|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
travailleurs postés /
travail |
1 |
shifuto rōdōsha / shigoto |
1 |
シフト労働者/仕事 |
1 |
シフト 労働者 / 仕事 |
1 |
シフト ろうどうしゃ / しごと |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
Travailleurs
travaillant par équipes; travail par équipes |
2 |
shifuto de hataraku rōdōsha ; shifuto wāku |
2 |
シフトで働く労働者;シフトワーク |
2 |
シフト で 働く 労働者 ; シフト ワーク |
2 |
シフト で はたらく ろうどうしゃ ; シフト ワーク |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
voir également |
4 |
mo sanshō shitekudasai |
4 |
も参照してください |
4 |
も 参照 してください |
4 |
も さんしょう してください |
4 |
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
changement de swing |
5 |
suingu shifuto |
5 |
スイングシフト |
5 |
スイング シフト |
5 |
スイング シフト |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
les travailleurs qui
travaillent un quart de travail particulier |
6 |
tokutei no shifuto de hataraku rōdōsha |
6 |
特定のシフトで働く労働者 |
6 |
特定 の シフト で 働く 労働者 |
6 |
とくてい の シフト で はたらく ろうどうしゃ |
6 |
|
6 |
BENGALI |
7 |
Les travailleurs de
quarts |
7 |
shifuto rōdōsha |
7 |
シフト労働者 |
7 |
シフト 労働者 |
7 |
シフト ろうどうしゃ |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
La nuit vient de se
terminer. |
8 |
yoru wa chōdo . come ofudūti o motteimasu / motteimasu . |
8 |
夜はちょうど.comeオフデューティを持っています/持っています。 |
8 |
夜 は ちょうど . come オフデューティ を 持っています / 持っています 。 |
8 |
よる わ ちょうど 。 cおめ おふdううてぃ お もっています / もっています 。 |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
Le shifter de nuit
vient de quitter le travail |
9 |
naitoshifutā wa shigoto o yameta bakari |
9 |
ナイトシフターは仕事を辞めたばかり |
9 |
ナイトシフター は 仕事 を 辞めた ばかり |
9 |
ないとしふたあ わ しごと お やめた ばかり |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
sur l'ordinateur |
10 |
konpyūtā jō |
10 |
コンピューター上 |
10 |
コンピューター 上 |
10 |
コンピューター じょう |
10 |
|
10 |
HINDI |
11 |
Sur l'ordinateur |
11 |
konpyūtā de |
11 |
コンピューターで |
11 |
コンピューター で |
11 |
コンピューター で |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
Machine à jus |
12 |
jūsu mashin |
12 |
ジュースマシン |
12 |
ジュース マシン |
12 |
ジュース マシン |
12 |
|
|
|
|
|
12 |
PANJABI |
13 |
le système sur un
clavier d'ordinateur ou une machine à écrire qui permet de saisir des lettres
majuscules ou un jeu de caractères différent |
13 |
daimonji mataha betsu no moji setto o nyūryoku dekiru konpyūtā kībōdo mataha taipuraitā jō no shisutemu |
13 |
大文字または別の文字セットを入力できるコンピューターキーボードまたはタイプライター上のシステム |
13 |
大文字 または 別 の 文字 セット を 入力 できる コンピューター キーボード または タイプライター 上 の システム |
13 |
だいもんじ または べつ の もじ セット お にゅうりょく できる コンピューター キーボード または タイプライター じょう の システム |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
(Sur un clavier
d'ordinateur ou une machine à écrire) shift (touche), shift (touche) * |
14 |
( konpyūtā no kībōdo mataha taipuraitā no bāi ) shift ( key ) , shift ( key ) * |
14 |
(コンピューターのキーボードまたはタイプライターの場合)shift(key)、shift(key)* |
14 |
( コンピューター の キーボード または タイプライター の 場合 ) shift ( key ) 、 shift ( key ) * |
14 |
( コンピューター の キーボード または タイプライター の ばあい ) しft ( けy ) 、 しft ( けy ) * |
14 |
|
|
|
|
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
une touche shift |
15 |
shifuto kī |
15 |
シフトキー |
15 |
シフト キー |
15 |
シフト キー |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
Touche de commutation |
16 |
suicchi kī |
16 |
スイッチキー |
16 |
スイッチ キー |
16 |
スイッチ キー |
16 |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
17 |
Vêtements |
17 |
irui |
17 |
衣類 |
17 |
衣類 |
17 |
いるい |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
Vêtements |
18 |
irui |
18 |
衣類 |
18 |
衣類 |
18 |
いるい |
18 |
|
|
|
|
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
une robe droite simple pour femme |
19 |
josei no shinpuruna sutorēto doresu |
19 |
女性のシンプルなストレートドレス |
19 |
女性 の シンプルな ストレート ドレス |
19 |
じょせい の しんぷるな ストレート ドレス |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
Jupe droite avec
montre |
20 |
tokeitsuki sutorēto sukāto |
20 |
時計付きストレートスカート |
20 |
時計付き ストレート スカート |
20 |
とけいつき ストレート スカート |
20 |
|
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
un simple vêtement
droit porté par les femmes dans le passé comme sous-vêtements |
21 |
kako ni josei ga shitagi toshite chakuyō shiteita shinpuruna sutorēto no fuku |
21 |
過去に女性が下着として着用していたシンプルなストレートの服 |
21 |
過去 に 女性 が 下着 として 着用 していた シンプルな ストレート の 服 |
21 |
かこ に じょせい が したぎ として ちゃくよう していた しんぷるな ストレート の ふく |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
Vêtements droits
simples portés par les femmes dans le passé comme sous-vêtements |
22 |
kako ni josei ga shitagi toshite kiteita shinpuruna sutorētofuku |
22 |
過去に女性が下着として着ていたシンプルなストレート服 |
22 |
過去 に 女性 が 下着 として 着ていた シンプルな ストレート服 |
22 |
かこ に じょせい が したぎ として きていた しんぷるな すとれえとふく |
22 |
|
|
|
|
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
Sous-vêtements droits
portés par les femmes d'autrefois |
23 |
mukashi josei ga kiteita sutorēto shitagi |
23 |
昔女性が着ていたストレート下着 |
23 |
昔 女性 が 着ていた ストレート 下着 |
23 |
むかし じょせい が きていた ストレート したぎ |
23 |
|
|
|
|
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
shifter |
24 |
shifutā |
24 |
シフター |
24 |
シフター |
24 |
しふたあ |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
la boîte de vitesses
d'un véhicule ou l'ensemble d'engrenages d'un vélo |
25 |
sharyō no gia bokkusu mataha jitensha no gia no setto |
25 |
車両のギアボックスまたは自転車のギアのセット |
25 |
車両 の ギア ボックス または 自転車 の ギア の セット |
25 |
しゃりょう の ギア ボックス または じてんしゃ の ギア の セット |
25 |
|
25 |
lexos |
26 |
Boîte de vitesses
(automobile), boîte de vitesses; transmission (vélo) |
26 |
( jidōsha ) gia bokkusu , gia bokkusu ;( jitensha ) toransu misshon |
26 |
(自動車)ギアボックス、ギアボックス;(自転車)トランスミッション |
26 |
( 自動車 ) ギア ボックス 、 ギア ボックス ;( 自転車 ) トランス ミッション |
26 |
( じどうしゃ ) ギア ボックス 、 ギア ボックス ;( じてんしゃ ) トランス ミッション |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
culture itinérante |
27 |
shifuto saibai |
27 |
シフト栽培 |
27 |
シフト 栽培 |
27 |
シフト さいばい |
27 |
|
27 |
abc image |
28 |
technique |
28 |
tekunikaru |
28 |
テクニカル |
28 |
テクニカル |
28 |
テクニカル |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
le terme |
29 |
yōgo |
29 |
用語 |
29 |
用語 |
29 |
ようご |
29 |
|
|
|
|
|
29 |
arabe |
30 |
un mode d'agriculture
dans certains pays tropicaux où les agriculteurs utilisent une superficie de
terre jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus être utilisée pour la culture de
plantes, puis s'installent dans une nouvelle zone de terre |
30 |
nōmin ga shokubutsu no saibai ni shiyō dekinaku naru made tochi no ryōiki o shiyō shi , sonogo atarashī tochi no ryōiki ni idō suru , ikutsu ka no nettai shokoku de no nōgyō no hōhō |
30 |
農民が植物の栽培に使用できなくなるまで土地の領域を使用し、その後新しい土地の領域に移動する、いくつかの熱帯諸国での農業の方法 |
30 |
農民 が 植物 の 栽培 に 使用 できなく なる まで 土地 の 領域 を 使用 し 、 その後 新しい 土地 の 領域 に 移動 する 、 いくつ か の 熱帯 諸国 で の 農業 の 方法 |
30 |
のうみん が しょくぶつ の さいばい に しよう できなく なる まで とち の りょういき お しよう し 、 そのご あたらしい とち の りょういき に いどう する 、 いくつ か の ねったい しょこく で の のうぎょう の ほうほう |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
Une méthode agricole
dans certains pays tropicaux, dans laquelle les agriculteurs utilisent un
lopin de terre jusqu'à ce qu'il ne puisse plus être utilisé pour faire
pousser des plantes, puis le transférer sur une nouvelle terre |
31 |
ichibu no nettai shokoku de wa , nōmin ga tochi o shokubutsu no saibai ni shiyō dekinaku naru made shiyō shi , sonogo atarashī tochi ni utsusu toiu nōhō . |
31 |
一部の熱帯諸国では、農民が土地を植物の栽培に使用できなくなるまで使用し、その後新しい土地に移すという農法。 |
31 |
