http://pvanclik.free.fr/1814.htm | A | N | O | P | ||||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | JAPONAIS | KANA | |||||||||||||
1 | NEXT | 1 | tire-le (avec qn) | 1 | sore o uchimasu ( sb de ) | 1 | それを撃ちます(sbで) | 1 |
それ を 撃ちます ( sb で ) |
1 | それ お うちます ( sb で ) | 1 | ||||||
2 | last | 2 | (informel) | 2 | ( hikōshiki ) | 2 | (非公式) | 2 | ( 非公式 ) | 2 | ( ひこうしき ) | 2 | ||||||
3 | a | ALLEMAND | 4 | lutter contre qn avec des fusils, surtout jusqu'à ce qu'un camp soit tué ou vaincu | 4 | tokuni katagawa ga korosareru ka haiboku suru made , jū de sb to tatakau tame ni | 4 | 特に片側が殺されるか敗北するまで、銃でsbと戦うために | 4 | 特に 片側 が 殺される か 敗北 する まで 、 銃 で sb と 戦う ため に | 4 | とくに かたがわ が ころされる か はいぼく する まで 、 じゅう で sb と たたかう ため に | 4 | |||||
4 | b | ANGLAIS | 5 | Tirez et combattez-vous à mort, je nettoie; (et ...) un combat à mort | 5 | utte shinu made tatakau , watashi wa kirei ni suru ;( soshite ...) shinu made tatakau | 5 | 撃って死ぬまで戦う、私はきれいにする;(そして...)死ぬまで戦う | 5 | 撃って 死ぬ まで 戦う 、 私 は きれい に する ;( そして ...) 死ぬ まで 戦う | 5 | うって しぬ まで たたかう 、 わたし わ きれい に する ;( そして 。。。) しぬ まで たたかう | 5 | |||||
5 | c | ARABE | 6 | le gang a décidé de tirer dessus avec la police | 6 | gyangu wa keisatsu to issho ni sore o uchikorosu koto ni kimemashita | 6 | ギャングは警察と一緒にそれを撃ち殺すことに決めました | 6 | ギャング は 警察 と 一緒 に それ を 撃ち殺す こと に 決めました | 6 | ギャング わ けいさつ と いっしょ に それ お うちころす こと に きめました | 6 | |||||
6 | d | BENGALI | 7 | Le gang a décidé de tirer sur la police | 7 | gyangu wa keisatsu o utsu koto ni shimashita | 7 | ギャングは警察を撃つことにしました | 7 | ギャング は 警察 を 撃つ こと に しました | 7 | ギャング わ けいさつ お うつ こと に しました | 7 | |||||
7 | e | CHINOIS | 8 | Le gang a décidé de tirer et de combattre la police | 8 | gyangu wa keisatsu o utte tatakau koto ni shimashita | 8 | ギャングは警察を撃って戦うことにしました | 8 | ギャング は 警察 を 撃って 戦う こと に しました | 8 | ギャング わ けいさつ お うって たたかう こと に しました | 8 | |||||
8 | f | ESPAGNOL | 9 | Aidez-moi | 9 | tasukete | 9 | 助けて | 9 | 助けて | 9 | たすけて | 9 | |||||
9 | g | FRANCAIS | 10 | substantif lié | 10 | kanren suru meishi | 10 | 関連する名詞 | 10 | 関連 する 名詞 | 10 | かんれん する めいし | 10 | |||||
10 | h | HINDI | 11 | tirer | 11 | uchinuku | 11 | 撃ち抜く | 11 | 撃ち抜く | 11 | うちぬく | 11 | |||||
11 | i | JAPONAIS | 12 | tirer sur le messager | 12 | messenjā o utsu | 12 | メッセンジャーを撃つ | 12 | メッセンジャー を 撃つ | 12 | メッセンジャー お うつ | 12 | |||||
12 | j | PANJABI | 13 | Messager de tir | 13 | shūtingu messenjā | 13 | シューティングメッセンジャー | 13 | シューティング メッセンジャー | 13 | シューティング メッセンジャー | 13 | |||||
13 | k | POLONAIS | 14 | blâmer la personne qui annonce que qcque chose de mauvais est arrivé, au lieu de la personne qui est vraiment responsable | 14 | hontōni sekinin ga aru hito de hanaku , warui koto ga okotta toiu nyūsu o ataeru hito o hinan suru | 14 | 本当に責任がある人ではなく、悪いことが起こったというニュースを与える人を非難する | 14 | 本当に 責任 が ある 人 で はなく 、 悪い こと が 起こった という ニュース を 与える 人 を 非難 する | 14 | ほんとうに せきにん が ある ひと で はなく 、 わるい こと が おこった という ニュース お あたえる ひ | 14 | |||||
14 | l | PORTUGAIS | 15 | Blâmez les personnes qui ont rapporté que quelque chose s'est passé, pas les personnes qui sont vraiment responsables | 15 | hontōni sekinin ga aru hito de hanaku , nani ka ga okotta to hōkoku shita hito o hinan suru | 15 | 本当に責任がある人ではなく、何かが起こったと報告した人を非難する | 15 | 本当に 責任 が ある 人 で はなく 、 何 か が 起こった と 報告 した 人 を 非難 する | 15 | ほんとうに せきにん が ある ひと で はなく 、 なに か が おこった と ほうこく した ひと お ひなん す | 15 | |||||
15 | m | RUSSE | 16 | Sortez le messager de la colère (ne blâmez pas la personne responsable du problème | 16 | messenjā o ikari kara kaihō shimasu ( mondai no sekininsha o semenaidekudasai ) | 16 | メッセンジャーを怒りから解放します(問題の責任者を責めないでください) | 16 | メッセンジャー を 怒り から 解放 します ( 問題 の 責任者 を 責めないでください ) | 16 | メッセンジャー お いかり から かいほう します ( もんだい の せきにんしゃ お せめないでください ) | 16 | |||||
16 | n | help1 | 17 | Préparer | 17 | junbi suru | 17 | 準備する | 17 | 準備 する | 17 | じゅんび する | 17 | |||||
17 | o | help3 | 18 | Ne tirez pas sur le messager! | 18 | messenjā o utsuna ! | 18 | メッセンジャーを撃つな! | 18 | メッセンジャー を 撃つな ! | 18 | メッセンジャー お うつな ! | 18 | |||||
18 | p | http://abcde.facile.free.fr | 19 | Ne blâmez pas les gentils! | 19 | zennin o semenaidekudasai ! | 19 | 善人を責めないでください! | 19 | 善人 を 責めないでください ! | 19 | ぜんにん お せめないでください ! | 19 | |||||
19 | q | http://akirameru.free.fr | 20 | tire ta bouche (à propos de qc) | 20 | kuchi o uchiotosu ( yaku sth ) | 20 | 口を撃ち落とす(約sth) | 20 | 口 を 撃ち落とす ( 約 sth ) | 20 | くち お うちおとす ( やく sth ) | 20 | |||||
20 | r | http://jiaoyu.free.fr | 21 | bouche | 21 | kuchi | 21 | 口 | 21 | 口 | 21 | くち | 21 | |||||
21 | s | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | 22 | Bouche (environ) | 22 | kuchi ( ōyoso ) | 22 | 口(おおよそ) | 22 | 口 ( おおよそ ) | 22 | くち ( おうよそ ) | 22 | |||||
22 | t | http://abcde.facile.free.fr | 23 | informel | 23 | hikōshiki | 23 | 非公式 | 23 | 非公式 | 23 | ひこうしき | 23 | |||||
23 | u | http://akirameru.free.fr | 24 | parler avec trop de fierté de qc | 24 | sth nitsuite amarini mo hokori o motte hanasu | 24 | sthについてあまりにも誇りを持って話す | 24 | sth について あまりに も 誇り を 持って 話す | 24 | sth について あまりに も ほこり お もって はなす | 24 | |||||
24 | v | http://jiaoyu.free.fr | 25 | Soyez fier de quelque chose | 25 | nani ka o hokori ni omō | 25 | 何かを誇りに思う | 25 | 何 か を 誇り に 思う | 25 | なに か お ほこり に おもう | 25 | |||||
25 | w | lexos | 26 | Se vanter | 26 | jiman | 26 | 自慢 | 26 | 自慢 | 26 | じまん | 26 | |||||
26 | x | 27500 | 27 | Babiller | 27 | awa | 27 | 泡 | 27 | 泡 | 27 | あわ | 27 | |||||
27 | y | KAKUKOTO | 28 | Silence | 28 | shizukesa | 28 | 静けさ | 28 | 静けさ | 28 | しずけさ | 28 | |||||
28 | z | arabe | 29 | parler de qc qui est privé ou secret | 29 | puraibēto mataha himitsu no sth nitsuite hanasu | 29 | プライベートまたは秘密のsthについて話す | 29 | プライベート または 秘密 の sth について 話す | 29 | プライベート または ひみつ の sth について はなす | 29 | |||||
29 | aa | JAPONAIS | 30 | Parlez de choses privées ou secrètes | 30 | puraibēto mataha himitsu no koto nitsuite hanasu | 30 | プライベートまたは秘密のことについて話す | 30 | プライベート または 秘密 の こと について 話す | 30 | プライベート または ひみつ の こと について はなす | 30 | |||||
30 | bb | chinois | 31 | Publicité; absurdités (impliquant la vie privée ou des secrets) | 31 | senden ; nansensu ( puraibashī mataha himitsu o fukumu ) | 31 | 宣伝;ナンセンス(プライバシーまたは秘密を含む) | 31 | 宣伝 ; ナンセンス ( プライバシー または 秘密 を 含む ) | 31 | せんでん ; ナンセンス ( プライバシー または ひみつ お ふくむ ) | 31 | |||||
31 | cc | chinois | 32 | prendre | 32 | toru | 32 | 取る | 32 | 取る | 32 | とる | 32 | |||||
32 | dd | pinyin | 33 | 樯 | 33 | yureru | 33 | 揺れる | 33 | 揺れる | 33 | ゆれる | 33 | |||||
33 | ee | wanik | 34 | étroit | 34 | semai | 34 | 狭い | 34 | 狭い | 34 | せまい | 34 | |||||
34 | ff | http://wanglik.free.fr/ | 35 | Parler | 35 | hanasu | 35 | 話す | 35 | 話す | 35 | はなす | 35 | |||||
35 | gg | navire | 36 | tirer sur les rapides | 36 | kyūryū o utsu | 36 | 急流を撃つ | 36 | 急流 を 撃つ | 36 | きゅうりゅう お うつ | 36 | |||||
36 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | 37 | aller en bateau sur une partie d'une rivière où l'eau coule très vite | 37 | mizu ga hijō ni hayaku nagareru kawa no ichibu o bōto de ikimasu | 37 | 水が非常に速く流れる川の一部をボートで行きます | 37 | 水 が 非常 に 速く 流れる 川 の 一部 を ボート で 行きます | 37 | みず が ひじょう に はやく ながれる かわ の いちぶ お ボート で いきます | 37 | ||||||
