A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 gauche droite 1
sayū
1 左右 1 左右 1
さゆう
1
  PRECEDENT 2 Gauche droite 2 sayū 2 左右 2 左右 2 さゆう 2          
3 ALLEMAND 4 〜Gauche / droite tournant brusquement vers la gauche ou la droite 4 〜 hidari / migi ga kyū ni hidari mataha migi ni magaru 4 〜左/右が急に左または右に曲がる 4 〜  /      または   曲がる 4 〜 ひだり / みぎ  きゅう  ひだり または みぎ  まがる 4
4 ANGLAIS 5 Effectuer un virage prononcé à gauche / droite 5 shāpuna hidari / migi 5 シャープな左/右 5 シャープな  /  5 しゃあぷな ひだり / みぎ 5          
5 ARABE 6 la musique 6 ongaku 6 音楽 6 音楽 6 おんがく 6
6 BENGALI 7 la musique 7 ongaku 7 音楽 7 音楽 7 おんがく 7          
7 CHINOIS 8 (comparatif plus net, pas de superlatif) 8 ( hikakuteki shāpude , saijōkyū de wa arimasen ) 8 (比較的シャープで、最上級ではありません) 8 ( 比較的 シャープで 、 最上級   ありません ) 8 ( ひかくてき しゃあぷで 、 さいじょうきゅう   ありません ) 8          
8 ESPAGNOL 9 au-dessus du bon pas 9 tadashī picchi yori ue 9 正しいピッチより上 9 正しい ピッチ より  9 ただしい ピッチ より うえ 9          
9 FRANCAIS 10 (la hauteur ou la gravité d'une note) 10 ( oto no kōtei ) 10 (音の高低) 10 (   高低 ) 10 ( おと  こうてい ) 10
10 HINDI 11 Haut perché 11 hai picchi 11 ハイピッチ 11 ハイ ピッチ 11 ハイ ピッチ 11          
11 JAPONAIS 12 s'opposer 12 hantai 12 反対 12 反対 12 はんたい 12
12 PANJABI 13 appartement 13 tairana 13 平らな 13 平らな 13 たいらな 13          
13 POLONAIS 14 musique une note a joué un demi-ton / demi-ton plus haut que la note nommée. Le symbole écrit est (#) 14 ongaku nōto wa , namae ga tsukerareta nōto yori mo semi tōn / hāfu tōn takaku saisei saremasu . kakareta kigō wa ( desu . 14 音楽ノートは、名前が付けられたノートよりもセミトーン/ハーフトーン高く再生されます。書かれた記号は(#)です。 14 音楽 ノート  、 名前  付けられた ノート より  セミ トーン / ハーフ トーン 高く  されます 。 書かれた 記号  ( #)です 。 14 おんがく ノート  、 なまえ  つけられた ノート より  セミ トーン / ハーフ トーン たかく さいせい されます 。 かかれた きごう  ( です 。 14
14 PORTUGAIS 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 sへんg zへんgyいん 15          
15 RUSSE 16 c'est une pièce difficile à jouer, pleine de tranchants et de bémols 16 shāpu to furatto ga ippai no , ensō suru no ga muzukashī sakuhindesu 16 シャープとフラットがいっぱいの、演奏するのが難しい作品です 16 シャープ  フラット  いっぱい  、 演奏 する   難しい 作品です 16 シャープ  フラット  いっぱい  、 えんそう する   むずかしい さくひんです 16
16 help1 17 Ce morceau de musique n'est pas facile à jouer, il est relevé et abaissé partout. 17 kono kyoku wa ensō ga kantande hanaku , doko demo jōge shimasu . 17 この曲は演奏が簡単ではなく、どこでも上下します。 17 この   演奏  簡単で はなく 、 どこ でも 上下 します 。 17 この きょく  えんそう  かんたんで はなく 、 どこ でも じょうげ します 。 17          
17 help3 18 s'opposer 18 hantai 18 反対 18 反対 18 はんたい 18
18 http://abcde.facile.free.fr 19 appartement 19 tairana 19 平らな 19 平らな 19 たいらな 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 comparer naturel 20 shizen to hikaku suru 20 自然と比較する 20 自然  比較 する 20 しぜん  ひかく する 20
20 http://jiaoyu.free.fr 21 objets tranchants 21 shāpu 21 シャープ 21 シャープ 21 シャープ 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Objets tranchants 22 shāpusu 22 シャープス 22 シャープス 22 しゃあぷす 22          
22 http://abcde.facile.free.fr 23 médical 23 iryō 23 医療 23 医療 23 いりょう 23
23 http://akirameru.free.fr 24 objets avec un bord ou une pointe tranchante, comme des aiguilles et des seringues 24 hari ya chūshaki nado , surudoi hasaki ya togatta mono 24 針や注射器など、鋭い刃先や尖ったもの 24   注射器 など 、 鋭い 刃先  尖った もの 24 はり  ちゅうしゃき など 、 するどい はさき  とがった もの 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Arêtes vives ou objets tranchants, tels que des aiguilles et des seringues 25 surudoi ejji mataha hari ya chūshaki nado no surudoi buttai 25 鋭いエッジまたは針や注射器などの鋭い物体 25 鋭い エッジ または   注射器 など  鋭い 物体 25 するどい エッジ または はり  ちゅうしゃき など  するどい ぶったい 25          
25 lexos 26 Sharp Chexi (comme les aiguilles, les seringues, etc.) 26 shāpuchekushī ( hari , chūshaki nado ) 26 シャープチェクシー(針、注射器など) 26 シャープチェクシー (  、 注射器 など ) 26 しゃあぷcへくしい ( はり 、 ちゅうしゃき など ) 26          
26 27500 27 l'élimination sûre des objets tranchants 27 eiributsu no anzenna shobun 27 鋭利物の安全な処分 27 鋭利物  安全な 処分 27 えいりぶつ  あんぜんな しょぶん 27
27 abc image 28 Élimination sûre des objets tranchants 28 eiributsu no anzenna shobun 28 鋭利物の安全な処分 28 鋭利物  安全な 処分 28 えいりぶつ  あんぜんな しょぶん 28          
28 KAKUKOTO 29 Élimination sûre des objets à bords tranchants 29 eirina mono no anzenna haiki 29 鋭利なものの安全な廃棄 29 鋭利な もの  安全な 廃棄 29 えいりな もの  あんぜんな はいき 29          
29 arabe 30 esclave 30 dorei 30 奴隷 30 奴隷 30 どれい 30          
30 JAPONAIS 31 affûter 31 togu 31 研ぐ 31 研ぐ 31 とぐ 31
31 chinois 32 rendre qc plus net ;, devenir plus net 32 sth o yori shāpu ni suru ;, tobecome . sharper 32 sthをよりシャープにする;、tobecome.sharper 32 sth  より シャープ  する ;、 tobecome . sharper 32 sth  より シャープ  する ;、 とべcおめ  しゃrぺr 32          
32 chinois 33 Faire) devenir net et clair 33 tsukuru ) shāpu de kuria ni naru 33 作る)シャープでクリアになる 33 作る ) シャープ  クリア  なる 33 つくる ) シャープ  クリア  なる 33          
33 pinyin 34 Ce couteau a besoin d'être affûté 34 kono naifu wa togu hitsuyō ga arimasu 34 このナイフは研ぐ必要があります 34 この ナイフ  研ぐ 必要  あります 34 この ナイフ  とぐ ひつよう  あります 34
34 wanik 35 Ce couteau a besoin d'être affûté 35 kono naifu wa togu hitsuyō ga arimasu 35 このナイフは研ぐ必要があります 35 この ナイフ  研ぐ 必要  あります 35 この ナイフ  とぐ ひつよう  あります 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Ce couteau a besoin d'être affûté 36 kono naifu wa togu hitsuyō ga arimasu 36 このナイフは研ぐ必要があります 36 この ナイフ  研ぐ 必要  あります 36 この ナイフ  とぐ ひつよう  あります 36          