一部 の 熱帯 諸国 で は 、 農民 が 土地 を 植物 の 栽培 に 使用 できなく なる まで 使用 し 、 その後 新しい 土地 に 移す という 農法 。 |
31 |
いちぶ の ねったい しょこく で わ 、 のうみん が とち お しょくぶつ の さいばい に しよう できなく なる まで しよう し 、 そのご あたらしい とち に うつす という のうほう 。 |
31 |
|
|
|
|
|
31 |
chinois |
32 |
(Dans certains pays
tropicaux) agriculture migratoire, agriculture migratoire, agriculture
itinérante |
32 |
( ichibu no nettai shokoku de wa ) nōgyō no ikō , nōgyō no ikō , nōgyō no shifuto |
32 |
(一部の熱帯諸国では)農業の移行、農業の移行、農業のシフト |
32 |
( 一部 の 熱帯 諸国 で は ) 農業 の 移行 、 農業 の 移行 、 農業 の シフト |
32 |
( いちぶ の ねったい しょこく で わ ) のうぎょう の いこう 、 のうぎょう の いこう 、 のうぎょう の シフト |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
paresseux |
33 |
shifu toresu |
33 |
シフトレス |
33 |
シフ トレス |
33 |
シフ トレス |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
Sans changement |
34 |
kawaranai |
34 |
変わらない |
34 |
変わらない |
34 |
かわらない |
34 |
|
|
|
|
|
34 |
wanik |
35 |
désapprobateur |
35 |
fushōnin |
35 |
不承認 |
35 |
不承認 |
35 |
ふしょうにん |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
paresseux et n'ayant
aucune ambition de réussir dans la vie |
36 |
taidade jinsei de seikō suru toiu yashin ga nai |
36 |
怠惰で人生で成功するという野心がない |
36 |
怠惰で 人生 で 成功 する という 野心 が ない |
36 |
たいだで じんせい で せいこう する という やしん が ない |
36 |
|
36 |
navire |
37 |
Paresse, pas
d'ambition de réussir |
37 |
Laziness , seikō suru yashin hanai |
37 |
Laziness、成功する野心はない |
37 |
Laziness 、 成功 する 野心 はない |
37 |
らzいねっs 、 せいこう する やしん はない |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
Sans ambition, ne pas
penser à faire des progrès; |
38 |
yashin tekide wa nai ; shinpo suru koto o kangaeteinai ; |
38 |
野心的ではない;進歩することを考えていない; |
38 |
野心 的で は ない ; 進歩 する こと を 考えていない ; |
38 |
やしん てきで わ ない ; しんぽ する こと お かんがえていない ; |
38 |
|
|
|
|
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
acide |
39 |
san |
39 |
酸 |
39 |
酸 |
39 |
さん |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
Tremper |
40 |
hita 漬 |
40 |
浸漬 |
40 |
浸 漬 |
40 |
ひた 漬 |
40 |
|
|
|
|
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
Wo |
41 |
wo |
41 |
ウォ |
41 |
ウォ |
41 |
を |
41 |
|
|
|
|
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
sournois |
42 |
zurui |
42 |
ずるい |
42 |
ずるい |
42 |
ずるい |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
informel |
43 |
hikōshiki |
43 |
非公式 |
43 |
非公式 |
43 |
ひこうしき |
43 |
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
semblant malhonnête;
avoir l'air coupable de qc |
44 |
fuseijitsuna yōdesu ; sth nitsuite yūzai ni miemasu |
44 |
不誠実なようです;
sthについて有罪に見えます |
44 |
不誠実な ようです ; sth について 有罪 に 見えます |
44 |
ふせいじつな ようです ; sth について ゆうざい に みえます |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
Semble peu fiable;
méprisant; semble fantomatique |
45 |
shinrai dekinai yō ni mieru ; keibetsu suru ; yūrei no yō ni mieru |
45 |
信頼できないように見える;軽蔑する;幽霊のように見える |
45 |
信頼 できない よう に 見える ; 軽蔑 する ; 幽霊 の よう に 見える |
45 |
しんらい できない よう に みえる ; けいべつ する ; ゆうれい の よう に みえる |
45 |
|
|
|
|
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
synonyme |
46 |
shinonimu |
46 |
シノニム |
46 |
シノニム |
46 |
シノニム |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
furtif |
47 |
hisokana |
47 |
ひそかな |
47 |
ひそかな |
47 |
ひそかな |
47 |
|
47 |
wentzl |
48 |
Dire |
48 |
iu |
48 |
いう |
48 |
いう |
48 |
いう |
48 |
|
|
|
|
|
48 |
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
changer les yeux |
49 |
me o shifuto |
49 |
目をシフト |
49 |
目 を シフト |
49 |
め お シフト |
49 |
|
|
|
|
|
49 |
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
Yeux de voleur |
50 |
dorobō no me |
50 |
泥棒の目 |
50 |
泥棒 の 目 |
50 |
どろぼう の め |
50 |
|
|
|
|
|
50 |
http://vanclik.free.fr/ |
51 |
avoir l'air sournois |
51 |
zuru kashikoku mieru |
51 |
ずる賢く見える |
51 |
ずる 賢く 見える |
51 |
ずる かしこく みえる |
51 |
|
51 |
http://svanclik.free.fr/ |
52 |
Regarde perfide |
52 |
kiken sō ni mieru |
52 |
危険そうに見える |
52 |
危険 そう に 見える |
52 |
きけん そう に みえる |
52 |
|
|
|
|
|
52 |
http://fvanclik.free.fr/ |
53 |
décalé |
53 |
zuru kashikoku |
53 |
ずる賢く |
53 |
ずる 賢く |
53 |
ずる かしこく |
53 |
|
53 |
http://jvanclik.free.fr/ |
54 |
shiitake |
54 |
shī takeshi |
54 |
椎武 |
54 |
椎 武 |
54 |
しい たけし |
54 |
|
|
|
|
|
54 |
http://pvanclik.free.fr/ |
55 |
également |
55 |
mata |
55 |
また |
55 |
また |
55 |
また |
55 |
|
55 |
http://rvanclik.free.fr/ |
56 |
shiitake |
56 |
shī takeshi |
56 |
椎武 |
56 |
椎 武 |
56 |
しい たけし |
56 |
|
|
|
|
|
56 |
http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm |
57 |
également |
57 |
mata |
57 |
また |
57 |
また |
57 |
また |
57 |
|
|
|
|
|
|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
58 |
champignon shiitake |
58 |
shītake |
58 |
椎茸 |
58 |
椎茸 |
58 |
しいたけ |
58 |
|
|
http://wanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
59 |
Shiitake |
59 |
shī take |
59 |
椎竹 |
59 |
椎 竹 |
59 |
しい たけ |
59 |
|
|
|
|
|
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
60 |
du japonais |
60 |
nipponjin kara |
60 |
日本人から |
60 |
日本人 から |
60 |
にっぽんじん から |
60 |
|
|
http://vanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
61 |
un type de champignon
japonais ou chinois |
61 |
nippon mataha chūgoku no kinoko no isshu |
61 |
日本または中国のキノコの一種 |
61 |
日本 または 中国 の キノコ の 一種 |
61 |
にっぽん または ちゅうごく の キノコ の いっしゅ |
61 |
|
|
|
|
|
|
http://cvanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
62 |
Un champignon
japonais ou chinois |
62 |
nippon mataha chūgoku no kinoko |
62 |
日本または中国のキノコ |
62 |
日本 または 中国 の キノコ |
62 |
にっぽん または ちゅうごく の キノコ |
62 |
|
|
|
|
|
|
http://tvanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
63 |
Shiitake; viande
parfumée |
63 |
shītake ; kōbashī niku |
63 |
椎茸;香ばしい肉 |
63 |
椎茸 ; 香ばしい 肉 |
63 |
しいたけ ; こうばしい にく |
63 |
|
|
|
|
|
|
http://rvanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
64 |
Naginata |
64 |
naginata |
64 |
なぎなた |
64 |
なぎなた |
64 |
なぎなた |
64 |
|
|
|
|
|
|
http://fvanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
65 |
chi'ite |
65 |
shīte |
65 |
シイテ |
65 |
シイテ |
65 |
しいて |
65 |
|
|
http://svanclik.free.fr/hanzi-strokes-db.htm |
66 |
également |
66 |
mata |
66 |
また |
66 |
また |
66 |
また |
66 |
|
|
plus-grand-avion-monde-urss |
67 |
chi'ite |
67 |
shīte |
67 |
シイテ |
67 |
シイテ |
67 |
しいて |
67 |
|
|
https://www.youtube.com/watch?fbclid=IwAR0Vd3ZM_wIJHapoL6ZUUOXiXQSMBRHMeHmjcz4qkopcx8MM_JeCtuIsF3k&v=OO_EoqnabQ8&feature=youtu.be |
68 |
membre de l'une des principales branches de
l'islam |
68 |
isuramu no shuyōna shibu no tsu no menbā |
68 |
イスラムの主要な支部の1つのメンバー |
68 |
イスラム の 主要な 支部 の 1つ の メンバー |
68 |
イスラム の しゅような しぶ の つ の メンバー |
68 |
|
|
https://en.wikipedia.org/wiki/Michael_Tellinger |
69 |
(Chiite) |
69 |
( shia ) |
69 |
(シア) |
69 |
( シア ) |
69 |
( しあ ) |
69 |
|
|
http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm |
70 |
(Islamique) chiite |
70 |
( isuramu ) shia |
70 |
(イスラム)シア |
70 |
( イスラム ) シア |
70 |
( イスラム ) しあ |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
comparer |
71 |
hikaku suru |
71 |
比較する |
71 |
比較 する |
71 |
ひかく する |
71 |
|
|
|
72 |
sunnite |
72 |
sunni |
72 |
スンニ |
72 |
スンニ |
72 |
スンニ |
72 |
|
|
|
73 |
chi'ite |
73 |
shīte |
73 |
シイテ |
73 |
シイテ |
73 |
しいて |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
aussi. Shi'ite |
74 |
mata , Shi ' ite |
74 |
また、Shi'ite |
74 |
また 、 Shi ' ite |
74 |
また 、 し ' いて |
74 |
|
|
|
75 |
shilling |
75 |
shiringu |
75 |
シリング |
75 |
シリング |
75 |
シリング |
75 |
|
|
|
76 |
shilling |
76 |
shiringu |
76 |
シリング |
76 |
シリング |
76 |
