A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
                                   
  NEXT 1 Les derniers chiffres de la criminalité sont une imposture complète. 1 saishin no hanzai no sūji wa kanzenna nisemonodesu . 1 最新の犯罪の数字は完全な偽物です。 1 最新  犯罪  数字  完全な 偽物です 。 1 さいしん  はんざい  すうじ  かんぜんな にせものです 。 1
  PRECEDENT 2 Les dernières statistiques de la criminalité sont complètement fabriquées 2 saishin no hanzai tōkei wa kanzen ni sakusei sareteimasu 2 最新の犯罪統計は完全に作成されています 2 最新  犯罪 統計  完全  作成 されています 2 さいしん  はんざい とうけい  かんぜん  さくせい されています 2          
3 ALLEMAND 4 une personne qui prétend être qcqu'elle ne l'est pas 4 jibun de wa nai furi o suru hito 4 自分ではないふりをする人 4 自分   ない ふり  する  4 じぶん   ない ふり  する ひと 4
4 ANGLAIS 5 Quelqu'un prétendant que quelqu'un n'est pas quelqu'un 5 dareka ga dare ka de wa nai furi o suru dare ka 5 誰かが誰かではないふりをする誰か 5 誰か      ない ふり  する   5 だれか  だれ    ない ふり  する だれ  5          
5 ARABE 6 Une personne qui prétend être 6 furi o suru hito 6 ふりをする人 6 ふり  する  6 ふり  する ひと 6          
6 BENGALI 7 stupide 7 oroka 7 愚か 7 愚か 7 おろか 7          
7 CHINOIS 8 le comportement, les sentiments, les mots, etc. qui visent à faire paraître qn / qc soient meilleurs qu'ils ne le sont en réalité. 8 ' sb / sth o jissai yori mo sugureteiru  ni miseru koto o mokuteki to shita kōdō , kanjō , kotoba nado . 8 'sb / sthを実際よりも優れているように見せることを目的とした行動、感情、言葉など。 8 ' sb / sth  実際 より  優れている よう  見せる こと  目的  した 行動 、 感情 、 言葉 など 。 8 ' sb / sth  じっさい より  すぐれている よう  みせる こと  もくてき  した こうどう 、 かんじょう 、 ことば など 。 8          
8 ESPAGNOL 9 Conçu pour rendre les actions, les sentiments, les mots, etc. de quelqu'un plus beaux qu'ils ne le sont réellement 9 dare ka no kōdō , kanjō , kotoba nado ga jissai yori mo yoku mieru  ni sekkei sareteimasu 9 誰かの行動、感情、言葉などが実際よりも良く見えるように設計されています 9    行動 、 感情 、 言葉 など  実際 より  良く 見える よう  設計 されています 9 だれ   こうどう 、 かんじょう 、 ことば など  じっさい より  よく みえる よう  せっけい されていま 9          
9 FRANCAIS 10 Faux comportement (ou sentiments, paroles, etc.); hypocrisie 10 ayamatta kōdō ( mataha kanjō , kotoba nado ); gizen 10 誤った行動(または感情、言葉など);偽善 10 誤った 行動 ( または 感情 、 言葉 など ); 偽善 10 あやまった こうどう ( または かんじょう 、 ことば など ); ぎぜん 10          
10 HINDI 11 mouton 11 hitsuji 11 11 11 ひつじ 11          
11 JAPONAIS 12 comme 12 okinīri 12 お気に入り 12 お気に入り 12 おきにいり 12          
12 PANJABI 13 soutien 13 sapōto 13 サポート 13 サポート 13 サポート 13          
13 POLONAIS 14 𡦄 14 𡦄 𦎕 shōga 14 𡦄 14 𡦄 𦎕 ショウガ 14 𡦄 𦎕 ショウガ 14          
14 PORTUGAIS 15 𦎕 15 saisho 15 𦎕 15 最初 15 さいしょ 15          
15 RUSSE 16 gingembre 16 sapōto 16 ショウガ 16 サポート 16 サポート 16          
16 help1 17 première 17 to 17 最初 17 17 17          
17 help3 18 soutien 18 masayoshi 18 サポート 18 正義 18 まさよし 18          
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Avec 19 yoi 19 19 良い 19 よい 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 Droiture 20 karera no yakusoku wa nisemono to gizen ni michiteiru koto ga hanmei shimashita 20 正義 20 彼ら  約束  偽物  偽善  満ちている こと  判明 しました 20 かれら  やくそく  にせもの  ぎぜん  みちている こと  はんめい しました 20          