37 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | 38 | Aviron rapide | 38 | rapizzurōingu | 38 | ラピッズローイング | 38 | ラピッズローイング | 38 | らぴっずろういんぐ | 38 | ||||||
38 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | 39 | tirer qn / qc | 39 | sb / sth o uchiotosu | 39 | sb / sthを撃ち落とす | 39 | sb / sth を 撃ち落とす | 39 | sb / sth お うちおとす | 39 | ||||||
39 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | 40 | faire tomber qn / qc au sol en leur tirant dessus | 40 | sorera / sore o utsu koto niyotte sb / sth o jimen ni otosu tame ni | 40 | それら/それを撃つことによってsb / sthを地面に落とすために | 40 | それら / それ を 撃つ こと によって sb / sth を 地面 に 落とす ため に | 40 | それら / それ お うつ こと によって sb / sth お じめん に おとす ため に | 40 | ||||||
40 | http://benkyo.free.fr | 41 | Abattre | 41 | uchiotoshimasu | 41 | 撃ち落とします | 41 | 撃ち落とします | 41 | うちおとします | 41 | ||||||
41 | http://huduu.free.fr | 42 | Plusieurs avions ont été abattus par les tirs ennemis. | 42 | ikutsu ka no hikōki ga teki no hōka niyotte gekitsui saremashita . | 42 | いくつかの飛行機が敵の砲火によって撃墜されました。 | 42 | いくつ か の 飛行機 が 敵 の 砲火 によって 撃墜 されました 。 | 42 | いくつ か の ひこうき が てき の ほうか によって げきつい されました 。 | 42 | ||||||
42 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | 43 | Plusieurs avions ont été abattus par les tirs ennemis | 43 | ikutsu ka no hikōki ga teki no hōka niyotte gekitsui saremashita | 43 | いくつかの飛行機が敵の砲火によって撃墜されました | 43 | いくつ か の 飛行機 が 敵 の 砲火 によって 撃墜 されました | 43 | いくつ か の ひこうき が てき の ほうか によって げきつい されました | 43 | ||||||
43 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | 44 | être très critique des idées, des opinions, etc. de qn | 44 | sb no aidea ya iken nado ni hijō ni hihan tekidearu koto . | 44 | sbのアイデアや意見などに非常に批判的であること。 | 44 | sb の アイデア や 意見 など に 非常 に 批判 的である こと 。 | 44 | sb の アイデア や いけん など に ひじょう に ひはん てきである こと 。 | 44 | ||||||
44 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | 45 | Critiquez les pensées, les opinions, etc. de quelqu'un. | 45 | dare ka no kangae ya iken nado ni hihan tekidearu . | 45 | 誰かの考えや意見などに批判的である。 | 45 | 誰 か の 考え や 意見 など に 批判 的である 。 | 45 | だれ か の かんがえ や いけん など に ひはん てきである 。 | 45 | ||||||
45 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | 46 | Réfuter, réfuter, renverser complètement (points de vue, opinions, etc.) | 46 | hanron , hanron , kanzenna tenpuku ( shiten , iken nado ) | 46 | 反論、反論、完全な転覆(視点、意見など) | 46 | 反論 、 反論 、 完全な 転覆 ( 視点 、 意見 など ) | 46 | はんろん 、 はんろん 、 かんぜんな てんぷく ( してん 、 いけん など ) | 46 | ||||||
46 | wentzl | 47 | sa dernière théorie a été abattue en flammes | 47 | kare no saishin no riron wa honō ni tsutsumaremashita | 47 | 彼の最新の理論は炎に包まれました | 47 | 彼 の 最新 の 理論 は 炎 に 包まれました | 47 | かれ の さいしん の りろん わ ほのう に つつまれました | 47 | ||||||
47 | http://wanclik.free.fr/ | 48 | Sa dernière théorie a été complètement renversée | 48 | kare no saishin no riron wa kanzen ni kutsugaesaremashita | 48 | 彼の最新の理論は完全に覆されました | 48 | 彼 の 最新 の 理論 は 完全 に 覆されました | 48 | かれ の さいしん の りろん わ かんぜん に くつがえされました | 48 | ||||||
48 | http://tadewanclik.free.fr/ | 49 | tirer pour qc | 49 | sth no tame ni utsu | 49 | sthのために撃つ | 49 | sth の ため に 撃つ | 49 | sth の ため に うつ | 49 | ||||||
49 | http://vanclik.free.fr/ | 50 | Visez quelque chose | 50 | nani ka o nerau | 50 | 何かを狙う | 50 | 何 か を 狙う | 50 | なに か お ねらう | 50 | ||||||
50 | http://svanclik.free.fr/ | 51 | essayer d'atteindre ou de gagner qc, surtout qc difficile | 51 | sth , tokuni sth o tassei mataha shutoku shiyō to suru | 51 | sth、特にsthを達成または取得しようとする | 51 | sth 、 特に sth を 達成 または 取得 しよう と する | 51 | sth 、 とくに sth お たっせい または しゅとく しよう と する | 51 | ||||||
51 | http://fvanclik.free.fr/ | 52 | Essayez de réaliser ou d'obtenir quelque chose de particulièrement difficile | 52 | tokuni muzukashī nani ka o tassei mataha shutoku shiyō to shimasu | 52 | 特に難しい何かを達成または取得しようとします | 52 | 特に 難しい 何 か を 達成 または 取得 しよう と します | 52 | とくに むずかしい なに か お たっせい または しゅとく しよう と します | 52 | ||||||
52 | http://jvanclik.free.fr/ | 53 | S'efforcer d'atteindre; s'efforcer d'obtenir | 53 | tassei suru tame ni doryoku suru ; shutoku suru tame ni doryoku suru | 53 | 達成するために努力する;取得するために努力する | 53 | 達成 する ため に 努力 する ; 取得 する ため に 努力 する | 53 | たっせい する ため に どりょく する ; しゅとく する ため に どりょく する | 53 | ||||||
53 | http://pvanclik.free.fr/ | 54 | Nous visons une augmentation de salaire depuis des mois | 54 | watashitachi wa nan kagetsu mo shōkyū no tame ni satsuei shitekimashita | 54 | 私たちは何ヶ月も昇給のために撮影してきました | 54 | 私たち は 何 ヶ月 も 昇給 の ため に 撮影 してきました | 54 | わたしたち わ なん かげつ も しょうきゅう の ため に さつえい してきました | 54 | ||||||
54 | http://rvanclik.free.fr/ | 55 | Depuis des mois, nous nous battons pour le salaire de Shi Jie | 55 | nan kagetsumonokan , watashitachi wa ishi suguru no kyūryō no tame ni tatakattekimashita | 55 | 何ヶ月もの間、私たちは石傑の給料のために戦ってきました | 55 | 何 ヶ月もの間 、 私たち は 石 傑 の 給料 の ため に 戦ってきました | 55 | なん かげつものかん 、 わたしたち わ いし すぐる の きゅうりょう の ため に たたかってきました | 55 | ||||||
55 | http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm | 56 | tirer | 56 | uchiotosu | 56 | 撃ち落とす | 56 | 撃ち落とす | 56 | うちおとす | 56 | ||||||
56 | http://pvanclik.free.fr/1814.htm | 57 | partir très vite | 57 | hijō ni hayaku shuppatsu suru | 57 | 非常に早く出発する | 57 | 非常 に 早く 出発 する | 57 | ひじょう に はやく しゅっぱつ する | 57 | ||||||
57 | http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm | 58 | Quitter rapidement | 58 | sugu ni shuppatsu | 58 | すぐに出発 | 58 | すぐ に 出発 | 58 | すぐ に しゅっぱつ | 58 | ||||||
58 | https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr | 59 | synonyme | 59 | shinonimu | 59 | シノニム | 59 | シノニム | 59 | シノニム | 59 | ||||||
59 | 1820 | 60 | se sauver | 60 | dasshuofu | 60 | ダッシュオフ | 60 | ダッシュオフ | 60 | だっしゅおふ | 60 | ||||||
60 | 70000c | 61 | J'ai dû tirer à la fin de la réunion | 61 | watashi wa kaigi no owari ni uchiotosanakerebanarimasendeshita | 61 | 私は会議の終わりに撃ち落とさなければなりませんでした | 61 | 私 は 会議 の 終わり に 撃ち落とさなければなりませんでした | 61 | わたし わ かいぎ の おわり に うちおとさなければなりませんでした | 61 | ||||||
61 | 70000d | 62 | J'ai dû tourner à la fin de la réunion | 62 | watashi wa kaigi no owari ni utanakerebanarimasendeshita | 62 | 私は会議の終わりに撃たなければなりませんでした | 62 | 私 は 会議 の 終わり に 撃たなければなりませんでした | 62 | わたし わ かいぎ の おわり に うたなければなりませんでした | 62 | ||||||
62 | 70000e | 63 | Je dois courir après la réunion | 63 | watashi wa kaigi no nochi ni hashiranakerebanarimasen | 63 | 私は会議の後に走らなければなりません | 63 | 私 は 会議 の 後 に 走らなければなりません | 63 | わたし わ かいぎ の のち に はしらなければなりません | 63 | ||||||
63 | 70000f | 64 | Tirer à travers | 64 | uchinuku | 64 | 撃ち抜く | 64 | 撃ち抜く | 64 | うちぬく | 64 | ||||||
64 | 70000g | 65 | Tir direct | 65 | dairekutoshotto | 65 | ダイレクトショット | 65 | ダイレクトショット | 65 | だいれくとしょっと | 65 | ||||||
65 | 70000h | 66 | informel | 66 | hikōshiki | 66 | 非公式 | 66 | 非公式 | 66 | ひこうしき | 66 | ||||||
66 | 70000i | 67 | partir, surtout pour éviter qn / qc | 67 | tokuni sb / sth o sakeru tame ni saru | 67 | 特にsb / sthを避けるために去る | 67 | 特に sb / sth を 避ける ため に 去る | 67 | とくに sb / sth お さける ため に さる | 67 | ||||||
67 | videos/320864439243890 | 68 | Partir, surtout pour éviter quelqu'un | 68 | tokuni dare ka o sakeru tame ni saru | 68 | 特に誰かを避けるために去る | 68 | 特に 誰 か を 避ける ため に 去る | 68 | とくに だれ か お さける ため に さる | 68 | ||||||
