristes |
33 |
okkusufōdo wa ōku no kankō kyaku o miryō shiteimasu |
33 |
オックスフォードは多くの観光客を魅了しています |
33 |
オックスフォード は 多く の 観光 客 を 魅了 しています |
31 |
オックスフォード わ おうく の かんこう きゃく お みりょう しています |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Oxford attire de
nombreux touristes |
34 |
okkusufōdo wa ōku no kankō kyaku o miryō shiteimasu |
34 |
オックスフォードは多くの観光客を魅了しています |
34 |
オックスフォード は 多く の 観光 客 を 魅了 しています |
32 |
オックスフォード わ おうく の かんこう きゃく お みりょう しています |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
35 |
sigma |
35 |
shiguma |
35 |
シグマ |
35 |
シグマ |
33 |
シグマ |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
36 |
la 18e lettre de
l'alphabet grec (Σ, σ) |
36 |
girishago arufabetto no 18 banme no moji ( shiguma , shiguma ) |
36 |
ギリシャ語アルファベットの18番目の文字(Σ、σ) |
36 |
ギリシャ語 アルファベット の 18 番目 の 文字 ( Σ 、 σ ) |
34 |
ぎりしゃご アルファベット の 18 ばんめ の もじ ( しぐま 、 しぐま ) |
34 |
|
|
|
37 |
La 18e lettre de
l'alphabet grec |
37 |
girishago arufabetto no 18 banme no moji |
37 |
ギリシャ語アルファベットの18番目の文字 |
37 |
ギリシャ語 アルファベット の 18 番目 の 文字 |
35 |
ぎりしゃご アルファベット の 18 ばんめ の もじ |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
signe |
38 |
fugō |
38 |
符号 |
38 |
符号 |
36 |
ふごう |
36 |
|
|
|
39 |
montrant qc |
39 |
sth o hyōji |
39 |
sthを表示 |
39 |
sth を 表示 |
37 |
sth お ひょうじ |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
afficher |
40 |
hyōji |
40 |
表示 |
40 |
表示 |
38 |
ひょうじ |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
41 |
(De qc) |
41 |
( sth no ) |
41 |
(sthの) |
41 |
( sth の ) |
39 |
( sth の ) |
39 |
|
|
|
42 |
~ (Cela ...) |
42 |
〜 ( are ...) |
42 |
〜(あれ...) |
42 |
〜 ( あれ ...) |
40 |
〜 ( あれ 。。。) |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
un événement, une
action, un fait, etc. qui montre que qc existe, se passe ou peut se produire
dans le futur |
43 |
sth ga sonzai suru , hassei shiteiru , mataha shōrai hassei suru kanōsei ga aru koto o shimesu ibento , akushon , jijitsu nado |
43 |
sthが存在する、発生している、または将来発生する可能性があることを示すイベント、アクション、事実など |
43 |
sth が 存在 する 、 発生 している 、 または 将来 発生 する 可能性 が ある こと を 示す イベント 、 アクション 、 事実 など |
41 |
sth が そんざい する 、 はっせい している 、 または しょうらい はっせい する かのうせい が ある こと お しめす イベント 、 アクション 、 じじつ など |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Indique que quelque
chose existe, se passe ou peut se produire dans le futur, des événements, des
actions, des faits, etc. |
44 |
nani ka ga sonzai suru , okotteiru , mataha shōrai no ibento , akushon , jijitsu nado de okoru kanōsei ga aru koto o shimeshimasu . |
44 |
何かが存在する、起こっている、または将来のイベント、アクション、事実などで起こる可能性があることを示します。 |
44 |
何 か が 存在 する 、 起こっている 、 または 将来 の イベント 、 アクション 、 事実 など で 起こる 可能性 が ある こと を 示します 。 |
42 |
なに か が そんざい する 、 おこっている 、 または しょうらい の イベント 、 アクション 、 じじつ など で おこる かのうせい が ある こと お しめします 。 |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Signe |
45 |
fugō |
45 |
符号 |
45 |
符号 |
43 |
ふごう |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Les maux de tête
peuvent être un signe de stress |
46 |
zutsū wa sutoresu no chōkō kamo shiremasen |
46 |
頭痛はストレスの兆候かもしれません |
46 |
頭痛 は ストレス の 兆候 かも しれません |
44 |
ずつう わ ストレス の ちょうこう かも しれません |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Les maux de tête
peuvent être un signe de tension |
47 |
zutsū wa kinchō no chōkō kamo shiremasen |
47 |
頭痛は緊張の兆候かもしれません |
47 |
頭痛 は 緊張 の 兆候 かも しれません |
45 |
ずつう わ きんちょう の ちょうこう かも しれません |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Il n'y a aucun signe
de John nulle part |
48 |
jon no chōkō wa doko ni mo arimasen |
48 |
ジョンの兆候はどこにもありません |
48 |
ジョン の 兆候 は どこ に も ありません |
46 |
ジョン の ちょうこう わ どこ に も ありません |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Il n'y a aucune ombre
de John nulle part |
49 |
jon no kage wa doko ni mo arimasen |
49 |
ジョンの影はどこにもありません |
49 |
ジョン の 影 は どこ に も ありません |
47 |
ジョン の かげ わ どこ に も ありません |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Appelez la police au
premier signe de trouble |
50 |
toraburu no saisho no chōkō de keisatsu ni denwa suru |
50 |
トラブルの最初の兆候で警察に電話する |
50 |
トラブル の 最初 の 兆候 で 警察 に 電話 する |
48 |
トラブル の さいしょ の ちょうこう で けいさつ に でんわ する |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Appelez la police au
premier signe de trouble |
51 |
toraburu no saisho no chōkō de keisatsu ni denwa suru |
51 |
トラブルの最初の兆候で警察に電話する |
51 |
トラブル の 最初 の 兆候 で 警察 に 電話 する |
49 |
トラブル の さいしょ の ちょうこう で けいさつ に でんわ する |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Appelez la police en
cas de problème * |
52 |
toraburu ga hassei shita toki wa itsu demo keisatsu ni renraku shitekudasai * |
52 |
トラブルが発生したときはいつでも警察に連絡してください* |
52 |
トラブル が 発生 した とき は いつ でも 警察 に 連絡 してください * |
50 |
トラブル が はっせい した とき わ いつ でも けいさつ に れんらく してください * |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
prendre |
53 |
toru |
53 |
取る |
53 |
取る |
51 |
とる |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Créer des problèmes |
54 |
toraburu o maneku |
54 |
トラブルを招く |
54 |
トラブル を 招く |
52 |
トラブル お まねく |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Jian |
55 |
ken |
55 |
建 |
55 |
建 |
53 |
けん |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
rouge |
56 |
aka |
56 |
赤 |
56 |
赤 |
54 |
あか |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
roseau |
57 |
ashi |
57 |
葦 |
57 |
葦 |
55 |
あし |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Le temps maussade ne
montre aucun signe d'amélioration |
58 |
yūutsuna tenki wa kaizen no kizashi o miseteinai |
58 |
憂鬱な天気は改善の兆しを見せていない |
58 |
憂鬱な 天気 は 改善 の 兆し を 見せていない |
56 |
ゆううつな てんき わ かいぜん の きざし お みせていない |
56 |
|
|
|
59 |
Le temps maussade n'a montré aucun signe de
clarification |
59 |
yūutsuna tenki wa hare no kizashi o misemasendeshita |
59 |
憂鬱な天気は晴れの兆しを見せませんでした |
59 |
憂鬱な 天気 は 晴れ の 兆し を 見せませんでした |
57 |
ゆううつな てんき わ はれ の きざし お みせませんでした |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Son travail montre
des signes d'amélioration |
60 |
kanojo no sakuhin wa kaizen no kizashi o miseteimasu |
60 |
彼女の作品は改善の兆しを見せています |
60 |
彼女 の 作品 は 改善 の 兆し を 見せています |
58 |
かのじょ の さくひん わ かいぜん の きざし お みせています |
58 |
|
|
|
61 |
Il y a des signes
d'amélioration dans son travail |
61 |
kanojo no shigoto ni wa kaizen no kizashi ga ikutsu ka arimasu |
