http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
    D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
1   NEXT 1 malade 1 больной 1 bol'noy
2   last 2 malade 2 больной 2 bol'noy
3 a ALLEMAND 4 informel 4 неофициальный 4 neofitsial'nyy
4 b ANGLAIS 5 une personne qui prend du plaisir à faire des choses étranges et cruelles 5 человек, который получает удовольствие от странных и жестоких поступков 5 chelovek, kotoryy poluchayet udovol'stviye ot strannykh i zhestokikh postupkov
5 c ARABE 6 Quelqu'un qui prend du plaisir à faire des choses étranges et cruelles 6 Тот, кто получает удовольствие от странных и жестоких поступков 6 Tot, kto poluchayet udovol'stviye ot strannykh i zhestokikh postupkov
6 d BENGALI 7 Une personne qui prend plaisir à un comportement pathologique; pervers (mental) 7 Человек, получающий удовольствие от патологического поведения; (умственный) извращенец 7 Chelovek, poluchayushchiy udovol'stviye ot patologicheskogo povedeniya; (umstvennyy) izvrashchenets
7 e CHINOIS 8 8 8 dié
8 f ESPAGNOL 9 Veux dire 9 Средства 9 Sredstva
9 g FRANCAIS 10 agresseurs d'enfants et autres malades 10 растлители малолетних и другие больные 10 rastliteli maloletnikh i drugiye bol'nyye
10 h HINDI 11 Harcèlement sexuel des enfants et autres pervers 11 Сексуальные домогательства к детям и другим извращенцам 11 Seksual'nyye domogatel'stva k detyam i drugim izvrashchentsam
11 i JAPONAIS 12 malade 12 больной 12 bol'noy
12 j PANJABI 13  grève au cours de laquelle tous les travailleurs d'une entreprise se disent malades et restent à la maison 13  забастовка, во время которой все работники компании говорят, что они больны и остаются дома 13  zabastovka, vo vremya kotoroy vse rabotniki kompanii govoryat, chto oni bol'ny i ostayutsya doma
13 k POLONAIS 14 Collectivement appelé grève de maladie 14 Коллективно называется забастовкой 14 Kollektivno nazyvayetsya zabastovkoy
14 l PORTUGAIS 15 indemnité de maladie 15 больничный 15 bol'nichnyy
15 m RUSSE 16 rémunération versée à un employé absent du travail pour cause de maladie 16 зарплата, выплачиваемая работнику, который отсутствует на работе из-за болезни 16 zarplata, vyplachivayemaya rabotniku, kotoryy otsutstvuyet na rabote iz-za bolezni
16 n help1 17 Maladie 17 Оплата по болезни 17 Oplata po bolezni
17 o help3 18 comparer 18 сравнить 18 sravnit'
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 prestations de maladie 19 пособие по болезни 19 posobiye po bolezni
19 q http://akirameru.free.fr 20 chambre de malade 20 больничная палата 20 bol'nichnaya palata
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 une pièce dans laquelle une personne malade / malade est couchée 21 комната, в которой лежит больной / больной человек 21 komnata, v kotoroy lezhit bol'noy / bol'noy chelovek
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 quartier 22 Ward 22 Ward
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 côté 23 боковая сторона 23 bokovaya storona
23 u http://akirameru.free.fr 24 gauche droite 24 лево право 24 levo pravo
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 à propos 25 около 25 okolo
25 w lexos 26 l'une des deux moitiés d'une surface, un objet ou une zone qui est divisée par une ligne centrale imaginaire 26 любая из двух половин поверхности, предмет или область, разделенная воображаемой центральной линией 26 lyubaya iz dvukh polovin poverkhnosti, predmet ili oblast', razdelennaya voobrazhayemoy tsentral'noy liniyey
26 x 27500 27 (De la ligne centrale imaginaire) un côté, un côté 27 (От воображаемой центральной линии) одна сторона, одна сторона 27 (Ot voobrazhayemoy tsentral'noy linii) odna storona, odna storona
27 y KAKUKOTO 28 Ils conduisent sur le côté gauche de la route au • Japon 28 В Японии они едут по левой стороне дороги. 28 V Yaponii oni yedut po levoy storone dorogi.
28 z arabe 29 Ils conduisent sur le côté gauche de la route au Japon. 29 В Японии они едут по левой стороне дороги. 29 V Yaponii oni yedut po levoy storone dorogi.
29 aa JAPONAIS 30 Au Japon, roulez à gauche 30 В Японии езжайте налево 30 V Yaponii yezzhayte nalevo
30 bb chinois 31 étape 31 шаг 31 shag
31 cc chinois 32 Rangée 32 Строка 32 Stroka
32 dd pinyin 33 le côté droit du cerveau 33 правая половина мозга 33 pravaya polovina mozga
33 ee wanik 34 Côté droit du cerveau 34 Правое полушарие мозга 34 Pravoye polushariye mozga
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 Moitié droite du cerveau 35 Правая половина мозга 35 Pravaya polovina mozga
35 gg navire 36 Moitié droite du cerveau 36 Правая половина мозга 36 Pravaya polovina mozga
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 liaisons par satellite vers l'autre bout du monde 37 спутниковые каналы на другой конец света 37 sputnikovyye kanaly na drugoy konets sveta
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 Satellite connecté à l'autre bout du monde 38 Спутник подключен к другой стороне мира 38 Sputnik podklyuchen k drugoy storone mira
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 Connectez-vous avec des satellites à l'autre bout du monde 39 Подключайтесь к спутникам на другом конце света 39 Podklyuchaytes' k sputnikam na drugom kontse sveta
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 Elle était de l'autre côté de la pièce 40 Она была в дальнем конце комнаты 40 Ona byla v dal'nem kontse komnaty
40   http://benkyo.free.fr 41 Elle est de l'autre côté de la pièce 41 Она на другой стороне комнаты 41 Ona na drugoy storone komnaty
41   http://huduu.free.fr 42 Elle est de l'autre côté de la pièce 42 Она на другой стороне комнаты 42 Ona na drugoy storone komnaty
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 Ils ont traversé d'un côté de Londres à l'autre 43 Они перебрались из одного конца Лондона в другой. 43 Oni perebralis' iz odnogo kontsa Londona v drugoy.