36 navire 37 Le contour des arbres s'aiguisait à mesure qu'il s'éclaircissait. 37 ki ga karuku naru nitsurete , ki no rinkaku ga surudoku narimashita . 37 木が軽くなるにつれて、木の輪郭が鋭くなりました。 37   軽く なる につれて 、   輪郭  鋭く なりました 。 37   かるく なる につれて 、   りんかく  するどく なりました 。 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Alors que le ciel devient brillant, le contour de l'arbre devient clair 38 sora ga akaruku naruto , ki no rinkaku ga hakkiri shimasu 38 空が明るくなると、木の輪郭がはっきりします 38   明るく なると 、   輪郭  はっきり します 38 そら  あかるく なると 、   りんかく  はっきり します 38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 si un sens ou une sensation aiguisé ou qque l'aiguisé, il devient plus fort et / ou plus clair 39 kankaku ya kankaku ga surudoku naru , mataha surudoku naruto , sore wa yori tsuyoku oyobi / mataha yori meikaku ni narimasu 39 感覚や感覚が鋭くなる、または鋭くなると、それはより強くおよび/またはより明確になります 39 感覚  感覚  鋭く なる 、 または 鋭く なると 、 それ  より 強く および / または  明確  なります 39 かんかく  かんかく  するどく なる 、 または するどく なると 、 それ  より つよく および / または より めいかく  なります 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 (Pour faire des sentiments ou des sentiments) renforcer, aggraver et devenir plus évident 40 ( kanjō ya kanjō o tsukuru tame ni ) kyōka shi , akka sase , soshite yori meihaku ni naru 40 (感情や感情を作るために)強化し、悪化させ、そしてより明白になる 40 ( 感情  感情  作る ため  ) 強化  、 悪化 させ 、 そして より 明白  なる 40 ( かんじょう  かんじょう  つくる ため  ) きょうか  、 あっか させ 、 そして より めいはく  なる 40          
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 L'air marin aiguisé nos appétits. 41 umi no kūki ga watashitachi no shokuyoku o togisumashimashita  41 海の空気が私たちの食欲を研ぎ澄ましました• 41   空気  私たち  食欲  研ぎ澄ましました  41 うみ  くうき  わたしたち  しょくよく  とぎすましました  41
41 http://benkyo.free.fr 42 L'air marin nous stimule l'appétit 42 umi no kūki ga watashitachi no shokuyoku o takamemasu 42 海の空気が私たちの食欲を高めます 42   空気  私たち  食欲  高めます 42 うみ  くうき  わたしたち  しょくよく  たかめます 42          
42 http://huduu.free.fr 43 pour rendre un désaccord entre les gens, ou un problème sur lequel les gens ne sont pas d'accord, plus clair et plus susceptible de produire un résultat 43 hitobito no ma no fuicchi , mataha hitobito ga fuicchidearu mondai o yori meikaku ni shi , kekka o umidasu kanōsei o takameru tame 43 人々の間の不一致、または人々が不一致である問題をより明確にし、結果を生み出す可能性を高めるため 43 人々    不一致 、 または 人々  不一致である 問題  より 明確   、 結果  生み出す 可能性  高める ため 43 ひとびと    ふいっち 、 または ひとびと  ふいっちである もんだい  より めいかく   、 けっか  うみだす かのうせい  たかめる ため 43
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Aiguiser 44 shāpu ni suru 44 シャープにする 44 シャープ  する 44 シャープ  する 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 il est nécessaire d'affiner le centre de la discussion 45 giron no shōten o meikaku ni suru hitsuyō ga arimasu 45 議論の焦点を明確にする必要があります 45 議論  焦点  明確  する 必要  あります 45 ぎろん  しょうてん  めいかく  する ひつよう  あります 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Il est nécessaire de concentrer davantage la discussion. 46 giron no shōten o yori shūchū saseru hitsuyō ga arimasu . 46 議論の焦点をより集中させる必要があります。 46 議論  焦点  より 集中 させる 必要  あります 。 46 ぎろん  しょうてん  より しゅうちゅう させる ひつよう  あります 。 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 ~ (sth) (up) pour devenir ou rendre qc meilleur, plus habile, plus efficace, etc. qu'avant 47 〜 ( sth ) ( up ) sth o izen yori mo yoku shi tari , jōzu ni shi tari , kōka teki ni shi tari suru 47 〜(sth)(up)sthを以前よりも良くしたり、上手にしたり、効果的にしたりする 47 〜 ( sth ) ( up ) sth  以前 より  良く  たり 、 上手   たり 、 効果    たり する 47 〜 ( sth ) ( うp ) sth  いぜん より  よく  たり 、 じょうず   たり 、 こう てき   たり する 47
47 wentzl 48 Améliorer 48 kaizen suru 48 改善する 48 改善 する 48 かいぜん する 48          
48 http://wanclik.free.fr/ 49 synonyme 49 shinonimu 49 シノニム 49 シノニム 49 シノニム 49          
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 améliorer 50 kaizen suru 50 改善する 50 改善 する 50 かいぜん する 50          
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Il a besoin de se perfectionner avant les essais olympiques 51 kare wa orinpikku no saiban no mae ni togisumasu hitsuyō ga arimasu 51 彼はオリンピックの裁判の前に研ぎ澄ます必要があります 51   オリンピック  裁判    研ぎ澄ます 必要  あります 51 かれ  オリンピック  さいばん  まえ  とぎすます ひつよう  あります 51
51 http://svanclik.free.fr/ 52 Il doit augmenter sa vitesse avant les essais olympiques 52 kare wa orinpikku no saiban no mae ni supīdo o ageru hitsuyō ga arimasu 52 彼はオリンピックの裁判の前にスピードを上げる必要があります 52   オリンピック  裁判    スピード  上げる 必要  あります 52 かれ  オリンピック  さいばん  まえ  スピード  あげる ひつよう  あります 52          
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Avant les essais olympiques, il doit s'améliorer 53 orinpikku saiban no mae ni ; kare wa jibun jishin o kaizen suru hitsuyō ga arimasu 53 オリンピック裁判の前に;彼は自分自身を改善する必要があります 53 オリンピック 裁判    ;   自分 自身  改善 する 必要  あります 53 オリンピック さいばん  まえ  ; かれ  じぶん じしん  かいぜん する ひつよう  あります 53          
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 Elle suit un cours pour perfectionner ses compétences en affaires 54 kanojo wa bijinesu sukiru o migaku tame no kōsu o yatteimasu 54 彼女はビジネススキルを磨くためのコースをやっています 54 彼女  ビジネス スキル  磨く ため  コース  やっています 54 かのじょ  ビジネス スキル  みがく ため  コース  やっています 54          
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 Elle poursuit des études pour améliorer ses compétences en affaires 55 kanojo wa bijinesu sukiru o kōjō saseru tame ni saranaru kenkyū o okonatteimasu 55 彼女はビジネススキルを向上させるためにさらなる研究を行っています 55 彼女  ビジネス スキル  向上 させる ため  さらなる 研究  行っています 55 かのじょ  ビジネス スキル  こうじょう させる ため  さらなる けんきゅう  おこなっています 55          
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 si votre voix aiguisé ou qque l'aiguisé, elle devient haute et forte d'une manière désagréable: 56 anata no koe ga surudoku naru ka , mataha sth ga sore o surudoku surunaraba , sore wa fukaina hōhō de takakute ōkiku narimasu : 56 あなたの声が鋭くなるか、またはsthがそれを鋭くするならば、それは不快な方法で高くて大きくなります: 56 あなた    鋭く なる  、 または sth  それ  鋭く するならば 、 それ  不快な 方法  高くて 大きく なります : 56 あなた  こえ  するどく なる  、 または sth  それ  するどく するならば 、 それ  ふかいな ほうほう  たかくて おうきく なります : 56          