61 |
彼女の仕事には改善の兆しがいくつかあります |
61 |
彼女 の 仕事 に は 改善 の 兆し が いくつ か あります |
59 |
かのじょ の しごと に わ かいぜん の きざし が いくつ か あります |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
le fait qu'il n'ait
pas dit non immédiatement est un bon signe. |
62 |
kare ga sugu ni nō to iwanakatta toiu jijitsu wa yoi chōkōdesu . |
62 |
彼がすぐにノーと言わなかったという事実は良い兆候です。 |
62 |
彼 が すぐ に ノー と 言わなかった という 事実 は 良い 兆候です 。 |
60 |
かれ が すぐ に ノー と いわなかった という じじつ わ よい ちょうこうです 。 |
60 |
|
|
|
63 |
Le fait qu'il n'ait
pas immédiatement refusé est un bon signe |
63 |
kare ga sugu ni kyohi shinakatta toiu jijitsu wa yoi chōkōdesu |
63 |
彼がすぐに拒否しなかったという事実は良い兆候です |
63 |
彼 が すぐ に 拒否 しなかった という 事実 は 良い 兆候です |
61 |
かれ が すぐ に きょひ しなかった という じじつ わ よい ちょうこうです |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Il n'a pas refusé
tout de suite, c'était bon signe |
64 |
kare wa sugu ni kyohi shimasendeshita , sore wa yoi chōkōdeshita |
64 |
彼はすぐに拒否しませんでした、それは良い兆候でした |
64 |
彼 は すぐ に 拒否 しませんでした 、 それ は 良い 兆候でした |
62 |
かれ わ すぐ に きょひ しませんでした 、 それ わ よい ちょうこうでした |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
malédiction |
65 |
noroi |
65 |
呪い |
65 |
呪い |
63 |
のろい |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
si un entretien est
trop facile, c'est un signe certain que vous n'avez pas le poste |
66 |
mensetsu ga kantansugiru bāi wa , shigoto ga nai koto o shimeshiteimasu . |
66 |
面接が簡単すぎる場合は、仕事がないことを示しています。 |
66 |
面接 が 簡単すぎる 場合 は 、 仕事 が ない こと を 示しています 。 |
64 |
めんせつ が かんたんすぎる ばあい わ 、 しごと が ない こと お しめしています 。 |
64 |
|
|
|
67 |
Si l'entretien est
trop facile, cela doit être un signe que vous n'avez pas le poste. |
67 |
mensetsu ga kantansugiru bāi wa , shigoto ga nai koto o shimeshiteiru ni chigai arimasen . |
67 |
面接が簡単すぎる場合は、仕事がないことを示しているに違いありません。 |
67 |
面接 が 簡単すぎる 場合 は 、 仕事 が ない こと を 示している に 違い ありません 。 |
65 |
めんせつ が かんたんすぎる ばあい わ 、 しごと が ない こと お しめしている に ちがい ありません 。 |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Si l'entretien est
trop simple, cela doit signifier que vous n'avez pas obtenu le poste |
68 |
mensetsu ga tanjunsugiru bāi , sore wa anata ga shigoto o enakatta koto o imi suru ni chigai arimasen |
68 |
面接が単純すぎる場合、それはあなたが仕事を得なかったことを意味するに違いありません |
68 |
面接 が 単純すぎる 場合 、 それ は あなた が 仕事 を 得なかった こと を 意味 する に 違い ありません |
66 |
めんせつ が たんじゅんすぎる ばあい 、 それ わ あなた が しごと お えなかった こと お いみ する に ちがい ありません |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Il n'y avait aucun
signe de vie dans la maison |
69 |
ie ni wa seimei no chōkō wa arimasendeshita |
69 |
家には生命の兆候はありませんでした |
69 |
家 に は 生命 の 兆候 は ありませんでした |
67 |
いえ に わ せいめい の ちょうこう わ ありませんでした |
67 |
|
|
|
70 |
Aucun signe de vie
dans la maison |
70 |
ie ni seimei no chōkō hanai |
70 |
家に生命の兆候はない |
70 |
家 に 生命 の 兆候 はない |
68 |
いえ に せいめい の ちょうこう はない |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
(il ne semblait y
avoir personne) |
71 |
( soko ni wa dare mo inai yōdeshita ) |
71 |
(そこには誰もいないようでした) |
71 |
( そこ に は 誰 も いない ようでした ) |
69 |
( そこ に わ だれ も いない ようでした ) |
69 |
|
|
|
72 |
(Personne ne semble
être là) |
72 |
( dare mo inai yōdesu ) |
72 |
(誰もいないようです) |
72 |
( 誰 も いない ようです ) |
70 |
( だれ も いない ようです ) |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Il n'y a aucun signe
de personnes vivant dans cette maison |
73 |
sono ie ni sundeiru hito no chōkō wa arimasen |
73 |
その家に住んでいる人の兆候はありません |
73 |
その 家 に 住んでいる 人 の 兆候 は ありません |
71 |
その いえ に すんでいる ひと の ちょうこう わ ありません |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
si j'avais remarqué
les signes avant-coureurs, rien de tout cela ne serait arrivé. |
74 |
keikoku no chōkō ni kizuitara , kore wa nani mo okoranakattadarō . |
74 |
警告の兆候に気づいたら、これは何も起こらなかっただろう。 |
74 |
警告 の 兆候 に 気づいたら 、 これ は 何 も 起こらなかっただろう 。 |
72 |
けいこく の ちょうこう に きずいたら 、 これ わ なに も おこらなかっただろう 。 |
72 |
|
|
|
75 |
Si je remarque ces
signes avant-coureurs, rien de tout cela ne se produira |
75 |
korera no keikoku sain ni kizuita bāi , kore wa nani mo okorimasen |
75 |
これらの警告サインに気付いた場合、これは何も起こりません |
75 |
これら の 警告 サイン に 気付いた 場合 、 これ は 何 も 起こりません |
73 |
これら の けいこく サイン に きずいた ばあい 、 これ わ なに も おこりません |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Si je remarque les
signes avant-coureurs, rien de tel ne se produira. |
76 |
keikoku no chōkō ni kizuitara , kono yōna koto wa nani mo okorimasen . |
76 |
警告の兆候に気づいたら、このようなことは何も起こりません。 |
76 |
警告 の 兆候 に 気づいたら 、 この ような こと は 何 も 起こりません 。 |
74 |
けいこく の ちょうこう に きずいたら 、 この ような こと わ なに も おこりません 。 |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
pour information /
avertissement |
77 |
jōhō / keikoku nitsuite |
77 |
情報/警告について |
77 |
情報 / 警告 について |
75 |
じょうほう / けいこく について |
75 |
|
|
|
78 |
Fournir des
informations; rappeler |
78 |
jōhō o teikyō suru ; omoidasaseru |
78 |
情報を提供する;思い出させる |
78 |
情報 を 提供 する ; 思い出させる |
76 |
じょうほう お ていきょう する ; おもいださせる |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
un morceau de papier,
de bois ou de métal avec une écriture ou un |
79 |
kakikomi mataha kakikomi ga aru ichi mai no kami , ki mataha kinzoku |
79 |
書き込みまたは書き込みがある一枚の紙、木または金属 |
79 |
書き込み または 書き込み が ある 一 枚 の 紙 、 木 または 金属 |
77 |
かきこみ または かきこみ が ある いち まい の かみ 、 き または きんぞく |
77 |
|
|
|
80 |
synonymes |
80 |
dōgigo |
80 |
同義語 |
80 |
同義語 |
78 |
どうぎご |
78 |
|
|
|
81 |
Discrimination des
synonymes |
81 |
dōgigo no shikibetsu |
81 |
同義語の識別 |
81 |
同義語 の 識別 |
79 |
どうぎご の しきべつ |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
signe |
82 |
fugō |
82 |
符号 |
82 |
符号 |
80 |
ふごう |
80 |
|
|
|
83 |
indication |
83 |
hyōji |
83 |
表示 |
83 |
表示 |
81 |
ひょうじ |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
symptôme |
84 |
shōjō |
84 |
症状 |
84 |
症状 |
82 |
しょうじょう |
82 |
|
|
|
85 |
symbole ♦ |
85 |
shinboru ♦ |
85 |
シンボル♦ |
85 |
シンボル ♦ |
83 |
シンボル ♦ |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
indicateur |
86 |
injikēta |
86 |
インジケータ |
86 |
インジケータ |
84 |
インジケータ |
84 |
|
|
|
87 |
signal |
87 |
shingō |
87 |
信号 |
87 |
信号 |
85 |
しんごう |
85 |
|
|
|
88 |
Ce sont tous des mots
pour un événement, une action ou un fait qui montre que qc existe, se passe
ou peut se produire dans le futur. |
88 |