20 http://jiaoyu.free.fr 21 bien 21 karera no yakusoku wa kūkyo de giman tekidearu koto ga hanmei shita 21 良い 21 彼ら  約束  空虚  欺瞞 的である こと  判明 した 21 かれら  やくそく  くうきょ  ぎまん てきである こと  はんめい した 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 leurs promesses se sont avérées pleines de simulacre et d'hypocrisie 22 tsūjō 22 彼らの約束は偽物と偽善に満ちていることが判明しました 22 通常 22 つうじょう 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Leurs promesses se sont avérées vides et trompeuses 23 fushōnin 23 彼らの約束は空虚で欺瞞的であることが判明した 23 不承認 23 ふしょうにん 23          
23 http://akirameru.free.fr 24 d'habitude 24 honmono de wa arimasenga , honmono no  ni mieru koto o mokuteki to shiteimasu 24 通常 24 本物   ありませんが 、 本物  よう  見える こと  目的  しています 24 ほんもの   ありませんが 、 ほんもの  よう  みえる こと  もくてき  しています 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 désapprobateur 25 ayamari 25 不承認 25 誤り 25 あやまり 25
25 lexos 26 pas authentique mais destiné à paraître réel 26 shinonimu 26 本物ではありませんが、本物のように見えることを目的としています 26 シノニム 26 シノニム 26          
26 27500 27 Faux 27 false 27 誤り 27 false 27 fあrせ 27          
27 abc image 28 synonyme 28 nise no kekkon 28 シノニム 28   結婚 28 にせ  けっこん 28          
28 KAKUKOTO 29 faux 29 nise no kekkon 29 false 29   結婚 29 にせ  けっこん 29
29 arabe 30 un faux mariage 30 sth no furi o suru 30 偽の結婚 30 sth  ふり  する 30 sth  ふり  する 30          
30 JAPONAIS 31 faux mariage 31 furi o suru ; narisumashi 31 偽の結婚 31 ふり  する ; なりすまし 31 ふり  する ; なりすまし 31          
31 chinois 32 Faire semblant de qc 32 kare wa hontōni byōkidesu ka , soretomo tada hazukashī dakedesu ka ? 32 sthのふりをする 32   本当に 病気です  、 それとも ただ 恥ずかしい だけです  ? 32 かれ  ほんとうに びょうきです  、 それとも ただ はずかしい だけです  ? 32          
32 chinois 33 Faire semblant; se faire passer pour 33 kare wa hontōni byōkidesu ; mataha kare wa furi o shimashita ka ? 33 ふりをする;なりすまし 33   本当に 病気です ; または   ふり  しました  ? 33 かれ  ほんとうに びょうきです ; または かれ  ふり  しました  ? 33          
33 pinyin 34 est-il vraiment malade ou est-il juste en train de faire honte? 34 shā man 34 彼は本当に病気ですか、それともただ恥ずかしいだけですか? 34 シャー マン 34 シャー マン 34
34 wanik 35 Il est vraiment malade ou a-t-il fait semblant? 35 zenaku no rei to sesshoku shi , byōki no hitobito o naosu koto ga dekiru to shinjirareteiru ikutsu ka no shūkyō ya shakai no hito 35 彼は本当に病気です;または彼はふりをしましたか? 35 善悪    接触  、 病気  人々  治す こと  できる  信じられている いくつ   宗教  社会   35 ぜなく  れい  せっしょく  、 びょうき  ひとびと  なおす こと  できる  しんじられている いくつ   しゅうきょう  しゃかい  ひと 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 chaman 36 shā man ( zenaku no kami 々 to komyunikēshon o tori , byōki o iyasu koto ga dekiru to shinjirareteiru hito ) 36 シャーマン 36 シャー マン ( 善悪   々  コミュニケーション  取り 、 病気  癒す こと  でき  信じられている  ) 36 シャー マン ( ぜなく  かみ 々  コミュニケーション  とり 、 びょうき  いやす こと  できる  しんじられている ひと ) 36