シリング |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
une pièce britannique
en usage jusqu'en 1971, d'une valeur de 12 vieux pence. |
77 |
1971 nen made shiyō sareteita eikoku no koin de , 12 pensu no kachi ga arimasu . |
77 |
1971年まで使用されていた英国のコインで、12ペンスの価値があります。 |
77 |
1971 年 まで 使用 されていた 英国 の コイン で 、 12 ペンス の 価値 が あります 。 |
77 |
1971 ねん まで しよう されていた えいこく の コイン で 、 12 ペンス の かち が あります 。 |
77 |
|
|
|
78 |
Les pièces
britanniques utilisées jusqu'en 1971 valent 12 pence. |
78 |
1971 nen made shiyō sareta eikoku no koin wa 12 pensu no kachi ga arimasu . |
78 |
1971年まで使用された英国のコインは12ペンスの価値があります。 |
78 |
1971 年 まで 使用 された 英国 の コイン は 12 ペンス の 価値 が あります 。 |
78 |
1971 ねん まで しよう された えいこく の コイン わ 12 ペンス の かち が あります 。 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Il y avait 20
shillings dans une livre |
79 |
1 pondo ni 20 shiringu arimashita |
79 |
1ポンドに20シリングありました |
79 |
1 ポンド に 20 シリング ありました |
79 |
1 ポンド に 20 シリング ありました |
79 |
|
|
|
80 |
Il y a 20 shillings
dans une livre. |
80 |
1 pondo ni 20 shiringu arimasu . |
80 |
1ポンドに20シリングあります。 |
80 |
1 ポンド に 20 シリング あります 。 |
80 |
1 ポンド に 20 シリング あります 。 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Shilling (l'unité
monétaire britannique avant 1971, un shilling vaut 12 vieux pence, 20
shillings dans une livre |
81 |
shiringu ( 1971 nen izen no eikoku no tsūka tani , 1 shiringu wa 12 furui pensu , 1 pondo ni 20 shiringu no kachi ga arimasu |
81 |
シリング(1971年以前の英国の通貨単位、1シリングは12古いペンス、1ポンドに20シリングの価値があります |
81 |
シリング ( 1971 年 以前 の 英国 の 通貨 単位 、 1 シリング は 12 古い ペンス 、 1 ポンド に 20 シリング の 価値 が あります |
81 |
シリング ( 1971 ねん いぜん の えいこく の つうか たに 、 1 シリング わ 12 ふるい ペンス 、 1 ポンド に 20 シリング の かち が あります |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Piano |
82 |
piano |
82 |
ピアノ |
82 |
ピアノ |
82 |
ピアノ |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
l'unité monétaire au
Kenya, en Ouganda, en Tanzanie et en Somalie |
83 |
kenia , uganda , tanzania , somaria no okane no tani |
83 |
ケニア、ウガンダ、タンザニア、ソマリアのお金の単位 |
83 |
ケニア 、 ウガンダ 、 タンザニア 、 ソマリア の お金 の 単位 |
83 |
ケニア 、 ウガンダ 、 タンザニア 、 ソマリア の おかね の たに |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Shilling (Kenny
Rabbit, Ouganda, Tanzanie et unité monétaire somalienne) shilly-shally
shilly-shally |
84 |
shiringu ( kenīrabitto , uganda , tanzania , somaria tsūka tani ) shilly - shally shilly - shally |
84 |
シリング(ケニーラビット、ウガンダ、タンザニア、ソマリア通貨単位)shilly-shally
shilly-shally |
84 |
シリング ( ケニーラビット 、 ウガンダ 、 タンザニア 、 ソマリア 通貨 単位 ) shilly - shally shilly - shally |
84 |
シリング ( けにいらびっと 、 ウガンダ 、 タンザニア 、 ソマリア つうか たに ) しrry - しゃrry しrry - しゃrry |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
shilly shallying |
85 |
hazukashigariya |
85 |
恥ずかしがり屋 |
85 |
恥ずかしがり屋 |
85 |
はずかしがりや |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
shilly-shallied |
86 |
hazukashigariya |
86 |
恥ずかしがり屋 |
86 |
恥ずかしがり屋 |
86 |
はずかしがりや |
86 |
|
|
|
87 |
shilly-shallied |
87 |
hazukashigariya |
87 |
恥ずかしがり屋 |
87 |
恥ずかしがり屋 |
87 |
はずかしがりや |
87 |
|
|
|
88 |
informel,
désapprobateur |
88 |
hikōshiki , fushōnin |
88 |
非公式、不承認 |
88 |
非公式 、 不承認 |
88 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
prendre beaucoup de
temps pour faire qc, surtout pour prendre une décision |
89 |
sth o okonau no ni nagai jikan ga kakaru , tokuni kettei o kudasu |
89 |
sthを行うのに長い時間がかかる、特に決定を下す |
89 |
sth を 行う の に 長い 時間 が かかる 、 特に 決定 を 下す |
89 |
sth お おこなう の に ながい じかん が かかる 、 とくに けってい お くだす |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Hésiter |
90 |
chūcho suru |
90 |
躊躇する |
90 |
躊躇 する |
90 |
ちゅうちょ する |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
synonyme |
91 |
shinonimu |
91 |
シノニム |
91 |
シノニム |
91 |
シノニム |
91 |
|
|
|
92 |
tremblement |
92 |
dizā |
92 |
ディザー |
92 |
ディザー |
92 |
ぢざあ |
92 |
|
|
|
93 |
Arrêtez de vous
déranger et décidez-vous |
93 |
hazukashigariya o yamete , kesshin suru |
93 |
恥ずかしがり屋をやめて、決心する |
93 |
恥ずかしがり屋 を やめて 、 決心 する |
93 |
はずかしがりや お やめて 、 けっしん する |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Arrête de trembler,
décide-toi |
94 |
yureru no o yamete , kesshin suru |
94 |
揺れるのをやめて、決心する |
94 |
揺れる の を やめて 、 決心 する |
94 |
ゆれる の お やめて 、 けっしん する |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
N'hésitez pas,
décidez-vous |
95 |
chūcho shinaide , kesshin shitekudasai |
95 |
躊躇しないで、決心してください |
95 |
躊躇 しないで 、 決心 してください |
95 |
ちゅうちょ しないで 、 けっしん してください |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
96 |
#NOME? |
96 |
# NOME ? |
96 |
#NOME? |
96 |
# NOME ? |
96 |
# のめ ? |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Roi. |
97 |
kingu . |
97 |
キング。 |
97 |
キング 。 |
97 |
キング 。 |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
cale |
98 |
shimu |
98 |
シム |
98 |
シム |
98 |
しむ |
98 |
|
|
|
99 |
un mince morceau de
bois, de caoutchouc, de métal, etc. qui est plus épais à une extrémité qu'à
l'autre, que vous utilisez pour remplir un espace entre deux choses qui ne
s'emboîtent pas bien |
99 |
katahō no haji ga mō ippō no haji yori mo atsui ki , gomu , kinzoku nado no usui bubun de , umaku awanai tsu no mono no ma no supēsu o umeru tame ni shiyō shimasu |
99 |
片方の端がもう一方の端よりも厚い木、ゴム、金属などの薄い部分で、うまく合わない2つのものの間のスペースを埋めるために使用します |
99 |
片方 の 端 が もう 一方 の 端 より も 厚い 木 、 ゴム 、 金属 など の 薄い 部分 で 、 うまく 合わない 2つ の もの の 間 の スペース を 埋める ため に 使用 します |
99 |
かたほう の はじ が もう いっぽう の はじ より も あつい き 、 ゴム 、 きんぞく など の うすい ぶぶん で 、 うまく あわない つ の もの の ま の スペース お うめる ため に しよう します |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
(Bois, caoutchouc,
métal, etc.) cales, joints, cales |
100 |
( mokuzai , gomu , kinzoku nado ) wejji , gasu ketto , shimu |
100 |
(木材、ゴム、金属など)ウェッジ、ガスケット、シム |
100 |
( 木材 、 ゴム 、 金属 など ) ウェッジ 、 ガス ケット 、 シム |
100 |
( もくざい 、 ゴム 、 きんぞく など ) うぇjじ 、 ガス ケット 、 しむ |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
miroiter |
101 |
kirameki |
101 |
きらめき |
101 |
きらめき |
101 |
きらめき |
101 |
|
|
|
102 |
briller avec une lumière douce qui semble
bouger légèrement |
102 |
sukoshi ugoiteiru yō ni mieru yawarakana hikari de kagayakimasu |
102 |
少し動いているように見えるやわらかな光で輝きます |
102 |
少し 動いている よう に 見える やわらかな 光 で 輝きます |
102 |
すこし うごいている よう に みえる やわらかな ひかり で かがやきます |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Émettez un léger
éclair de lumière; |
103 |
kasukana senkō o hanachimasu . |
103 |
かすかな閃光を放ちます。 |
103 |
かすかな 閃光 を 放ちます 。 |
103 |
かすかな せんこう お はなちます 。 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
la mer scintillait au
soleil |
104 |
umi wa nikkō no naka de kirameiteita |
104 |
海は日光の中できらめいていた |
104 |
海 は 日光 の 中 で きらめいていた |
104 |
うみ わ にっこう の なか で きらめいていた |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
La mer scintille sous
le soleil |
105 |
taiyō no shita de kaisui ga kirameku |
105 |
太陽の下で海水がきらめく |
105 |
太陽 の 下 で 海水 が きらめく |
105 |
たいよう の した で かいすい が きらめく |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Ne pas manger |
106 |
tabenai |
106 |
食べない |
106 |
食べない |
106 |
たべない |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
éclat |
107 |
kagayaku |
107 |
輝く |
107 |
輝く |
107 |
かがやく |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
une lumière brillante
qui semble bouger légèrement |
108 |
sukoshi ugoiteiru yō ni mieru kagayaku hikari |
108 |
少し動いているように見える輝く光 |
108 |
少し 動いている よう に 見える 輝く 光 |
108 |
すこし うごいている よう に みえる かがやく ひかり |
108 |
|
|
|
109 |
Lumière aveuglante |
109 |
tenmetsu suru raito |
109 |
点滅するライト |
109 |
点滅 する ライト |
109 |