68 | 69 | Allez-vous en | 69 | doko ka ni itte gawa | 69 | どこかに行って | 69 | どこ か に 行って 側 | 69 | どこ か に いって がわ | 69 | |||||||
69 | http://svanclik.free.fr/70000ii.htm | 70 | côté | 70 | otōsan ga uchinuita toki , watashi wa tatta 5 saideshita | 70 | 側 | 70 | お父さん が 撃ち抜いた とき 、 私 は たった 5 歳でした | 70 | おとうさん が うちぬいた とき 、 わたし わ たった 5 さいでした | 70 | ||||||
70 | http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm | 71 | Je n'avais que cinq ans quand mon père a traversé | 71 | otōsan ga utta toki watashi wa 5 saideshita | 71 | お父さんが撃ち抜いたとき、私はたった5歳でした | 71 | お父さん が 撃った とき 私 は 5 歳でした | 71 | おとうさん が うった とき わたし わ 5 さいでした | 71 | ||||||
71 | http://werszowcy.free.fr | 72 | J'avais cinq ans quand papa a tiré | 72 | chichi ga nigedashita toki , watashi wa 5 saideshita | 72 | お父さんが撃ったとき私は5歳でした | 72 | 父 が 逃げ出した とき 、 私 は 5 歳でした | 72 | ちち が にげだした とき 、 わたし わ 5 さいでした | 72 | ||||||
72 | http://wencelik.free.fr | 73 | J'avais cinq ans quand mon père s'est enfui | 73 | uchimakuru | 73 | 父が逃げ出したとき、私は5歳でした | 73 | 撃ちまくる | 73 | うちまくる | 73 | ||||||
73 | http://janikowie.free.fr | 74 | tirer | 74 | hijō ni kyūsoku ni seichō suru | 74 | 撃ちまくる | 74 | 非常 に 急速 に 成長 する | 74 | ひじょう に きゅうそく に せいちょう する | 74 | ||||||
74 | http://wrsowici.free.fr/ | 75 | grandir très vite | 75 | sukuwatto ; sugu ni taka sa | 75 | 非常に急速に成長する | 75 | スクワット ; すぐ に 高 さ | 75 | すくわっと ; すぐ に たか さ | 75 | ||||||
75 | http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm | 76 | Squat; rapidement en hauteur | 76 | watashi ga saigo ni karera o mita toki kara karera no kodomotachi wa kyūjōshō shimashita . | 76 | スクワット;すぐに高さ | 76 | 私 が 最後 に 彼ら を 見た 時 から 彼ら の 子供たち は 急上昇 しました 。 | 76 | わたし が さいご に かれら お みた とき から かれら の こどもたち わ きゅうじょうしょう しました 。 | 76 | ||||||
76 | http://wanclik.free.fr/waza2013.htm | 77 | leurs enfants ont explosé depuis que je les ai vus pour la dernière fois. | 77 | watashi ga saigo ni karera no kodomotachi o mita toki kara , karera no kodomotachi wa kyūjōshō shiteimasu | 77 | 私が最後に彼らを見た時から彼らの子供たちは急上昇しました。 | 77 | 私 が 最後 に 彼ら の 子供たち を 見た 時 から 、 彼ら の 子供たち は 急上昇 しています | 77 | わたし が さいご に かれら の こどもたち お みた とき から 、 かれら の こどもたち わ きゅうじょうし | 77 | ||||||
77 | http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm | 78 | Depuis la dernière fois que j'ai vu leurs enfants, leurs enfants ont explosé | 78 | zenkai atte irai , kazoku no kodomotachi ga se ga takaku natteimasu | 78 | 私が最後に彼らの子供たちを見た時から、彼らの子供たちは急上昇しています | 78 | 前回 会って 以来 、 家族 の 子供たち が 背 が 高く なっています | 78 | ぜんかい あって いらい 、 かぞく の こどもたち が せ が たかく なっています | 78 | ||||||
78 | http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm | 79 | Depuis que je me suis vu la dernière fois, les enfants de leur famille ont grandi | 79 | kyūjōshō suru | 79 | 前回会って以来、家族の子供たちが背が高くなっています | 79 | 急上昇 する | 79 | きゅうじょうしょう する | 79 | ||||||
79 | https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM | 80 | s'élever soudainement d'une grande quantité | 80 | kyūjōshō | 80 | 急上昇する | 80 | 急上昇 | 80 | きゅうじょうしょう | 80 | ||||||
80 | http://wiedza.free.fr/genseric.htm | 81 | Soudaine augmentation | 81 | kyūzō | 81 | 急上昇 | 81 | 急増 | 81 | きゅうぞう | 81 | ||||||
81 | https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw | 82 | Augmentation rapide | 82 | sotte | 82 | 急増 | 82 | 沿って | 82 | そって | 82 | ||||||
82 | https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ | 83 | par | 83 | zōka suru | 83 | 沿って | 83 | 増加 する | 83 | ぞうか する | 83 | ||||||
83 | https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ | 84 | augmenter | 84 | chiketto kakaku wa ushinawareta toshi ni kyūjōshō shimashita | 84 | 増加する | 84 | チケット 価格 は 失われた 年 に 急上昇 しました | 84 | チケット かかく わ うしなわれた とし に きゅうじょうしょう しました | 84 | ||||||
84 | http://wanclik.free.fr/vanth__.htm | 85 | les prix des billets ont grimpé en flèche l'année perdue | 85 | chiketto kakaku wa kōtō shi , 1 nen o ushinatta | 85 | チケット価格は失われた年に急上昇しました | 85 | チケット 価格 は 高騰 し 、 1 年 を 失った | 85 | チケット かかく わ こうとう し 、 1 ねん お うしなった | 85 | ||||||
85 | http://wanclik.free.fr/dulaba.htm | 86 | Les prix des billets ont grimpé et perdu un an | 86 | sakunen no unchin wa jōshō shimashita | 86 | チケット価格は高騰し、1年を失った | 86 | 昨年 の 運賃 は 上昇 しました | 86 | さくねん の うんちん わ じょうしょう しました | 86 | ||||||
86 | http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm | 87 | Les tarifs de l'année dernière ont augmenté | 87 | ( surangu ) t | 87 | 昨年の運賃は上昇しました | 87 | ( スラング ) t | 87 | ( スラング ) t | 87 | ||||||
87 | http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm | 88 | (argot) t | 88 | ihōna kusuri o anata no chi ni chokusetsu chūnyū suru | 88 | (スラング)t | 88 | 違法な 薬 を あなた の 血 に 直接 注入 する | 88 | いほうな くすり お あなた の ち に ちょくせつ ちゅうにゅう する | 88 | ||||||
88 | http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm | 89 | d'injecter une drogue illégale directement dans votre sang | 89 | injekushon ( doraggu ) | 89 | 違法な薬をあなたの血に直接注入する | 89 | インジェクション ( ドラッグ ) | 89 | いんjえくしょん ( ドラッグ ) | 89 | ||||||
90 | Injection (médicaments) | 90 | sth - up o utsu | 90 | インジェクション(ドラッグ) | 90 | sth - up を 撃つ | 90 | sth - うp お うつ | 90 | ||||||||
91 | tirer qq | 91 | shageki de sth ni ōkina damēji o ataeru | 91 | sth-upを撃つ | 91 | 射撃 で sth に 大きな ダメージ を 与える | 91 | しゃげき で sth に おうきな ダメージ お あたえる | 91 | ||||||||
92 | causer de gros dégâts à qc en tirant | 92 | utarete hakai sareta | 92 | 射撃でsthに大きなダメージを与える | 92 | 撃たれて 破壊 された | 92 | うたれて はかい された | 92 | ||||||||
93 | Abattu et détruit | 93 | surangu | 93 | 撃たれて破壊された | 93 | スラング | 93 | スラング | 93 | ||||||||
94 | argot | 94 | ihōna kusuri o anata no chi ni chokusetsu chūnyū suru | 94 | スラング | 94 | 違法な 薬 を あなた の 血 に 直接 注入 する | 94 | いほうな くすり お あなた の ち に ちょくせつ ちゅうにゅう する | 94 | ||||||||
95 | d'injecter une drogue illégale directement dans votre sang | 95 | ihō yakubutsu o chokusetsu ketsueki ni chūnyū suru | 95 | 違法な薬をあなたの血に直接注入する | 95 | 違法 薬物 を 直接 血液 に 注入 する | 95 | いほう やくぶつ お ちょくせつ けつえき に ちゅうにゅう する | 95 | ||||||||
96 | Injectez des drogues illicites directement dans votre sang | 96 | injekushon ( doraggu ) | 96 | 違法薬物を直接血液に注入する | 96 | インジェクション ( ドラッグ ) | 96 | いんjえくしょん ( ドラッグ ) | 96 | ||||||||
97 | Injection (médicaments) | 97 | kōjō | 97 | インジェクション(ドラッグ) | 97 | 工場 | 97 | こうじょう | 97 | ||||||||
98 | plante | 98 | monogoto | 98 | 工場 | 98 | 物事 | 98 | ものごと | 98 | ||||||||
99 | Des choses | 99 | shokubutsu ga seichō shihajimeta toki ni jimen kara seichō suru bubun ; shokubutsu ya ki de seichō suru atarashī bubun | 99 | 物事 | 99 | 植物 が 成長 し始めた とき に 地面 から 成長 する 部分 ; 植物 や 木 で 成長 する 新しい 部分 | 99 | しょくぶつ が せいちょう しはじめた とき に じめん から せいちょう する ぶぶん ; しょくぶつ や き で | 99 | ||||||||
100 | la partie qui pousse du sol quand une plante commence à pousser; une nouvelle partie qui pousse sur les plantes ou les arbres | 100 | naegi ; me ; atarashī eda | 100 | 植物が成長し始めたときに地面から成長する部分;植物や木で成長する新しい部分 | 100 | 苗木 ; 芽 ; 新しい 枝 | 100 | なえぎ ; め ; あたらしい えだ | 100 | ||||||||
101 | Semis; bourgeons; nouvelles branches | 101 | atarashī midori no me | 101 | 苗木;芽;新しい枝 | 101 | 新しい 緑 の 芽 | 101 | あたらしい みどり の め | 101 | ||||||||