korera wa subete , sth ga sonzai suru , hassei shiteiru , mataha shōrai hassei suru kanōsei ga aru koto o shimesu ibento , akushon , mataha jijitsu o arawasu kotobadesu . |
88 |
これらはすべて、sthが存在する、発生している、または将来発生する可能性があることを示すイベント、アクション、または事実を表す言葉です。 |
88 |
これら は すべて 、 sth が 存在 する 、 発生 している 、 または 将来 発生 する 可能性 が ある こと を 示す イベント 、 アクション 、 または 事実 を 表す 言葉です 。 |
86 |
これら わ すべて 、 sth が そんざい する 、 はっせい している 、 または しょうらい はっせい する かのうせい が ある こと お しめす イベント 、 アクション 、 または じじつ お あらわす ことばです 。 |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Les mots ci-dessus
font référence à des signes, des signes et des présages |
89 |
jōki no kotoba wa , chōkō , chōkō , oyobi zenchō o sashimasu |
89 |
上記の言葉は、兆候、兆候、および前兆を指します |
89 |
上記 の 言葉 は 、 兆候 、 兆候 、 および 前兆 を 指します |
87 |
じょうき の ことば わ 、 ちょうこう 、 ちょうこう 、 および ぜんちょう お さします |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
9signe |
90 |
9 sain |
90 |
9サイン |
90 |
9 サイン |
88 |
9 サイン |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
un événement, une
action ou un fait qui montre que qc existe, se passe ou peut se produire dans
le futur |
91 |
sth ga sonzai suru , hassei shiteiru , mataha shōrai hassei suru kanōsei ga aru koto o shimesu ibento , akushon , mataha jijitsu |
91 |
sthが存在する、発生している、または将来発生する可能性があることを示すイベント、アクション、または事実 |
91 |
sth が 存在 する 、 発生 している 、 または 将来 発生 する 可能性 が ある こと を 示す イベント 、 アクション 、 または 事実 |
89 |
sth が そんざい する 、 はっせい している 、 または しょうらい はっせい する かのうせい が ある こと お しめす イベント 、 アクション 、 または じじつ |
89 |
|
|
|
92 |
Fait référence aux
signes, signes, signes |
92 |
hyōshiki o sashimasu . , hyōshiki , hyōshiki |
92 |
標識を指します。、標識、標識 |
92 |
標識 を 指します 。 、 標識 、 標識 |
90 |
ひょうしき お さします 。 、 ひょうしき 、 ひょうしき |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Les maux de tête
peuvent être un signe de stress |
93 |
zutsū wa sutoresu no chōkō kamo shiremasen |
93 |
頭痛はストレスの兆候かもしれません |
93 |
頭痛 は ストレス の 兆候 かも しれません |
91 |
ずつう わ ストレス の ちょうこう かも しれません |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Les maux de tête
peuvent être un signe de tension |
94 |
zutsū wa kinchō no chōkō kamo shiremasen |
94 |
頭痛は緊張の兆候かもしれません |
94 |
頭痛 は 緊張 の 兆候 かも しれません |
92 |
ずつう わ きんちょう の ちょうこう かも しれません |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
indication |
95 |
hyōji |
95 |
表示 |
95 |
表示 |
93 |
ひょうじ |
93 |
|
|
|
96 |
plutôt |
96 |
mushiro |
96 |
むしろ |
96 |
むしろ |
94 |
むしろ |
94 |
|
|
|
97 |
formel |
97 |
fōmaru |
97 |
フォーマル |
97 |
フォーマル |
95 |
フォーマル |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
une remarque ou un
signe qui montre que qc se passe ou ce que q pense ou ressent |
98 |
sth ga okotteiru koto , mataha sb ga nani o kangaeteiru ka , kanjiteiru ka o shimesu hatsugen mataha kigō |
98 |
sthが起こっていること、またはsbが何を考えているか、感じているかを示す発言または記号 |
98 |
sth が 起こっている こと 、 または sb が 何 を 考えている か 、 感じている か を 示す 発言 または 記号 |
96 |
sth が おこっている こと 、 または sb が なに お かんがえている か 、 かんじている か お しめす はつげん または きごう |
96 |
|
|
|
99 |
Indicateurs et
symboles |
99 |
injikētā to shinboru |
99 |
インジケーターとシンボル |
99 |
インジケーター と シンボル |
97 |
いんじけえたあ と シンボル |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
ils n'ont donné
aucune indication sur la manière dont le travail devrait être effectué. |
100 |
karera wa sono shigoto ga dono yō ni okonawarerubeki ka nitsuite nani mo shimeshiteimasendeshita . |
100 |
彼らはその仕事がどのように行われるべきかについて何も示していませんでした。 |
100 |
彼ら は その 仕事 が どの よう に 行われるべき か について 何 も 示していませんでした 。 |
98 |
かれら わ その しごと が どの よう に おこなわれるべき か について なに も しめしていませんでした 。 |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Ils n'ont pas
expliqué comment faire ce travail |
101 |
karera wa kono shigoto o suru hōhō o setsumei shimasendeshita |
101 |
彼らはこの仕事をする方法を説明しませんでした |
101 |
彼ら は この 仕事 を する 方法 を 説明 しませんでした |
99 |
かれら わ この しごと お する ほうほう お せつめい しませんでした |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
signe ou indication? |
102 |
sain mataha hyōji ? |
102 |
サインまたは表示? |
102 |
サイン または 表示 ? |
100 |
サイン または ひょうじ ? |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
utilisation |
103 |
shiyō suru |
103 |
使用する |
103 |
使用 する |
101 |
しよう する |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
signe |
104 |
fugō |
104 |
符号 |
104 |
符号 |
102 |
ふごう |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
est encore |
105 |
madadesu |
105 |
まだです |
105 |
まだです |
103 |
まだです |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
indication? |
106 |
hyōji ? |
106 |
表示? |
106 |
表示 ? |
104 |
ひょうじ ? |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Une indication se
présente souvent sous la forme de qc dit sb, tandis qu'un signe est
généralement qc qui arrive ou qc ce que qsb fait. |
107 |
chōkō wa ōku no bāi , sb ga iu sth no keishiki de hyōji saremasuga , kigō wa tsūjō , hassei suru sth mataha sb ga jikkō suru desu . |
107 |
兆候は多くの場合、sbが言うsthの形式で表示されますが、記号は通常、発生するsthまたはsbが実行するsthです。 |
107 |
兆候 は 多く の 場合 、 sb が 言う sth の 形式 で 表示 されますが 、 記号 は 通常 、 発生 する sth または sb が 実行 する sthです 。 |
105 |
ちょうこう わ おうく の ばあい 、 sb が いう sth の けいしき で ひょうじ されますが 、 きごう わ つうじょう 、 はっせい する sth または sb が じっこう する です 。 |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
indication |
108 |
hyōji |
108 |
表示 |
108 |
表示 |
106 |
ひょうじ |
106 |
|
|
|
109 |
Souvent indiqué par
les mots de quelqu'un, et |
109 |
ōku no bāi , dare ka no kotoba de shimesare , |
109 |
多くの場合、誰かの言葉で示され、 |
109 |
多く の 場合 、 誰 か の 言葉 で 示され 、 |
107 |
おうく の ばあい 、 だれ か の ことば で しめされ 、 |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
signe |
110 |
fugō |
110 |
符号 |
110 |
符号 |
108 |
ふごう |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Habituellement pour
ce qui s'est passé ou que quelqu'un a fait |
111 |
tsūjō , nani ga okotta ka , dareka ga shita ka |
111 |
通常、何が起こったか、誰かがしたか |
111 |
通常 、 何 が 起こった か 、 誰か が した か |
109 |
つうじょう 、 なに が おこった か 、 だれか が した か |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
du froid |
112 |
kōrudo |
112 |
コールド |
112 |
コールド |
110 |
コールド |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
symptôme |
113 |
shōjō |
113 |
症状 |
113 |
症状 |
111 |
しょうじょう |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
symptôme |
114 |
shōjō |
114 |
症状 |
114 |
症状 |
112 |
しょうじょう |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
un changement dans