36 navire 37 une personne dans certaines religions et sociétés qui est censée être capable de contacter les bons et les mauvais esprits et de guérir les gens de maladies 37 shamatūru 37 善悪の霊と接触し、病気の人々を治すことができると信じられているいくつかの宗教や社会の人 37 シャマトゥール 37 しゃまtううる 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Chaman (une personne censée être capable de communiquer avec les dieux du bien et du mal et de guérir les maladies) 38 fushōnin 38 シャーマン(善悪の神々とコミュニケーションを取り、病気を癒すことができると信じられている人) 38 不承認 38 ふしょうにん 38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 shamateur 39 supōtsu de okane o kaseguga , seishiki ni wa amachuadearu hito 39 シャマトゥール 39 スポーツ  お金  稼ぐが 、 正式   アマチュアである  39 スポーツ  おかね  かせぐが 、 せいしき   あまちゅあである ひと 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 désapprobateur 40 ( shutsuenryō no uketori ) nise no amachuāsurīto 40 不承認 40 ( 出演料  受け取り )   アマチュアアスリート 40 ( しゅつえんりょう  うけとり ) にせ  あまちゅああすりいと 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 une personne qui gagne de l'argent en jouant à un sport mais qui est officiellement un amateur 41 chijoku 41 スポーツでお金を稼ぐが、正式にはアマチュアである人 41 恥辱 41 ちじょく 41
41 http://benkyo.free.fr 42 (Recevoir les frais d'apparition) Faux athlètes amateurs 42 shanba 42 (出演料の受け取り)偽のアマチュアアスリート 42 シャンバ 42 しゃんば 42          
42 http://huduu.free.fr 43 shamateurisme 43 sakumotsu o sodateru no ni tsukawareru chīsana nōjō ya hatake 43 恥辱 43 作物  育てる   使われる 小さな 農場   43 さくもつ  そだてる   つかわれる ちいさな のうじょう  はたけ 43
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 shamba 44 chīsana nōjō ; nōchi 44 シャンバ 44 小さな 農場 ; 農地 44 ちいさな のうじょう ; のうち 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Une petite ferme ou un champ utilisé pour la culture des cultures 45 shan buru 45 作物を育てるのに使われる小さな農場や畑 45 シャン ブル 45 シャン ブル 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Petite ferme; terres agricoles 46 gikochinai mataha taidana hōhō de aruku ni wa , jimen ni sotte ashi o doraggu shimasu 46 小さな農場;農地 46 ぎこちない または 怠惰な 方法  歩く   、 地面  沿って   ドラッグ します 46 ぎこちない または たいだな ほうほう  あるく   、 じめん  そって あし  ドラッグ します 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Marcher en traînant les pieds 47 shaffuru 47 シャンブル 47 シャッフル 47 しゃfふる 47
47 wentzl 48 Pour marcher d'une manière maladroite ou paresseuse, en traînant vos pieds sur le sol 48 shuraba 48 ぎこちないまたは怠惰な方法で歩くには、地面に沿って足をドラッグします 48 修羅場 48 しゅらば 48          
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Mélanger 49 hikōshiki 49 シャッフル 49 非公式 49 ひこうしき 49          
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 pagaille 50 konran ga ōi jōkyō 50 修羅場 50 混乱  多い 状況 50 こんらん  おうい じょうきょう 50          
50 http://vanclik.free.fr/ 51 informel 51 ōku no magirawashī jōkyō ga arimasu 51 非公式 51 多く  紛らわしい 状況  あります 51 おうく  まぎらわしい じょうきょう  あります 51
51 http://svanclik.free.fr/ 52 une situation dans laquelle il y a beaucoup de confusion 52 konton to shita jōkyō ; muchitsujona shīn ; ranzatsu ; ranzatsu 52 混乱が多い状況 52 混沌  した 状況 ; 無秩序な シーン ; 乱雑 ; 乱雑 52 こんとん  した じょうきょう ; むちつじょな シーン ; らんざつ ; らんざつ 52          