てんめつ する ライト |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
un scintillement de
clair de lune dans le ciel darfc |
110 |
darfc no sora no tsukiakari no kirameki |
110 |
darfcの空の月明かりのきらめき |
110 |
darfc の 空 の 月明かり の きらめき |
110 |
だrfc の そら の つきあかり の きらめき |
110 |
|
|
|
111 |
Clair de lune
scintillant dans le ciel nocturne |
111 |
kurai yozora ni tsukiakari ga chiratsuku |
111 |
暗い夜空に月明かりがちらつく |
111 |
暗い 夜空 に 月明かり が ちらつく |
111 |
くらい よぞら に つきあかり が ちらつく |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
shimmy |
112 |
shimī |
112 |
シミー |
112 |
シミー |
112 |
しみい |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
shimmies |
113 |
shimī |
113 |
シミー |
113 |
シミー |
113 |
しみい |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
chatoyant |
114 |
shimī |
114 |
シミー |
114 |
シミー |
114 |
しみい |
114 |
|
|
|
115 |
shimmied |
115 |
shi mīdo |
115 |
シミード |
115 |
シ ミード |
115 |
シ ミード |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
shimmied |
116 |
shi mīdo |
116 |
シミード |
116 |
シ ミード |
116 |
シ ミード |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Bien proportionné |
117 |
baransu no toreta |
117 |
バランスの取れた |
117 |
バランス の 取れた |
117 |
バランス の とれた |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
danser ou bouger d'une manière qui implique
de secouer les hanches et les épaules |
118 |
koshi ya kata o furu yōna hōhō de odot tari ugoi tari suru |
118 |
腰や肩を振るような方法で踊ったり動いたりする |
118 |
腰 や 肩 を 振る ような 方法 で 踊っ たり 動い たり する |
118 |
こし や かた お ふる ような ほうほう で おどっ たり うごい たり する |
118 |
|
|
|
119 |
Danser ou bouger
d'une manière qui implique de secouer les hanches et les épaules |
119 |
koshi ya kata o furu yōna dansu ya ugoki |
119 |
腰や肩を振るようなダンスや動き |
119 |
腰 や 肩 を 振る ような ダンス や 動き |
119 |
こし や かた お ふる ような ダンス や うごき |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
(Secoue les épaules
et les hanches) Dancing Shimi; i-T se tord et marche |
120 |
( kata to koshi o furu ) odoru shimi ; i - T wa nejirete aruku |
120 |
(肩と腰を振る)踊るシミ;
i-Tはねじれて歩く |
120 |
( 肩 と 腰 を 振る ) 踊る シミ ; i - T は ねじれて 歩く |
120 |
( かた と こし お ふる ) おどる シミ ; い - t わ ねじれて あるく |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
tibia |
121 |
shin |
121 |
しん |
121 |
しん |
121 |
しん |
121 |
|
|
|
122 |
Tibia |
122 |
shin |
122 |
シン |
122 |
シン |
122 |
シン |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
la partie avant de la
jambe sous le genou |
123 |
hizamoto no ashi no zenbu |
123 |
膝下の脚の前部 |
123 |
膝下 の 脚 の 前部 |
123 |
ひざもと の あし の ぜんぶ |
123 |
|
|
|
124 |
Shin; tibia |
124 |
shin ; shin |
124 |
シン;シン |
124 |
シン ; シン |
124 |
シン ; シン |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
corps de l'image |
125 |
gazō hontai |
125 |
画像本体 |
125 |
画像 本体 |
125 |
がぞう ほんたい |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
shinn |
126 |
shin |
126 |
シン |
126 |
シン |
126 |
シン |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
brillant |
127 |
shinī |
127 |
シニー |
127 |
シニー |
127 |
しにい |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
shin / shinny haut /
bas qc |
128 |
shin / shinīappu / daun sth |
128 |
シン/シニーアップ/ダウンsth |
128 |
シン / シニーアップ / ダウン sth |
128 |
シン / しにいあっぷ / ダウン sth |
128 |
|
|
|
129 |
informel |
129 |
hikōshiki |
129 |
非公式 |
129 |
非公式 |
129 |
ひこうしき |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
monter ou descendre
qc rapidement, en utilisant vos mains et vos jambes |
130 |
teashi o tsukatte subayaku sth o nobori kudari suru |
130 |
手足を使って素早くsthを上り下りする |
130 |
手足 を 使って 素早く sth を 上り 下り する |
130 |
てあし お つかって すばやく sth お のぼり くだり する |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
montée |
131 |
noboru |
131 |
登る |
131 |
登る |
131 |
のぼる |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Il a brillé dans le
tuyau de drainage et s'est enfui |
132 |
kare wa haisuikan o terashite nigeta |
132 |
彼は排水管を照らして逃げた |
132 |
彼 は 排水管 を 照らして 逃げた |
132 |
かれ わ はいすいかん お てらして にげた |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Il a descendu le
drain et s'est enfui |
133 |
kare wa haisui mizo o oroshite nigeta |
133 |
彼は排水溝を下ろして逃げた |
133 |
彼 は 排水 溝 を 下ろして 逃げた |
133 |
かれ わ はいすい みぞ お おろして にげた |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Il est descendu dans
le drain et a couru |
134 |
kare wa haisui mizo o orite hashitta |
134 |
彼は排水溝を降りて走った |
134 |
彼 は 排水 溝 を 降りて 走った |
134 |
かれ わ はいすい みぞ お おりて はしった |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
tibia |
135 |
sunebone |
135 |
すね骨 |
135 |
すね骨 |
135 |
すねぼね |
135 |
|
|
|
136 |
l'os avant et le plus
gros des deux os dans la partie inférieure de la jambe entre le genou et la
cheville |
136 |
hiza to ashikubi no ma no ashi no kabu ni aru tsu no hone no zenbu to ōkina hone |
136 |
膝と足首の間の脚の下部にある2つの骨の前部と大きな骨 |
136 |
膝 と 足首 の 間 の 脚 の 下部 に ある 2つ の 骨 の 前部 と 大きな 骨 |
136 |
ひざ と あしくび の ま の あし の かぶ に ある つ の ほね の ぜんぶ と おうきな ほね |
136 |
|
|
|
137 |
Tibia |
137 |
keikotsu |
137 |
脛骨 |
137 |
脛骨 |
137 |
けいこつ |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Cavité |
138 |
kyabiti |
138 |
キャビティ |
138 |
キャビティ |
138 |
きゃびてぃ |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
tibia |
139 |
keikotsu |
139 |
脛骨 |
139 |
脛骨 |
139 |
けいこつ |
139 |
|
|
|
140 |
corps de l'image |
140 |
gazō hontai |
140 |
画像本体 |
140 |
画像 本体 |
140 |
がぞう ほんたい |
140 |
|
|
|
141 |
fiesta |
141 |
shindigu |
141 |
シンディグ |
141 |
シンディグ |
141 |
しんぢぐ |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
informel |
142 |
hikōshiki |
142 |
非公式 |
142 |
非公式 |
142 |
ひこうしき |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
une grande fête
bruyante |
143 |
ōkina sōzōshī pātī |
143 |
大きな騒々しいパーティー |
143 |
大きな 騒々しい パーティー |
143 |
おうきな そうぞうしい パーティー |
143 |
|
|
|
144 |
Une grande fête
bruyante, un grand bal. |
144 |
sōdaide sōzōshī pātī ; sōdaina bōru . |
144 |
壮大で騒々しいパーティー;壮大なボール。 |
144 |
壮大で 騒々しい パーティー ; 壮大な ボール 。 |
144 |
そうだいで そうぞうしい パーティー ; そうだいな ボール 。 |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
boucan |
145 |
kōtaku no aru |
145 |
光沢のある |
145 |
光沢 の ある |
145 |
こうたく の ある |
145 |
|
|
|
146 |
shindies |
146 |
shainī |
146 |
シャイニー |
146 |
シャイニー |
146 |
しゃいにい |
146 |
|
|
|
147 |
informel |
147 |
hikōshiki |
147 |
非公式 |
147 |
非公式 |
147 |
ひこうしき |
147 |
|
|
|
148 |
un argument ou un désaccord bruyant |
148 |
sōzōshī giron ya iken no sōi |
148 |
騒々しい議論や意見の相違 |
148 |
騒々しい 議論 や 意見 の 相違 |
148 |
そうぞうしい ぎろん や いけん の そうい |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Querelle |
149 |
kenka |
149 |
喧嘩 |
149 |
喧嘩 |
149 |
けんか |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
donner un coup de
pied à un timide |
150 |
kōtaku no aru kikku appu |
150 |
光沢のあるキックアップ |
150 |
光沢 の ある キック アップ |
150 |
こうたく の ある キック アップ |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Querelle |
151 |
kenka |
151 |
喧嘩 |
151 |
喧嘩 |
151 |
けんか |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
éclat |
152 |
kagayaku |
152 |
輝く |
152 |
輝く |
152 |
かがやく |
152 |
|
|
|
153 |
brillé |
153 |
kagayaiteita |
153 |
輝いていた |
153 |
輝いていた |
153 |
かがやいていた |
153 |
|
|
|
154 |
brillé |
154 |
kagayaiteita |
154 |
輝いていた |
154 |
輝いていた |
154 |
かがやいていた |
154 |
|
|
|
155 |
Au sens 3 |
155 |
imi 3 |
155 |
意味3 |
155 |
意味 3 |
155 |
いみ 3 |
155 |
|
|
|
156 |
shined est utilisé
pour le passé et le participe passé. |
156 |
shain wa kako no kinchō to kako no sankasha ni shiyō saremasu . |
156 |
シャインは過去の緊張と過去の参加者に使用されます。 |
156 |
シャイン は 過去 の 緊張 と 過去 の 参加者 に 使用 されます 。 |