votre corps ou votre esprit qui montre que vous n'êtes pas en bonne santé; un
signe que qc existe, surtout qc mauvais |
115 |
anata ga kenkōde wa nai koto o shimesu anata no karada ya kokoro no henka ; sth ga sonzai suru chōkō , tokuni sth warui |
115 |
あなたが健康ではないことを示すあなたの体や心の変化;
sthが存在する兆候、特にsth悪い |
115 |
あなた が 健康で は ない こと を 示す あなた の 体 や 心 の 変化 ; sth が 存在 する 兆候 、 特に sth 悪い |
113 |
あなた が けんこうで わ ない こと お しめす あなた の からだ や こころ の へんか ; sth が そんざい する ちょうこう 、 とくに sth わるい |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Un changement dans
votre corps ou votre esprit indique que vous êtes en mauvaise santé; un signe
que quelque chose existe, en particulier quelque chose de mauvais |
116 |
anata no karada ya kokoro no henka wa anata ga fukenkōdearu koto o shimeshiteimasu ; nani ka , tokuni nani ka warui mono ga sonzai suru toiu chōkō |
116 |
あなたの体や心の変化はあなたが不健康であることを示しています;何か、特に何か悪いものが存在するという兆候 |
116 |
あなた の 体 や 心 の 変化 は あなた が 不健康である こと を 示しています ; 何 か 、 特に 何 か 悪い もの が 存在 する という 兆候 |
114 |
あなた の からだ や こころ の へんか わ あなた が ふけんこうである こと お しめしています ; なに か 、 とくに なに か わるい もの が そんざい する という ちょうこう |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Fait référence aux
symptômes, signes, signes: |
117 |
shōjō , chōkō , chōkō o sashimasu : |
117 |
症状、兆候、兆候を指します: |
117 |
症状 、 兆候 、 兆候 を 指します : |
115 |
しょうじょう 、 ちょうこう 、 ちょうこう お さします : |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
paralysie |
118 |
mahi |
118 |
麻痺 |
118 |
麻痺 |
116 |
まひ |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
privé |
119 |
minkan |
119 |
民間 |
119 |
民間 |
117 |
みんかん |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
les symptômes
incluent un mal de gorge |
120 |
shōjō ni wa nodo no itami ga fukumaremasu |
120 |
症状には喉の痛みが含まれます |
120 |
症状 に は 喉 の 痛み が 含まれます |
118 |
しょうじょう に わ のど の いたみ が ふくまれます |
118 |
|
|
|
121 |
Les symptômes
comprennent un mal de gorge |
121 |
shōjō ni wa nodo no itami ga fukumaremasu |
121 |
症状には喉の痛みが含まれます |
121 |
症状 に は 喉 の 痛み が 含まれます |
119 |
しょうじょう に わ のど の いたみ が ふくまれます |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Les symptômes
comprennent un mal de gorge |
122 |
shōjō ni wa nodo no itami ga fukumaremasu |
122 |
症状には喉の痛みが含まれます |
122 |
症状 に は 喉 の 痛み が 含まれます |
120 |
しょうじょう に わ のど の いたみ が ふくまれます |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
la montée de
l'inflation n'était qu'un symptôme du mauvais état de l'économie |
123 |
infure no jōshō wa , keizai jōkyō no akka no tsu no chōkō ni sugimasendeshita |
123 |
インフレの上昇は、経済状況の悪化の1つの兆候にすぎませんでした |
123 |
インフレ の 上昇 は 、 経済 状況 の 悪化 の 1つ の 兆候 に すぎませんでした |
121 |
インフレ の じょうしょう わ 、 けいざい じょうきょう の あっか の つ の ちょうこう に すぎませんでした |
121 |
|
|
|
124 |
La hausse de
l'inflation n'est qu'un symptôme du ralentissement économique |
124 |
infure no jōshō wa keiki kōtai no chōkō ni sugimasen |
124 |
インフレの上昇は景気後退の兆候にすぎません |
124 |
インフレ の 上昇 は 景気 後退 の 兆候 に すぎません |
122 |
インフレ の じょうしょう わ けいき こうたい の ちょうこう に すぎません |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
symbole |
125 |
shinboru |
125 |
シンボル |
125 |
シンボル |
123 |
シンボル |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
une personne, un objet ou un événement qui
représente une qualité ou une situation plus générale |
126 |
yori ippan tekina hinshitsu mataha jōkyō o arawasu hito , obujekuto , mataha ibento |
126 |
より一般的な品質または状況を表す人、オブジェクト、またはイベント |
126 |
より 一般 的な 品質 または 状況 を 表す 人 、 オブジェクト 、 または イベント |
124 |
より いっぱん てきな ひんしつ または じょうきょう お あらわす ひと 、 オブジェクト 、 または イベント |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Signifier |
127 |
imi suru |
127 |
意味する |
127 |
意味 する |
125 |
いみ する |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
La colombe est un
symbole universel de paix. |
128 |
hato wa heiwa no fuhen tekina shōchōdesu . |
128 |
鳩は平和の普遍的な象徴です。 |
128 |
鳩 は 平和 の 普遍 的な 象徴です 。 |
126 |
はと わ へいわ の ふへん てきな しょうちょうです 。 |
126 |
|
|
|
129 |
La colombe est un
symbole universel de paix |
129 |
hato wa heiwa no fuhen tekina shōchōdesu |
129 |
鳩は平和の普遍的な象徴です |
129 |
鳩 は 平和 の 普遍 的な 象徴です |
127 |
はと わ へいわ の ふへん てきな しょうちょうです |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
La colombe est un
symbole commun de paix |
130 |
hato wa heiwa no ippan tekina shōchōdesu |
130 |
鳩は平和の一般的な象徴です |
130 |
鳩 は 平和 の 一般 的な 象徴です |
128 |
はと わ へいわ の いっぱん てきな しょうちょうです |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Môle |
131 |
moru |
131 |
モル |
131 |
モル |
129 |
モル |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
image dessus qui vous
donne des informations, des instructions, un avertissement, etc. |
132 |
anata ni jōhō , shiji , keikoku nado o ataeru sono ue no e |
132 |
あなたに情報、指示、警告などを与えるその上の絵 |
132 |
あなた に 情報 、 指示 、 警告 など を 与える その 上 の 絵 |
130 |
あなた に じょうほう 、 しじ 、 けいこく など お あたえる その うえ の え |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Signes; signes;
signes; signes |
133 |
hyōshiki ; hyōshiki ; hyōshiki ; hyōshiki |
133 |
標識;標識;標識;標識 |
133 |
標識 ; 標識 ; 標識 ; 標識 |
131 |
ひょうしき ; ひょうしき ; ひょうしき ; ひょうしき |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
un panneau routier /
trafic |
134 |
dōro / kōtsū hyōshiki |
134 |
道路/交通標識 |
134 |
道路 / 交通 標識 |
132 |
どうろ / こうつう ひょうしき |
132 |
|
|
|
135 |
Signalisation routière / routière |
135 |
dōro / kōtsū hyōshiki |
135 |
道路/交通標識 |
135 |
道路 / 交通 標識 |
133 |
どうろ / こうつう ひょうしき |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
une enseigne de magasin / pub |
136 |
shoppu / pabu no kanban |
136 |
ショップ/パブの看板 |
136 |
ショップ / パブ の 看板 |
134 |
ショップ / パブ の かんばん |
134 |
|
|
|
137 |
Signe de magasin /
bar |
137 |
shoppu / bā sain |
137 |
ショップ/バーサイン |
137 |
ショップ / バー サイン |
135 |
ショップ / バー サイン |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Enseigne Boutique /
Liquor Bar |
138 |
shoppu / rikābā kanban |
138 |
ショップ/リカーバー看板 |
138 |
ショップ / リカーバー 看板 |
136 |
ショップ / りかあばあ かんばん |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
le signe sur le mur
dit maintenant lave tes mains |
139 |
kabe no kanban ni te o aratte |
139 |
壁の看板に手を洗って |
139 |
壁 の 看板 に 手 を 洗って |
137 |
かべ の かんばん に て お あらって |
137 |
|
|
|
140 |
Le panneau sur le mur
dit s'il vous plaît lavez-vous les mains |
140 |
kabe no kanban ni wa te o arattekudasai to kaitearimasu |