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 Ils sont allés d'un bout à l'autre de Lunzhi 44 Они прошли из одного конца Лунжи в другой 44 Oni proshli iz odnogo kontsa Lunzhi v drugoy
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 Restez de votre côté du lit! 45 Держись на своей стороне кровати! 45 Derzhis' na svoyey storone krovati!
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 Gardez-le près du lit! 46 Держи это у кровати! 46 Derzhi eto u krovati!
46   wentzl 47 Tu devrais dormir de ton côté! Rends le 47 Вам следует спать на боку! Отдай это обратно 47 Vam sleduyet spat' na boku! Otday eto obratno
47   http://wanclik.free.fr/ 48 une position ou une zone à gauche ou à droite de qc 48 позиция или область слева или справа от sth 48 pozitsiya ili oblast' sleva ili sprava ot sth
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 (À gauche ou à droite de quelque chose) côté, côté, côté 49 (Слева или справа от чего-то) сторона, сторона, сторона 49 (Sleva ili sprava ot chego-to) storona, storona, storona
49   http://vanclik.free.fr/ 50 Il y a une grande fenêtre de chaque côté de la porte d'entrée. 50 По обе стороны от входной двери есть большие окна. 50 Po obe storony ot vkhodnoy dveri yest' bol'shiye okna.
50   http://svanclik.free.fr/ 51 Il y a une grande fenêtre de chaque côté de la porte d'entrée 51 По бокам от входной двери большие окна. 51 Po bokam ot vkhodnoy dveri bol'shiye okna.
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 Il a traversé le pont de l'autre côté de la rivière. 52 Он перешел по мосту на другую сторону реки. 52 On pereshel po mostu na druguyu storonu reki.
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 Il a traversé le pont de l'autre côté de la rivière 53 Он перешел по мосту на другую сторону реки 53 On pereshel po mostu na druguyu storonu reki
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 des gens des deux côtés de l'Atlantique 54 люди по обе стороны Атлантики 54 lyudi po obe storony Atlantiki
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 Des gens des deux côtés de l'Atlantique 55 Люди по обе стороны Атлантики 55 Lyudi po obe storony Atlantiki
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 Elle pencha la tête d'un côté 56 Она склонила голову набок 56 Ona sklonila golovu nabok
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 Sa tête penchée d'un côté 57 Ее голова склонена набок 57 Yeye golova sklonena nabok
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 Elle pencha la tête sur le côté. 58 Она склонила голову набок. 58 Ona sklonila golovu nabok.
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 courbé 59 кривой 59 krivoy
59   1820 60 𠀰 60 𠀰 60 𠀰
60   70000c 61 𠀱 61 𠀱 61 mǒu
61   70000d 62 pas en haut ou en bas 62 не сверху и не снизу 62 ne sverkhu i ne snizu
62   70000e 63 côté 63 боковая сторона 63 bokovaya storona
63   70000f 64  une des surfaces planes de qc qui n'est pas le haut ou le bas, avant ou arrière 64  одна из плоских поверхностей, которая не является верхней или нижней, передней или задней 64  odna iz ploskikh poverkhnostey, kotoraya ne yavlyayetsya verkhney ili nizhney, peredney ili zadney
64   70000g 65 côté 65 боковая сторона 65 bokovaya storona
65   70000h 66 Écrivez votre nom sur le côté de la boîte 66 Напишите свое имя сбоку на коробке 66 Napishite svoye imya sboku na korobke
66   70000i 67 Écrivez votre nom sur le côté de la boîte 67 Напишите свое имя сбоку на коробке 67 Napishite svoye imya sboku na korobke
67   videos/320864439243890 68 il y a une égratignure sur le côté de ma voiture 68 на моей машине есть царапина 68 na moyey mashine yest' tsarapina
68     69 Il y a des rayures sur le côté de ma voiture 69 На моей машине есть царапины 69 Na moyey mashine yest' tsarapiny
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 J'ai une égratignure sur le côté de la voiture 70 У меня есть царапина на боку машины 70 U menya yest' tsarapina na boku mashiny
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 la porte de la cuisine est sur le côté de la maison 71 кухонная дверь. сбоку от дома 71 kukhonnaya dver'. sboku ot doma
71   http://werszowcy.free.fr 72 La porte de la cuisine est à côté de la maison 72 Кухонная дверь рядом с домом 72 Kukhonnaya dver' ryadom s domom
72   http://wencelik.free.fr 73 La porte de la cuisine s'ouvre sur le côté de la maison 73 Дверь на кухню открывается со стороны дома 73 Dver' na kukhnyu otkryvayetsya so storony doma
73   http://janikowie.free.fr 74 pour 74 за 74 za
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 une porte latérale / une entrée / une fenêtre 75 боковая дверь / вход / окно 75 bokovaya dver' / vkhod / okno