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Il existe de nombreuses situations déroutantes 53 shinonimu 53 多くの紛らわしい状況があります 53 シノニム 53 シノニム 53          
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 Situation chaotique; scène désordonnée; désordonné; désordonné 54 konran 54 混沌とした状況;無秩序なシーン;乱雑;乱雑 54 混乱 54 こんらん 54          
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 synonyme 55 kisha kaiken wa kanzenna mozōhindeshita 55 シノニム 55 記者 会見  完全な 模造品でした 55 きしゃ かいけん  かんぜんな もぞうひんでした 55
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 désordre 56 kisha kaiken wa konran shiteita 56 混乱 56 記者 会見  混乱 していた 56 きしゃ かいけん  こんらん していた 56          
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 La conférence de presse était un véritable shamles 57 nante shurabada ! 57 記者会見は完全な模造品でした 57 なんて 修羅場だ ! 57 なんて しゅらばだ ! 57          
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 La conférence de presse était dans le chaos 58 nante mechakucha ! 58 記者会見は混乱していた 58 なんて めちゃくちゃ ! 58 なんて めちゃくちゃ ! 58          
  klemens_janicki/Janicjusz. 59 Quelle pagaille! 59 seifu wa yōroppa womegutte konran shiteiru 59 なんて修羅場だ! 59 政府  ヨーロッパ をめぐって 混乱 している 59 せいふ  ヨーロッパ をめぐって こんらん している 59          
  http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 60 Quel bordel! 60 yōroppa no mondai nikansuru seifu no hōshin wa hijō ni konran shiteimasu 60 なんてめちゃくちゃ! 60 ヨーロッパ  問題 に関する 政府  方針  非常  混乱 しています 60 ヨーロッパ  もんだい にかんする せいふ  ほうしん  ひじょう  こんらん しています 60          
  http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 61 Le gouvernement est en ruine sur l'Europe 61 yogoreta basho ya ranzatsuna basho 61 政府はヨーロッパをめぐって混乱している 61 汚れた 場所  乱雑な 場所 61 よごれた ばしょ  らんざつな ばしょ 61          
  wentzl 62 La politique du gouvernement sur les questions européennes est très déroutante 62 kitanai ( mataha chirakatta ) basho 62 ヨーロッパの問題に関する政府の方針は非常に混乱しています 62 汚い ( または 散らかった ) 場所 62 きたない ( または ちらかった ) ばしょ 62          
  http://wanclik.free.fr/ 63 un endroit sale ou en désordre 63 shinonimu 63 汚れた場所や乱雑な場所 63 シノニム 63 シノニム 63          
  http://tadewanclik.free.fr/ 64 Endroit sale (ou en désordre) 64 konran 64 汚い(または散らかった)場所 64 混乱 64 こんらん 64          
  http://vanclik.free.fr/ 65 synonyme 65 ie wa shurabadeshita 65 シノニム 65   修羅場でした 65 いえ  しゅらばでした 65
  http://svanclik.free.fr/ 66 désordre 66 ie wa konton to shiteiru 66 混乱 66   混沌  している 66 いえ  こんとん  している 66
  http://fvanclik.free.fr/ 67 la maison était en pagaille 67 heya wa mechakuchadesu 67 家は修羅場でした 67 部屋  めちゃくちゃです 67 へや  めちゃくちゃです 67
  http://jvanclik.free.fr/ 68 La maison est dans le chaos 68 68 家は混沌としている 68 そう 68 そう 68          
  http://pvanclik.free.fr/ 69 La chambre est en désordre 69 bunkatsu 69 部屋はめちゃくちゃです 69 分割 69 ぶんかつ 69          
  http://rvanclik.free.fr/ 70 Alors 70 no ma ni 70 そう 70 の 間 に 70    70          
  http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 71 Division 71 shanborikku 71 分割 71 シャンボリック 71 しゃんぼりっく 71          