140 |
壁の看板には手を洗ってくださいと書いてあります |
140 |
壁 の 看板 に は 手 を 洗ってください と 書いてあります |
138 |
かべ の かんばん に わ て お あらってください と かいてあります |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Suivez les panneaux
pour le centre-ville |
141 |
shinai chūshinbu no hyōshiki ni shitagattekudasai |
141 |
市内中心部の標識に従ってください |
141 |
市内 中心部 の 標識 に 従ってください |
139 |
しない ちゅうしんぶ の ひょうしき に したがってください |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Suivez les panneaux
indiquant le centre-ville |
142 |
shinai chūshinbu e no hyōshiki ni shitagattekudasai |
142 |
市内中心部への標識に従ってください |
142 |
市内 中心部 へ の 標識 に 従ってください |
140 |
しない ちゅうしんぶ え の ひょうしき に したがってください |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
mouvement / son |
143 |
ugoki on |
143 |
動き/音 |
143 |
動き /音 |
141 |
うごき おん |
141 |
|
|
|
144 |
Action; son |
144 |
akushon ; saundo |
144 |
アクション;サウンド |
144 |
アクション ; サウンド |
142 |
アクション ; サウンド |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
un mouvement ou un
son que vous faites pour dire qc qc |
145 |
sbsth ni tsutaeru tame ni okonau ugoki mataha oto |
145 |
sbsthに伝えるために行う動きまたは音 |
145 |
sbsth に 伝える ため に 行う 動き または 音 |
143 |
sbsth に つたえる ため に おこなう うごき または おと |
143 |
|
|
|
146 |
Geste (ou son); geste |
146 |
jesuchā ( mataha oto ); jesuchā |
146 |
ジェスチャー(または音);ジェスチャー |
146 |
ジェスチャー ( または 音 ); ジェスチャー |
144 |
ジェスチャー ( または おと ); ジェスチャー |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Il a donné un signe
de pouce en l'air. |
147 |
kare wa oyayubi o tateru sain o shita . |
147 |
彼は親指を立てるサインをした。 |
147 |
彼 は 親指 を 立てる サイン を した 。 |
145 |
かれ わ おやゆび お たてる サイン お した 。 |
145 |
|
|
|
148 |
Il a donné un coup de
pouce. |
148 |
kare wa oyayubi o akirameta . |
148 |
彼は親指をあきらめた。 |
148 |
彼 は 親指 を あきらめた 。 |
146 |
かれ わ おやゆび お あきらめた 。 |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Il a donné un coup de
pouce en accord |
149 |
kare wa dōi shite oyayubi o akirameta |
149 |
彼は同意して親指をあきらめた |
149 |
彼 は 同意 して 親指 を あきらめた |
147 |
かれ わ どうい して おやゆび お あきらめた |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Elle hocha la tête en
signe de nous asseoir. |
150 |
kanojo wa watashitachi ga suwaru shirushi toshite unazuita . |
150 |
彼女は私たちが座るしるしとしてうなずいた。 |
150 |
彼女 は 私たち が 座る しるし として うなずいた 。 |
148 |
かのじょ わ わたしたち が すわる しるし として うなずいた 。 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Elle a fait signe que nous nous asseyions |
151 |
kanojo wa watashitachi ga suwaru yō ni unazuita |
151 |
彼女は私たちが座るようにうなずいた |
151 |
彼女 は 私たち が 座る よう に うなずいた |
149 |
かのじょ わ わたしたち が すわる よう に うなずいた |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
voir également |
152 |
mo sanshō shitekudasai |
152 |
も参照してください |
152 |
も 参照 してください |
150 |
も さんしょう してください |
150 |
|
|
|
153 |
Signe V |
153 |
V sain |
153 |
Vサイン |
153 |
V サイン |
151 |
b サイン |
151 |
|
|
|
154 |
symbole |
154 |
shinboru |
154 |
シンボル |
154 |
シンボル |
152 |
シンボル |
152 |
|
|
|
155 |
symbole |
155 |
shinboru |
155 |
シンボル |
155 |
シンボル |
153 |
シンボル |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
une marque utilisée
pour représenter qc, surtout en mathématiques |
156 |
tokuni sūgaku de sth o arawasu tame ni shiyō sareru māku |
156 |
特に数学でsthを表すために使用されるマーク |
156 |
特に 数学 で sth を 表す ため に 使用 される マーク |
154 |
とくに すうがく で sth お あらわす ため に しよう される マーク |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
symbole |
157 |
shinboru |
157 |
シンボル |
157 |
シンボル |
155 |
シンボル |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
un signe plus / moins
(+/-) |
158 |
purasu / mainasu kigō (+/-) |
158 |
プラス/マイナス記号(+/-) |
158 |
プラス / マイナス 記号 (+/-) |
156 |
プラス / マイナス きごう (+/-) |
156 |
|
|
|
159 |
Signe plus / moins |
159 |
purasu / mainasu kigō |
159 |
プラス/マイナス記号 |
159 |
プラス / マイナス 記号 |
157 |
プラス / マイナス きごう |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
un signe dollar /
livre |
160 |
doru / pondo kigō |
160 |
ドル/ポンド記号 |
160 |
ドル / ポンド 記号 |
158 |
ドル / ポンド きごう |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
($ / £) |
161 |
($ /£) |
161 |
($ /£) |
161 |
($ /£) |
159 |
($ /£) |
159 |
|
|
|
162 |
Yuan / signe livre |
162 |
moto / pondo kigō |
162 |
元/ポンド記号 |
162 |
元 / ポンド 記号 |
160 |
もと / ポンド きごう |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
signe astrologique |
163 |
sutā sain |
163 |
スターサイン |
163 |
スター サイン |
161 |
スター サイン |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Astérisque |
164 |
asutarisuku |
164 |
アスタリスク |
164 |
アスタリスク |
162 |
アスタリスク |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
constellation |
165 |
seiza |
165 |
星座 |
165 |
星座 |
163 |
せいざ |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
informel |
166 |
hikōshiki |
166 |
非公式 |
166 |
非公式 |
164 |
ひこうしき |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
signe astrologique |
167 |
sutā sain |
167 |
スターサイン |
167 |
スター サイン |
165 |
スター サイン |
165 |
|
|
|
168 |
De quel signe es-tu? |
168 |
anata wa donna saindesu ka ? |
168 |
あなたはどんなサインですか? |
168 |
あなた は どんな サインです か ? |
166 |
あなた わ どんな さいんです か ? |
166 |
|
|
|
169 |
À quelle étoile de
naissance appartenez-vous? |
169 |
anata wa dono hoshi no tanjō ni zokushiteimasu ka ? |
169 |
あなたはどの星の誕生に属していますか? |
169 |
あなた は どの 星 の 誕生 に 属しています か ? |
167 |
あなた わ どの ほし の たんじょう に ぞくしています か ? |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
un signe des temps |
170 |
jidai no shirushi |
170 |
時代のしるし |
170 |
時代 の しるし |
168 |
じだい の しるし |
168 |
|
|
|
171 |
quelque chose que
vous ressentez montre à quoi ressemblent les choses maintenant, en
particulier à quel point elles sont mauvaises |
171 |
anata ga kanjiru nani ka wa , ima no jōkyō , tokuni sorera ga dorehodo warui ka o shimeshiteimasu |
171 |
あなたが感じる何かは、今の状況、特にそれらがどれほど悪いかを示しています |
171 |
あなた が 感じる 何 か は 、 今 の 状況 、 特に それら が どれほど 悪い か を 示しています |
169 |
あなた が かんじる なに か わ 、 いま の じょうきょう 、 とくに それら が どれほど わるい か お しめしています |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Caractéristiques de
l'époque (y compris la signification péjorative) |
172 |
jidai no tokuchō ( keibetsu tekina imi o fukumu ) |
172 |
時代の特徴(軽蔑的な意味を含む) |
172 |
時代 の 特徴 ( 軽蔑 的な 意味 を 含む ) |
170 |
じだい の とくちょう ( けいべつ てきな いみ お ふくむ ) |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
173 |
votre nom |