156 |
しゃいん わ かこ の きんちょう と かこ の さんかしゃ に しよう されます 。 |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Utilisé comme
troisième temps et participe passé |
157 |
3 banme no kinchō to kako no sankasha toshite shiyō saremasu |
157 |
3番目の緊張と過去の参加者として使用されます |
157 |
3 番目 の 緊張 と 過去 の 参加者 として 使用 されます |
157 |
3 ばんめ の きんちょう と かこ の さんかしゃ として しよう されます |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
brillé |
158 |
kagayaiteita |
158 |
輝いていた |
158 |
輝いていた |
158 |
かがやいていた |
158 |
|
|
|
159 |
produire .ou refléter
la lumière; être brillant |
159 |
hikari o seisei mataha hansha suru ; akaruku suru |
159 |
光を生成または反射する;明るくする |
159 |
光 を 生成 または 反射 する ; 明るく する |
159 |
ひかり お せいせい または はんしゃ する ; あかるく する |
159 |
|
|
|
160 |
Éclat; réfléchit la
lumière; brille |
160 |
kagayaki kō o hansha shimasu ; kagayakimasu |
160 |
輝き;光を反射します;輝きます |
160 |
輝き ;光 を 反射 します ; 輝きます |
160 |
かがやき こう お はんしゃ します ; かがやきます |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Le soleil brillait
dans un ciel sans nuages |
161 |
kumo hitotsu nai sora ni taiyō ga akaruku kagayaiteita |
161 |
雲ひとつない空に太陽が明るく輝いていた |
161 |
雲 ひとつ ない 空 に 太陽 が 明るく 輝いていた |
161 |
くも ひとつ ない そら に たいよう が あかるく かがやいていた |
161 |
|
|
|
162 |
Le soleil brille dans
le ciel sans nuages |
162 |
kumo hitotsu nai sora ni taiyō ga akaruku kagayaiteimasu |
162 |
雲ひとつない空に太陽が明るく輝いています |
162 |
雲 ひとつ ない 空 に 太陽 が 明るく 輝いています |
162 |
くも ひとつ ない そら に たいよう が あかるく かがやいています |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Le soleil brille dans
le ciel sans nuages |
163 |
kumo hitotsu nai sora ni taiyō ga akaruku kagayaku |
163 |
雲ひとつない空に太陽が明るく輝く |
163 |
雲 ひとつ ない 空 に 太陽 が 明るく 輝く |
163 |
くも ひとつ ない そら に たいよう が あかるく かがやく |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Le bois sombre et
poli brillait comme du verre |
164 |
kuraku migakareta ki wa garasu no yō ni kagayaiteimashita |
164 |
暗く磨かれた木はガラスのように輝いていました |
164 |
暗く 磨かれた 木 は ガラス の よう に 輝いていました |
164 |
くらく みがかれた き わ ガラス の よう に かがやいていました |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Le bois poli foncé
brille comme du verre |
165 |
garasu no yō ni kuraku migakareta ki ga hikaru |
165 |
ガラスのように暗く磨かれた木が光る |
165 |
ガラス の よう に 暗く 磨かれた 木 が 光る |
165 |
ガラス の よう に くらく みがかれた き が ひかる |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Le bois sombre poli
brille comme du verre |
166 |
migakareta dāku uddo wa garasu no yō ni kagayakimasu |
166 |
磨かれたダークウッドはガラスのように輝きます |
166 |
磨かれた ダーク ウッド は ガラス の よう に 輝きます |
166 |
みがかれた ダーク ウッド わ ガラス の よう に かがやきます |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Luan |
167 |
ruan |
167 |
ルアン |
167 |
ルアン |
167 |
ルアン |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(figuratif) |
168 |
( hiyu teki ) |
168 |
(比喩的) |
168 |
( 比喩 的 ) |
168 |
( ひゆ てき ) |
168 |
|
|
|
169 |
Ses yeux brillaient
d'excitation |
169 |
kanojo no me wa kōfun shite kagayaiteita |
169 |
彼女の目は興奮して輝いていた |
169 |
彼女 の 目 は 興奮 して 輝いていた |
169 |
かのじょ の め わ こうふん して かがやいていた |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Ses yeux brillaient
d'excitation |
170 |
kanojo no me wa kōfun shite kagayaiteita |
170 |
彼女の目は興奮して輝いていた |
170 |
彼女 の 目 は 興奮 して 輝いていた |
170 |
かのじょ の め わ こうふん して かがやいていた |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
L'excitation brillait
dans ses yeux. |
171 |
kanojo no me ni wa kōfun ga kagayaiteita . |
171 |
彼女の目には興奮が輝いていた。 |
171 |
彼女 の 目 に は 興奮 が 輝いていた 。 |
171 |
かのじょ の め に わ こうふん が かがやいていた 。 |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Il y avait une
lumière d'excitation dans ses yeux |
172 |
kanojo no me ni wa kōfun no hikari ga atta |
172 |
彼女の目には興奮の光があった |
172 |
彼女 の 目 に は 興奮 の 光 が あった |
172 |
かのじょ の め に わ こうふん の ひかり が あった |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
173 |
œil |
173 |
me |
173 |
眼 |
173 |
眼 |
173 |
め |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
dans |
174 |
ni |
174 |
に |
174 |
に |
174 |
に |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
pour viser ou diriger
la lumière d'une lampe, etc. dans une direction particulière |
175 |
ranpu nado no hikari o tokutei no hōkō ni muke tari , muke tari suru |
175 |
ランプなどの光を特定の方向に向けたり、向けたりする |
175 |
ランプ など の 光 を 特定 の 方向 に 向け たり 、 向け たり する |
175 |
ランプ など の ひかり お とくてい の ほうこう に むけ たり 、 むけ たり する |
175 |
|
|
|
176 |
Brille sur; jette de
la lumière sur |
176 |
kagayaku kō o ateru |
176 |
輝く;光を当てる |
176 |
輝く ;光 を 当てる |
176 |
かがやく こう お あてる |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Il a brillé autour de
la cave |
177 |
kare wa chikashitsu no mawari o kagayakaseta |
177 |
彼は地下室の周りを輝かせた |
177 |
彼 は 地下室 の 周り を 輝かせた |
177 |
かれ わ ちかしつ の まわり お かがやかせた |
177 |
|
|
|
178 |
Il brille autour de
la cave à vin |
178 |
kare wa wainserā no mawari o kagayaiteimasu |
178 |
彼はワインセラーの周りを輝いています |
178 |
彼 は ワインセラー の 周り を 輝いています |
178 |
かれ わ わいんせらあ の まわり お かがやいています |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Il a tiré une lampe
de poche partout dans la cave et a pris des photos |
179 |
kare wa chikashitsu no itaru tokoro ni kaichū dentō o uchi , shashin o torimashita |
179 |
彼は地下室のいたるところに懐中電灯を撃ち、写真を撮りました |
179 |
彼 は 地下室 の いたる ところ に 懐中 電灯 を 撃ち 、 写真 を 撮りました |
179 |
かれ わ ちかしつ の いたる ところ に かいちゅう でんとう お うち 、 しゃしん お とりました |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Chanceux |
180 |
koūnna |
180 |
幸運な |
180 |
幸運な |
180 |
こううんな |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
(figuratif) |
181 |
( hiyu teki ) |
181 |
(比喩的) |
181 |
( 比喩 的 ) |
181 |
( ひゆ てき ) |
181 |
|
|
|
182 |
Les militants
braquent les projecteurs sur la diminution des ressources naturelles du
monde. |
182 |
kyanpēn sankasha wa , sekai no genshō suru tennen shigen ni supottoraito o ateteimasu . |
182 |
キャンペーン参加者は、世界の減少する天然資源にスポットライトを当てています。 |
182 |
キャンペーン 参加者 は 、 世界 の 減少 する 天然 資源 に スポットライト を 当てています 。 |
182 |
キャンペーン さんかしゃ わ 、 せかい の げんしょう する てんねん しげん に スポットライト お あてています 。 |
182 |
|
|
|
183 |
Les combattants
prêtent attention à la diminution des ressources naturelles du monde |
183 |
sentōin wa sekai no genshō suru tennen shigen ni chūi o haratteimasu |
183 |
戦闘員は世界の減少する天然資源に注意を払っています |
183 |
戦闘員 は 世界 の 減少 する 天然 資源 に 注意 を 払っています |
183 |
せんとういん わ せかい の げんしょう する てんねん しげん に ちゅうい お はらっています |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Les acteurs de ce
mouvement veulent faire savoir au public que les ressources naturelles du
monde sont en déclin. |
184 |
kono undō ni kakawatteiru hitobito wa , sekai no tennen shigen ga genshō shiteiru koto o ippan ni shirasetai to kangaeteimasu . |
184 |
この運動に関わっている人々は、世界の天然資源が減少していることを一般に知らせたいと考えています。 |
184 |
この 運動 に 関わっている 人々 は 、 世界 の 天然 資源 が 減少 している こと を 一般 に 知らせたい と 考えています 。 |
184 |
この うんどう に かかわっている ひとびと わ 、 せかい の てんねん しげん が げんしょう している こと お いっぱん に しらせたい と かんがえています 。 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
chose |
185 |
koto |
185 |
事 |
185 |
事 |
185 |
こと |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
champ |
186 |
fīrudo |
186 |
フィールド |
186 |
フィールド |
186 |
フィールド |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Touffe |
187 |
katamari |
187 |
塊 |
187 |
塊 |
187 |
かたまり |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Ce |
188 |
kono |
188 |
この |
188 |
この |
188 |
この |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
189 |
brillé |
189 |
kagayaiteita |
189 |
輝いていた |
189 |
輝いていた |
189 |
かがやいていた |
189 |
|
|
|
190 |
brillé |
190 |
kagayaiteita |
190 |
輝いていた |