102 | nouvelles pousses vertes | 102 | atarashī midori no me | 102 | 新しい緑の芽 | 102 | 新しい 緑 の 芽 | 102 | あたらしい みどり の め | 102 | ||||||||
103 | Nouvelles pousses vertes | 103 | midori no me | 103 | 新しい緑の芽 | 103 | 緑 の 芽 | 103 | みどり の め | 103 | ||||||||
104 | Pousse verte | 104 | takenoko | 104 | 緑の芽 | 104 | 筍 | 104 | たけのこ | 104 | ||||||||
105 | pousses de bambou | 105 | takenoko | 105 | 筍 | 105 | 筍 | 105 | たけのこ | 105 | ||||||||
106 | Pousses de bambou | 106 | pikuchāpuranto | 106 | 筍 | 106 | ピクチャープラント | 106 | ぴくちゃあぷらんと | 106 | ||||||||
107 | plante photo | 107 | firumu / shashin | 107 | ピクチャープラント | 107 | フィルム / 写真 | 107 | フィルム / しゃしん | 107 | ||||||||
108 | film / photographies | 108 | eiga / shashin | 108 | フィルム/写真 | 108 | 映画 / 写真 | 108 | えいが / しゃしん | 108 | ||||||||
109 | Film / photo | 109 | sb ga tokutei no mokuteki no tame ni puro no shashin o tot tari , eiga / eiga o tsukut tari suru kikai | 109 | 映画/写真 | 109 | sb が 特定 の 目的 の ため に プロ の 写真 を 撮っ たり 、 映画 / 映画 を 作っ たり する 機会 | 109 | sb が とくてい の もくてき の ため に プロ の しゃしん お とっ たり 、 えいが / えいが お つくっ たり | 109 | ||||||||
110 | une occasion où qn prend des photos professionnelles dans un but particulier ou fait un film / film | 110 | satsuei ; shashin : | 110 | sbが特定の目的のためにプロの写真を撮ったり、映画/映画を作ったりする機会 | 110 | 撮影 ; 写真 : | 110 | さつえい ; しゃしん : | 110 | ||||||||
111 | Prise de vue; photographie: | 111 | fasshon satsuei | 111 | 撮影;写真: | 111 | ファッション 撮影 | 111 | ファッション さつえい | 111 | ||||||||
112 | un shooting de mode | 112 | fasshon satsuei | 112 | ファッション撮影 | 112 | ファッション 撮影 | 112 | ファッション さつえい | 112 | ||||||||
113 | Séance de mode | 113 | insutōru | 113 | ファッション撮影 | 113 | インストール | 113 | インストール | 113 | ||||||||
114 | Installer | 114 | shashin | 114 | インストール | 114 | 写真 | 114 | しゃしん | 114 | ||||||||
115 | Photo | 115 | kage | 115 | 写真 | 115 | 影 | 115 | かげ | 115 | ||||||||
116 | Ombre | 116 | mo sanshō shitekudasai | 116 | 影 | 116 | も 参照 してください | 116 | も さんしょう してください | 116 | ||||||||
117 | voir également | 117 | shashin satsuei | 117 | も参照してください | 117 | 写真 撮影 | 117 | しゃしん さつえい | 117 | ||||||||
118 | séance photo | 118 | supōtsuyō | 118 | 写真撮影 | 118 | スポーツ用 | 118 | すぽうつよう | 118 | ||||||||
119 | Pour le sport | 119 | supōtsu | 119 | スポーツ用 | 119 | スポーツ | 119 | スポーツ | 119 | ||||||||
120 | Des sports | 120 | hitobito no gurūpu ga supōtsu no tame ni dōbutsu ya tori o kari , utsu kikai ; kore ga okoru tochi | 120 | スポーツ | 120 | 人々 の グループ が スポーツ の ため に 動物 や 鳥 を 狩り 、 撃つ 機会 ; これ が 起こる 土地 | 120 | ひとびと の グループ が スポーツ の ため に どうぶつ や とり お かり 、 うつ きかい ; これ が おこる | 120 | ||||||||
121 | une occasion où un groupe de personnes chasse et tire sur des animaux ou des oiseaux pour le sport; le pays où cela se produit | 121 | shuryō ; shuryōjō • | 121 | 人々のグループがスポーツのために動物や鳥を狩り、撃つ機会;これが起こる土地 | 121 | 狩猟 ; 狩猟場 • | 121 | しゅりょう ; しゅりょうじょう • | 121 | ||||||||
122 | Chasse, terrains de chasse • | 122 | kantan | 122 | 狩猟;狩猟場• | 122 | 感嘆 | 122 | かんたん | 122 | ||||||||
123 | exclamation | 123 | anata ga sth orokana koto o shita toki , mataha sth ga umaku ikanakatta toki ni anata ga iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu ( tawagoto o iu no o sakeru tame ni ) | 123 | 感嘆 | 123 | あなた が sth 愚かな こと を した とき 、 または sth が うまく いかなかった とき に あなた が イライラ している こと を 示す ため に 使用 されます ( たわごと を 言う の を 避ける ため に ) | 123 | あなた が sth おろかな こと お した とき 、 または sth が うまく いかなかった とき に あなた が イラ | 123 | ||||||||
124 | utilisé pour montrer que vous êtes ennuyé quand vous faites qc stupide ou quand qc va mal (pour éviter de dire de la merde) | 124 | orokana koto o shi tari , nani ka ga umaku ikanakat tari suruto , iraira suru koto o imi suru tame ni shiyō saremasu ( tawagoto o saketekudasai ) | 124 | あなたがsth愚かなことをしたとき、またはsthがうまくいかなかったときにあなたがイライラしていることを示すために使用されます(たわごとを言うのを避けるために) | 124 | 愚かな こと を し たり 、 何 か が うまく いかなかっ たり すると 、 イライラ する こと を 意味 する ため に 使用 されます ( たわごと を 避けてください ) | 124 | おろかな こと お し たり 、 なに か が うまく いかなかっ たり すると 、 イライラ する こと お いみ す | 124 | ||||||||
125 | Utilisé pour signifier que vous vous sentez ennuyé quand vous faites quelque chose de stupide ou que quelque chose ne va pas (évitez la merde) | 125 | ( watashi wa orokana koto o shi tari , monogoto ga umaku ikanakat tari suru koto ni iraira shimasu , tawagoto o iu no wa saketekudasai ) | 125 | 愚かなことをしたり、何かがうまくいかなかったりすると、イライラすることを意味するために使用されます(たわごとを避けてください) | 125 | ( 私 は 愚かな こと を し たり 、 物事 が うまく いかなかっ たり する こと に イライラ します 、 たわごと を 言う の は 避けてください ) | 125 | ( わたし わ おろかな こと お し たり 、 ものごと が うまく いかなかっ たり する こと に イライラ し | 125 | ||||||||
126 | (Je me sens ennuyé de faire des choses stupides ou des choses qui ont mal tourné, évitez la merde) | 126 | okonau | 126 | (私は愚かなことをしたり、物事がうまくいかなかったりすることにイライラします、たわごとを言うのは避けてください) | 126 | 行う | 126 | おこなう | 126 | ||||||||
127 | Faire | 127 | ute ! hon o wasureteshimatta ! | 127 | 行う | 127 | 撃て ! 本 を 忘れてしまった ! | 127 | うて ! ほん お わすれてしまった ! | 127 | ||||||||
128 | shoot! J'ai oublié mon livre! | 128 | satsuei ! hon o wasureteshimaimashita ! | 128 | 撃て!本を忘れてしまった! | 128 | 撮影 ! 本 を 忘れてしまいました ! | 128 | さつえい ! ほん お わすれてしまいました ! | 128 | ||||||||
129 | tournage! J'ai oublié mon livre! | 129 | zannennagara ! hon o mottekuru no o wasureta ! | 129 | 撮影!本を忘れてしまいました! | 129 | 残念ながら ! 本 を 持ってくる の を 忘れた ! | 129 | ざんねんながら ! ほん お もってくる の お わすれた ! | 129 | ||||||||
130 | Malheureusement! J'ai oublié d'apporter le livre! | 130 | karera ga ītai koto o iu yō ni sb ni itteita | 130 | 残念ながら!本を持ってくるのを忘れた! | 130 | 彼ら が 言いたい こと を 言う よう に sb に 言っていた | 130 | かれら が いいたい こと お いう よう に sb に いっていた | 130 | ||||||||
131 | utilisé pour dire à qn de dire ce qu'ils veulent dire | 131 | ( dare ka ni koe o dasasetekudasai ) hanashitekudasai , hanashitekudasai | 131 | 彼らが言いたいことを言うようにsbに言っていた | 131 | ( 誰 か に 声 を 出させてください ) 話してください 、 話してください | 131 | ( だれ か に こえ お ださせてください ) はなしてください 、 はなしてください | 131 | ||||||||
132 | (Laisse quelqu'un parler) Parle, s'il te plait parle | 132 | nani ka oshietekuremasen ka ? | 132 | (誰かに声を出させてください)話してください、話してください | 132 | 何 か 教えてくれません か ? | 132 | なに か おしえてくれません か ? | 132 | ||||||||
133 | Tu veux me dire quelque chose? Ok, tire! | 133 | nani ka oshiete itadakemasu ka ? sate , hanashimashō ! | 133 | 何か教えてくれませんか? | 133 | 何 か 教えて いただけます か ? さて 、 話しましょう ! | 133 | なに か おしえて いただけます か ? さて 、 はなしましょう ! | 133 | ||||||||
134 | Avez-vous quelque chose à me dire? Eh bien, parlons-en! | 134 | em - up o utsu | 134 | 何か教えていただけますか?さて、話しましょう! | 134 | em - up を 撃つ | 134 | えm - うp お うつ | 134 | ||||||||
135 | tue les | 135 | hikōshiki | 135 | em-upを撃つ | 135 | 非公式 | 135 | ひこうしき | 135 | ||||||||
136 | informel | 136 | shūtoemuappukonpyūtagēmu nado wa , jū o tsukatta bōryoku ga ōi gēmudesu . | 136 | 非公式 | 136 | シュートエムアップコンピュータゲーム など は 、 銃 を 使った 暴力 が 多い ゲームです 。 | 136 | しゅうとえむあっぷこんぴゅうたげえむ など わ 、 じゅう お つかった ぼうりょく が おうい げえむです | 136 | ||||||||
137 | un jeu d'ordinateur de shoot-em-up, etc. est un jeu impliquant beaucoup de violence avec des armes à feu | 137 | ( konpyūtā gēmu nado ) bōryoku ni michiteiru | 137 | シュートエムアップコンピュータゲームなどは、銃を使った暴力が多いゲームです。 | 137 | ( コンピューター ゲーム など ) 暴力 に 満ちている | 137 | ( コンピューター ゲーム など ) ぼうりょく に みちている | 137 | ||||||||