173 |
anata no namae |
173 |
あなたの名前 |
173 |
あなた の 名前 |
171 |
あなた の なまえ |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Nom |
174 |
namae |
174 |
名前 |
174 |
名前 |
172 |
なまえ |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
d'écrire votre nom sur un document, une
lettre, etc. pour montrer que vous l'avez écrit, que vous êtes d'accord avec
ce qu'il dit ou qu'il est authentique |
175 |
anata ga sore o kaita koto , anata ga sore ga iu koto ni dōi suru koto , mataha sore ga honmonodearu koto o shimesu tame ni anata no namae o bunsho ya tegami nado ni kaku koto |
175 |
あなたがそれを書いたこと、あなたがそれが言うことに同意すること、またはそれが本物であることを示すためにあなたの名前を文書や手紙などに書くこと |
175 |
あなた が それ を 書いた こと 、 あなた が それ が 言う こと に 同意 する こと 、 または それ が 本物である こと を 示す ため に あなた の 名前 を 文書 や 手紙 など に 書く こと |
173 |
あなた が それ お かいた こと 、 あなた が それ が いう こと に どうい する こと 、 または それ が ほんものである こと お しめす ため に あなた の なまえ お ぶんしょ や てがみ など に かく こと |
173 |
|
|
|
176 |
Signe (nom); signe (nom); signe; signe |
176 |
sain ( namae ); sain ( namae ); sain ; sain |
176 |
サイン(名前);サイン(名前);サイン;サイン |
176 |
サイン ( 名前 ); サイン ( 名前 ); サイン ; サイン |
174 |
サイン ( なまえ ); サイン ( なまえ ); サイン ; サイン |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Signez ici, s'il vous
plaît. |
177 |
koko ni sain shitekudasai . |
177 |
ここにサインしてください。 |
177 |
ここ に サイン してください 。 |
175 |
ここ に サイン してください 。 |
175 |
|
|
|
178 |
Signez ici s'il vous
plait |
178 |
koko ni go shomeikudasai |
178 |
ここにご署名下さい |
178 |
ここ に ご 署名下さい |
176 |
ここ に ご しょめいください |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Signez votre nom ici,
s'il vous plaît |
179 |
koko ni anata no namae o shomei shitekudasai |
179 |
ここにあなたの名前を署名してください |
179 |
ここ に あなた の 名前 を 署名 してください |
177 |
ここ に あなた の なまえ お しょめい してください |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Signez ici s'il vous
plait |
180 |
koko ni go shomeikudasai |
180 |
ここにご署名下さい |
180 |
ここ に ご 署名下さい |
178 |
ここ に ご しょめいください |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Vous n'avez pas signé
la lettre |
181 |
anata wa tegami ni shomei shiteimasen |
181 |
あなたは手紙に署名していません |
181 |
あなた は 手紙 に 署名 していません |
179 |
あなた わ てがみ に しょめい していません |
179 |
|
|
|
182 |
Tu n'as pas signé |
182 |
shomei shiteimasen |
182 |
署名していません |
182 |
署名 していません |
180 |
しょめい していません |
180 |
|
|
|
183 |
Vous n'avez pas signé
cette lettre |
183 |
anata wa kono tegami ni shomei shiteimasen |
183 |
あなたはこの手紙に署名していません |
183 |
あなた は この 手紙 に 署名 していません |
181 |
あなた わ この てがみ に しょめい していません |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
clair |
184 |
hare |
184 |
晴れ |
184 |
晴れ |
182 |
はれ |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Quan |
185 |
kuan |
185 |
クアン |
185 |
クアン |
183 |
クアン |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
伃 |
186 |
伃 |
186 |
伃 |
186 |
伃 |
184 |
伃 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
vivre |
187 |
sumu |
187 |
住む |
187 |
住む |
185 |
すむ |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
signer un chèque |
188 |
kogitte ni shomei suru |
188 |
小切手に署名する |
188 |
小切手 に 署名 する |
186 |
こぎって に しょめい する |
186 |
|
|
|
189 |
Signez le chèque |
189 |
kogitte ni shomei suru |
189 |
小切手に署名する |
189 |
小切手 に 署名 する |
187 |
こぎって に しょめい する |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
le traité a été signé
le 24 mars. |
190 |
jōyaku wa 3 tsuki 24 nichi ni shomei saremashita . |
190 |
条約は3月24日に署名されました。 |
190 |
条約 は 3 月 24 日 に 署名 されました 。 |
188 |
じょうやく わ 3 つき 24 にち に しょめい されました 。 |
188 |
|
|
|
191 |
Le traité a été signé
le 24 mars |
191 |
jōyaku wa 3 tsuki 24 nichi ni shomei saremashita |
191 |
条約は3月24日に署名されました |
191 |
条約 は 3 月 24 日 に 署名 されました |
189 |
じょうやく わ 3 つき 24 にち に しょめい されました |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
le joueur signait des
autographes pour un groupe de fans |
192 |
purēyā wa fan no gurūpu no sain ni shomei shiteimashita |
192 |
プレーヤーはファンのグループのサインに署名していました |
192 |
プレーヤー は ファン の グループ の サイン に 署名 していました |
190 |
プレーヤー わ ファン の グループ の サイン に しょめい していました |
190 |
|
|
|
193 |
Ce joueur signe des
autographes pour un groupe de fans |
193 |
kono pureiyā wa fan no gurūpu no sain ni shomei shiteimasu |
193 |
このプレイヤーはファンのグループのサインに署名しています |
193 |
この プレイヤー は ファン の グループ の サイン に 署名 しています |
191 |
この プレイヤー わ ファン の グループ の サイン に しょめい しています |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Il s'est signé Jimmy |
194 |
kare wa jimī ni shomei shita |
194 |
彼はジミーに署名した |
194 |
彼 は ジミー に 署名 した |
192 |
かれ わ ジミー に しょめい した |
192 |
|
|
|
195 |
Il a signé Jimmy |
195 |
kare wa jimī ni shomei shita |
195 |
彼はジミーに署名した |
195 |
彼 は ジミー に 署名 した |
193 |
かれ わ ジミー に しょめい した |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Contrat |
196 |
keiyaku suru |
196 |
契約する |
196 |
契約 する |
194 |
けいやく する |
194 |
|
|
|
197 |
Aligner |
197 |
seiretsu |
197 |
整列 |
197 |
整列 |
195 |
せいれつ |
195 |
|
|
|
198 |
faire signer à qn, par exemple un sportif ou
un musicien, un contrat acceptant de travailler pour votre entreprise; signer
un contrat acceptant de travailler pour une entreprise |
198 |
supōtsu senshu ya myūjishan nado no sb o tehai shi , kaisha de hataraku koto ni dōi suru keiyaku ni shomei suru . kaisha de hataraku koto ni dōi suru keiyaku ni shomei suru . |
198 |
スポーツ選手やミュージシャンなどのsbを手配し、会社で働くことに同意する契約に署名する。会社で働くことに同意する契約に署名する。 |
198 |
スポーツ 選手 や ミュージシャン など の sb を 手配 し 、 会社 で 働く こと に 同意 する 契約 に 署名 する 。 会社 で 働く こと に 同意 する 契約 に 署名 する 。 |
196 |
スポーツ せんしゅ や ミュージシャン など の sb お てはい し 、 かいしゃ で はたらく こと に どうい する けいやく に しょめい する 。 かいしゃ で はたらく こと に どうい する けいやく に しょめい する 。 |
196 |
|
|
|
199 |
Signer un contrat
avec (ou postuler pour) |
199 |
to keiyaku o musubu ( mataha shinsei suru ) |
199 |
と契約を結ぶ(または申請する) |
199 |
と 契約 を 結ぶ ( または 申請 する ) |
197 |
と けいやく お むすぶ ( または しんせい する ) |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
united vient de
signer un nouveau gardien de but |
200 |
yunaiteddo wa chōdo atarashī gōrukīpā ni shomei shimashita |
200 |
ユナイテッドはちょうど新しいゴールキーパーに署名しました |
200 |
ユナイテッド は ちょうど 新しい ゴールキーパー に 署名 しました |
198 |
ユナイテッド わ ちょうど あたらしい ゴールキーパー に しょめい しました |
198 |
|
|
|
201 |
United vient de
signer un nouveau gardien de but |
201 |
yunaiteddo wa chōdo atarashī gōrukīpā ni shomei shimashita |