190 |
輝いていた |
190 |
かがやいていた |
190 |
|
|
|
191 |
polir qc; rendre qc lisse et brillant |
191 |
sth o migaku ; sth o namerakade akaruku suru |
191 |
sthを磨く;
sthを滑らかで明るくする |
191 |
sth を 磨く ; sth を 滑らかで 明るく する |
191 |
sth お みがく ; sth お なめらかで あかるく する |
191 |
|
|
|
192 |
polonais |
192 |
kenma |
192 |
研磨 |
192 |
研磨 |
192 |
けんま |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Il a ciré des
chaussures et vendu des journaux pour gagner de l'argent |
193 |
kare wa okane o kasegu tame ni kutsu o migaki , shinbun o utta |
193 |
彼はお金を稼ぐために靴を磨き、新聞を売った |
193 |
彼 は お金 を 稼ぐ ため に 靴 を 磨き 、 新聞 を 売った |
193 |
かれ わ おかね お かせぐ ため に くつ お みがき 、 しんぶん お うった |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Il fait briller des
chaussures et vend des journaux pour gagner de l'argent |
194 |
kare wa kutsu o migaki , okane o kasegu tame ni shinbun o utteimasu |
194 |
彼は靴を磨き、お金を稼ぐために新聞を売っています |
194 |
彼 は 靴 を 磨き 、 お金 を 稼ぐ ため に 新聞 を 売っています |
194 |
かれ わ くつ お みがき 、 おかね お かせぐ ため に しんぶん お うっています |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Il gagne de l'argent
en faisant briller ses chaussures et en vendant des journaux |
195 |
kare wa kutsu o migaki , shinbun o uru koto de okane o kaseideimasu |
195 |
彼は靴を磨き、新聞を売ることでお金を稼いでいます |
195 |
彼 は 靴 を 磨き 、 新聞 を 売る こと で お金 を 稼いでいます |
195 |
かれ わ くつ お みがき 、 しんぶん お うる こと で おかね お かせいでいます |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
être très bon à qc |
196 |
sth ga totemo jōzu ni naru |
196 |
sthがとても上手になる |
196 |
sth が とても 上手 に なる |
196 |
sth が とても じょうず に なる |
196 |
|
|
|
197 |
Soyez bon dans
quelque chose |
197 |
nani ka ga tokui |
197 |
何かが得意 |
197 |
何 か が 得意 |
197 |
なに か が とくい |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Exceptionnel |
198 |
mi kaiketsu no |
198 |
未解決の |
198 |
未 解決 の |
198 |
み かいけつ の |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Têtu |
199 |
ganko |
199 |
頑固 |
199 |
頑固 |
199 |
がんこ |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Pépite |
200 |
nagetto |
200 |
ナゲット |
200 |
ナゲット |
200 |
なげっと |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
cosse |
201 |
poddo |
201 |
ポッド |
201 |
ポッド |
201 |
ぽっど |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Extrait |
202 |
ekisu |
202 |
エキス |
202 |
エキス |
202 |
エキス |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Lai |
203 |
rai |
203 |
ライ |
203 |
ライ |
203 |
ライ |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Il n'a pas réussi à
briller académiquement mais il était très bon en sport |
204 |
kare wa gakujutsu teki ni kagayaku koto ga dekimasendeshitaga , kare wa supōtsu ga totemo tokuideshita |
204 |
彼は学術的に輝くことができませんでしたが、彼はスポーツがとても得意でした |
204 |
彼 は 学術 的 に 輝く こと が できませんでしたが 、 彼 は スポーツ が とても 得意でした |
204 |
かれ わ がくじゅつ てき に かがやく こと が できませんでしたが 、 かれ わ スポーツ が とても とくいでした |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Il ne brille pas
académiquement, mais il est bon en sport |
205 |
kare wa gakujutsu teki ni wa kagayaiteimasenga , supōtsu wa tokuidesu |
205 |
彼は学術的には輝いていませんが、スポーツは得意です |
205 |
彼 は 学術 的 に は 輝いていませんが 、 スポーツ は 得意です |
205 |
かれ わ がくじゅつ てき に わ かがやいていませんが 、 スポーツ わ とくいです |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Ses études ne sont
pas très bonnes, mais ses sports sont excellents |
206 |
kare no kenkyū wa amari yoku arimasenga , kare no supōtsu wa subarashīdesu |
206 |
彼の研究はあまり良くありませんが、彼のスポーツは素晴らしいです |
206 |
彼 の 研究 は あまり 良く ありませんが 、 彼 の スポーツ は 素晴らしいです |
206 |
かれ の けんきゅう わ あまり よく ありませんが 、 かれ の スポーツ わ すばらしいです |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Elle a donné un
brillant exemple de service loyal pendant quatre décennies |
207 |
kanojo wa - 40 nen ijō niwatatte chūjitsuna sābisu no kagayakashī rei o shimeshitekimashita |
207 |
彼女は-40年以上にわたって忠実なサービスの輝かしい例を示してきました |
207 |
彼女 は - 40 年 以上 にわたって 忠実な サービス の 輝かしい 例 を 示してきました |
207 |
かのじょ わ - 40 ねん いじょう にわたって ちゅうじつな サービス の かがやかしい れい お しめしてきました |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Depuis 40 ans, elle a
donné un exemple éclatant de loyauté au service |
208 |
kanojo wa 40 nenkan , chūjitsuna sābisu no kagayakashī mohan o shimeshitekimashita |
208 |
彼女は40年間、忠実なサービスの輝かしい模範を示してきました |
208 |
彼女 は 40 年間 、 忠実な サービス の 輝かしい 模範 を 示してきました |
208 |
かのじょ わ 40 ねんかん 、 ちゅうじつな サービス の かがやかしい もはん お しめしてきました |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
voir également |
209 |
mo sanshō shitekudasai |
209 |
も参照してください |
209 |
も 参照 してください |
209 |
も さんしょう してください |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
brillant |
210 |
pikapika |
210 |
ピカピカ |
210 |
ピカピカ |
210 |
ピカピカ |
210 |
|
|
|
211 |
voir le foin |
211 |
hoshikusa o sanshō shitekudasai |
211 |
干し草を参照してください |
211 |
干し草 を 参照 してください |
211 |
ほしくさ お さんしょう してください |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Chevalier |
212 |
kishi |
212 |
騎士 |
212 |
騎士 |
212 |
きし |
212 |
|
|
|
213 |
augmenter |
213 |
jōshō |
213 |
上昇 |
213 |
上昇 |
213 |
じょうしょう |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
briller à travers
(qc) |
214 |
kagayaku ( sth ) |
214 |
輝く(sth) |
214 |
輝く ( sth ) |
214 |
かがやく ( sth ) |
214 |
|
|
|
215 |
éclat |
215 |
kagayaku |
215 |
輝く |
215 |
輝く |
215 |
かがやく |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
d'une qualité |
216 |
hinshitsu no |
216 |
品質の |
216 |
品質 の |
216 |
ひんしつ の |
216 |
|
|
|
217 |
Haute qualité |
217 |
takashina tadashi |
217 |
高品質 |
217 |
高品 質 |
217 |
たかしな ただし |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Une certaine qualité |
218 |
ittei no hinshitsu |
218 |
一定の品質 |
218 |
一定 の 品質 |
218 |
いってい の ひんしつ |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Qin |
219 |
hata |
219 |
秦 |
219 |
秦 |
219 |
はた |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
pour être facile à
voir ou à remarquer |
220 |
miyasuku , kizuki yasui |
220 |
見やすく、気づきやすい |
220 |
見やすく 、 気づき やすい |
220 |
みやすく 、 きずき やすい |
220 |
|
|
|
221 |
Facile à voir ou à
remarquer |
221 |
mi tari kizui tari shi yasui |
221 |
見たり気づいたりしやすい |
221 |
見 たり 気づい たり し やすい |
221 |
み たり きずい たり し やすい |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Origine de
l'apparence; évidente |
222 |
gaikan no kigen ; akiraka |
222 |
外観の起源;明らか |
222 |
外観 の 起源 ; 明らか |
222 |
がいかん の きげん ; あきらか |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Ses anciennes
compétences professionnelles transparaissaient. |
223 |
kanojo no furui puro no sukiru ga kagayaiteimashita . |
223 |
彼女の古いプロのスキルが輝いていました。 |
223 |
彼女 の 古い プロ の スキル が 輝いていました 。 |
223 |
かのじょ の ふるい プロ の スキル が かがやいていました 。 |
223 |
|
|
|
224 |
Ses compétences
professionnelles sont immédiatement visibles |
224 |
kanojo no senmon tekina sukiru wa sugu ni akiraka ni narimasu |
224 |
彼女の専門的なスキルはすぐに明らかになります |
224 |
彼女 の 専門 的な スキル は すぐ に 明らか に なります |
224 |
かのじょ の せんもん てきな スキル わ すぐ に あきらか に なります |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
la qualité lumineuse
de qc quand la lumière est réfléchie dessus |
225 |
hikari ga hansha shita toki no sth no akarui hinshitsu |
225 |
光が反射したときのsthの明るい品質 |
225 |
光 が 反射 した とき の sth の 明るい 品質 |
225 |
ひかり が はんしゃ した とき の sth の あかるい ひんしつ |
225 |
|
|
|
226 |
Brillant; brillant: |
226 |
akarui ; kōtaku : |
226 |
明るい;光沢: |
226 |
明るい ; 光沢 : |
226 |
あかるい ; こうたく : |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
un shampooing qui
donne du corps et de la brillance à vos cheveux |
227 |
kami ni koku to kagayaki o ataeru shanpū |
227 |
髪にコクと輝きを与えるシャンプー |
227 |