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 (Pour rendre le son) net et dur 57 ( oto o dasu tame ni ) shāpu de mimizawari 57 (音を出すために)シャープで耳障り 57 (   出す ため  ) シャープ  耳障り 57 ( おと  だす ため  ) シャープ  みみざわり 57          
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 taille crayon 58 kezuriki 58 削り器 58 削り器 58 けずりき 58
  http://wanclikt.free.fr/ 59 dans les composés 59 kagōbutsu de 59 化合物で 59 化合物 で 59 かごうぶつ  59          
  https://www.facebook.com/thearthpage/videos/807035563362194 60 Dans l'enceinte 60 kagōbutsu de 60 化合物で 60 化合物 で 60 かごうぶつ  60          
  animaux-vraiment-uniques 61 Forme généralement des mots composés 61 tsūjō , fukugōgo o keisei shimasu 61 通常、複合語を形成します 61 通常 、 複合語  形成 します 61 つうじょう 、 ふくごうご  けいせい します 61          
  http://cvanclik.free.fr/polish-dna.htm 62 un outil ou une machine qui rend les choses tranchantes 62 monogoto o surudoku suru tsūru mataha mashin 62 物事を鋭くするツールまたはマシン 62 物事  鋭く する ツール または マシン 62 ものごと  するどく する ツール または マシン 62
  http://cvanclik.free.fr/hanzi_db.htm 63 Outil abrasif 63 kenma tsūru 63 研磨ツール 63 研磨 ツール 63 けんま ツール 63          
  http://tvanclik.free.fr/hanzi_db.htm 64 un taille-crayon 64 enpitsu kezuri 64 鉛筆削り 64 鉛筆 削り 64 えんぴつ けずり 64
  1078904281 65 Taille-crayon 65 enpitsu kezuri 65 鉛筆削り 65 鉛筆 削り 65 えんぴつ けずり 65          
    66 un aiguiseur de couteaux 66 naifushāpunā 66 ナイフシャープナー 66 ナイフシャープナー 66 ないふしゃあぷなあ 66
    67 Pierre à aiguiser 67 toishi 67 砥石 67 砥石 67 といし 67          
    68 aux yeux perçants 68 surudoi me 68 鋭い目 68 鋭い  68 するどい  68
    69 capable de très bien voir et de remarquer rapidement les choses 69 monogoto o hijō ni yoku mite , sugu ni kizuku koto ga dekimasu 69 物事を非常によく見て、すぐに気付くことができます 69 物事  非常  よく 見て 、 すぐ  気付く こと  できます 69 ものごと  ひじょう  よく みて 、 すぐ  きずく こと  できます 69
    70 Yeux perçants; yeux perçants 70 surudoi me ; surudoi me 70 鋭い目;鋭い目 70 鋭い  ; 鋭い  70 するどい  ; するどい  70          
    71 synonyme 71 shinonimu 71 シノニム 71 シノニム 71 シノニム 71
    72 observateur 72 kansatsusha 72 観察者 72 観察者 72 かんさつしゃ 72
    73 Un lecteur aux yeux perçants a repéré l'erreur dans l'article d'hier 73 surudoi me no dokusha ga kinō no ronbun de machigai o mitsuketa 73 鋭い目の読者が昨日の論文で間違いを見つけた 73 鋭い   読者  昨日  論文  間違い  見つけた 73 するどい   どくしゃ  きのう  ろんぶん  まちがい  みつけた 73          
    74 Le lecteur attentif a trouvé une erreur dans l'article d'hier 74 nesshinna dokusha ga kinō no ronbun ni machigai o mitsuketa 74 熱心な読者が昨日の論文に間違いを見つけた 74 熱心な 読者  昨日  論文  間違い  見つけた 74 ねっしんな どくしゃ  きのう  ろんぶん  まちがい  みつけた 74          
    75 Un lecteur aux yeux perçants a repéré l'erreur dans le journal hier 75 surudoi me no dokusha ga kinō shinbun no ayamari o mitsuketa 75 鋭い目の読者が昨日新聞の誤りを見つけた 75 鋭い   読者  昨日 新聞  誤り  見つけた 75 するどい   どくしゃ  きのう しんぶん  あやまり  みつけた 75          
    76 acéré 76 shāpu 76 シャープ 76 シャープ 76 シャープ 76          
    77  informel 77 hikōshiki 77  非公式 77 非公式 77 ひこうしき 77
    78 rapidement; en peu de temps 78 jinsoku ni ; tanjikan de 78 迅速に;短時間で 78 迅速  ; 短時間  78 じんそく  ; たんじかん  78          
    79 Bientôt 79 sugu ni 79 すぐに 79 すぐ に 79 すぐ  79          
    80 Rapidement 80 hayaku 80 早く 80 早く 80 はやく 80          
    81 Droiture 81 masayoshi 81 正義 81 正義 81 まさよし 81          
    82 Wu 82 ū 82 ウー 82 ウー 82 ウー 82          
    83 nettement 83 surudoku 83 鋭く 83 鋭く 83 するどく 83          
    84 de manière critique, grossière ou sévère 84 hihan teki , ōmakana , mataha kibishī hōhō de 84 批判的、大まかな、または厳しい方法で 84 批判  、 大まかな 、 または 厳しい 方法  84 ひはん てき 、 おうまかな 、 または きびしい ほうほう  84
    85 Brusquement; sévèrement; violemment 85 surudoku ; hidoku ; hageshiku ; 85 鋭く;ひどく;激しく; 85 鋭く ; ひどく ; 激しく ; 85 するどく ; ひどく ; はげしく ; 85          
    86 le rapport critiquait vivement la police 86 hōkoku wa keisatsu nitaishite surudoku hihan tekidatta 86 報告は警察に対して鋭く批判的だった 86 報告  警察 に対して 鋭く 批判 的だった 86 ほうこく  けいさつ にたいして するどく ひはん てきだった 86
    87 Le rapport a critiqué la police 87 hōkoku wa keisatsu o hinan shita 87 報告は警察を非難した 87 報告  警察  非難 した 87 ほうこく  けいさつ  ひなん した 87          
    88 Y a-t-il un problème? »A-t-il demandé sèchement 88 mondai wa arimasu ka ? " kare wa surudoku tazunemashita 88 問題はありますか?」彼は鋭く尋ねました 88 問題  あります  ? 」   鋭く 尋ねました 88 もんだい  あります  ? 」 かれ  するどく たずねました 88          
    89 Y a-t-il un problème? Il a cassé 89 mondai wa arimasu ka ? kare wa sunappu shita 89 問題はありますか?彼はスナップした 89 問題  あります  ?   スナップ した 89 もんだい  あります  ? かれ  スナップ した 89          
    90 soudainement et par une grande quantité 90 totsuzen soshite tairyō ni 90 突然そして大量に 90 突然 そして 大量  90 とつぜん そして たいりょう  90          
    91 Soudain et grand 91 totsuzende ōkī 91 突然で大きい 91 突然で 大きい 91 とつぜんで おうきい 91          
    92 Nettement 92 shāpu ni 92 シャープに 92 シャープ に 92 シャープ  92          
    93 Les bénéfices ont fortement chuté après le rachat 93 baishū go , rieki wa ōhaba ni genshō shita 93 買収後、利益は大幅に減少した 93 買収  、 利益  大幅  減少 した 93 ばいしゅう  、 りえき  おうはば  げんしょう した 93          
    94 Les bénéfices ont fortement chuté après l'acquisition 94 baishū go , rieki wa ōhaba ni genshō shimashita 94 買収後、利益は大幅に減少しました 94 買収  、 利益  大幅  減少 しました 94 ばいしゅう  、 りえき  おうはば  げんしょう しました 94          
    95 Après le rachat, les bénéfices ont brutalement chuté 95 baishū go , kyūgeki ni rieki ga ochikonda 95 買収後、急激に利益が落ち込んだ 95 買収  、 急激  利益  落ち込んだ 95 ばいしゅう  、 きゅうげき  りえき  おちこんだ 95          
    96 la route tomba brusquement vers la mer. 96 michi wa kyū ni umi ni ochita . 96 道は急に海に落ちた。 96       落ちた 。 96 みち  きゅう  うみ  おちた 。 96
    97 La route descend abruptement, menant à la mer 97 michi wa kyūkōka shi , umi e to tsuzuku 97 道は急降下し、海へと続く 97   急降下  、    続く 97 みち  きゅうこうか  、 うみ   つずく 97          