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 Porte latérale; entrée latérale; fenêtre latérale 76 Боковая дверь; боковой вход; боковое окно 76 Bokovaya dver'; bokovoy vkhod; bokovoye okno
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 maintenant posez le pot sur le côté 77 теперь положите банку на бок 77 teper' polozhite banku na bok
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 Maintenant, mettez le pot de côté 78 Теперь отложите банку 78 Teper' otlozhite banku
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 Maintenant, mettez le pot sur le côté 79 Теперь поставьте банку на бок 79 Teper' postav'te banku na bok
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 Produire 80 Производить 80 Proizvodit'
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 large 81 широкий 81 shirokiy
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 inversé 82 перевернутый 82 perevernutyy
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 plante 83 растение 83 rasteniye
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 Côté 84 Боковая сторона 84 Bokovaya storona
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 positif 85 положительный 85 polozhitel'nyy
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 Brillant 86 Сияющий 86 Siyayushchiy
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 et 87 и 87 i
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 88 88 wa
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 urne 89 урна 89 urna
89   http://venzhyk.free.fr 90 bouteille 90 бутылка 90 butylka
90   http://vencelik.free.fr 91 la surface verticale ou en pente autour de qc, mais pas le haut ou le bas de celle-ci 91 вертикальная или наклонная поверхность вокруг sth, но не ее верх или низ 91 vertikal'naya ili naklonnaya poverkhnost' vokrug sth, no ne yeye verkh ili niz
91   http://wenzelik.free.fr 92 Plan incliné 92 Наклонная плоскость 92 Naklonnaya ploskost'
      93 Un chemin montait sur le flanc de la colline 93 Путь шел вверх по склону холма 93 Put' shel vverkh po sklonu kholma
      94 Une petite route à flanc de colline 94 Небольшая дорога на склоне холма 94 Nebol'shaya doroga na sklone kholma
      95 Il y a un chemin sur la colline 95 Есть путь вверх по склону 95 Yest' put' vverkh po sklonu
      96 Badigeonner les parois du moule de beurre 96 Смажьте стороны формы сливочным маслом. 96 Smazh'te storony formy slivochnym maslom.
      97 Badigeonner les parois du moule de beurre 97 Смажьте стороны формы сливочным маслом. 97 Smazh'te storony formy slivochnym maslom.
      98 Badigeonner les parois du moule de beurre 98 Смажьте стороны формы для выпечки сливочным маслом. 98 Smazh'te storony formy dlya vypechki slivochnym maslom.
      99 Bien. 99 Хорошо. 99 Khorosho.
      100 cœur 100 сердце 100 serdtse
      101 Jaune 101 желтый 101 zheltyy
      102 pétrole 102 масло 102 maslo
      103 grillé 103 жареный 103 zharenyy
      104 voir également 104 смотрите также 104 smotrite takzhe
      105 flanc de coteau 105 склон холма 105 sklon kholma
      106 flanc de montagne 106 склон горы 106 sklon gory
      107 bord 107 край 107 kray
      108 Bord 108 Край 108 Kray
      109 une partie ou une zone de qc près du bord et loin du milieu 109 часть или участок sth. около края и дальше от середины 109 chast' ili uchastok sth. okolo kraya i dal'she ot serediny
      110 Bord 110 Край 110 Kray
      111 Elle s'assit sur le sfde du lit 111 Она села на sfde кровати 111 Ona sela na sfde krovati
      112 Elle s'assoit près du lit 112 Она сидит у кровати 112 Ona sidit u krovati
      113  Une camionnette était garée sur le bord de la route. 113  На обочине дороги был припаркован фургон • 113  Na obochine dorogi byl priparkovan furgon •
      114 Une camionnette garée sur le bord de la route 114 Фургон, припаркованный на обочине дороги 114 Furgon, priparkovannyy na obochine dorogi
      115 le côté sud du lac 115 южная сторона озера 115 yuzhnaya storona ozera
      116 Côté sud du lac 116 Южная сторона озера 116 Yuzhnaya storona ozera
      117 voir également 117 смотрите также 117 smotrite takzhe
      118 chevet 118 прикроватный 118 prikrovatnyy
      119 coin du feu 119 камин 119 kamin
      120 bord du ring 120 ринг 120 ring
      121 bord de la rivière 121 берег реки 121 bereg reki
      122 bord de la route 122 обочина 122 obochina
      123 bord de mer 123 Приморский 123 Primorskiy
      124 du corps 124 тела 124 tela
      125 corps 125 тело 125 telo
      126 soit la partie droite ou gauche du corps d'une personne, à partir de l'aisselle 126 правая или левая часть тела человека от подмышки 126 pravaya ili levaya chast' tela cheloveka ot podmyshki
      127 (où le bras rejoint le corps) à la hanche 127 (где рука соединяется с телом) до бедра 127 (gde ruka soyedinyayetsya s telom) do bedra