138 | (Jeux informatiques, etc.) pleins de violence | 138 | shūtā | 138 | (コンピューターゲームなど)暴力に満ちている | 138 | シューター | 138 | しゅうたあ | 138 | ||||||||
139 | tireur | 139 | shūtā | 139 | シューター | 139 | シューター | 139 | しゅうたあ | 139 | ||||||||
140 | Tireur | 140 | tokuni kagōbutsu de | 140 | シューター | 140 | 特に 化合物 で | 140 | とくに かごうぶつ で | 140 | ||||||||
141 | en particulier dans les composés | 141 | tokuni kagōbutsu de | 141 | 特に化合物で | 141 | 特に 化合物 で | 141 | とくに かごうぶつ で | 141 | ||||||||
142 | Surtout dans les composés | 142 | tokuni fukugōgo o keisei suru tame ni shiyō saremasu ) | 142 | 特に化合物で | 142 | 特に 複合語 を 形成 する ため に 使用 されます ) | 142 | とくに ふくごうご お けいせい する ため に しよう されます ) | 142 | ||||||||
143 | Particulièrement utilisé pour former des mots composés) | 143 | utsu hito ya buki | 143 | 特に複合語を形成するために使用されます) | 143 | 撃つ 人 や 武器 | 143 | うつ ひと や ぶき | 143 | ||||||||
144 | une personne ou une arme qui tire | 144 | shūtā | 144 | 撃つ人や武器 | 144 | シューター | 144 | しゅうたあ | 144 | ||||||||
145 | Tireur | 145 | mo sanshō shitekudasai | 145 | シューター | 145 | も 参照 してください | 145 | も さんしょう してください | 145 | ||||||||
146 | voir également | 146 | endō mame shūtā | 146 | も参照してください | 146 | エンドウ 豆 シューター | 146 | エンドウ まめ しゅうたあ | 146 | ||||||||
147 | tireur de pois | 147 | sogekihei | 147 | エンドウ豆シューター | 147 | 狙撃兵 | 147 | そげきへい | 147 | ||||||||
148 | tireur d'élite | 148 | 6 nin no shūtingu gēmu | 148 | 狙撃兵 | 148 | 6 人 の シューティング ゲーム | 148 | 6 にん の シューティング ゲーム | 148 | ||||||||
149 | six tireurs | 149 | toraburu shūtingu | 149 | 6人のシューティングゲーム | 149 | トラブル シューティング | 149 | トラブル シューティング | 149 | ||||||||
150 | dépanneur | 150 | hikōshiki | 150 | トラブルシューティング | 150 | 非公式 | 150 | ひこうしき | 150 | ||||||||
151 | informel | 151 | jū | 151 | 非公式 | 151 | 銃 | 151 | じゅう | 151 | ||||||||
152 | un pistolet | 152 | jū | 152 | 銃 | 152 | 銃 | 152 | じゅう | 152 | ||||||||
153 | pistolet | 153 | satsuei | 153 | 銃 | 153 | 撮影 | 153 | さつえい | 153 | ||||||||
154 | tournage | 154 | satsuei | 154 | 撮影 | 154 | 撮影 | 154 | さつえい | 154 | ||||||||
155 | tournage | 155 | hito ga jū de utareru jōkyō | 155 | 撮影 | 155 | 人 が 銃 で 撃たれる 状況 | 155 | ひと が じゅう で うたれる じょうきょう | 155 | ||||||||
156 | une situation dans laquelle une personne est abattue avec une arme à feu | 156 | hito ga jū de utsu jōkyō | 156 | 人が銃で撃たれる状況 | 156 | 人 が 銃 で 撃つ 状況 | 156 | ひと が じゅう で うつ じょうきょう | 156 | ||||||||
157 | La situation où une personne tire avec une arme à feu | 157 | shotto ; shotto | 157 | 人が銃で撃つ状況 | 157 | ショット ; ショット | 157 | ショット ; ショット | 157 | ||||||||
158 | Tir; tir | 158 | terorisuto gurūpu wa , jūgeki to bakudan kōgeki no sekinin o shuchō shimashita | 158 | ショット;ショット | 158 | テロリスト グループ は 、 銃撃 と 爆弾 攻撃 の 責任 を 主張 しました | 158 | テロリスト グループ わ 、 じゅうげき と ばくだん こうげき の せきにん お しゅちょう しました | 158 | ||||||||
159 | Des groupes terroristes ont revendiqué la responsabilité des tirs et des attentats à la bombe | 159 | tero soshiki wa jūgeki to bakudan kōgeki no sekinin o shuchō shita | 159 | テロリストグループは、銃撃と爆弾攻撃の責任を主張しました | 159 | テロ 組織 は 銃撃 と 爆弾 攻撃 の 責任 を 主張 した | 159 | テロ そしき わ じゅうげき と ばくだん こうげき の せきにん お しゅちょう した | 159 | ||||||||
160 | Une organisation terroriste a revendiqué la responsabilité de fusillades et d'attentats à la bombe | 160 | tero soshiki wa korera no jūgeki to bakugeki no sekinin o shuchō shimashita | 160 | テロ組織は銃撃と爆弾攻撃の責任を主張した | 160 | テロ 組織 は これら の 銃撃 と 爆撃 の 責任 を 主張 しました | 160 | テロ そしき わ これら の じゅうげき と ばくげき の せきにん お しゅちょう しました | 160 | ||||||||
161 | L'organisation terroriste a revendiqué la responsabilité de ces fusillades et attentats à la bombe | 161 | sū | 161 | テロ組織はこれらの銃撃と爆撃の責任を主張しました | 161 | スー | 161 | スー | 161 | ||||||||
162 | Su | 162 | shitteiru | 162 | スー | 162 | 知っている | 162 | しっている | 162 | ||||||||
163 | connaître | 163 | dōbutsu ya tori o jū de utsu supōtsu | 163 | 知っている | 163 | 動物 や 鳥 を 銃 で 撃つ スポーツ | 163 | どうぶつ や とり お じゅう で うつ スポーツ | 163 | ||||||||
164 | le sport du tir des animaux et des oiseaux avec des fusils | 164 | shuryō | 164 | 動物や鳥を銃で撃つスポーツ | 164 | 狩猟 | 164 | しゅりょう | 164 | ||||||||
165 | chasse | 165 | gurausu shageki | 165 | 狩猟 | 165 | グラウス 射撃 | 165 | ぐらうす しゃげき | 165 | ||||||||
166 | tir de tétras | 166 | gurausu | 166 | グラウス射撃 | 166 | グラウス | 166 | ぐらうす | 166 | ||||||||
167 | grouse | 167 | eiga / eiga o satsuei suru purosesu | 167 | グラウス | 167 | 映画 / 映画 を 撮影 する プロセス | 167 | えいが / えいが お さつえい する プロセス | 167 | ||||||||
168 | le processus de tournage d'un film / film | 168 | ( eiga ) satsuei | 168 | 映画/映画を撮影するプロセス | 168 | ( 映画 ) 撮影 | 168 | ( えいが ) さつえい | 168 | ||||||||
169 | (Film) tournage | 169 | kotoshi kara satsuei ga hajimarimashita | 169 | (映画)撮影 | 169 | 今年 から 撮影 が 始まりました | 169 | ことし から さつえい が はじまりました | 169 | ||||||||
170 | Le tournage a commencé cette année | 170 | kotoshi kara satsuei ga hajimarimashita | 170 | 今年から撮影が始まりました | 170 | 今年 から 撮影 が 始まりました | 170 | ことし から さつえい が はじまりました | 170 | ||||||||
171 | Le tournage a commencé cette année | 171 | satsuei gyararī | 171 | 今年から撮影が始まりました | 171 | 撮影 ギャラリー | 171 | さつえい ギャラリー | 171 | ||||||||
172 | gallerie photo | 172 | hitobito ga renshū ya shōhin o kakutoku suru tame ni mono ni jū o utsu basho | 172 | 撮影ギャラリー | 172 | 人々 が 練習 や 賞品 を 獲得 する ため に 物 に 銃 を 撃つ 場所 | 172 | ひとびと が れんしゅう や しょうひん お かくとく する ため に もの に じゅう お うつ ばしょ | 172 | ||||||||
173 | un endroit où les gens tirent des armes sur des objets pour s'entraîner ou pour gagner des prix | 173 | shageki renshūjō | 173 | 人々が練習や賞品を獲得するために物に銃を撃つ場所 | 173 | 射撃 練習場 | 173 | しゃげき れんしゅうじょう | 173 | ||||||||
174 | Champ de tir | 174 | hitobito ga kusuri o nomi ni iku basho | 174 | 射撃練習場 | 174 | 人々 が 薬 を 飲み に 行く 場所 | 174 | ひとびと が くすり お のみ に いく ばしょ | 174 | ||||||||
175 | un endroit où les gens vont se droguer | 175 | yakubutsu shiyō no basho ; yakubutsu o chūsha suru basho | 175 | 人々が薬を飲みに行く場所 | 175 | 薬物 使用 の 場所 ; 薬物 を 注射 する 場所 | 175 | やくぶつ しよう の ばしょ ; やくぶつ お ちゅうしゃ する ばしょ | 175 | ||||||||
176 | Lieu de consommation de drogues; lieu de consommation de drogues injectables | 176 | shūtingu macchi | 176 | 薬物使用の場所;薬物を注射する場所 | 176 | シューティング マッチ | 176 | シューティング マッチ | 176 | ||||||||
177 | match de tir | 177 | hitobito ya gurūpu ga tagaini tatakat tari kōgeki shi tari suru kikai | 177 | シューティングマッチ | 177 | 人々 や グループ が 互いに 戦っ たり 攻撃 し たり する 機会 | 177 | ひとびと や グループ が たがいに たたかっ たり こうげき し たり する きかい | 177 | ||||||||
178 | une occasion où des personnes ou des groupes se battent ou s'attaquent | 178 | tatakai | 178 | 人々やグループが互いに戦ったり攻撃したりする機会 | 178 | 戦い | 178 | たたかい | 178 | ||||||||
179 | Combats | 179 | shūtingu macchi zentai | 179 | 戦い | 179 | シューティング マッチ 全体 | 179 | シューティング マッチ ぜんたい | 179 | ||||||||
180 | tout le match de tir | 180 | hikōshiki | 180 | シューティングマッチ全体 | 180 | 非公式 | 180 | ひこうしき | 180 | ||||||||
181 | informel | 181 | subete , mataha subete o fukumu jōkyō | 181 | 非公式 | 181 | すべて 、 または すべて を 含む 状況 | 181 | すべて 、 または すべて お ふくむ じょうきょう | 181 | ||||||||
182 | tout, ou une situation qui comprend tout | 182 | subete ; subete ; zentai | 182 | すべて、またはすべてを含む状況 | 182 | すべて ; すべて ; 全体 | 182 | すべて ; すべて ; ぜんたい | 182 | ||||||||