201 |
ユナイテッドはちょうど新しいゴールキーパーに署名しました |
201 |
ユナイテッド は ちょうど 新しい ゴールキーパー に 署名 しました |
199 |
ユナイテッド わ ちょうど あたらしい ゴールキーパー に しょめい しました |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
L'équipe United a
récemment signé un nouveau gardien de but |
202 |
yunaiteddo chīmu wa saikin , atarashī gōrukīpā ni shomei shimashita |
202 |
ユナイテッドチームは最近、新しいゴールキーパーに署名しました |
202 |
ユナイテッド チーム は 最近 、 新しい ゴールキーパー に 署名 しました |
200 |
ユナイテッド チーム わ さいきん 、 あたらしい ゴールキーパー に しょめい しました |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Il a signé pour
United hier. |
203 |
kare wa kinō danketsu ni shomei shita . |
203 |
彼は昨日団結に署名した。 |
203 |
彼 は 昨日 団結 に 署名 した 。 |
201 |
かれ わ きのう だんけつ に しょめい した 。 |
201 |
|
|
|
204 |
Hier, il a signé un
contrat avec l'équipe United |
204 |
kinō kare wa yunaiteddo chīmu to keiyaku o musubimashita |
204 |
昨日彼はユナイテッドチームと契約を結びました |
204 |
昨日 彼 は ユナイテッド チーム と 契約 を 結びました |
202 |
きのう かれ わ ユナイテッド チーム と けいやく お むすびました |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
le groupe a signé
avec Virgin Records |
205 |
VirginRecords to keiyaku shita bando |
205 |
VirginRecordsと契約したバンド |
205 |
VirginRecords と 契約 した バンド |
203 |
びrぎんれcおrds と けいやく した バンド |
203 |
|
|
|
206 |
Le a accepté de
signer avec Viking Records |
206 |
Le wa VikingRecords ni shomei suru koto ni dōi shimashita |
206 |
LeはVikingRecordsに署名することに同意しました |
206 |
Le は VikingRecords に 署名 する こと に 同意 しました |
204 |
れ わ びきんgれcおrds に しょめい する こと に どうい しました |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
faire du mouvement /
du son |
207 |
ugoki on o dasu |
207 |
動き/音を出す |
207 |
動き /音 を 出す |
205 |
うごき おん お だす |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Faire une action;
faire un son |
208 |
kōdō o okosu on o tateru |
208 |
行動を起こす;音を立てる |
208 |
行動 を 起こす ;音 を 立てる |
206 |
こうどう お おこす おん お たてる |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
〜 (To qn)
(faire qc) faire une demande ou dire qc de faire qc en utilisant un signe, en
particulier un mouvement de la main |
209 |
〜 ( sb e ) ( sth o okonau ) kigō , tokuni te no ugoki o shiyō shite , yōkyū o okonau ka , sb ni sth o okonau yō ni shiji shimasu |
209 |
〜(sbへ)(sthを行う)記号、特に手の動きを使用して、要求を行うか、sbにsthを行うように指示します |
209 |
〜 ( sb へ ) ( sth を 行う ) 記号 、 特に 手 の 動き を 使用 して 、 要求 を 行う か 、 sb に sth を 行う よう に 指示 します |
207 |
〜 ( sb え ) ( sth お おこなう ) きごう 、 とくに て の うごき お しよう して 、 ようきゅう お おこなう か 、 sb に sth お おこなう よう に しじ します |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
~ (À quelqu'un)
(faire quelque chose) en utilisant des signes, en particulier des mouvements
de la main, pour demander ou dire à quelqu'un de faire quelque chose |
210 |
〜 ( dare ka ni ) ( nani ka o suru ) sain , tokuni te no ugoki o shiyō shite , dare ka ni nani ka o suru yō ni yōkyū mataha shiji suru |
210 |
〜(誰かに)(何かをする)サイン、特に手の動きを使用して、誰かに何かをするように要求または指示する |
210 |
〜 ( 誰 か に ) ( 何 か を する ) サイン 、 特に 手 の 動き を 使用 して 、 誰 か に 何 か を する よう に 要求 または 指示 する |
208 |
〜 ( だれ か に ) ( なに か お する ) サイン 、 とくに て の うごき お しよう して 、 だれ か に なに か お する よう に ようきゅう または しじ する |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Geste |
211 |
jesuchā |
211 |
ジェスチャー |
211 |
ジェスチャー |
209 |
ジェスチャー |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
lettre |
212 |
moji |
212 |
文字 |
212 |
文字 |
210 |
もじ |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
appel |
213 |
kōru |
213 |
コール |
213 |
コール |
211 |
コール |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
synonyme |
214 |
shinonimu |
214 |
シノニム |
214 |
シノニム |
212 |
シノニム |
212 |
|
|
|
215 |
signal |
215 |
shingō |
215 |
信号 |
215 |
信号 |
213 |
しんごう |
213 |
|
|
|
216 |
Le directeur de
l'hôtel a signé au |
216 |
hoteru no manējā wa ni shomei shimashita |
216 |
ホテルのマネージャーはに署名しました |
216 |
ホテル の マネージャー は に 署名 しました |
214 |
ホテル の マネージャー わ に しょめい しました |
214 |
|
|
|
217 |
indicateur |
217 |
injikēta |
217 |
インジケータ |
217 |
インジケータ |
215 |
インジケータ |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
(plutôt formel) |
218 |
( kanari seishiki ) |
218 |
(かなり正式) |
218 |
( かなり 正式 ) |
216 |
( かなり せいしき ) |
216 |
|
|
|
219 |
un signe qui vous montre à quoi ressemble qc
ou comment une situation évolue |
219 |
sth ga dono yōna mono ka , mataha jōkyō ga dono yō ni henka shiteiru ka o shimesu hyōshiki |
219 |
sthがどのようなものか、または状況がどのように変化しているかを示す標識 |
219 |
sth が どの ような もの か 、 または 状況 が どの よう に 変化 している か を 示す 標識 |
217 |
sth が どの ような もの か 、 または じょうきょう が どの よう に へんか している か お しめす ひょうしき |
217 |
|
|
|
220 |
Signaux, signes et
signes référentiels |
220 |
sanshō shingō , hyōshiki oyobi hyōshiki |
220 |
参照信号、標識および標識 |
220 |
参照 信号 、 標識 および 標識 |
218 |
さんしょう しんごう 、 ひょうしき および ひょうしき |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
les indicateurs
économiques |
221 |
keizai shihyō |
221 |
経済指標 |
221 |
経済 指標 |
219 |
けいざい しひょう |
219 |
|
|
|
222 |
Signal des
indicateurs économiques |
222 |
keizai shihyō shingō |
222 |
経済指標信号 |
222 |
経済 指標 信号 |
220 |
けいざい しひょう しんごう |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
un événement, une
action ou un fait qui montre que qc existe, se passe ou peut se produire dans
le futur |
223 |
sth ga sonzai suru , hassei shiteiru , mataha shōrai hassei suru kanōsei ga aru koto o shimesu ibento , akushon , mataha jijitsu |
223 |
sthが存在する、発生している、または将来発生する可能性があることを示すイベント、アクション、または事実 |
223 |
sth が 存在 する 、 発生 している 、 または 将来 発生 する 可能性 が ある こと を 示す イベント 、 アクション 、 または 事実 |
221 |
sth が そんざい する 、 はっせい している 、 または しょうらい はっせい する かのうせい が ある こと お しめす イベント 、 アクション 、 または じじつ |
221 |
|
|
|
224 |
Un événement, une
action ou un fait qui indique que quelque chose existe, se passe ou peut se
produire dans le futur |
224 |
nani ka ga sonzai suru , okotteiru , mataha shōrai okoru kanōsei ga aru koto o shimesu ibento , akushon , mataha jijitsu |
224 |
何かが存在する、起こっている、または将来起こる可能性があることを示すイベント、アクション、または事実 |
224 |
何 か が 存在 する 、 起こっている 、 または 将来 起こる 可能性 が ある こと を 示す イベント 、 アクション 、 または 事実 |
222 |
なに か が そんざい する 、 おこっている 、 または しょうらい おこる かのうせい が ある こと お しめす イベント 、 アクション 、 または じじつ |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Fait référence aux
signes, aux lettres prédictives |
225 |
hyōshiki , yokoku moji o sashimasu |
225 |
標識、予告文字を指します |
225 |