      128 Côté 128 Боковая сторона 128 Bokovaya storona
      129 Elle a mal au côté droit. 129 У нее болит правый бок. 129 U neye bolit pravyy bok.
      130 Douleur dans son côté droit 130 Боль в правом боку 130 Bol' v pravom boku
      131 Son côté droit fait mal 131 У нее болит правый бок 131 U neye bolit pravyy bok
      132 il était couché sur le côté 132 он лежал на боку 132 on lezhal na boku
      133 Il est couché sur le côté 133 Он лежит на боку 133 On lezhit na boku
      134 près de qn / qc 134 рядом с sb / sth 134 ryadom s sb / sth
      135 Près de quelqu'un / quelque chose 135 Рядом с кем-то / чем-то 135 Ryadom s kem-to / chem-to
      136 un endroit ou une position très proche de qn / qc 136 место или позиция очень близко к sb / sth 136 mesto ili pozitsiya ochen' blizko k sb / sth
      137 Près 137 Возле 137 Vozle
      138 Reste près de moi • 138 Держись рядом со мной • 138 Derzhis' ryadom so mnoy •
      139 A côté de moi, ne pars pas 139 Рядом со мной не уходи 139 Ryadom so mnoy ne ukhodi
      140 Son mari se tenait à ses côtés 140 Ее муж стоял рядом с ней 140 Yeye muzh stoyal ryadom s ney
      141 Son mari est à ses côtés 141 Ее муж стоит рядом с ней 141 Yeye muzh stoit ryadom s ney
      142 Son mari se tenait à côté d'elle 142 Ее муж стоял рядом с ней 142 Yeye muzh stoyal ryadom s ney
      143 de qc plat et mince 143 из плоских и тонких 143 iz ploskikh i tonkikh
      144 Quelque chose de plat et mince 144 Что-то плоское и тонкое 144 Chto-to ploskoye i tonkoye
      145 l'une des deux surfaces de qc plat et mince, comme du papier ou un chiffon 145 любая из двух поверхностей: плоская и тонкая, например бумага или ткань 145 lyubaya iz dvukh poverkhnostey: ploskaya i tonkaya, naprimer bumaga ili tkan'
      146 un côté 146 одна сторона 146 odna storona
      147 Écrivez sur une seule face du papier 147 Пишите только на одной стороне листа 147 Pishite tol'ko na odnoy storone lista
      148 Écrivez sur une seule face du papier 148 Пишите только на одной стороне листа 148 Pishite tol'ko na odnoy storone lista
      149 faire frire les steaks pendant deux minutes de chaque côté 149 обжарить стейки по две минуты с каждой стороны 149 obzharit' steyki po dve minuty s kazhdoy storony
      150 Faites cuire le steak pendant deux minutes de chaque côté 150 Готовьте стейк по две минуты с каждой стороны 150 Gotov'te steyk po dve minuty s kazhdoy storony
      151 page 151 страница 151 stranitsa
      152 Page 152 Страница 152 Stranitsa
      153 la quantité d'écriture nécessaire pour remplir un côté d'une feuille de papier 153 количество текста, необходимое для заполнения одной стороны листа бумаги. 153 kolichestvo teksta, neobkhodimoye dlya zapolneniya odnoy storony lista bumagi.
      154 La quantité d'écriture requise pour remplir une face d'un morceau de papier 154 Объем письма, необходимый для заполнения одной стороны листа бумаги 154 Ob"yem pis'ma, neobkhodimyy dlya zapolneniya odnoy storony lista bumagi
      155 Une feuille de papier 155 Клочок бумаги 155 Klochok bumagi
      156 Il nous a dit de ne plus écrire les trois côtés 156 Он сказал нам не писать больше их трех сторон 156 On skazal nam ne pisat' bol'she ikh trekh storon
      157 Il nous a dit de ne pas écrire trois autres aspects 157 Он сказал нам не писать еще три аспекта 157 On skazal nam ne pisat' yeshche tri aspekta
      158 Il nous a dit de ne pas écrire plus de trois faces de papier 158 Он сказал нам не писать более трех сторон бумаги 158 On skazal nam ne pisat' boleye trekh storon bumagi
      159 mathématiques 159 математика 159 matematika
      160 Mathématiques 160 Математика 160 Matematika
      161 l'une des surfaces planes d'un objet solide 161 любая из плоских поверхностей твердого объекта 161 lyubaya iz ploskikh poverkhnostey tverdogo ob"yekta
      162 Visage (tridimensionnel) 162 (Трехмерное) лицо 162 (Trekhmernoye) litso
      163 Un cube a six côtés • 163 У куба шесть сторон • 163 U kuba shest' storon •
      164 Le cube a six côtés 164 У куба шесть сторон 164 U kuba shest' storon
      165 l'une des lignes qui forment une forme plate, comme un carré ou un triangle 165 любая из линий, образующих плоскую форму, например квадрат или треугольник 165 lyubaya iz liniy, obrazuyushchikh ploskuyu formu, naprimer kvadrat ili treugol'nik
      166 côté 166 боковая сторона 166 bokovaya storona
      167 une forme à cinq côtés 167 форма с пятью сторонами 167 forma s pyat'yu storonami
      168 Pentagone 168 Пентагон 168 Pentagon
      169 Les bâtiments de la ferme forment trois côtés d'un carré. 169 Хозяйственные постройки образуют три стороны квадрата. 169 Khozyaystvennyye postroyki obrazuyut tri storony kvadrata.
      170 Ces fermes forment trois côtés d'un carré 170 Эти фермерские дома образуют три стороны квадрата. 170 Eti fermerskiye doma obrazuyut tri storony kvadrata.