    98 d'une manière qui montre clairement les différences entre deux choses 98 tsu no koto no chigai o meikaku ni shimesu hōhō de 98 2つのことの違いを明確に示す方法で 98 2つ  こと  違い  明確  示す 方法  98   こと  ちがい  めいかく  しめす ほうほう  98
    99 Distinctement 99 hakkiri to 99 はっきりと 99 はっきり と 99 はっきり  99          
    100 Leurs expériences contrastent fortement avec celles des autres enfants. 100 karera no keiken wa ta no kodomotachi no keiken to hakkiri to taishō tekidesu . 100 彼らの経験は他の子供たちの経験とはっきりと対照的です。 100 彼ら  経験    子供たち  経験  はっきり  対照 的です 。 100 かれら  けいけん    こどもたち  けいけん  はっきり  たいしょう てきです  100          
    101 Leurs expériences contrastent fortement avec celles des autres enfants 101 karera no keiken wa ta no kodomotachi no keiken to wa mattaku taishō tekidesu 101 彼らの経験は他の子供たちの経験とはまったく対照的です 101 彼ら  経験    子供たち  経験   まったく 対照 的です 101 かれら  けいけん    こどもたち  けいけん   まったく たいしょう てきです 101          
    102 rapidement et soudainement ou fort 102 jinsoku katsu totsuzen mataha ōgoe de 102 迅速かつ突然または大声で 102 迅速 かつ 突然 または 大声  102 じんそく かつ とつぜん または おうごえ  102          
    103 Rapidement et soudainement; rapidement et fort 103 jinsoku katsu totsuzen ; jinsoku katsu ōgoe de 103 迅速かつ突然;迅速かつ大声で 103 迅速 かつ 突然 ; 迅速 かつ 大声  103 じんそく かつ とつぜん ; じんそく かつ おうごえ  103          
    104 Elle se déplaça brusquement à travers la pièce pour bloquer sa sortie. 104 kanojo wa kare no deguchi o fusagu tame ni heya o isoide yokogitta . 104 彼女は彼の出口を塞ぐために部屋を急いで横切った。 104 彼女    出口  塞ぐ ため  部屋  急いで 横切った 。 104 かのじょ  かれ  でぐち  ふさぐ ため  へや  いそいで よこぎった 。 104          
    105 Elle a traversé la pièce et l'a empêché de partir 105 kanojo wa heya o yokogitte keiren shi , kare ga saru koto o fuseida 105 彼女は部屋を横切ってけいれんし、彼が去ることを防いだ 105 彼女  部屋  横切って けいれん  、   去る こと  防いだ 105 かのじょ  へや  よこぎって けいれん  、 かれ  さる こと  ふせいだ 105          
    106 Elle se précipita vers la porte, bloquant son chemin 106 kanojo wa doa ni isoideiki , kare no michi o fusaida . 106 彼女はドアに急いで行き、彼の道をふさいだ。 106 彼女  ドア  急いで行き 、     ふさいだ 。 106 かのじょ  ドア  いそいでいき 、 かれ  みち  ふさいだ 。 106          
    107 Il frappa brusquement sur la fenêtre. 107 kare wa mado o surudoku tataita . 107 彼は窓を鋭く叩いた。 107     鋭く 叩いた 。 107 かれ  まど  するどく たたいた 。 107          
    108 Il a frappé à la fenêtre 108 kare wa mado o tataita 108 彼は窓を叩いた 108     叩いた 108 かれ  まど  たたいた 108          
    109 utilisé pour souligner que qc a une pointe ou un bord pointu 109 sth ni wa surudoi pointo mataha ejji ga aru koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 109 sthには鋭いポイントまたはエッジがあることを強調するために使用されます 109 sth   鋭い ポイント または エッジ  ある こと  強調 する ため  使用 されます 109 sth   するどい ポイント または エッジ  ある こと  きょうちょう する ため  よう されます 109          
    110 (Utilisé pour mettre en valeur des objets pointus ou pointus) 110 ( surudoi mataha surudoi obujekuto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu ) 110 (鋭いまたは鋭いオブジェクトを強調するために使用されます) 110 ( 鋭い または 鋭い オブジェクト  強調 する ため  使用 されます ) 110 ( するどい または するどい オブジェクト  きょうちょう する ため  しよう されます ) 110          
    111 très pointu 111 surudoku togatta 111 鋭くとがった 111 鋭く とがった 111 するどく とがった 111          
    112 Pointu 112 saki no togatta 112 先のとがった 112   とがった 112 さき  とがった 112          
    113 tireur d'élite 113 sogekihei 113 狙撃兵 113 狙撃兵 113 そげきへい 113          
    114 une personne qui sait tirer avec une arme à feu 114  o utsu no ga tokuina hito 114 銃を撃つのが得意な人 114   撃つ   得意な  114 じゅう  うつ   とくいな ひと 114
    115 Tireur d'élite 115 shāpushūtā 115 シャープシューター 115 シャープシューター 115 しゃあぷしゅうたあ 115          
    116 shat pt, pp de merde 116 shatto pt , tawagoto no pp 116 シャットpt、たわごとのpp 116 シャット pt 、 たわごと  pp 116 シャット pt 、 たわごと  っp 116          
    117 briser 117 konagona ni 117 粉々に 117 粉々 に 117 こなごな  117          
    118 ~ (qc) (en qc) 118 〜 ( sth ) ( sth ni ) 118 〜(sth)(sthに) 118 〜 ( sth ) ( sth  ) 118 〜 ( sth ) ( sth  ) 118
    119 briser soudainement en petits morceaux; faire brusquement qc en petits morceaux f 119 totsuzen komakaku kudaku ; sth o kyū ni komakaku kudaku f 119 突然細かく砕く; sthを急に細かく砕くf 119 突然 細かく 砕く ; sth    細かく 砕く f 119 とつぜん こまかく くだく ; sth  きゅう  こまかく くだく f 119          
    120 (Pour faire) se briser en morceaux: 120 ( hikiokosu tame ni ) konagona ni kudakeru : 120 (引き起こすために)粉々に砕ける: 120 ( 引き起こす ため  ) 粉々  砕ける : 120 ( ひきおこす ため  ) こなごな  くだける : 120          
    121 Il a laissé tomber le vase et il s'est brisé en morceaux sur le sol. 121 kare wa kabin o otoshi , sore wa yuka ni konagona ni kudakemashita . 121 彼は花瓶を落とし、それは床に粉々に砕けました。 121   花瓶  落とし 、 それ    粉々  砕けました 。 121 かれ  かびん  おとし 、 それ  ゆか  こなごな  くだけました 。 121
    122 Il a laissé tomber le vase et il s'est cassé. 122 kare wa kabin o otoshi , sore wa kowareta . 122 彼は花瓶を落とし、それは壊れた。 122   花瓶  落とし 、 それ  壊れた 。 122 かれ  かびん  おとし 、 それ  こわれた 。 122          
    123 Il a laissé tomber le vase sur le sol et l'a cassé 123 kare wa kabin o yuka ni otoshi , sore o kowashita 123 彼は花瓶を床に落とし、それを壊した 123   花瓶    落とし 、 それ  壊した 123 かれ  かびん  ゆか  おとし 、 それ  こわした 123          
    124 Wu 124 ū 124 ウー 124 ウー 124 ウー 124          
    125 le bruit du verre brisé 125 garasu ga wareru oto 125 ガラスが割れる音 125 ガラス  割れる  125 ガラス  われる おと 125          
    126 Le bruit du verre brisé 126 wareta garasu no oto 126 割れたガラスの音 126 割れた ガラス   126 われた ガラス  おと 126          
    127 L'explosion a brisé toutes les fenêtres du bâtiment 127 bakuhatsu wa tatemono no subete no mado o funsai shimashita 127 爆発は建物のすべての窓を粉砕しました 127 爆発  建物  すべて    粉砕 しました 127 ばくはつ  たてもの  すべて  まど  ふんさい しました 127          
    128 Tout le verre du bâtiment s'est brisé dans l'explosion 128 tatemononai no subete no garasu ga bakuhatsu de konagona ni natta 128 建物内のすべてのガラスが爆発で粉々になった 128 建物内  すべて  ガラス  爆発  粉々  なった 128 たてものない  すべて  ガラス  ばくはつ  こなごな  なった 128          