髪 に コク と 輝き を 与える シャンプー |
227 |
かみ に コク と かがやき お あたえる シャンプー |
227 |
|
|
|
228 |
Un shampooing qui
peut rendre les cheveux épais et brillants |
228 |
kami o futoku tsuya tsuya ni dekiru shanpū |
228 |
髪を太くツヤツヤにできるシャンプー |
228 |
髪 を 太く ツヤ ツヤ に できる シャンプー |
228 |
かみ お ふとく ツヤ ツヤ に できる シャンプー |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
faire briller qn / qc |
229 |
sb / sth ni kagayaki o torimasu |
229 |
sb /
sthに輝きを取ります |
229 |
sb / sth に 輝き を 取ります |
229 |
sb / sth に かがやき お とります |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
informel |
230 |
hikōshiki |
230 |
非公式 |
230 |
非公式 |
230 |
ひこうしき |
230 |
|
|
|
231 |
commencer à aimer
beaucoup qn dès que vous les voyez ou les rencontrez |
231 |
anata ga sorera o mi tari at tari suruto sugu ni sb ga totemo suki ni narihajimeru |
231 |
あなたがそれらを見たり会ったりするとすぐにsbがとても好きになり始める |
231 |
あなた が それら を 見 たり 会っ たり すると すぐ に sb が とても 好き に なり始める |
231 |
あなた が それら お み たり あっ たり すると すぐ に sb が とても すき に なりはじめる |
231 |
|
|
|
232 |
Voyez-le en un coup
d'œil; coup de foudre |
232 |
ichimoku de sore o miru ; ichi moku hore |
232 |
一目でそれを見る;一目惚れ |
232 |
一目 で それ を 見る ; 一 目 惚れ |
232 |
いちもく で それ お みる ; いち もく ほれ |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
enlever l'éclat qc |
233 |
kagayaki o torisaru |
233 |
輝きを取り去る |
233 |
輝き を 取り去る |
233 |
かがやき お とりさる |
233 |
|
|
|
234 |
Quelque chose de
terne |
234 |
nibui nani ka |
234 |
鈍い何か |
234 |
鈍い 何 か |
234 |
にぶい なに か |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
informel |
235 |
hikōshiki |
235 |
非公式 |
235 |
非公式 |
235 |
ひこうしき |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
faire en sorte que qc
soit beaucoup moins bon qu'au début |
236 |
sth o saisho yori mo haruka ni yokunai yō ni miseru tame |
236 |
sthを最初よりもはるかに良くないように見せるため |
236 |
sth を 最初 より も はるか に 良くない よう に 見せる ため |
236 |
sth お さいしょ より も はるか に よくない よう に みせる ため |
236 |
|
|
|
237 |
Plus à |
237 |
shōsai wa |
237 |
詳細は |
237 |
詳細 は |
237 |
しょうさい わ |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
pluie |
238 |
ame |
238 |
雨 |
238 |
雨 |
238 |
あめ |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
plus brillant |
239 |
shainā |
239 |
シャイナー |
239 |
シャイナー |
239 |
しゃいなあ |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
informel |
240 |
hikōshiki |
240 |
非公式 |
240 |
非公式 |
240 |
ひこうしき |
240 |
|
|
|
241 |
une zone de peau
foncée qui peut se former autour de l'œil de qn quand ils reçoivent un coup
dessus |
241 |
karera ga sore ni dageki o uketa toki ni sb no me no mawari ni keisei sareru kanōsei ga aru kurai hada no ryōiki |
241 |
彼らがそれに打撃を受けたときにsbの目の周りに形成される可能性がある暗い肌の領域 |
241 |
彼ら が それ に 打撃 を 受けた とき に sb の 目 の 周り に 形成 される 可能性 が ある 暗い 肌 の 領域 |
241 |
かれら が それ に だげき お うけた とき に sb の め の まわり に けいせい される かのうせい が ある くらい はだ の りょういき |
241 |
|
|
|
242 |
(Battu) orbite
oculaire meurtrie |
242 |
( nagurareta ) kizutsuita me no soketto |
242 |
(殴られた)傷ついた目のソケット |
242 |
( 殴られた ) 傷ついた 目 の ソケット |
242 |
( なぐられた ) きずついた め の ソケット |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
synonyme |
243 |
shinonimu |
243 |
シノニム |
243 |
シノニム |
243 |
シノニム |
243 |
|
|
|
244 |
œil au beurre noir |
244 |
kuroi me |
244 |
黒い目 |
244 |
黒い 目 |
244 |
くろい め |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
galets |
245 |
shinguru |
245 |
シングル |
245 |
シングル |
245 |
シングル |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
une masse de petites pierres lisses sur une
plage ou au bord d'une rivière |
246 |
bīchi ya kawa no hotori ni aru chīsana namerakana ishi no katamari |
246 |
ビーチや川のほとりにある小さな滑らかな石の塊 |
246 |
ビーチ や 川 の ほとり に ある 小さな 滑らかな 石 の 塊 |
246 |
ビーチ や かわ の ほとり に ある ちいさな なめらかな いし の かたまり |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Plage de galets (en
bord de mer ou au bord de la rivière) |
247 |
koishi no bīchi ( kaigan mataha kawazoi ) |
247 |
小石のビーチ(海岸または川沿い) |
247 |
小石 の ビーチ ( 海岸 または 川沿い ) |
247 |
こいし の ビーチ ( かいがん または かわぞい ) |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
une plage de galets |
248 |
shinguru bīchi |
248 |
シングルビーチ |
248 |
シングル ビーチ |
248 |
シングル ビーチ |
248 |
|
|
|
249 |
Plage de galets |
249 |
koishi no bīchi |
249 |
小石のビーチ |
249 |
小石 の ビーチ |
249 |
こいし の ビーチ |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
250 |
un petit morceau de bois plat utilisé pour
recouvrir un mur ou le toit d'un bâtiment |
250 |
tatemono no kabe ya yane o oō tame ni shiyō sareru chīsana tairana mokuhen |
250 |
建物の壁や屋根を覆うために使用される小さな平らな木片 |
250 |
建物 の 壁 や 屋根 を 覆う ため に 使用 される 小さな 平らな 木片 |
250 |
たてもの の かべ や やね お おおう ため に しよう される ちいさな たいらな もくへん |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Panneaux muraux;
bardeaux; panneaux de toit |
251 |
kabe paneru ; taijōhōshin ; yane paneru |
251 |
壁パネル;帯状疱疹;屋根パネル |
251 |
壁 パネル ; 帯状疱疹 ; 屋根 パネル |
251 |
かべ パネル ; たいじょうほうしん ; やね パネル |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
252 |
un panneau avec une
pancarte, devant le cabinet d'un médecin ou d'un avocat |
252 |
ishi mataha bengoshi no ofisu no mae ni aru kanban no aru bōdo |
252 |
医師または弁護士のオフィスの前にある看板のあるボード |
252 |
医師 または 弁護士 の オフィス の 前 に ある 看板 の ある ボード |
252 |
いし または べんごし の オフィス の まえ に ある かんばん の ある ボード |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Panneau de
signalisation avec logo devant un médecin ou un cabinet d'avocats |
253 |
ishi mataha hōritsu jimusho no mae ni rogo ga tsuita kanban |
253 |
医師または法律事務所の前にロゴが付いた看板 |
253 |
医師 または 法律 事務所 の 前 に ロゴ が 付いた 看板 |
253 |
いし または ほうりつ じむしょ の まえ に ロゴ が ついた かんばん |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Panneau (pendu par
une clinique ou un cabinet d'avocats) |
254 |
kanban ( shinryōsho ya hōritsu jimusho ni kakerareteiru ) |
254 |
看板(診療所や法律事務所に掛けられている) |
254 |
看板 ( 診療所 や 法律 事務所 に 掛けられている ) |
254 |
かんばん ( しんりょうしょ や ほうりつ じむしょ に かけられている ) |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Il a accroché son
propre bardeau |
255 |
kare wa jibun no teppen o burasageta |
255 |
彼は自分の鉄片をぶら下げた |
255 |
彼 は 自分 の 鉄片 を ぶら下げた |
255 |
かれ わ じぶん の てっぺん お ぶらさげた |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Il accroche ses
propres bardeaux |
256 |
kare wa jibun no taijōhōshin o kakemasu |
256 |
彼は自分の帯状疱疹を掛けます |
256 |
彼 は 自分 の 帯状疱疹 を 掛けます |
256 |
かれ わ じぶん の たいじょうほうしん お かけます |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
257 |
(a démarré une
entreprise en tant que médecin ou avocat) |
257 |
( ishi mataha bengoshi toshite jigyō o kaishi ) |
257 |
(医師または弁護士として事業を開始) |
257 |
( 医師 または 弁護士 として 事業 を 開始 ) |
257 |
( いし または べんごし として じぎょう お かいし ) |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
(Pratique en tant que
médecin ou avocat) |
258 |
( ishi mataha bengoshi toshite no jissen ) |
258 |
(医師または弁護士としての実践) |
258 |
( 医師 または 弁護士 として の 実践 ) |
258 |
( いし または べんごし として の じっせん ) |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Il est allé seul sur
le marché |
259 |
kare wa ichi nin de shijō ni demashita |
259 |
彼は一人で市場に出ました |
259 |
彼 は 一 人 で 市場 に 出ました |
259 |
かれ わ いち にん で しじょう に でました |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
bardeaux |
260 |
gareki |
260 |
瓦礫 |
260 |
瓦礫 |
260 |
がれき |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
d'un toit, d'un
bâtiment, etc. |
261 |
yane , tatemono nado no |
261 |
屋根、建物などの |
261 |
屋根 、 建物 など の |
261 |
やね 、 たてもの など の |
261 |
|
|
|
262 |
Toits, bâtiments,
etc.) |
262 |
yane , tatemono nado ) |
262 |
屋根、建物など) |
262 |
屋根 、 建物 など ) |