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 72 entre 72 hikōshiki 72 の間に 72 非公式 72 ひこうしき 72          
  https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 73 shambolique 73 chitsujo ya soshiki no ketsujo 73 シャンボリック 73 秩序  組織  欠如 73 ちつじょ  そしき  けつじょ 73          
  1820 74  informel 74 chitsujo ya soshiki no ketsujo 74  非公式 74 秩序  組織  欠如 74 ちつじょ  そしき  けつじょ 74
  70000c 75 Manque d'ordre ou d'organisation 75 konton to shita ; koshō ; ranzatsu 75 秩序や組織の欠如 75 混沌  した ; 故障 ; 乱雑 75 こんとん  した ; こしょう ; らんざつ 75
  70000d 76 Manque d'ordre ou d'organisation 76 niku ryōri 76 秩序や組織の欠如 76  料理 76 にく りょうり 76          
  70000e 77 Chaotique; en panne; désordonné 77 shinonimu 77 混沌とした;故障;乱雑 77 シノニム 77 シノニム 77          
  70000f 78 Plat de viande 78 konton to shimashita 78 肉料理 78 混沌  しました 78 こんとん  しました 78          
  70000g 79 synonyme 79 muchitsujo 79 シノニム 79 無秩序 79 むちつじょ 79
  70000h 80 chaotique 80 haji 80 混沌としました 80 80 はじ 80
  70000i 81 désorganisé 81 kantan 81 無秩序 81 感嘆 81 かんたん 81          
  https://www.facebook.com/trasheurs.videos/videos/320864439243890 82 la honte 82 anata ga shita koto ga machigatteiru ka orokadearu to shitteiru toki ni anata ga motteiru kanashimi , hazukashi sa , zaiakukan no kanjō 82 82 あなた が した こと が 間違っている か 愚かである と 知っている とき に あなた が 持っている 悲しみ 、 恥ずかし さ 、 罪悪感 の 感情 82 あなた が した こと が まちがっている か おろかである と しっている とき に あなた が もっている かなしみ 、 はずかし さ 、 ざいあくかん の かんじょう 82          
  hieroglyphes 83  exclamation 83 haji 83  感嘆 83 83 はじ 83          
  http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 84  les sentiments de tristesse, d'embarras et de culpabilité que vous ressentez lorsque vous savez que ce que vous avez fait est mal ou stupide 84 kare no kao wa hazukashi  ni moeta 84  あなたがしたことが間違っているか愚かであると知っているときにあなたが持っている悲しみ、恥ずかしさ、罪悪感の感情 84     恥ずかし そう  燃えた 84 かれ  かお  はずかし そう  もえた 84
    85 la honte 85 kare no kao wa hazukashī 85 85     恥ずかしい 85 かれ  かお  はずかしい 85          
    86 Son visage brûlait de honte 86 haji 86 彼の顔は恥ずかしそうに燃えた 86 86 はじ 86
    87 Son visage a honte 87 kare no kao wa hazukashi sa kara atsui 87 彼の顔は恥ずかしい 87     恥ずかし  から 暑い 87 かれ  かお  はずかし  から あつい 87          
    88 la honte 88 sūpu 88 88 スープ 88 スープ 88          
    89 Son visage est chaud de honte 89 abstruse 89 彼の顔は恥ずかしさから暑い 89 abstruse 89 あbstるせ 89          
    90 soupe 90 utau 90 スープ 90 歌う 90 うたう 90          
    91 abstrus 91 sūpu 91 abstruse 91 スープ 91 スープ 91          
    92 Chanter 92 92 歌う 92 92 92          
    93 soupe 93 yan 93 スープ 93 ヤン 93 ヤン 93          
    94 94 Xi 94 94 Xi 94 xい 94          
    95 Yang 95 𣺅 𥁼  95 ヤン 95 𣺅 𥁼  95 𣺅 𥁼  95          
    96 Xi 96 natta 96 Xi 96 鳴った 96 なった 96          
    97 𣺅 97 97 𣺅 97 97 97          
    98 𥁼 98 shao 98 𥁼 98 シャオ 98 しゃお 98          
    99 99 sūpu 99 99 スープ 99 スープ 99          
    100 A sonné 100 𡞠 𣹒 kanojo wa hazukashi  ni atama o sageta 100 鳴った 100 𡞠 𣹒 彼女  恥ずかし そう    下げた 100 𡞠 𣹒 かのじょ  はずかし そう  あたま  さげた 100          