    129 ~ (qc) (en qc) 129 〜 ( sth ) ( sth ni ) 129 〜(sth)(sthに) 129 〜 ( sth ) ( sth  ) 129 〜 ( sth ) ( sth  ) 129          
    130 détruire complètement qc, en particulier les sentiments, les espoirs ou les croyances de qn; être détruit de cette manière 130 sth , tokuni sb no kanjō , kibō , shinnen o kanzen ni hakai suru koto . kono  ni shite hakai suru koto . 130 sth、特にsbの感情、希望、信念を完全に破壊すること。このようにして破壊すること。 130 sth 、 特に sb  感情 、 希望 、 信念  完全  破壊 する こと 。 この よう  して  する こと 。 130 sth 、 とくに sb  かんじょう 、 きぼう 、 しんねん  かんぜん  はかい する こと 。 この よう  して はかい する こと 。 130          
    131 Il a laissé tomber le vase, il s'est cassé 131 kare wa kabin o otoshita , sore wa kowareta 131 彼は花瓶を落とした、それは壊れた 131   花瓶  落とした 、 それ  壊れた 131 かれ  かびん  おとした 、 それ  こわれた 131          
    132 (Faire des sentiments, des espoirs, des croyances, etc.) brisés, désillusionnés; brisés, détruits 132 ( kanjō , kibō , shinnen nado o tsukuru tame ni ) konagona ni natta , genmetsu shita ; konagona ni natta , hakai sareta 132 (感情、希望、信念などを作るために)粉々になった、幻滅した;粉々になった、破壊された 132 ( 感情 、 希望 、 信念 など  作る ため  ) 粉々  なった 、 幻滅 した ; 粉々  った 、 破壊 された 132 ( かんじょう 、 きぼう 、 しんねん など  つくる ため  ) こなごな  なった 、 んめつ した ; こなごな  なった 、 はかい された 132          
    133 La confiance en soi d'Anna avait été complètement brisée. 133 anna no jishin wa kanzen ni uchikudakareteimashita . 133 アンナの自信は完全に打ち砕かれていました。 133 アンナ  自信  完全  打ち砕かれていました 。 133 アンナ  じしん  かんぜん  うちくだかれていました 。 133          
    134 La confiance en soi d'Anna s'est complètement effondrée 134 anna no jishin wa kanzen ni hōkai shita 134 アンナの自信は完全に崩壊した 134 アンナ  自信  完全  崩壊 した 134 アンナ  じしん  かんぜん  ほうかい した 134          
    135 Son expérience du divorce a brisé ses illusions sur l'amour 135 kanojo no rikon no keiken wa , ai nitsuite no kanojo no gensō o uchikudakimashita 135 彼女の離婚の経験は、愛についての彼女の幻想を打ち砕きました 135 彼女  離婚  経験  、  について  彼女  幻想  打ち砕きました 135 かのじょ  りこん  けいけん  、 あい について  かのじょ  げんそう  うちくだきました 135
    136 Son expérience de divorce a brisé son illusion d'amour 136 kanojo no rikon keiken wa kanojo no ai no gensō o uchikudaita 136 彼女の離婚経験は彼女の愛の幻想を打ち砕いた 136 彼女  離婚 経験  彼女    幻想  打ち砕いた 136 かのじょ  りこん けいけん  かのじょ  あい  げんそう  うちくだいた 136          
    137 Mon monde entier s'est brisé en un million de morceaux. 137 watashi no zen sekai wa hyaku man ko ni kudakemashita . 137 私の全世界は百万個に砕けました。 137    世界      砕けました 。 137 わたし  ぜん せかい  ひゃく まん   くだけました 。 137          
    138 Mon monde entier s'est effondré. 138 watashi no zen sekai ga hōkai shita . 138 私の全世界が崩壊した。 138    世界  崩壊 した 。 138 わたし  ぜん せかい  ほうかい した 。 138          
    139 pour que qn se sente extrêmement choqué et bouleversé 139 sb ni hijō ni shokku o ukete dōyō sasemasu 139 sbに非常にショックを受けて動揺させます 139 sb  非常  ショック  受けて 動揺 させます 139 sb  ひじょう  ショック  うけて どうよう させます 139
    140 Pour rendre extrêmement consterieux et triste; pour donner un choc extrême. 140 hijō ni fushigide kanashī mono ni suru koto ; kyokutanna shokku o ataeru koto . 140 非常に不思議で悲しいものにすること;極端なショックを与えること。 140 非常  不思議で 悲しい もの  する こと ; 極端な ショック  与える こと 。 140 ひじょう  ふしぎで かなしい もの  する こと ; きょくたんな ショック  あたえる  。 140          
    141 la mort inattendue de leur fils les a brisés 141 karera no musuko no yoki senu shi ga karera o uchikudaita 141 彼らの息子の予期せぬ死が彼らを打ち砕いた 141 彼ら  息子  予期 せぬ   彼ら  打ち砕いた 141 かれら  むすこ  よき せぬ   かれら  うちくだいた 141          
    142 La mort inattendue de leur fils les a brisés. 142 karera no musuko no yoki senu shi wa karera o uchikudaita . 142 彼らの息子の予期せぬ死は彼らを打ち砕いた。 142 彼ら  息子  予期 せぬ   彼ら  打ち砕いた 。 142 かれら  むすこ  よき せぬ   かれら  うちくだいた 。 142          
    143 La mort accidentelle de leur fils leur a porté un coup dur 143 karera no musuko no gūzen no shi wa karera ni ōkina dageki o ataemashita 143 彼らの息子の偶然の死は彼らに大きな打撃を与えました 143 彼ら  息子  偶然    彼ら  大きな 打撃  与えました 143 かれら  むすこ  ぐうぜん    かれら  おうきな だげき  あたえました 143          
    144 brisé 144 konagona ni natta 144 粉々になった 144 粉々  なった 144 こなごな  なった 144          
    145 très choqué et bouleversé 145 hijō ni shokku o ukete dōyō 145 非常にショックを受けて動揺 145 非常  ショック  受けて 動揺 145 ひじょう  ショック  うけて どうよう 145
    146 Très choqué et triste; a subi un coup 146 hijō ni shokku o ukete kanashī ; dageki o uketa 146 非常にショックを受けて悲しい;打撃を受けた 146 非常  ショック  受けて 悲しい ; 打撃  受けた 146 ひじょう  ショック  うけて かなしい ; だげき  うけた 146          
    147 L'expérience l'a laissée complètement bouleversée 147 sono keiken wa kanojo ni zettai ni konagona ni natta kanji o nokoshimashita 147 その経験は彼女に絶対に粉々になった感じを残しました 147 その 経験  彼女  絶対  粉々  なった 感じ  残しました 147 その けいけん  かのじょ  ぜったい  こなごな  なった かんじ  のこしました 147
    148 Elle s'est sentie complètement brisée après cette expérience 148 kono keiken no nochi , kanojo wa kanzen ni kowareta to kanjimashita 148 この経験の後、彼女は完全に壊れたと感じました 148 この 経験   、 彼女  完全  壊れた  感じました 148 この けいけん  のち 、 かのじょ  かんぜん  こわれた  かんじました 148          
    149 (informel) 149 ( hikōshiki ) 149 (非公式) 149 ( 非公式 ) 149 ( ひこうしき ) 149
    150 très fatigué 150 totemo tsukareta 150 とても疲れた 150 とても 疲れた 150 とても つかれた 150          
    151 Très fatigué 151 totemo tsukareta 151 とても疲れた 151 とても 疲れた 151 とても つかれた 151          
    152 Épuisé 152 tsukare hateta 152 疲れ果てた 152 疲れ 果てた 152 つかれ はてた 152
    153 synonyme 153 shinonimu 153 シノニム 153 シノニム 153 シノニム 153
    154 épuisé 154 tsukare hateta 154 疲れ果てた 154 疲れ 果てた 154 つかれ はてた 154
    155 bouleversant 155 funsai 155 粉砕 155 粉砕 155 ふんさい 155
    156 très choquant et bouleversant 156 hijō ni shōgeki tekide dōyō 156 非常に衝撃的で動揺 156 非常  衝撃 的で 動揺 156 ひじょう  しょうげき てきで どうよう 156          