      171 à côté 171 односторонний 171 odnostoronniy
      172 Avoir un visage (ou un côté) 172 Иметь лицо (или сторону) 172 Imet' litso (ili storonu)
      173 utilisé dans les adjectifs pour indiquer le nombre ou le type de côtés 173 используется в прилагательных, чтобы указать количество или тип сторон 173 ispol'zuyetsya v prilagatel'nykh, chtoby ukazat' kolichestvo ili tip storon
      174 (Former des adjectifs) ayant ... des faces (ou des côtés) 174 (Образующие прилагательные) имеющий ... лица (или стороны) 174 (Obrazuyushchiye prilagatel'nyye) imeyushchiy ... litsa (ili storony)
      175 un objet à six faces 175 шестигранный объект 175 shestigrannyy ob"yekt
      176 Hexaèdre 176 Шестигранник 176 Shestigrannik
      177 un contenant à parois en verre 177 стеклянная тара 177 steklyannaya tara
      178 Conteneur de nouilles en verre 178 Стеклянный контейнер для лапши 178 Steklyannyy konteyner dlya lapshi
      179 en guerre / en dispute 179 на войне / споре 179 na voyne / spore
      180 Guerre; controverse 180 Война; полемика 180 Voyna; polemika
      181 une des deux personnes ou groupes ou plus participant à une dispute, à une guerre, etc. 181 один из двух или более людей или групп, участвующих в споре, войне и т. д. 181 odin iz dvukh ili boleye lyudey ili grupp, uchastvuyushchikh v spore, voyne i t. d.
      182 Une fête 182 Одна вечеринка 182 Odna vecherinka
      183 Nous sommes enfin parvenus à un accord acceptable par toutes les parties 183 Наконец-то мы пришли к соглашению, приемлемому для всех сторон. 183 Nakonets-to my prishli k soglasheniyu, priyemlemomu dlya vsekh storon.
      184 Nous sommes finalement parvenus à un accord acceptable pour toutes les parties 184 Наконец-то мы пришли к соглашению, приемлемому для всех сторон. 184 Nakonets-to my prishli k soglasheniyu, priyemlemomu dlya vsekh storon.
      185 À un moment donné, pendant la guerre, il semble avoir changé de camp 185 В какой-то момент - во время войны он, кажется, перешел на другую сторону 185 V kakoy-to moment - vo vremya voyny on, kazhetsya, pereshel na druguyu storonu
      186 Pendant le bon combat, il a semblé basculer dans le bataillon adverse à un moment donné. 186 Во время удачного боя он, казалось, в какой-то момент переключился на противостоящий батальон. 186 Vo vremya udachnogo boya on, kazalos', v kakoy-to moment pereklyuchilsya na protivostoyashchiy batal'on.
      187 être du côté des gagnants / perdants 187 быть на стороне победы / поражения 187 byt' na storone pobedy / porazheniya
      188 Du côté des gagnants / perdants 188 На стороне победы / поражения 188 Na storone pobedy / porazheniya
      189 une des opinions, attitudes ou positions de qn dans une dispute, une entente commerciale, etc. 189 одно из мнений, позиций или позиций, занимаемых кем-либо в споре, деловом соглашении и т. д. 189 odno iz mneniy, pozitsiy ili pozitsiy, zanimayemykh kem-libo v spore, delovom soglashenii i t. d.
      190 Opinion (ou attitude, position) d'une partie 190 Мнение (или отношение, позиция) одной стороны 190 Mneniye (ili otnosheniye, pozitsiya) odnoy storony
      191 nous avons entendu les deux côtés de l'argument 191 мы слышали обе стороны спора 191 my slyshali obe storony spora
      192 Nous avons entendu les opinions des deux côtés du débat 192 Мы выслушали мнения обеих сторон дискуссии. 192 My vyslushali mneniya obeikh storon diskussii.
      193 Je veux juste que tu entends ma version de l'histoire 193 Я просто хочу, чтобы вы услышали мою версию истории 193 YA prosto khochu, chtoby vy uslyshali moyu versiyu istorii
      194 Je veux juste que tu m'écoutes d'abord 194 Я просто хочу, чтобы ты сначала меня послушала 194 YA prosto khochu, chtoby ty snachala menya poslushala
      195 garderez-vous votre part du marché? 195 ты будешь соблюдать свою сторону сделки? 195 ty budesh' soblyudat' svoyu storonu sdelki?
      196 Votre parti peut-il respecter l'accord? 196 Может ли ваша партия соблюдать соглашение? 196 Mozhet li vasha partiya soblyudat' soglasheniye?
      197 aspect 197 аспект 197 aspekt
      198 aspect 198 аспект 198 aspekt
      199 un aspect particulier de qc, en particulier une situation ou le caractère d’une personne 199 конкретный аспект чего-либо, особенно ситуация или характер человека 199 konkretnyy aspekt chego-libo, osobenno situatsiya ili kharakter cheloveka
      200 aspect 200 аспект 200 aspekt
      201 Ces poèmes révèlent son côté doux. 201 Эти стихи раскрывают ее нежную сторону. 201 Eti stikhi raskryvayut yeye nezhnuyu storonu.