    101 101 kanojo wa hazukashi  ni atama o sageta 101 101 彼女  恥ずかし そう    下げた 101 かのじょ  はずかし そう  あたま  さげた 101          
    102 Shao 102 kanojo wa hazukashi  ni atama o sageta 102 シャオ 102 彼女  恥ずかし そう    下げた 102 かのじょ  はずかし そう  あたま  さげた 102          
    103 soupe 103 kare wa shinjitsu o shitteiru hoka no hitobito no haji to issho ni kurasu koto ga dekimasendeshita . 103 スープ 103   真実  知っている   人々    一緒  暮らす こと  できませんでした 。 103 かれ  しんじつ  しっている ほか  ひとびと  はじ  いっしょ  くらす こと  できませんでした 。 103          
    104 𡞠 104 kare wa shinjitsu o shitteiru hoka no hito no haji o gaman dekinakatta . 104 𡞠 104   真実  知っている       我慢 できなかった 。 104 かれ  しんじつ  しっている ほか  ひと  はじ  がまん できなかった 。 104          
    105 𣹒 105 ta no hito ga shinjitsu o shitteiru toki , kare wa hazukashīdesu 105 𣹒 105     真実  知っている とき 、   恥ずかしいです 105   ひと  しんじつ  しっている とき 、 かれ  はずかしいです 105          
    108 Elle baissa la tête de honte 108 shutoku suru 108 彼女は恥ずかしそうに頭を下げた 108 取得 する 108 しゅとく する 108
    109 Elle baissa la tête de honte 109 shinai 109 彼女は恥ずかしそうに頭を下げた 109 しない 109 しない 109          
    110 Elle baissa la tête de honte 110 watashi no hazukashī koto ni ( watashi wa sore o hazukashiku omoimasu ) watashi wa kanojo no hanashi o kiku koto o kyohi shimashita . 110 彼女は恥ずかしそうに頭を下げた 110   恥ずかしい こと  (   それ  恥ずかしく 思います )   彼女     こと  拒否 しました 。 110 わたし  はずかしい こと  ( わたし  それ  はずかしく おもいます ) わたし  かのじょ  はなし  きく こと  きょひ しました 。 110          
    111 Il ne pouvait pas vivre avec la honte que d'autres personnes connaissent la vérité. 111 watashi ga hazukashī to omō no wa , kanojo no setsumei o kiku koto o kyohi suru kotodesu 111 彼は真実を知っている他の人々の恥と一緒に暮らすことができませんでした。 111   恥ずかしい  思う   、 彼女  説明  聞く こと  拒否 する ことです 111 わたし  はずかしい  おもう   、 かのじょ  せつめい  きく こと  きょひ する ことです 111          
    112 Il ne pouvait pas supporter la honte des autres qui connaissaient la vérité. 112 shitsumon to hitei tekina bunshō de nomi shiyō saremasu 112 彼は真実を知っている他の人の恥を我慢できなかった。 112 質問  否定 的な 文章  のみ 使用 されます 112 しつもん  ひてい てきな ぶんしょう  のみ しよう されます 112          
    113 Quand les autres connaissent la vérité, il est embarrassé 113 jinmon oyobi hitei tekina bun ni nomi shiyō saremasu 113 他の人が真実を知っているとき、彼は恥ずかしいです 113 尋問 および 否定 的な   のみ 使用 されます 113 じんもん および ひてい てきな ぶん  のみ しよう されます 113          
    114 Avoir 114 to 114 取得する 114 114 114          
    115 ne pas 115 shitteiru ) 115 しない 115 知っている ) 115 しっている ) 115          
    116 À ma honte (j'ai honte), j'ai refusé d'écouter sa version de l'histoire. 116 anata ga shita koto de haji o kanjiru nōryoku 116 私の恥ずかしいことに(私はそれを恥ずかしく思います)私は彼女の話を聞くことを拒否しました。 116 あなた  した こと    感じる 能力 116 あなた  した こと  はじ  かんじる のうりょく 116          
    117 Ce qui me fait honte c'est que je refuse d'entendre son explication 117 haji 117 私が恥ずかしいと思うのは、彼女の説明を聞くことを拒否することです 117 117 はじ 117          
    118 utilisé uniquement dans les questions et les phrases négatives 118 hazukashikunaidesu ka ? 118 質問と否定的な文章でのみ使用されます 118 恥ずかしくないです か ? 118 はずかしくないです  ? 118