標識 、 予告 文字 を 指します |
223 |
ひょうしき 、 よこく もじ お さします |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Arrêtez |
226 |
yameru |
226 |
やめる |
226 |
やめる |
224 |
やめる |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Les douleurs
thoraciques peuvent être un signal d'alarme de problèmes cardiaques |
227 |
mune no itami wa shinzō no mondai no keikoku shingō ni naru kanōsei ga arimasu |
227 |
胸の痛みは心臓の問題の警告信号になる可能性があります |
227 |
胸 の 痛み は 心臓 の 問題 の 警告 信号 に なる 可能性 が あります |
225 |
むね の いたみ わ しんぞう の もんだい の けいこく しんごう に なる かのうせい が あります |
225 |
|
|
|
228 |
La douleur thoracique
peut être un signe avant-coureur d'une maladie cardiaque |
228 |
mune no itami wa shinzōbyō no keikoku sain kamo shiremasen |
228 |
胸の痛みは心臓病の警告サインかもしれません |
228 |
胸 の 痛み は 心臓病 の 警告 サイン かも しれません |
226 |
むね の いたみ わ しんぞうびょう の けいこく サイン かも しれません |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Yin |
229 |
kage |
229 |
陰 |
229 |
陰 |
227 |
かげ |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
signe ou signal? |
230 |
sain mataha shigunaru ? |
230 |
サインまたはシグナル? |
230 |
サイン または シグナル ? |
228 |
サイン または シグナル ? |
228 |
|
|
|
231 |
Utilisez un signe ou
un signal? |
231 |
sain mataha shigunaru o shiyō shimasu ka ? |
231 |
サインまたはシグナルを使用しますか? |
231 |
サイン または シグナル を 使用 します か ? |
229 |
サイン または シグナル お しよう します か ? |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Le signal est souvent
utilisé pour parler d'un événement, d'une action ou d'un fait qui suggère à
qn de faire qc |
232 |
Signal wa , sth o jikkō suru hitsuyō ga aru koto o sb ni shisa suru ibento , akushon , mataha jijitsu nitsuite hanasu tame ni yoku shiyō saremasu . |
232 |
Signalは、sthを実行する必要があることをsbに示唆するイベント、アクション、または事実について話すためによく使用されます。 |
232 |
Signal は 、 sth を 実行 する 必要 が ある こと を sb に 示唆 する イベント 、 アクション 、 または 事実 について 話す ため に よく 使用 されます 。 |
230 |
sいgなr わ 、 sth お じっこう する ひつよう が ある こと お sb に しさ する イベント 、 アクション 、 または じじつ について はなす ため に よく しよう されます 。 |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
signal |
233 |
shingō |
233 |
信号 |
233 |
信号 |
231 |
しんごう |
231 |
|
|
|
234 |
Couramment utilisé
pour indiquer que des mesures doivent être prises |
234 |
ippan teki ni , akushon o jikkō suru hitsuyō ga aru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu |
234 |
一般的に、アクションを実行する必要があることを示すために使用されます |
234 |
一般 的 に 、 アクション を 実行 する 必要 が ある こと を 示す ため に 使用 されます |
232 |
いっぱん てき に 、 アクション お じっこう する ひつよう が ある こと お しめす ため に しよう されます |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
signe |
235 |
fugō |
235 |
符号 |
235 |
符号 |
233 |
ふごう |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Habituellement non
utilisé pour cette signification |
236 |
tsūjō , kono imi de wa shiyō saremasen |
236 |
通常、この意味では使用されません |
236 |
通常 、 この 意味 で は 使用 されません |
234 |
つうじょう 、 この いみ で わ しよう されません |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Réduire les peines de prison enverrait les
mauvais signes aux criminels |
237 |
keiki o herasu koto wa hanzaisha ni machigatta chōkō o okurudeshō |
237 |
刑期を減らすことは犯罪者に間違った兆候を送るでしょう |
237 |
刑期 を 減らす こと は 犯罪者 に 間違った 兆候 を 送るでしょう |
235 |
けいき お へらす こと わ はんざいしゃ に まちがった ちょうこう お おくるでしょう |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
modèles et
collocations. |
238 |
patān to korokēshon . |
238 |
パターンとコロケーション。 |
238 |
パターン と コロケーション 。 |
236 |
パターン と ころけえしょん 。 |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
a (n) signe /
indication / symptôme / symbole / indicateur / signal de qc |
239 |
a ( n ) kigō / hyōji / shōjō / kigō / hyōji / sth no shingō |
239 |
a(n)記号/表示/症状/記号/表示/
sthの信号 |
239 |
a ( n ) 記号 / 表示 / 症状 / 記号 / 表示 / sth の 信号 |
237 |
あ ( ん ) きごう / ひょうじ / しょうじょう / きごう / ひょうじ / sth の しんごう |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
un signe (M) /
indication / indicateur / signal que… |
240 |
a ( M ) kigō / hyōji / injikēta / shingō … |
240 |
a(M)記号/表示/インジケータ/信号… |
240 |
a ( M ) 記号 / 表示 / インジケータ / 信号 … |
238 |
あ ( m ) きごう / ひょうじ / インジケータ / しんごう … |
238 |
|
|
|
241 |
a (n) signe clair /
défini / distinct / évident / indication / indicateur de symptôme / signal |
241 |
a ( n ) meikaku / meikaku / meikaku / akirakana chōkō / chōkō / shōjō shihyō / shingō |
241 |
a(n)明確/明確/明確/明らかな兆候/兆候/症状指標/信号 |
241 |
a ( n ) 明確 / 明確 / 明確 / 明らかな 兆候 / 兆候 / 症状 指標 / 信号 |
239 |
あ ( ん ) めいかく / めいかく / めいかく / あきらかな ちょうこう / ちょうこう / しょうじょう しひょう / しんごう |
239 |
|
|
|
242 |
un signe précoce /
une indication / un symptôme / un indicateur / un signal |
242 |
shoki no chōkō / chōkō / shōjō / shihyō / shingō |
242 |
初期の兆候/兆候/症状/指標/信号 |
242 |
初期 の 兆候 / 兆候 / 症状 / 指標 / 信号 |
240 |
しょき の ちょうこう / ちょうこう / しょうじょう / しひょう / しんごう |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
un signe extérieur /
une indication / un symptôme / un symbole |
243 |
sotomuki no sain / hyōji / shōjō / shinboru |
243 |
外向きのサイン/表示/症状/シンボル |
243 |
外向き の サイン / 表示 / 症状 / シンボル |
241 |
そとむき の サイン / ひょうじ / しょうじょう / シンボル |
241 |
|
|
|
244 |
donner un (n) signe /
indication / signal |
244 |
( n ) kigō / hyōji / shingō o ataeru |
244 |
(n)記号/表示/信号を与える |
244 |
( n ) 記号 / 表示 / 信号 を 与える |
242 |
( ん ) きごう / ひょうじ / しんごう お あたえる |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
signe / symbole signifie qc. |
245 |
kigō / kigō wa sth o imi shimasu . |
245 |
記号/記号はsthを意味します。 |
245 |
記号 / 記号 は sth を 意味 します 。 |
243 |
きごう / きごう わ sth お いみ します 。 |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Tous les signes /
indications sont / indiquent au portier de récupérer ma valise. |
246 |
subete no chōkō / chōkō wa / watashi no kēsu o hirō tame ni pōtā o sashiteimasu . |
246 |
すべての兆候/兆候は/私のケースを拾うためにポーターを指しています。 |
246 |
すべて の 兆候 / 兆候 は / 私 の ケース を 拾う ため に ポーター を 指しています 。 |
244 |
すべて の ちょうこう / ちょうこう わ / わたし の ケース お ひろう ため に ポーター お さしています 。 |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Le directeur de
l'hôtel a fait signe au portier de prendre la boîte pour moi |
247 |
hoteru no manējā wa watashi no tame ni hako o toru yō ni pōtā ni ugoita |
247 |
ホテルのマネージャーは私のために箱を取るようにポーターに動いた |
247 |
ホテル の マネージャー は 私 の ため に 箱 を 取る よう に ポーター に 動いた |
245 |
ホテル の マネージャー わ わたし の ため に はこ お とる よう に ポーター に うごいた |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|