183 | Tout; tout; le tout | 183 | nagareboshi | 183 | すべて;すべて;全体 | 183 | 流れ星 | 183 | ながれぼし | 183 | ||||||||
184 | étoile filante | 184 | mata | 184 | 流れ星 | 184 | また | 184 | また | 184 | ||||||||
185 | également | 185 | nagareboshi | 185 | また | 185 | 流れ星 | 185 | ながれぼし | 185 | ||||||||
186 | étoile filante | 186 | chīsana ryūsei | 186 | 流れ星 | 186 | 小さな 流星 | 186 | ちいさな りゅうせい | 186 | ||||||||
187 | un petit météore | 187 | ( uchū kūkan no iwakata ) | 187 | 小さな流星 | 187 | ( 宇宙 空間 の 岩片 ) | 187 | ( うちゅう くうかん の いわかた ) | 187 | ||||||||
188 | (un morceau de roche dans l'espace) | 188 | sore wa hijō ni hayaku idō shi , chikyū no taiki ni hairuto akarui hikari de moemasu | 188 | (宇宙空間の岩片) | 188 | それ は 非常 に 速く 移動 し 、 地球 の 大気 に 入ると 明るい 光 で 燃えます | 188 | それ わ ひじょう に はやく いどう し 、 ちきゅう の たいき に はいると あかるい ひかり で もえます | 188 | ||||||||
189 | qui voyage très vite et brûle avec une lumière vive en pénétrant dans l’atmosphère terrestre | 189 | ryūsei | 189 | それは非常に速く移動し、地球の大気に入ると明るい光で燃えます | 189 | 流星 | 189 | りゅうせい | 189 | ||||||||
190 | météore | 190 | shūtingu sutikku | 190 | 流星 | 190 | シューティング スティック | 190 | シューティング スティック | 190 | ||||||||
191 | bâton de tir | 191 | jōbu ni handoru ga hiraite shinpuruna shīto o tsukuru saki no togatta sutikku | 191 | シューティングスティック | 191 | 上部 に ハンドル が 開いて シンプルな シート を 作る 先 の とがった スティック | 191 | じょうぶ に ハンドル が ひらいて しんぷるな シート お つくる さき の とがった スティック | 191 | ||||||||
192 | un bâton pointu qui a une poignée en haut qui s'ouvre pour faire un siège simple | 192 | oritatamishiki no tsue ( saki no togatta , jōbu no handoru o hiraite shittingusutikku ni suru koto ga dekimasu ) | 192 | 上部にハンドルが開いてシンプルなシートを作る先のとがったスティック | 192 | 折りたたみ式 の 杖 ( 先 の とがった 、 上部 の ハンドル を 開いて シッティングスティック に する こと が できます ) | 192 | おりたたみしき の つえ ( さき の とがった 、 じょうぶ の ハンドル お ひらいて しってぃんぐすてぃっ | 192 | ||||||||
193 | Canne pliante (pointue, la poignée supérieure peut être ouverte pour devenir un bâton assis) | 193 | shūto auto | 193 | 折りたたみ式の杖(先のとがった、上部のハンドルを開いてシッティングスティックにすることができます) | 193 | シュート アウト | 193 | シュート アウト | 193 | ||||||||
194 | fusillade | 194 | katagawa ga korosareru ka haiboku suru made jū de tatakau tatakai | 194 | シュートアウト | 194 | 片側 が 殺される か 敗北 する まで 銃 で 戦う 戦い | 194 | かたがわ が ころされる か はいぼく する まで じゅう で たたかう たたかい | 194 | ||||||||
195 | un combat mené avec des armes jusqu'à ce qu'un camp soit tué ou vaincu | 195 | chimei tekina jūgekisen | 195 | 片側が殺されるか敗北するまで銃で戦う戦い | 195 | 致命 的な 銃撃戦 | 195 | ちめい てきな じゅうげきせん | 195 | ||||||||
196 | Une fusillade mortelle | 196 | mo sanshō shitekudasai | 196 | 致命的な銃撃戦 | 196 | も 参照 してください | 196 | も さんしょう してください | 196 | ||||||||
197 | voir également | 197 | sen | 197 | も参照してください | 197 | PK戦 | 197 | せん | 197 | ||||||||
198 | tir au pénalty | 198 | shoppu | 198 | PK戦 | 198 | ショップ | 198 | ショップ | 198 | ||||||||
199 | magasin | 199 | sth o kōnyū suru basho | 199 | ショップ | 199 | sth を 購入 する 場所 | 199 | sth お こうにゅう する ばしょ | 199 | ||||||||
200 | où tu achètes qc | 200 | togatta basho | 200 | sthを購入する場所 | 200 | とがった 場所 | 200 | とがった ばしょ | 200 | ||||||||
201 | Endroit pointu | 201 | shōhin ya sābisu o kōnyū dekiru tatemono mataha tatemono no ichibu | 201 | とがった場所 | 201 | 商品 や サービス を 購入 できる 建物 または 建物 の 一部 | 201 | しょうひん や サービス お こうにゅう できる たてもの または たてもの の いちぶ | 201 | ||||||||
202 | un bâtiment ou une partie de bâtiment où vous pouvez acheter des biens ou des services | 202 | shoppu | 202 | 商品やサービスを購入できる建物または建物の一部 | 202 | ショップ | 202 | ショップ | 202 | ||||||||
203 | Magasin | 203 | kutsuya | 203 | ショップ | 203 | 靴屋 | 203 | くつや | 203 | ||||||||
204 | un magasin de chaussures | 204 | kutsuya | 204 | 靴屋 | 204 | 靴屋 | 204 | くつや | 204 | ||||||||
205 | magasin de chaussures | 205 | kaku o magatta tokoro ni chīsana gifuto shoppu ga arimasu | 205 | 靴屋 | 205 | 角 を 曲がった ところ に 小さな ギフト ショップ が あります | 205 | かく お まがった ところ に ちいさな ギフト ショップ が あります | 205 | ||||||||
206 | Il y a une petite boutique de cadeaux au coin de la rue | 206 | kaku no chikaku ni chīsana gifuto shoppu ga arimasu | 206 | 角を曲がったところに小さなギフトショップがあります | 206 | 角 の 近く に 小さな ギフト ショップ が あります | 206 | かく の ちかく に ちいさな ギフト ショップ が あります | 206 | ||||||||
207 | Il y a une petite boutique de cadeaux près du coin | 207 | nikuya no mise | 207 | 角の近くに小さなギフトショップがあります | 207 | 肉屋 の 店 | 207 | にくや の みせ | 207 | ||||||||
208 | une boucherie | 208 | seinikuten | 208 | 肉屋の店 | 208 | 精肉店 | 208 | せいにくてん | 208 | ||||||||
209 | boucherie | 209 | nikuya | 209 | 精肉店 | 209 | 肉屋 | 209 | にくや | 209 | ||||||||
210 | une boucherie | 210 | seinikuten | 210 | 肉屋 | 210 | 精肉店 | 210 | せいにくてん | 210 | ||||||||
211 | boucherie | 211 | o mise ni iku tokorodesuga , nani ka te ni iretemoraemasu ka ? | 211 | 精肉店 | 211 | お 店 に 行く ところですが 、 何 か 手 に 入れてもらえます か ? | 211 | お みせ に いく ところですが 、 なに か て に いれてもらえます か ? | 211 | ||||||||
212 | Je vais juste dans les magasins, puis-je vous apporter quelque chose? | 212 | tōri ni ikimasuga , nani ka kau mono wa arimasu ka ? | 212 | お店に行くところですが、何か手に入れてもらえますか? | 212 | 通り に 行きますが 、 何 か 買う もの は あります か ? | 212 | とうり に いきますが 、 なに か かう もの わ あります か ? | 212 | ||||||||
213 | Je vais dans la rue, avez-vous quelque chose à acheter? | 213 | miru | 213 | 通りに行きますが、何か買うものはありますか? | 213 | 見る | 213 | みる | 213 | ||||||||
214 | voir | 214 | mata | 214 | 見る | 214 | また | 214 | また | 214 | ||||||||
215 | également | 215 | bēkushoppu | 215 | また | 215 | ベークショップ | 215 | べえくしょっぷ | 215 | ||||||||
216 | une boulangerie | 216 | baketto shoppu | 216 | ベークショップ | 216 | バケット ショップ | 216 | バケット ショップ | 216 | ||||||||
217 | magasin de seaux | 217 | kissaten | 217 | バケットショップ | 217 | 喫茶店 | 217 | きっさてん | 217 | ||||||||
218 | café | 218 | chīsana shōten | 218 | 喫茶店 | 218 | 小さな 商店 | 218 | ちいさな しょうてん | 218 | ||||||||
219 | boutique du coin | 219 | fakutorīshoppu | 219 | 小さな商店 | 219 | ファクトリーショップ | 219 | fあくとりいしょっぷ | 219 | ||||||||
220 | magasin d'usine | 220 | mono o tsukut tari shūri shi tari suru tame | 220 | ファクトリーショップ | 220 | もの を 作っ たり 修理 し たり する ため | 220 | もの お つくっ たり しゅうり し たり する ため | 220 | ||||||||
221 | pour fabriquer / réparer des choses | 221 | mono o tsukuru / shūri suru tame ni shiyō saremasu | 221 | ものを作ったり修理したりするため | 221 | 物 を 作る / 修理 する ため に 使用 されます | 221 | もの お つくる / しゅうり する ため に しよう されます | 221 | ||||||||
222 | Utilisé pour fabriquer / réparer des choses | 222 | mono o seizō / shūri suru | 222 | 物を作る/修理するために使用されます | 222 | もの を 製造 / 修理 する | 222 | もの お せいぞう / しゅうり する | 222 | ||||||||
223 | Fabrication / réparation d'objets | 223 | mata work . shop | 223 | ものを製造/修理する | 223 | また work . shop | 223 | また をrk 。 しょp | 223 | ||||||||
224 | travail également. | 224 | tokuni kagōbutsu de | 224 | またwork.shop | 224 | 特に 化合物 で | 224 | とくに かごうぶつ で | 224 | ||||||||
225 | en particulier dans les composés | 225 | tokuni fukugōgo o keisei suru tame ni shiyō saremasu | 225 | 特に化合物で | 225 | 特に 複合語 を 形成 する ため に 使用 されます | 225 | とくに ふくごうご お けいせい する ため に しよう されます | 225 | ||||||||