      202 Ces poèmes montrent son côté tendre 202 Эти стихи показывают ее нежную сторону 202 Eti stikhi pokazyvayut yeye nezhnuyu storonu
      203 C'est un côté d'Alan dont je ne savais jamais qu'il existait 203 Это сторона Алана, о существовании которой я даже не подозревал 203 Eto storona Alana, o sushchestvovanii kotoroy ya dazhe ne podozreval
      204 Je n'ai jamais su qu'Ellen avait un tel côté 204 Я никогда не знал, что у Эллен такая сторона 204 YA nikogda ne znal, chto u Ellen takaya storona
      205 c'est bien que vous puissiez voir le côté de la situation • 205 хорошо, что вы видите сторону ситуации • 205 khorosho, chto vy vidite storonu situatsii •
      206 Vous pouvez voir le côté ridicule de la situation, ce qui est bien 206 Вы видите смешную сторону ситуации, и это хорошо 206 Vy vidite smeshnuyu storonu situatsii, i eto khorosho
      207 Je m'occuperai de ce côté des choses 207 Я позабочусь об этой стороне вещей 207 YA pozabochus' ob etoy storone veshchey
      208 Je vais prendre soin de ce 208 Я позабочусь об этом 208 YA pozabochus' ob etom
      209 Je m'occuperai de cet aspect du problème 209 Я позабочусь об этом аспекте вопроса 209 YA pozabochus' ob etom aspekte voprosa
      210 sentir que tu vas mieux 210 ощущение, что тебе лучше 210 oshchushcheniye, chto tebe luchshe
      211 Supériorité 211 Превосходство 211 Prevoskhodstvo
      212 un sentiment que vous êtes meilleur que les autres ' 212 ощущение, что ты лучше других людей ' 212 oshchushcheniye, chto ty luchshe drugikh lyudey '
      213 Supériorité 213 Превосходство 213 Prevoskhodstvo
      214 Il n'y avait pas du tout de côté à lui 214 У него вообще не было стороны 214 U nego voobshche ne bylo storony
      215 Il n'a pas d'air 215 У него нет воздуха 215 U nego net vozdukha
      216 équipe de sport 216 спортивная команда 216 sportivnaya komanda
      217 Ordre de mouvement 217 Порядок движения 217 Poryadok dvizheniya
      218 une équipe sportive 218 спортивная команда 218 sportivnaya komanda
      219 Équipe de sport: 219 Спортивная команда: 219 Sportivnaya komanda:
      220 Les Français ont un côté très fort 220 У французов очень сильная сторона 220 U frantsuzov ochen' sil'naya storona
      221 L'équipe de France est très forte 221 Сборная Франции очень сильна 221 Sbornaya Frantsii ochen' sil'na
      222 Nous étions du côté des gagnants / perdants. 222 Мы были на стороне победы / поражения. 222 My byli na storone pobedy / porazheniya.
      223 Nous gagnons / perdons 223 Мы выигрываем / проигрываем 223 My vyigryvayem / proigryvayem
      224 Je soutiens le côté gagnant / perdant 224 Я поддерживаю выигравшую / проигравшую сторону 224 YA podderzhivayu vyigravshuyu / proigravshuyu storonu
      225 de famille 225 семьи 225 sem'i
      226 les proches 226 родственники 226 rodstvenniki
      227  la partie de votre famille à laquelle appartiennent des personnes qui sont liées soit à votre mère, soit à votre père 227  часть вашей семьи, к которой принадлежат люди, которые связаны либо с вашей матерью, либо с вашим отцом 227  chast' vashey sem'i, k kotoroy prinadlezhat lyudi, kotoryye svyazany libo s vashey mater'yu, libo s vashim ottsom
      228 Matriline; patriline; descendance 228 Матрилин; патрилин; происхождение 228 Matrilin; patrilin; proiskhozhdeniye
      229 un cousin du côté de mon père (un enfant du frère ou de la sœur de mon père) 229 двоюродный брат по отцовской линии (ребенок брата или сестры моего отца) 229 dvoyurodnyy brat po ottsovskoy linii (rebenok brata ili sestry moyego ottsa)
      230 Un cousin patrilinéaire 230 По отцовской линии двоюродный брат 230 Po ottsovskoy linii dvoyurodnyy brat
      231 Viande 231 мясо 231 myaso
      232 Viande 232 мясо 232 myaso
      233 un ~ de boeuf / bacon, etc. 233 кусок говядины / бекона и т. д. 233 kusok govyadiny / bekona i t. d.
      234 l'une des deux moitiés d'un animal tué pour sa viande 234 одна из двух половинок животного, убитого ради мяса 234 odna iz dvukh polovinok zhivotnogo, ubitogo radi myasa
      235 Un repas de boeuf / bacon, etc. Des deux moitiés d'animaux tués par la viande 235 Блюдо из говядины / бекона и т. Д. Из двух половинок животных, убитых мясом 235 Blyudo iz govyadiny / bekona i t. D. Iz dvukh polovinok zhivotnykh, ubitykh myasom