    157 Très choquant et triste; choquant. 157 hijō ni shōgeki tekide kanashī ; shōgeki teki . 157 非常に衝撃的で悲しい;衝撃的。 157 非常  衝撃 的で 悲しい ; 衝撃  。 157 ひじょう  しょうげき てきで かなしい ; しょうげき てき 。 157          
    158 une expérience bouleversante 158 funsai taiken 158 粉砕体験 158 粉砕 体験 158 ふんさい たいけん 158
    159 Expérience douloureuse 159 itai keiken 159 痛い経験 159 痛い 経験 159 いたい けいけん 159          
    160 La nouvelle de sa mort est venue comme un coup fracassant 160 kare no shi no nyūsu wa kaimetsu tekina dageki toshite kimashita 160 彼の死のニュースは壊滅的な打撃として来ました 160     ニュース  壊滅 的な 打撃 として 来ました 160 かれ    ニュース  かいめつ てきな だげき として きました 160          
    161 La nouvelle de sa mort a été un coup dévastateur 161 kare no shi no nyūsu wa kaimetsu tekina dagekideshita 161 彼の死のニュースは壊滅的な打撃でした 161     ニュース  壊滅 的な 打撃でした 161 かれ    ニュース  かいめつ てきな だげきでした 161          
    162 La nouvelle de sa mort était choquante 162 kare no shi no nyūsu wa shōgeki tekideshita 162 彼の死のニュースは衝撃的でした 162     ニュース  衝撃 的でした 162 かれ    ニュース  しょうげき てきでした 162          
    163 très fort 163 urusai 163 うるさい 163 うるさい 163 うるさい 163          
    164 Très fort 164 urusai 164 うるさい 164 うるさい 164 うるさい 164          
    165 synonyme 165 shinonimu 165 シノニム 165 シノニム 165 シノニム 165
    166 assourdissant 166 mimi o tsunzaku 166 耳をつんざく 166   つんざく 166 みみ  つんざく 166          
    167 bouleversant 167 konagona ni 167 粉々に 167 粉々 に 167 こなごな  167
    168 incassable 168 hisan bōshi 168 飛散防止 168 飛散 防止 168 ひさん ぼうし 168
    169 conçu pour ne pas se briser 169 konagona ni naranai  ni sekkei 169 粉々にならないように設計 169 粉々  ならない よう  設計 169 こなごな  ならない よう  せっけい 169          
    170 Incassable 170 hisan bōshi 170 飛散防止 170 飛散 防止 170 ひさん ぼうし 170          
    171 Yun 171 yun 171 ユン 171 ユン 171 ゆん 171          
    172 verre incassable 172 hisan bōshi garasu 172 飛散防止ガラス 172 飛散 防止 ガラス 172 ひさん ぼうし ガラス 172
    173 Verre incassable 173 hisan bōshi garasu 173 飛散防止ガラス 173 飛散 防止 ガラス 173 ひさん ぼうし ガラス 173          
    174 shauri 174 shi yauri 174 しゃうり 174 し ゃうり 174  やうり 174          
    175 quelque chose qui doit être discuté ou décidé; quelque chose qui cause un problème 175 hanashiai ya kettei ga hitsuyōna mono , mondai o hikiokosu mono 175 話し合いや決定が必要なもの、問題を引き起こすもの 175 話し合い  決定  必要な もの 、 問題  引き起こす もの 175 はなしあい  けってい  ひつような もの 、 もんだい  ひきおこす もの 175
    176 Quelque chose à discuter (ou à décider); gênant; problème 176 giron sareru ( mataha kettei sareru ) nani ka ; mendō ; mondai 176 議論される(または決定される)何か;面倒;問題 176 議論 される ( または 決定 される )   ; 面倒 ; 問題 176 ぎろん される ( または けってい される ) なに  ; めんどう ; もんだい 176          
    177 se raser 177 soru 177 剃る 177 剃る 177 そる 177
    178 couper les poils de la peau, en particulier du visage, à l'aide d'un rasoir 178 kami sori o shiyō shite , hifu , tokuni kao kara kami o kiritoru 178 かみそりを使用して、皮膚、特に顔から髪を切り取る 178 かみ そり  使用 して 、 皮膚 、 特に  から   切り取る 178 かみ そり  しよう して 、 ひふ 、 とくに かお から かみ  きりとる 178          
    179 Se raser (barbe et cheveux); (surtout) se raser 179 soru ( hige to kami );( tokuni ) soru 179 剃る(ひげと髪);(特に)剃る 179 剃る ( ひげ   );( 特に ) 剃る 179 そる ( ひげ  かみ );( とくに ) そる 179          
    180 Mike s'est coupé le rasage 180 maiku wa shēbingu o kirimashita 180 マイクはシェービングを切りました 180 マイク  シェービング  切りました 180 マイク  シェービング  きりました 180          
    181 Mike s'est coupé le visage quand il s'est rasé 181 maiku wa sutta toki ni kao o kitta 181 マイクは剃ったときに顔を切った 181 マイク  剃った とき    切った 181 マイク  すった とき  かお  きった 181          
    182 L'infirmière l'a lavé et rasé 182 kangoshi wa kare o aratte sutta 182 看護師は彼を洗って剃った 182 看護師    洗って 剃った 182 かんごし  かれ  あらって すった 182
    183 L'infirmière a lavé son visage et l'a rasé 183 kangoshi wa kao o arai , sutta 183 看護師は顔を洗い、剃った 183 看護師    洗い 、 剃った 183 かんごし  かお  あらい 、 すった 183          
    184 une tête rasée 184 sutta atama 184 剃った頭 184 剃った  184 すった あたま 184
    185 Tête chauve 185 hageatama 185 はげ頭 185 はげ頭 185 はげあたま 185          
    186 image 186 gazō 186 画像 186 画像 186 がぞう 186
    187 cheveux 187 hea 187 ヘア 187 ヘア 187 ヘア 187          
    188 voir également 188 mo sanshō shitekudasai 188 も参照してください 188  参照 してください 188  さんしょう してください 188
    189 rasé 189 sutta 189 剃った 189 剃った 189 すった 189
    190 pour réduire une petite quantité d'un prix, etc. 190 kakaku o sukoshi sageru nado . 190 価格を少し下げるなど。 190 価格  少し 下げる など 。 190 かかく  すこし さげる など 。 190
    191 (En petites quantités) prix réduit, plus bas, plus bas 191 ( shōryō ) nesage , nesage , nesage 191 (少量)値下げ、値下げ、値下げ 191 ( 少量 ) 値下げ 、 値下げ 、 値下げ 191 ( しょうりょう ) ねさげ 、 ねさげ 、 ねさげ 191          
    192 L'entreprise avait réduit ses marges bénéficiaires 192 kaisha wa riekiritsu o kezutteita 192 会社は利益率を削っていた 192 会社  利益率  削っていた 192 かいしゃ  りえきりつ  けずっていた 192
    193 L'entreprise a réduit sa marge bénéficiaire 193 dōsha wa riekiritsu o sageta 193 同社は利益率を下げた 193 同社  利益率  下げた 193 どうしゃ  りえきりつ  さげた 193          
    194 raser qc 194 sth o kezuru 194 sthを削る 194 sth を 削る 194 sth  けずる 194
    195 raser qc de qc 195 sth o sth kara kezuru 195 sthをsthから削る 195 sth を sth から 削る 195 sth  sth から けずる 195          
    196 pour enlever une barbe ou une moustache en se rasant 196 hige ya kuchihige o sutte torinozoku 196 髭や口ひげを剃って取り除く 196   口ひげ  剃って 取り除く 196 ひげ  くちひげ  すって とりのぞく 196
    197 Raser (barbe) 197 kezuritoru ( hige ) 197 削り取る(ひげ) 197 削り取る ( ひげ ) 197 けずりとる ( ひげ ) 197
    198 Charles a décidé de se raser la barbe 198 chāruzu wa kare no hige o soru koto ni kimemashita 198 チャールズは彼のひげを剃ることに決めました 198 チャールズ    ひげ  剃る こと  決めました 198 チャールズ  かれ  ひげ  そる こと  きめました 198
    199 Charles a décidé de se raser la barbe 199 chāruzu wa kare no hige o soru koto ni kimemashita 199 チャールズは彼のひげを剃ることに決めました 199 チャールズ    ひげ  剃る こと  決めました 199 チャールズ  かれ  ひげ  そる こと  きめました 199          