    119 Utilisé uniquement pour les phrases interrogatives et négatives 119 hazukashikunaidesu ka 119 尋問および否定的な文にのみ使用されます 119 恥ずかしくないです か 119 はずかしくないです  119          
    120 avec 120 hazukashikunaidesu ka ? 120 120 恥ずかしくないです か ? 120 はずかしくないです  ? 120          
    121 connaître) 121 zannenna koto 121 知っている) 121 残念な こと 121 ざんねんな こと 121          
    122 la capacité de ressentir de la honte pour ce que vous avez fait 122 sth wa kanashī mataha shitsubō o kanjiru genindearu to itteimashita 122 あなたがしたことで恥を感じる能力 122 sth  悲しい または 失望  感じる 原因である  言っていました 122 sth  かなしい または しつぼう  かんじる げにんである  いっていました 122
    123 la honte 123 zannenna koto ; zannenna koto 123 123 残念な こと ; 残念な こと 123 ざんねんな こと ; ざんねんな こと 123          
    124 N'as-tu pas honte? 124 shinonimu 124 恥ずかしくないですか? 124 シノニム 124 シノニム 124          
    125 Tu n'as pas honte 125 zannen 125 恥ずかしくないですか 125 残念 125 ざんねん 125          
    126 Tu ne connais pas la honte? 126 karera ga korarenakatta nante zannenda . 126 恥ずかしくないですか? 126 彼ら  来られなかった なんて 残念だ 。 126 かれら  こられなかった なんて ざんねんだ 。 126          
    127 une honte 127 karera ga kuru koto ga dekiru koto o karera ga shimesu no wa zannendesu 127 残念なこと 127 彼ら  来る こと  できる こと  彼ら  示す   残念です 127 かれら  くる こと  できる こと  かれら  しめす   ざんねんです 127          
    128 utilisé pour dire que qc est une cause de tristesse ou de déception 128 timu wa zannendesuyone ? 128 sthは悲しいまたは失望を感じる原因であると言っていました 128 ティム  残念ですよね ? 128 ティム  ざんねんですよね ? 128
    129 Une chose regrettable; une chose regrettable 129 timu ni nani ga okotta no ka zannendesuyone . 129 残念なこと;残念なこと 129 ティム    起こった   残念ですよね 。 129 ティム  なに  おこった   ざんねんですよね 。 129          
    130 synonyme 130 kanojo ga sore o miru tame ni koko ni inakatta no wa zannendesu . 130 シノニム 130 彼女  それ  見る ため  ここ  いなかった   残念です 。 130 かのじょ  それ  みる ため  ここ  いなかった   ざんねんです 。 130          
    131 pitié 131 kanojo ga mi ni konakatta no wa zannendesu 131 残念 131 彼女    来なかった   残念です 131 かのじょ    こなかった   ざんねんです 131          
    132 Quel dommage qu'ils n'aient pas pu venir. 132 watashi wa hontōni kanojo o koko ni isaseru koto wa dekimasen , jibun de mitemimashō 132 彼らが来られなかったなんて残念だ。 132   本当に 彼女  ここ  いさせる こと  できません 、 自分  見てみましょう 132 わたし  ほんとうに かのじょ  ここ  いさせる こと  できません 、 じぶん  みてみましょう 132          
    133 C'est dommage qu'ils montrent qu'ils peuvent venir 133 sonota 133 彼らが来ることができることを彼らが示すのは残念です 133 その他 133 そのた 133          
    134 c'est dommage pour Tim, n'est-ce pas? 134 shinaina 134 ティムは残念ですよね? 134 親愛な 134 しないな 134
    135 Ce qui est arrivé à Tim est regrettable, tu ne trouves pas? 135 sore wa naku hajidarō 135 ティムに何が起こったのか残念ですよね。 135 それ  泣く 恥だろう 135 それ  なく はじだろう 135          
    136 C'est dommage qu'elle ne soit pas là pour le voir. 136 ( hijō ni zannendesu ) karera o mōshide ni ōjinaidekudasai 136 彼女がそれを見るためにここにいなかったのは残念です。 136 ( 非常  残念です ) 彼ら  申し出  応じないでください 136 ( ひじょう  ざんねんです ) かれら  もうしで  おうじないでください 136