262 |
やね 、 たてもの など ) |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
recouvert de bardeaux |
263 |
taijōhōshin de ōwareteiru |
263 |
帯状疱疹で覆われている |
263 |
帯状疱疹 で 覆われている |
263 |
たいじょうほうしん で おうわれている |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Bardeaux |
264 |
gareki |
264 |
瓦礫 |
264 |
瓦礫 |
264 |
がれき |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
zona |
265 |
taijōhōshin |
265 |
帯状疱疹 |
265 |
帯状疱疹 |
265 |
たいじょうほうしん |
265 |
|
|
|
266 |
une maladie qui
affecte les nerfs et produit une bande de taches douloureuses sur la peau |
266 |
shinkei ni eikyō o oyoboshi , hifu ni itami o tomonau hanten no obi o seisei suru byōki |
266 |
神経に影響を及ぼし、皮膚に痛みを伴う斑点の帯を生成する病気 |
266 |
神経 に 影響 を 及ぼし 、 皮膚 に 痛み を 伴う 斑点 の 帯 を 生成 する 病気 |
266 |
しんけい に えいきょう お およぼし 、 ひふ に いたみ お ともなう はんてん の おび お せいせい する びょうき |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Zona |
267 |
taijōhōshin |
267 |
帯状疱疹 |
267 |
帯状疱疹 |
267 |
たいじょうほうしん |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
268 |
cinglant |
268 |
hazukashi sō ni |
268 |
恥ずかしそうに |
268 |
恥ずかし そう に |
268 |
はずかし そう に |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
d'une plage |
269 |
bīchi no |
269 |
ビーチの |
269 |
ビーチ の |
269 |
ビーチ の |
269 |
|
|
|
270 |
plage |
270 |
bīchi |
270 |
ビーチ |
270 |
ビーチ |
270 |
ビーチ |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
271 |
recouvert de bardeau |
271 |
teppen de ōwareteiru |
271 |
鉄片で覆われている |
271 |
鉄片 で 覆われている |
271 |
てっぺん で おうわれている |
271 |
|
|
|
272 |
Recouvert de bardeaux |
272 |
taijōhōshin de ōwareteiru |
272 |
帯状疱疹で覆われている |
272 |
帯状疱疹 で 覆われている |
272 |
たいじょうほうしん で おうわれている |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
273 |
De galet |
273 |
koishi |
273 |
小石 |
273 |
小石 |
273 |
こいし |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
espérer |
274 |
nozomu |
274 |
望む |
274 |
望む |
274 |
のぞむ |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
275 |
protège-tibia |
275 |
shin gādo |
275 |
シンガード |
275 |
シン ガード |
275 |
シン ガード |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
leggings |
276 |
reginsu |
276 |
レギンス |
276 |
レギンス |
276 |
レギンス |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
277 |
également |
277 |
mata |
277 |
また |
277 |
また |
277 |
また |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Jambières |
278 |
sune paddo |
278 |
すねパッド |
278 |
すね パッド |
278 |
すね パッド |
278 |
|
|
|
279 |
leggings |
279 |
reginsu |
279 |
レギンス |
279 |
レギンス |
279 |
レギンス |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
un morceau de
matériau épais utilisé pour protéger la partie inférieure avant de la jambe
lors de la pratique du sport |
280 |
supōtsu o suru toki ni ashi no zen kabu o hogo suru tame ni shiyō sareru atsui sozai no ichibu |
280 |
スポーツをするときに脚の前下部を保護するために使用される厚い素材の一部 |
280 |
スポーツ を する とき に 脚 の 前 下部 を 保護 する ため に 使用 される 厚い 素材 の 一部 |
280 |
スポーツ お する とき に あし の ぜん かぶ お ほご する ため に しよう される あつい そざい の いちぶ |
280 |
|
|
|
281 |
Un matériau épais
utilisé pour protéger le bas de l'avant de la jambe pendant l'exercice |
281 |
undō chū ni ashi no zen kabu o hogo suru tame ni shiyō sareru atsui sozai |
281 |
運動中に脚の前下部を保護するために使用される厚い素材 |
281 |
運動 中 に 脚 の 前 下部 を 保護 する ため に 使用 される 厚い 素材 |
281 |
うんどう ちゅう に あし の ぜん かぶ お ほご する ため に しよう される あつい そざい |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Protège-tibias,
protège-jambes (à porter pour le sport) |
282 |
shin gādo , shin gādo ( supōtsu wea ) |
282 |
シンガード、シンガード(スポーツウェア) |
282 |
シン ガード 、 シン ガード ( スポーツ ウェア ) |
282 |
シン ガード 、 シン ガード ( スポーツ ウェア ) |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
283 |
brillant |
283 |
shinī |
283 |
シニー |
283 |
シニー |
283 |
しにい |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
284 |
shin nies |
284 |
shinnī |
284 |
シンニー |
284 |
シンニー |
284 |
しんにい |
284 |
|
|
|
285 |
brillant, |
285 |
kagayaku , |
285 |
輝く、 |
285 |
輝く 、 |
285 |
かがやく 、 |
285 |
|
|
|
286 |
brillé, |
286 |
kagayaite , |
286 |
輝いて、 |
286 |
輝いて 、 |
286 |
かがやいて 、 |
286 |
|
|
|
287 |
brillé |
287 |
kagayaku |
287 |
輝く |
287 |
輝く |
287 |
かがやく |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
288 |
tibia |
288 |
shin |
288 |
しん |
288 |
しん |
288 |
しん |
288 |
|
|
|
289 |
également |
289 |
mata |
289 |
また |
289 |
また |
289 |
また |
289 |
|
|
|
290 |
hockey brillant |
290 |
shinīhokkē |
290 |
シニーホッケー |
290 |
シニーホッケー |
290 |
しにいほっけえ |
290 |
|
|
|
291 |
une forme informelle de hockey sur glace,
pratiquée surtout par les enfants |
291 |
tokuni kodomotachi ga enjiru hikōshikina katachi no aisuhokkē |
291 |
特に子供たちが演じる非公式な形のアイスホッケー |
291 |
特に 子供たち が 演じる 非公式な 形 の アイスホッケー |
291 |
とくに こどもたち が えんじる ひこうしきな かたち の アイスホッケー |
291 |
|
|
|
292 |
Une forme informelle
de hockey sur glace, en particulier pour les enfants |
292 |
tokuni kodomomuke no hikōshikina keishiki no aisuhokkē |
292 |
特に子供向けの非公式な形式のアイスホッケー |
292 |
特に 子供向け の 非公式な 形式 の アイスホッケー |
292 |
とくに こどもむけ の ひこうしきな けいしき の アイスホッケー |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Simplifiez le hockey
sur glace (surtout pour les enfants) |
293 |
aisuhokkē o kanso ka suru ( tokuni kodomomuke ) |
293 |
アイスホッケーを簡素化する(特に子供向け) |
293 |
アイスホッケー を 簡素 化 する ( 特に 子供向け ) |
293 |
アイスホッケー お かんそ か する ( とくに こどもむけ ) |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
294 |
attelles de tibia |
294 |
shin supurinto |
294 |
シンスプリント |
294 |
シン スプリント |
294 |
シン スプリント |
294 |
|
|
|
295 |
douleur vive dans les
parties avant du bas des jambes causée par trop d'exercice, en particulier
sur une surface dure |
295 |
tokuni katai hyōmen de no kado no undō niyotte hikiokosareru kashi no zenbu no surudoi itami |
295 |
特に硬い表面での過度の運動によって引き起こされる下肢の前部の鋭い痛み |
295 |
特に 硬い 表面 で の 過度 の 運動 によって 引き起こされる 下肢 の 前部 の 鋭い 痛み |
295 |
とくに かたい ひょうめん で の かど の うんどう によって ひきおこされる かし の ぜんぶ の するどい いたみ |
295 |
|
|
|
296 |
Un exercice excessif,
en particulier sur des surfaces dures, peut provoquer une douleur intense à
l'avant du mollet |
296 |
tokuni katai hyōmen de no kado no undō wa , ko ushi no zenbu ni hageshī itami o hikiokosu kanōsei ga arimasu |
296 |
特に硬い表面での過度の運動は、子牛の前部に激しい痛みを引き起こす可能性があります |
296 |
特に 硬い 表面 で の 過度 の 運動 は 、 子 牛 の 前部 に 激しい 痛み を 引き起こす 可能性 が あります |
296 |
とくに かたい ひょうめん で の かど の うんどう わ 、 こ うし の ぜんぶ に はげしい いたみ お ひきおこす かのうせい が あります |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Attelle de tibia
(douleur au tibia causée par un exercice excessif) |
297 |
shin supurinto ( kado no undō niyoru shin no itami ) |
297 |
シンスプリント(過度の運動によるシンの痛み) |
297 |
シン スプリント ( 過度 の 運動 による シン の 痛み ) |
297 |
シン スプリント ( かど の うんどう による シン の いたみ ) |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Shinto |
298 |
shintō |
298 |
神道 |
298 |
神道 |
298 |
しんとう |
298 |
|
|
|
299 |
également |
299 |
mata |
299 |
また |
299 |
また |
299 |
また |
299 |
|
|
|
300 |
Shintoïsme |
300 |
shintoizumu |
300 |
シントイズム |
300 |
シントイズム |
300 |
しんといずむ |
300 |
|
|
|
301 |
une religion
japonaise dont les pratiques incluent le culte des ancêtres et une croyance
aux esprits de la nature |
301 |
senzo no sūhai to shizen no seirei e no shinkō o jissen suru nippon no shūkyō |
301 |
先祖の崇拝と自然の精霊への信仰を実践する日本の宗教 |
301 |
先祖 の 崇拝 と 自然 の 精霊 へ の 信仰 を 実践 する 日本 の 宗教 |
301 |
せんぞ の すうはい と しぜん の せいれい え の しんこう お じっせん する にっぽん の しゅうきょう |
301 |
|
|
|
302 |
(Japon) Shintoïsme |
302 |
( nippon ) shintoizumu |
302 |
(日本)シントイズム |
302 |
( 日本 ) シントイズム |
302 |
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|