    200 Charles Greyding s'est rasé la barbe 200 chāruzu gureidingu wa hige o sutta 200 チャールズ・グレイディングは髭を剃った 200 チャールズ ・ グレイディング    剃った 200 チャールズ ・ ぐれいぢんぐ  ひげ  すった 200          
    201 pour couper des morceaux très fins de la surface du bois, etc. 201 ki no hyōmen nado kara hijō ni usui bubun o kiritorimasu . 201 木の表面などから非常に薄い部分を切り取ります。 201   表面 など から 非常  薄い 部分  切り取ります 。 201   ひょうめん など から ひじょう  うすい ぶぶん  きりとります 。 201
    202 Couper; créer. Aller; couper 202 kattōfu ; sakusei . idō . ; kattōfu 202 カットオフ;作成。移動。;カットオフ 202 カットオフ ; 作成 。 移動 。 ; カットオフ 202 カットオフ ; さくせい 。 いどう 。 ; カットオフ 202          
    203 J'ai dû raser la porte à quelques millimètres pour la fermer. 203 doa o shimeru ni wa , doa kara  miri kezuranakerebanarimasendeshita . 203 ドアを閉めるには、ドアから数ミリ削らなければなりませんでした。 203 ドア  閉める   、 ドア から  ミリ 削らなければなりませんでした 。 203 ドア  しめる   、 ドア から すう ミリ けずらなければなりませんでした 。 203
    204 J'ai raboté la porte à quelques millimètres pour la fermer. 204 watashi wa sore o tojiru tame ni  mirimētoru hanareta doa o keikaku shimashita . 204 私はそれを閉じるために数ミリメートル離れたドアを計画しました。 204   それ  閉じる ため   ミリメートル 離れた ドア  計画 しました 。 204 わたし  それ  とじる ため  すう ミリメートル はなれた ドア  けいかく しました  204          
    205 pour réduire un nombre par une très petite quantité 205 kazu o goku wazuka ni herasu 205 数をごくわずかに減らす 205   ごく わずか  減らす 205 かず  ごく わずか  へらす 205
    206 (Minimalement) réduire 206 ( saishōgen ) herasu 206 (最小限)減らす 206 ( 最小限 ) 減らす 206 ( さいしょうげん ) へらす 206          
    207 Il a rasé un dixième de seconde du record du monde 207 kare wa sekai kiroku kara 10 bunno 1 byō o kezutta 207 彼は世界記録から10分の1秒を削った 207   世界 記録 から 10 分の 1   削った 207 かれ  せかい きろく から 10 ぶんの 1 びょう  けずった 207          
    208 Il a raccourci le record du monde d'un dixième de seconde 208 kare wa sekai kiroku o 10 bunno 1 byō tanshuku shimashita 208 彼は世界記録を10分の1秒短縮しました 208   世界 記録  10 分の 1  短縮 しました 208 かれ  せかい きろく  10 ぶんの 1 びょう たんしゅく しました 208          
    209 un acte de rasage 209 kezuru kōi 209 削る行為 209 削る 行為 209 けずる こうい 209          
    210 Rasage; Rasage; Rasage 210 soru ; soru ; soru 210 剃る;剃る;剃る 210 剃る ; 剃る ; 剃る 210 そる ; そる ; そる 210          
    211 J'ai besoin d'un rasage 211 hitsuyōdesu , surimasu 211 必要です、剃ります 211 必要です 、 剃ります 211 ひつようです 、 すります 211          
    212 j'ai besoin de me raser 212 watashi wa soru suru hitsuyō ga arimasu 212 私は剃るする必要があります 212   剃る する 必要  あります 212 わたし  そる する ひつよう  あります 212          
    213 j'ai besoin de me raser 213 watashi wa soru suru hitsuyō ga arimasu 213 私は剃るする必要があります 213   剃る する 必要  あります 213 わたし  そる する ひつよう  あります 213          
    214 se raser 214 soru 214 剃る 214 剃る 214 そる 214
    215 Visage de Zhao 215 chōgao 215 趙顔 215 趙顔 215 ちょうがお 215          
    216 voir fermer 216 yoku miru 216 よく見る 216 よく 見る 216 よく みる 216
    217 rasé 217 sutta 217 剃った 217 剃った 217 すった 217          
    218 avec tous les cheveux rasés 218 subete no kami o sutta 218 すべての髪を剃った 218 すべて    剃った 218 すべて  かみ  すった 218
    219 Raser tous les cheveux 219 subete no kami o soru 219 すべての髪を剃る 219 すべて    剃る 219 すべて  かみ  そる 219
    220 Brother light; rasé propre 220 burazā raito ; sutta kirei 220 ブラザーライト;剃ったきれい 220 ブラザー ライト ; 剃った きれい 220 ブラザー ライト ; すった きれい 220
    221 une tête rasée 221 sutta atama 221 剃った頭 221 剃った  221 すった あたま 221
    222 Tête rasée 222 sukin heddo 222 スキンヘッド 222 スキン ヘッド 222 スキン ヘッド 222          
    223 voir également 223 mo sanshō shitekudasai 223 も参照してください 223  参照 してください 223  さんしょう してください 223
    224 rasé de près 224 hige o sotta bakari 224 ひげをそったばかり 224 ひげ  そった ばかり 224 ひげ  そった ばかり 224
    225 comparer 225 hikaku suru 225 比較する 225 比較 する 225 ひかく する 225
    226 non rasé 226 bushō hige o hayashita 226 無精ひげを生やした 226 無精 ひげ  生やした 226 ぶしょう ひげ  はやした 226          
    227 rasoir 227 shēbā 227 シェーバー 227 シェーバー 227 シェーバー 227
    228 également 228 mata 228 また 228 また 228 また 228          
    229 rasoir électrique 229 denki ka mi sori 229 電気かみそり 229 電気   そり 229 でんき  み そり 229          
    230 un outil électrique pour le rasage 230 shēbinguyō dendō kōgu 230 シェービング用電動工具 230 シェービング用 電動 工具 230 sへえびんぐよう でんどう こうぐ 230
    231 Rasoir électrique 231 denki shēbā 231 電気シェーバー 231 電気 シェーバー 231 でんき シェーバー 231          
    232 comparer 232 hikaku suru 232 比較する 232 比較 する 232 ひかく する 232          
    233 le rasoir 233 kami sori 233 かみそり 233 かみ そり 233 かみ そり 233
    234 crème à raser 234 shēbingu kurīmu 234 シェービングクリーム 234 シェービング クリーム 234 シェービング クリーム 234          
    235 mousse à raser 235 shēbingu fōmu 235 シェービングフォーム 235 シェービング フォーム 235 シェービング フォーム 235          
    236 crème spéciale 236 supesharu kurīmu 236 スペシャルクリーム 236 スペシャル クリーム 236 スペシャル クリーム 236
    237 ou 237 mataha 237 または 237 または 237 または 237          
    238 mousse 238 fōmu 238 フォーム 238 フォーム 238 フォーム 238          
    239 à étaler sur le visage avec un blaireau avant le rasage 239 shēbingu mae ni shēbingu burashi de kao zentai ni hirogeru tame 239 シェービング前にシェービングブラシで顔全体に広げるため 239 シェービング   シェービング ブラシ   全体  広げる ため 239 シェービング まえ  シェービング ブラシ  かお ぜんたい  ひろげる ため 239          
    240 Crème à raser 240 shēbingu kurīmu 240 シェービングクリーム 240 シェービング クリーム 240 シェービング クリーム 240          
    241 copeaux 241 kezuri kuzu 241 削り屑 241 削り  241 けずり くず 241
    242 copeaux de bois 242 ki no kezurikuzu 242 木の削りくず 242   削りくず 242   けずりくず 242          
    243 pièces minces coupées dans un morceau de bois, etc. à l'aide d'un outil pointu, en particulier un avion 243 eirina dōgu , tokuni hikōki o tsukatte mokuhen nado kara kiritotta usui bubun 243 鋭利な道具、特に飛行機を使って木片などから切り取った薄い部分 243 鋭利な 道具 、 特に 飛行機  使って 木片 など から 切り取った 薄い 部分 243 えいりな どうぐ 、 とくに ひこうき  つかって もくへん など から きりとった うすい ぶぶん 243