226 | Particulièrement utilisé pour former des mots composés | 226 | mono ga tsukurare tari shūri sare tari suru basho , tokuni tokutei no shurui no sagyō ga okonawareru kōjō no ichibu | 226 | 特に複合語を形成するために使用されます | 226 | 物 が 作られ たり 修理 され たり する 場所 、 特に 特定 の 種類 の 作業 が 行われる 工場 の 一部 | 226 | もの が つくられ たり しゅうり され たり する ばしょ 、 とくに とくてい の しゅるい の さぎょう が お | 226 | ||||||||
227 | un endroit où les choses sont fabriquées ou réparées, en particulier une partie d'une usine où un type particulier de travail est effectué | 227 | kōjō ; wākushoppu ; wākushoppu ;( tokuni ) wākushoppu | 227 | 物が作られたり修理されたりする場所、特に特定の種類の作業が行われる工場の一部 | 227 | 工場 ; ワークショップ ; ワークショップ ;( 特に ) ワークショップ | 227 | こうじょう ; ワークショップ ; ワークショップ ;( とくに ) ワークショップ | 227 | ||||||||
228 | Usine; atelier; atelier; (en particulier) atelier | 228 | shūriten | 228 | 工場;ワークショップ;ワークショップ;(特に)ワークショップ | 228 | 修理店 | 228 | しゅうりてん | 228 | ||||||||
229 | un atelier de réparation | 229 | shūriten | 229 | 修理店 | 229 | 修理店 | 229 | しゅうりてん | 229 | ||||||||
230 | Atelier de réparation | 230 | shūriten | 230 | 修理店 | 230 | 修理店 | 230 | しゅうりてん | 230 | ||||||||
231 | Atelier de réparation | 231 | peinto shoppu | 231 | 修理店 | 231 | ペイント ショップ | 231 | ペイント ショップ | 231 | ||||||||
232 | un atelier de peinture | 232 | kuruma ga egakareteiru basho | 232 | ペイントショップ | 232 | 車 が 描かれている 場所 | 232 | くるま が えがかれている ばしょ | 232 | ||||||||
233 | où les voitures sont peintes | 233 | tosō wākushoppu | 233 | 車が描かれている場所 | 233 | 塗装 ワークショップ | 233 | とそう ワークショップ | 233 | ||||||||
234 | Atelier de peinture | 234 | mo sanshō shitekudasai | 234 | 塗装ワークショップ | 234 | も 参照 してください | 234 | も さんしょう してください | 234 | ||||||||
235 | voir également | 235 | bodi shoppu | 235 | も参照してください | 235 | ボディ ショップ | 235 | ボディ ショップ | 235 | ||||||||
236 | atelier de carrosserie | 236 | shoppingu | 236 | ボディショップ | 236 | ショッピング | 236 | ショッピング | 236 | ||||||||
237 | achats | 237 | shoppingu | 237 | ショッピング | 237 | ショッピング | 237 | ショッピング | 237 | ||||||||
238 | Achats | 238 | hikōshiki | 238 | ショッピング | 238 | 非公式 | 238 | ひこうしき | 238 | ||||||||
239 | informel | 239 | tokuni ie ni hitsuyōna tabemono ya sonota no aitemu no tame ni kaimono ni iku kōi | 239 | 非公式 | 239 | 特に 家 に 必要な 食べ物 や その他 の アイテム の ため に 買い物 に 行く 行為 | 239 | とくに いえ に ひつような たべもの や そのた の アイテム の ため に かいもの に いく こうい | 239 | ||||||||
240 | un acte de faire les courses, en particulier pour la nourriture et d'autres articles nécessaires dans la maison | 240 | shoppingu | 240 | 特に家に必要な食べ物やその他のアイテムのために買い物に行く行為 | 240 | ショッピング | 240 | ショッピング | 240 | ||||||||
241 | Achats | 241 | watashi wa sūpāmāketto de maishū kaimono o shiteimasu | 241 | ショッピング | 241 | 私 は スーパーマーケット で 毎週 買い物 を しています | 241 | わたし わ スーパーマーケット で まいしゅう かいもの お しています | 241 | ||||||||
242 | Je fais une boutique hebdomadaire au supermarché | 242 | watashi wa maishū sūpāmāketto de kaimono o shimasu | 242 | 私はスーパーマーケットで毎週買い物をしています | 242 | 私 は 毎週 スーパーマーケット で 買い物 を します | 242 | わたし わ まいしゅう スーパーマーケット で かいもの お します | 242 | ||||||||
243 | Je fais mes courses au supermarché chaque semaine | 243 | watashi wa shū ni ichi do sūpāmāketto ni ikimasu | 243 | 私は毎週スーパーマーケットで買い物をします | 243 | 私 は 週 に 一 度 スーパーマーケット に 行きます | 243 | わたし わ しゅう に いち ど スーパーマーケット に いきます | 243 | ||||||||
244 | Je vais au supermarché une fois par semaine | 244 | gakkō no kyōka | 244 | 私は週に一度スーパーマーケットに行きます | 244 | 学校 の 教科 | 244 | がっこう の きょうか | 244 | ||||||||
245 | matière scolaire | 245 | gakkō no karikyuramu | 245 | 学校の教科 | 245 | 学校 の カリキュラム | 245 | がっこう の カリキュラム | 245 | ||||||||
246 | Programme scolaire | 246 | shoppu kurasu | 246 | 学校のカリキュラム | 246 | ショップ クラス | 246 | ショップ クラス | 246 | ||||||||
247 | classe de magasin | 247 | kōgei | 247 | ショップクラス | 247 | 工芸 | 247 | こうげい | 247 | ||||||||
248 | arts industriels | 248 | tsūru no tame no heya | 248 | 工芸 | 248 | ツール の ため の 部屋 | 248 | ツール の ため の へや | 248 | ||||||||
249 | place pour les outils | 249 | tsūru supēsu | 249 | ツールのための部屋 | 249 | ツール スペース | 249 | ツール スペース | 249 | ||||||||
250 | Espace outils | 250 | kōgushitsu | 250 | ツールスペース | 250 | 工具室 | 250 | こうぐしつ | 250 | ||||||||
251 | Pièce à outils | 251 | neojimu | 251 | 工具室 | 251 | ネオジム | 251 | ネオジム | 251 | ||||||||
252 | néodyme | 252 | mata | 252 | ネオジム | 252 | また | 252 | また | 252 | ||||||||
253 | également | 253 | wākushoppu | 253 | また | 253 | ワークショップ | 253 | ワークショップ | 253 | ||||||||
254 | atelier de travail | 254 | ie no shūri ya ki de mono o tsukuru tame no dōgu ga hokan sareteiru ie no heya | 254 | ワークショップ | 254 | 家 の 修理 や 木 で 物 を 作る ため の 道具 が 保管 されている 家 の 部屋 | 254 | いえ の しゅうり や き で もの お つくる ため の どうぐ が ほかん されている いえ の へや | 254 | ||||||||
255 | une pièce dans une maison où les outils sont conservés pour faire des réparations à la maison, construire des choses en bois, etc. | 255 | kōgu hokanshitsu ten chū | 255 | 家の修理や木で物を作るための道具が保管されている家の部屋 | 255 | 工具 保管室 店 中 | 255 | こうぐ ほかんしつ てん ちゅう | 255 | ||||||||
256 | Salle de stockage d'outils | 256 | hikōshiki | 256 | 工具保管室 | 256 | 非公式 | 256 | ひこうしき | 256 | ||||||||
257 | partout dans la boutique | 257 | achikochi de | 257 | 店中 | 257 | あちこち で | 257 | あちこち で | 257 | ||||||||
258 | informel | 258 | shoppu o tachiageru | 258 | 非公式 | 258 | ショップ を 立ち上げる | 258 | ショップ お たちあげる | 258 | ||||||||
259 | partout à la place | 259 | jigyō o hajimeru | 259 | あちこちで | 259 | 事業 を 始める | 259 | じぎょう お はじめる | 259 | ||||||||
260 | mettre en place boutique | 260 | hiraita | 260 | ショップを立ち上げる | 260 | 開いた | 260 | ひらいた | 260 | ||||||||
261 | démarrer une entreprise | 261 | shōsai wa | 261 | 事業を始める | 261 | 詳細 は | 261 | しょうさい わ | 261 | ||||||||
262 | Ouvert | 262 | buru | 262 | 開いた | 262 | ブル | 262 | ブル | 262 | ||||||||
263 | Plus à | 263 | hitto | 263 | 詳細は | 263 | ヒット | 263 | ヒット | 263 | ||||||||
264 | taureau | 264 | maindo | 264 | ブル | 264 | マインド | 264 | マインド | 264 | ||||||||
265 | frappé | 265 | shatto | 265 | ヒット | 265 | シャット | 265 | シャット | 265 | ||||||||
266 | esprit | 266 | tōku | 266 | マインド | 266 | トーク | 266 | トーク | 266 | ||||||||
267 | fermer | 267 | dōshi (- pp -) | 267 | シャット | 267 | 動詞 (- pp -) | 267 | どうし (- っp -) | 267 | ||||||||
268 | parler | 268 | kōnyū | 268 | トーク | 268 | 購入 | 268 | こうにゅう | 268 | ||||||||
269 | verbe (-pp-) | 269 | kōnyū | 269 | 動詞(-pp-) | 269 | 購入 | 269 | こうにゅう | 269 | ||||||||
270 | acheter | 270 | 〜 ( sth no bāi ) shoppu / sutoa de mono o kōnyū suru | 270 | 購入 | 270 | 〜 ( sth の 場合 ) ショップ / ストア で 物 を 購入 する | 270 | 〜 ( sth の ばあい ) ショップ / ストア で もの お こうにゅう する | 270 | ||||||||
271 | acheter | 271 | kōnyū suru tame ni mise ni iku ; takai mise de kaimono o suru | 271 | 購入 | 271 | 購入 する ため に 店 に 行く ; 高い 店 で 買い物 を する | 271 | こうにゅう する ため に みせ に いく ; たかい みせ で かいもの お する | 271 | ||||||||
272 | ~ (pour qc) pour acheter des choses dans les magasins / magasins | 272 | tabemono o kau | 272 | 〜(sthの場合)ショップ/ストアで物を購入する | 272 | 食べ物 を 買う | 272 | たべもの お かう | 272 | ||||||||
273 | Aller au magasin pour acheter; magasiner dans un magasin haut de gamme | 273 | tabemono o kau tame ni mise ni iku | 273 | 購入するために店に行く;高い店で買い物をする | 273 | 食べ物 を 買う ため に 店 に 行く | 273 | たべもの お かう ため に みせ に いく | 273 | ||||||||
274 | faire du shopping | 274 | kare wa jimoto no shijō de kaimono o suru no ga sukidesu | 274 | 食べ物を買う | 274 | 彼 は 地元 の 市場 で 買い物 を する の が 好きです | 274 | かれ わ じもと の しじょう で かいもの お する の が すきです | 274 | ||||||||