      236 Une tranche (bœuf, porc, etc.) 236 Ломтик (говядина, свинина и т. Д.) 236 Lomtik (govyadina, svinina i t. D.)
      237 chaîne TV 237 телевизионный канал 237 televizionnyy kanal
      238 chaîne TV 238 телевизионный канал 238 televizionnyy kanal
      239 démodé 239 старомодный 239 staromodnyy
      240 informel 240 неофициальный 240 neofitsial'nyy
      241 une chaîne de télévision 241 телеканал 241 telekanal
      242 chaîne TV 242 телевизионный канал 242 televizionnyy kanal
      243 Qu'y a-t-il de l'autre côté? 243 Что на другой стороне? 243 Chto na drugoy storone?
      244 Qu'y a-t-il sur cette chaîne? 244 Что на этом канале? 244 Chto na etom kanale?
      245 descendre d'un côté ou de l'autre ■ de la clôture 245 спуститесь по одну сторону забора или ■ другую 245 spustites' po odnu storonu zabora ili ■ druguyu
      246 de choisir entre deux choix possibles 246 выбирать между двумя возможными вариантами 246 vybirat' mezhdu dvumya vozmozhnymi variantami
      247 Choisissez l'un des deux; soutenez l'un des deux 247 Выберите одно из двух; поддержите одно из двух 247 Vyberite odno iz dvukh; podderzhite odno iz dvukh
      248 de, d'un côté à l'autre se déplaçant vers la gauche, puis vers la droite, puis de nouveau 248 из стороны в сторону движение влево, затем вправо, а затем снова назад 248 iz storony v storonu dvizheniye vlevo, zatem vpravo, a zatem snova nazad
      249 Aller et retour (balançoire) 249 Взад и вперед (качели) 249 Vzad i vpered (kacheli)
      250 Il secoua lentement la tête d'un côté à l'autre 250 Он медленно покачал головой из стороны в сторону 250 On medlenno pokachal golovoy iz storony v storonu
      251 Il secoua lentement la tête d'un côté à l'autre 251 Он медленно покачал головой из стороны в сторону 251 On medlenno pokachal golovoy iz storony v storonu
      252 Il secoua lentement la tête 252 Он медленно покачал головой 252 On medlenno pokachal golovoy
      253 secouer 253 встряхнуть 253 vstryakhnut'
  254 Le navire a roulé d'un côté à l'autre. 254 Корабль покачивался из стороны в сторону. 254 Korabl' pokachivalsya iz storony v storonu.
      255 Le bateau se balançait d'un côté à l'autre 255 Лодка качалась из стороны в сторону 255 Lodka kachalas' iz storony v storonu
      256 Le bateau roule d'un côté à l'autre 256 Лодка перекатывается из стороны в сторону 256 Lodka perekatyvayetsya iz storony v storonu
      257 se mettre du bon / mauvais côté de qn pour rendre qn content de vous / ennuyé contre vous 257 встать на правильную / неправильную сторону собеседника, чтобы он был доволен вами / рассердился на вас 257 vstat' na pravil'nuyu / nepravil'nuyu storonu sobesednika, chtoby on byl dovolen vami / rasserdilsya na vas
      258 Pour plaire à quelqu'un; mettre quelqu'un en colère 258 Чтобы угодить кому-то; рассердить кого-то 258 Chtoby ugodit' komu-to; rasserdit' kogo-to
  259 ayez qc de votre côté 259 есть что-то на твоей стороне 259 yest' chto-to na tvoyey storone
      260  avoir qc comme avantage qui augmentera vos chances de réussir qc 260  иметь что-то в качестве преимущества, которое повысит вероятность того, что вы достигнете чего-то 260  imet' chto-to v kachestve preimushchestva, kotoroye povysit veroyatnost' togo, chto vy dostignete chego-to
      261 Avoir l'avantage de 261 Иметь преимущество 261 Imet' preimushchestvo
      262 laisse le côté en bas 262 опусти сторону 262 opusti storonu
      263 ne pas donner à ses amis, sa famille, etc. l'aide et le soutien auxquels ils s'attendent, ou se comporter d'une manière qui les déçoit 263 не оказывать вашим друзьям, семье и т. д. помощь и поддержку, которых они ожидают, или вести себя так, чтобы их разочаровывать 263 ne okazyvat' vashim druz'yam, sem'ye i t. d. pomoshch' i podderzhku, kotorykh oni ozhidayut, ili vesti sebya tak, chtoby ikh razocharovyvat'
      264 Se décevoir; ne pas aider (ou soutenir) un bon 264 Разочаровывать себя; не помочь (или поддержать) хорошего 264 Razocharovyvat' sebya; ne pomoch' (ili podderzhat') khoroshego
  265 ne pas quitter le côté de qn 265 не покидать чужую сторону 265 ne pokidat' chuzhuyu storonu
      266 Ne quittez pas quelqu'un 266 Не уходи с чьей-то стороны 266 Ne ukhodi s ch'yey-to storony
  267 rester avec qn, surtout pour prendre soin d'eux 267 оставаться с кем-то, особенно чтобы заботиться о них 267 ostavat'sya s kem-to, osobenno chtoby zabotit'sya o nikh
      268 Restez avec quelqu'un, surtout pour prendre soin d'eux 268 Оставайся с кем-то, особенно чтобы заботиться о нем 268 Ostavaysya s kem-to, osobenno chtoby zabotit'sya o nem
  269 Surtout pour prendre soin de). Rester proche de quelqu'un 269 Специально для ухода). Оставаться рядом с кем-то 269 Spetsial'no dlya ukhoda). Ostavat'sya ryadom s kem-to
      270 (Surtout pour prendre soin de). Rester proche de quelqu'un 270 (Специально для ухода). Оставаться рядом с кем-то 270 (Spetsial'no dlya ukhoda). Ostavat'sya ryadom s kem-to
  271 de tous les côtés 271 по / со всех сторон 271 po / so vsekh storon
  272 de chaque côté 272 на / со всех сторон 272 na / so vsekh storon
      273 dans ou de toutes les directions; partout 273 в или со всех сторон; везде 273 v ili so vsekh storon; vezde
      274 Partout 274 Везде 274 Vezde
      275 De toutes les directions; partout 275 Со всех сторон; везде 275 So vsekh storon; vezde
  276 Nous avons réalisé que nous étions entourés de tous côtés 276 Мы поняли, что окружены со всех сторон 276 My ponyali, chto okruzheny so vsekh storon
      277 Nous nous rendons compte que nous sommes entourés de tous côtés; partout 277 Мы понимаем, что нас окружают со всех сторон; везде 277 My ponimayem, chto nas okruzhayut so vsekh storon; vezde
      278 On se rend compte qu'on est entouré de tous côtés 278 Мы понимаем, что нас окружают со всех сторон 278 My ponimayem, chto nas okruzhayut so vsekh storon
      279 Une catastrophe menace de tous côtés • 279 Бедствие грозит со всех сторон • 279 Bedstviye grozit so vsekh storon •
      280 Catastrophique 280 Катастрофический 280 Katastroficheskiy
      281 du côté grand, petit, haut, etc. 281 на большой, маленькой, высокой и т. д. стороне 281 na bol'shoy, malen'koy, vysokoy i t. d. storone
      282 En termes de grands, petits et avancés 282 С точки зрения больших, малых и продвинутых 282 S tochki zreniya bol'shikh, malykh i prodvinutykh
      283 informel 283 неофициальный 283 neofitsial'nyy
  284 légèrement trop grand, petit, haut, etc. 284 немного слишком большой, маленький, высокий и т. д. 284 nemnogo slishkom bol'shoy, malen'kiy, vysokiy i t. d.