    244 Copeaux; copeaux 244 kezurikuzu ; kezurikuzu 244 削りくず;削りくず 244 削りくず ; 削りくず 244 けずりくず ; けずりくず 244          
    245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 しゃぶおth 245          
    246 également 246 mata 246 また 246 また 246 また 246          
    247 Fête des semaines, Pentecôte 247 shū no kyōen , pentekosuto 247 週の饗宴、ペンテコスト 247   饗宴 、 ペンテコスト 247 しゅう  きょうえん 、 ぺんてこすと 247
    248 une fête juive qui a lieu 50 jours après le deuxième jour de la Pâque 248 sugisarishi no 2 nichime kara 50 nichi go ni okonawareru yudayajin no matsuri 248 過ぎ去りしの2日目から50日後に行われるユダヤ人の祭り 248 過ぎ去りし  2 日目 から 50    行われる ユダヤ人  祭り 248 すぎさりし  2 にちめ から 50 にち   おこなわれる ゆだやじん  まつり 248
    249 Fête du Septième-septième, Pentecôte (Jude: Jour, 50e jour après la Pâque) 249 sebunsusebunsu no kyōen , pentekosuto ( jūdo : nichi , tsūka go 50 nichime ) 249 セブンスセブンスの饗宴、ペンテコスト(ジュード:日、通過後50日目) 249 セブンスセブンス  饗宴 、 ペンテコスト ( ジュード :  、 通過  50 日目 ) 249 せぶんすせぶんす  きょうえん 、 ぺんてこすと ( じゅうど : にち 、 つうか  50 ちめ ) 249          
    250 châle 250 shōru 250 ショール 250 ショール 250 ショール 250          
    251 châle 251 shōru 251 ショール 251 ショール 251 ショール 251          
    252 un grand morceau de tissu porté par une femme autour des épaules ou de la tête, ou enroulé autour d'un bébé 252 josei ga kata ya atama ni tsuke tari , akachan ni makitsuke tari suru ōkina nuno 252 女性が肩や頭につけたり、赤ちゃんに巻きつけたりする大きな布 252 女性      つけ たり 、 赤ちゃん  巻きつけ たり する 大きな  252 じょせい  かた  あたま  つけ たり 、 あかちゃん  まきつけ たり する おうきな ぬの 252          
    253 Un grand tissu de femme, enroulé autour des épaules ou de la tête, ou enroulé autour du bébé 253 kata ya atama ni mai tari , akachan ni mai tari shita josei no ōkina nuno 253 肩や頭に巻いたり、赤ちゃんに巻いたりした女性の大きな布 253     巻い たり 、 赤ちゃん  巻い たり した 女性  大きな  253 かた  あたま  まい たり 、 あかちゃん  まい たり した じょせい  おうきな ぬの 253          
    254 (Pour les femmes) châles, châles; emmaillotage 254 ( joseiyō ) shōru , shōru ; suwaddoringu 254 (女性用)ショール、ショール;スワッドリング 254 ( 女性用 ) ショール 、 ショール ; スワッドリング 254 ( じょせいよう ) ショール 、 ショール ; すわっどりんぐ 254          
    255 Déverser 255 nagesuteru 255 投げ捨てる 255 投げ捨てる 255 なげすてる 255          
256 Shawnee 256 shōnī 256 ショーニー 256 ショーニー 256 しょうにい 256
    257 Shawnee 257 shōnī 257 ショーニー 257 ショーニー 257 しょうにい 257          
    258 ou 258 mataha 258 または 258 または 258 または 258          
259 Shawnnee 259 shōnī 259 ショーニー 259 ショーニー 259 しょうにい 259
    260 membre d'un peuple amérindien, dont beaucoup vivent maintenant dans l'État américain d'Oklahoma 260 neitibuamerikan no hitobito no menbādeari , sono ōku wa genzai , beikoku no okurahoma shū ni sundeimasu . 260 ネイティブアメリカンの人々のメンバーであり、その多くは現在、米国のオクラホマ州に住んでいます。 260 ネイティブアメリカン  人々  メンバーであり 、 その 多く  現在 、 米国  オクラホマ   住んでいます 。 260 ネイティブアメリカン  ひとびと  めんばあであり 、 その おうく  げんざい 、 べいこく  オクラホマ しゅう  すんでいます 。 260          
    261 Shawnee entre (Amérique, beaucoup d'entre eux sont en Oklahoma) 261 shōnī ga hairu ( amerika , sorera no ōku wa okurahoma ni iru ) 261 ショーニーが入る(アメリカ、それらの多くはオクラホマにいる) 261 ショーニー  入る ( アメリカ 、 それら  多く  オクラホマ  いる ) 261 しょうにい  はいる ( アメリカ 、 それら  おうく  オクラホマ  いる ) 261          
    262 elle 262 kanojo 262 彼女 262 彼女 262 かのじょ 262          
    263  (utilisé comme sujet d'un verbe 263 ( dōshi no shudai toshite shiyō sareru 263  (動詞の主題として使用される 263 ( 動詞  主題 として 使用 される 263 ( どうし  しゅだい として しよう される 263          
    264 Utilisé comme sujet d'un verbe 264 dōshi no shudai toshite shiyō sareru 264 動詞の主題として使用される 264 動詞  主題 として 使用 される 264 どうし  しゅだい として しよう される 264          
265 une personne ou un animal de sexe féminin déjà mentionné ou facilement identifiable 265 sudeni genkyū sareteiru , mataha kantan ni shikibetsu dekiru josei no hito mataha dōbutsu 265 すでに言及されている、または簡単に識別できる女性の人または動物 265 すでに 言及 されている 、 または 簡単  識別 できる 女性   または 動物 265 すでに げんきゅう されている 、 または かんたん  しきべつ できる じょせい  ひと または どうぶつ 265
    266 Elle; (se référant aux animaux femelles) il 266 kanojo ;( mesu no dōbutsu o sasu ) sore 266 彼女;(雌の動物を指す)それ 266 彼女 ;(   動物  指す ) それ 266 かのじょ ;( めす  どうぶつ  さす ) それ 266          
267 Que fait ta sœur? Elle est dentiste 267 anata no imōto wa nani o shimasu ka ? kanojo wa shikaidesu 267 あなたの妹は何をしますか?彼女は歯科医です 267 あなた      します  ? 彼女  歯科医です 267 あなた  いもうと  なに  します  ? かのじょ  しかいです 267
    268 Que fait ta soeur? Elle est dentiste 268 anata no imōto wa nani o shimasu ka ? kanojo wa haishadesu 268 あなたの妹は何をしますか?彼女は歯医者です 268 あなた      します  ? 彼女  歯医者です 268 あなた  いもうと  なに  します  ? かのじょ  はいしゃです 268          
    269 Que fait ta soeur? Elle est dentiste 269 anata no imōto wa nani o shimasu ka ? kanojo wa haishadesu 269 あなたの妹は何をしますか?彼女は歯医者です 269 あなた      します  ? 彼女  歯医者です 269 あなた  いもうと  なに  します  ? かのじょ  はいしゃです 269          
    270 Souche 270 hizumi 270 ひずみ 270 ひずみ 270 ひずみ 270          
271 Elle (la femme que nous regardons) ne ressemble-t-elle pas à Sue? 271 kanojo ( watashitachi ga miteiru josei ) wa  no  ni miemasen ka ? 271 彼女(私たちが見ている女性)はスーのように見えませんか? 271 彼女 ( 私たち  見ている 女性 )  スー  よう  見えません  ? 271 かのじょ ( わたしたち  みている じょせい )  スー  よう  みえません  ? 271
    272 Elle (la femme que nous regardons) ne ressemble-t-elle pas à Sue? 272 kanojo ( watashitachi ga miteiru josei ) wa  no  ni miemasen ka ? 272 彼女(私たちが見ている女性)はスーのように見えませんか? 272 彼女 ( 私たち  見ている 女性 )  スー  よう  見えません  ? 272 かのじょ ( わたしたち  みている じょせい )  スー  よう  みえません  ? 272          
    273 Elle ne ressemble pas à Hugh? 273 kanojo wa hyū no  ni miemasen ka ? 273 彼女はヒューのように見えませんか? 273 彼女  ヒュー  よう  見えません  ? 273 かのじょ  ヒュー  よう  みえません  ? 273          
274 comparer 274 hikaku suru 274 比較する 274 比較 する 274 ひかく する 274
    275 sa 275 kanojo 275 彼女 275 彼女  275 かのじょ 275