275 | Allez au magasin pour acheter de la nourriture | 275 | kare wa jimoto no shijō de mono o kau no ga sukidesu | 275 | 食べ物を買うために店に行く | 275 | 彼 は 地元 の 市場 で 物 を 買う の が 好きです | 275 | かれ わ じもと の しじょう で もの お かう の が すきです | 275 | ||||||||
276 | Il aime faire ses courses au marché local | 276 | kanojo wa tachiyoru made soto ni dete kaimono o suru kesshin o shimashita | 276 | 彼は地元の市場で買い物をするのが好きです | 276 | 彼女 は 立ち寄る まで 外 に 出て 買い物 を する 決心 を しました | 276 | かのじょ わ たちよる まで そと に でて かいもの お する けっしん お しました | 276 | ||||||||
277 | Il aime acheter des choses sur le marché local | 277 | kanojo wa tsukaresugite tomaranaku naru made kaimono ni iku koto ni shimashita . | 277 | 彼は地元の市場で物を買うのが好きです | 277 | 彼女 は 疲れすぎて 止まらなく なる まで 買い物 に 行く こと に しました 。 | 277 | かのじょ わ つかれすぎて とまらなく なる まで かいもの に いく こと に しました 。 | 277 | ||||||||
278 | Elle était déterminée à sortir et faire du shopping jusqu'à ce qu'elle tombe | 278 | kaimono ni iku | 278 | 彼女は立ち寄るまで外に出て買い物をする決心をしました | 278 | 買い物 に 行く | 278 | かいもの に いく | 278 | ||||||||
279 | Elle a décidé de faire du shopping jusqu'à ce qu'elle soit trop fatiguée pour s'arrêter. | 279 | o mise ya o mise ni it tari , kau mono o sagashi tari suru no ni jikan o tsuiyasu | 279 | 彼女は疲れすぎて止まらなくなるまで買い物に行くことにしました。 | 279 | お 店 や お 店 に 行っ たり 、 買う もの を 探し たり する の に 時間 を 費やす | 279 | お みせ や お みせ に いっ たり 、 かう もの お さがし たり する の に じかん お ついやす | 279 | ||||||||
280 | aller faire les courses | 280 | shoppu | 280 | 買い物に行く | 280 | ショップ | 280 | ショップ | 280 | ||||||||
281 | passer du temps à aller dans les magasins / magasins et à chercher des choses à acheter | 281 | nyūyōku o hanareru mae ni kaimono ni iku jikan wa jūbun aru hazudesu | 281 | お店やお店に行ったり、買うものを探したりするのに時間を費やす | 281 | ニューヨーク を 離れる 前 に 買い物 に 行く 時間 は 十分 ある はずです | 281 | ニューヨーク お はなれる まえ に かいもの に いく じかん わ じゅうぶん ある はずです | 281 | ||||||||
282 | Magasin | 282 | nyūyōku o deru mae ni kaimono ni iku no ni jūbunna jikan ga aru hazudesu . . | 282 | ショップ | 282 | ニューヨーク を 出る 前 に 買い物 に 行く の に 十分な 時間 が ある はずです 。 。 | 282 | ニューヨーク お でる まえ に かいもの に いく の に じゅうぶんな じかん が ある はずです 。 。 | 282 | ||||||||
283 | il devrait y avoir suffisamment de temps pour faire du shopping avant de quitter New York | 283 | nyūyōku o hanareru mae ni kaimono ni iku jūbunna jikan ga hitsuyōdesu | 283 | ニューヨークを離れる前に買い物に行く時間は十分あるはずです | 283 | ニューヨーク を 離れる 前 に 買い物 に 行く 十分な 時間 が 必要です | 283 | ニューヨーク お はなれる まえ に かいもの に いく じゅうぶんな じかん が ひつようです | 283 | ||||||||
284 | Il devrait y avoir suffisamment de temps pour faire du shopping avant de quitter New York. . | 284 | okāsan wa doko ? kanojo wa kaimono ni ikimashita | 284 | ニューヨークを出る前に買い物に行くのに十分な時間があるはずです。 。 | 284 | お母さん は どこ ? 彼女 は 買い物 に 行きました | 284 | おかあさん わ どこ ? かのじょ わ かいもの に いきました | 284 | ||||||||
285 | Nous devrions avoir suffisamment de temps pour faire du shopping avant de quitter New York | 285 | okāsan wa doko ? kaimono ni itta | 285 | ニューヨークを離れる前に買い物に行く十分な時間が必要です | 285 | お母さん は どこ ? 買い物 に 行った | 285 | おかあさん わ どこ ? かいもの に いった | 285 | ||||||||
286 | Où est maman? Elle est allée faire du shopping | 286 | sb nitsuite keisatsu ni tsutaeru | 286 | お母さんはどこ?彼女は買い物に行きました | 286 | sb について 警察 に 伝える | 286 | sb について けいさつ に つたえる | 286 | ||||||||
287 | Où est maman? Fait du shopping | 287 | keisatsu ni hōkoku suru | 287 | お母さんはどこ?買い物に行った | 287 | 警察 に 報告 する | 287 | けいさつ に ほうこく する | 287 | ||||||||
288 | parler à la police de qn | 288 | 〜 sb ( to sb ) ( hikōshiki ) | 288 | sbについて警察に伝える | 288 | 〜 sb ( to sb ) ( 非公式 ) | 288 | 〜 sb ( と sb ) ( ひこうしき ) | 288 | ||||||||
289 | Signaler à la police | 289 | hanzai o okashita sb nitsuite , sb , tokuni keisatsu ni jōhō o teikyō suru | 289 | 警察に報告する | 289 | 犯罪 を 犯した sb について 、 sb 、 特に 警察 に 情報 を 提供 する | 289 | はんざい お おかした sb について 、 sb 、 とくに けいさつ に じょうほう お ていきょう する | 289 | ||||||||
290 | ~ sb (à sb) (informel) | 290 | keisatsu ni hōkoku suru | 290 | 〜sb(to sb)(非公式) | 290 | 警察 に 報告 する | 290 | けいさつ に ほうこく する | 290 | ||||||||
291 | donner des informations à qn, en particulier à la police, sur qn qui a commis un crime | 291 | kare wa jibun no hahaoya ga kare o keisatsu ni kawaseru to wa omotteimasendeshita | 291 | 犯罪を犯したsbについて、sb、特に警察に情報を提供する | 291 | 彼 は 自分 の 母親 が 彼 を 警察 に 買わせる と は 思っていませんでした | 291 | かれ わ じぶん の ははおや が かれ お けいさつ に かわせる と わ おもっていませんでした | 291 | ||||||||
292 | Signaler à la police | 292 | kare wa hahaoya ga kare o keisatsu ni hōkoku suru koto o kitai shiteinakatta | 292 | 警察に報告する | 292 | 彼 は 母親 が 彼 を 警察 に 報告 する こと を 期待 していなかった | 292 | かれ わ ははおや が かれ お けいさつ に ほうこく する こと お きたい していなかった | 292 | ||||||||
293 | Il ne s’attendait pas à ce que sa propre mère l’achète à la police | 293 | kaimono o suru ( yō ) | 293 | 彼は自分の母親が彼を警察に買わせるとは思っていませんでした | 293 | 買い物 を する ( sth用 ) | 293 | かいもの お する ( よう ) | 293 | ||||||||
294 | Il ne s'attendait pas à ce que sa mère le dénonce à la police | 294 | samazamana shoppu / sutoa , kigyō nado ga teikyō suru shōhin ya sābisu no hinshitsu ya kakaku o hikaku shite , saitekina mono o sentaku dekiru yō ni shimasu | 294 | 彼は母親が彼を警察に報告することを期待していなかった | 294 | さまざまな ショップ / ストア 、 企業 など が 提供 する 商品 や サービス の 品質 や 価格 を 比較 して 、 最適な もの を 選択 できる よう に します | 294 | さまざまな ショップ / ストア 、 きぎょう など が ていきょう する しょうひん や サービス の ひんしつ | 294 | ||||||||
295 | magasiner (pour qc) | 295 | kaimono shite kau ; hikaku shite kau | 295 | 買い物をする(sth用) | 295 | 買い物 して 買う ; 比較 して 買う | 295 | かいもの して かう ; ひかく して かう | 295 | ||||||||
296 | pour comparer la qualité ou les prix des biens ou services proposés par différents magasins / magasins, entreprises, etc. afin que vous puissiez choisir le meilleur | 296 | sairyō no torihiki no tame ni kaimono o suru | 296 | さまざまなショップ/ストア、企業などが提供する商品やサービスの品質や価格を比較して、最適なものを選択できるようにします | 296 | 最良 の 取引 の ため に 買い物 を する | 296 | さいりょう の とりひき の ため に かいもの お する | 296 | ||||||||
297 | Magasinez et achetez; comparez et achetez | 297 | kaimono o shite , saikō no o tokuna jōhō o kōnyū suru | 297 | 買い物して買う;比較して買う | 297 | 買い物 を して 、 最高 の お 得な 情報 を 購入 する | 297 | かいもの お して 、 さいこう の お とくな じょうほう お こうにゅう する | 297 | ||||||||
298 | Magasinez pour la meilleure offre | 298 | kaimono suki | 298 | 最良の取引のために買い物をする | 298 | 買い物 好き | 298 | かいもの すき | 298 | ||||||||
299 | Magasinez et achetez la meilleure offre | 299 | hikōshiki | 299 | 買い物をして、最高のお得な情報を購入する | 299 | 非公式 | 299 | ひこうしき | 299 | ||||||||
300 | Shopaholic | 300 | kaimono o totemo tanoshindeite , jikan ya okane o kakesugiteiru hito | 300 | 買い物好き | 300 | 買い物 を とても 楽しんでいて 、 時間 や お金 を かけすぎている 人 | 300 | かいもの お とても たのしんでいて 、 じかん や おかね お かけすぎている ひと | 300 | ||||||||
301 | informel | 301 | kaimono suki | 301 | 非公式 | 301 | 買い物 好き | 301 | かいもの すき | 301 | ||||||||
302 | une personne qui aime beaucoup faire du shopping et qui passe trop de temps ou d'argent à le faire | 302 | kaimono suki | 302 | 買い物をとても楽しんでいて、時間やお金をかけすぎている人 | 302 | 買い物 好き | 302 | かいもの すき | 302 | ||||||||
303 | Shopaholic | 303 | 303 | 買い物好き | 303 | Translated Romaji/Kana | 303 | 303 | ||||||||||
304 | Shopaholic | 304 | 304 | 買い物好き | 304 | 304 | 304 |