      285 Légèrement plus grand, plus petit, plus haut 285 Чуть больше, меньше, выше 285 Chut' bol'she, men'she, vyshe
      286 Légèrement plus grand (ou plus petit, plus haut) 286 Немного больше (или меньше, выше) 286 Nemnogo bol'she (ili men'she, vyshe)
      287 Ces chaussures sont un peu serrées 287 Эти туфли немного тесноваты 287 Eti tufli nemnogo tesnovaty
      288 Ces chaussures sont un peu à droite 288 Эти туфли немного правее 288 Eti tufli nemnogo praveye
      289 Ces chaussures sont un peu serrées 289 Эти туфли немного тесноваты 289 Eti tufli nemnogo tesnovaty
  290 de l'autre côté de la clôture 290 по ту сторону забора 290 po tu storonu zabora
  291  dans une situation différente de celle dans laquelle vous vous trouvez 291  в ситуации, отличной от той, в которой вы находитесь 291  v situatsii, otlichnoy ot toy, v kotoroy vy nakhodites'
      292 L'autre côté des choses différent de sa propre situation; l'autre côté des choses 292 Другая сторона вещей, отличная от вашей собственной ситуации; другая сторона вещей 292 Drugaya storona veshchey, otlichnaya ot vashey sobstvennoy situatsii; drugaya storona veshchey
      293 sur.le. droit / mauvais côté de 40., 50, etc. 293 на правой / изнаночной стороне 40, 50 и т. д. 293 na pravoy / iznanochnoy storone 40, 50 i t. d.
  294 (informel) 294 (неофициальный) 294 (neofitsial'nyy)
  295 moins ou plus de 40,50 ans, etc. ans 295 моложе или старше 40,50 и др. лет 295 molozhe ili starshe 40,50 i dr. let
      296 Âge inférieur ou égal à 40, 50 ans 296 Возраст меньше или равен 40, 50 лет 296 Vozrast men'she ili raven 40, 50 let
      297 Moins de / plus de 40 Gobu ou 50 ans, etc.) 297 Меньше / старше 40 гобу или 50 лет и т. Д.) 297 Men'she / starshe 40 gobu ili 50 let i t. D.)
  298 sur le côté 298 на стороне 298 na storone
  299 (informel) 299 (неофициальный) 299 (neofitsial'nyy)
  300 en plus de votre travail principal 300 в дополнение к вашей основной работе 300 v dopolneniye k vashey osnovnoy rabote
      301 En plus de votre travail principal 301 Помимо основной работы 301 Pomimo osnovnoy raboty
      302 En tant que travail secondaire; à temps partiel; en dehors de l'entreprise 302 Подработка; неполный рабочий день; вне бизнеса 302 Podrabotka; nepolnyy rabochiy den'; vne biznesa
  303 un mécanicien qui achète et vend des voitures sur le côté 303 механик, который покупает и продает машины на стороне 303 mekhanik, kotoryy pokupayet i prodayet mashiny na storone
      304 Mécanicien achetant et vendant des voitures sur le côté 304 Механик покупка и продажа автомобилей на стороне 304 Mekhanik pokupka i prodazha avtomobiley na storone
      305 Mécanicien qui vend également des voitures 305 Механик, который также продает автомобили 305 Mekhanik, kotoryy takzhe prodayet avtomobili
  306 secrètement ou illégalement 306 тайно или незаконно 306 tayno ili nezakonno
      307 Secrètement; secrètement; illégalement 307 Тайно; тайно; незаконно 307 Tayno; tayno; nezakonno
  308 Il est marié mais il a une petite amie à côté 308 Он женат, но у него есть девушка на стороне 308 On zhenat, no u nego yest' devushka na storone
      309 Il a une femme, mais il y a une petite amie en secret 309 У него есть жена, но есть девушка тайно 309 U nego yest' zhena, no yest' devushka tayno
  310 de nourriture dans un restaurant 310 еды в ресторане 310 yedy v restorane
      311 Nourriture de restaurant 311 Еда в ресторане 311 Yeda v restorane
  312 servi en même temps que la partie principale du repas, mais dans une assiette séparée 312 подается одновременно с основной частью блюда, но на отдельной тарелке 312 podayetsya odnovremenno s osnovnoy chast'yu blyuda, no na otdel'noy tarelke
      313 En accompagnement 313 Как гарнир 313 Kak garnir