    137 C'est dommage qu'elle ne soit pas venue ici pour regarder 137 karera no teian o ukeirenai nonara , kōkai suru ni wa ososugimasu 137 彼女が見に来なかったのは残念です 137 彼ら  提案  受け入れない のなら 、 後悔 する   遅すぎます 137 かれら  ていあん  うけいれない のなら 、 こうかい する   おそすぎます 137          
    138 Je ne peux vraiment pas la laisser ici, voyons par vous-même 138 anata ga machigatta mataha orokana koto o shita toki ni hikiokosareru sonkei no sōshitsu 138 私は本当に彼女をここにいさせることはできません、自分で見てみましょう 138 あなた  間違った または 愚かな こと  した とき  引き起こされる 尊敬  喪失 138 あなた  まちがった または おろかな こと  した とき  ひきおこされる そんけい  そうしつ 138          
    139 divers 139 anata ga machigatteiru ka orokadearu toki no sonkei no sōshitsu 139 その他 139 あなた  間違っている  愚かである とき  尊敬  喪失 139 あなた  まちがっている  おろかである とき  そんけい  そうしつ 139          
    140 chère 140 haji 140 親愛な 140 140 はじ 140          
    141 ce serait une honte 141 kicchin 141 それは泣く恥だろう 141 キッチン 141 キッチン 141          
    142 (une grande honte) de ne pas les accepter 142 kicchin 142 (非常に残念です)彼らを申し出に応じないでください 142 キッチン 142 キッチン 142          
    143 Si vous n'acceptez pas sa proposition, il est trop tard pour le regretter 143 rippu 143 彼らの提案を受け入れないのなら、後悔するには遅すぎます 143 リップ 143 リップ 143          
    144 la perte de respect causée lorsque vous faites quelque chose de mal ou de stupide 144 sapōto 144 あなたが間違ったまたは愚かなことをしたときに引き起こされる尊敬の喪失 144 サポート 144 サポート 144          
    145 Perte de respect lorsque vous vous trompez ou êtes stupide 145 chijoku 145 あなたが間違っているか愚かであるときの尊敬の喪失 145 恥辱 145 ちじょく 145          
    146 la honte 146 seikō shitai no wa hazukashī kotode wa arimasen 146 146 成功 したい   恥ずかしい ことで  ありません 146 せいこう したい   はずかしい ことで  ありません 146          
    147 cuisine 147 seikō shitai no wa hazukashī kotode wa arimasen 147 キッチン 147 成功 したい   恥ずかしい ことで  ありません 147 せいこう したい   はずかしい ことで  ありません 147          
    148 cuisine 148 ganbō wa haji de wa arimasen 148 キッチン 148 願望     ありません 148 がんぼう  はじ   ありません 148          
    149 lèvre 149 fōmaru 149 リップ 149 フォーマル 149 フォーマル 149          
    150 soutien 150 kanojo wa jibun no shippai ga kazoku ni haji o kakaserudarō to kanjimashita 150 サポート 150 彼女  自分  失敗  家族    かかせるだろう  感じました 150 かのじょ  じぶん  しっぱい  かぞく  はじ  かかせるだろう  かんじました 150          
    151 disgrâce 151 kanojo wa jibun no shippai ga kazoku ni haji o motarasu to kanjiteimasu 151 恥辱 151 彼女  自分  失敗  家族    もたらす  感じています 151 かのじょ  じぶん  しっぱい  かぞく  はじ  もたらす  かんじています 151          
    152 Il n'y a pas de honte à vouloir réussir 152 kanojo wa jibun no shippai ga kazoku o hazukashimerudarō to kanjiteimasu 152 成功したいのは恥ずかしいことではありません 152 彼女  自分  失敗  家族  辱めるだろう  感じています 152 かのじょ  じぶん  しっぱい  かぞく  はずかしめるだろう  かんじています 152
    153 Il n'y a pas de honte à vouloir réussir 153 sb / sth o hazukashiku omō 153 成功したいのは恥ずかしいことではありません 153 sb / sth  恥ずかしく 思う 153 sb / sth  はずかしく おもう 153          
    154 L'aspiration n'est pas une honte 154 sb / sth yori mo haruka ni sugureteiru 154 願望は恥ではありません 154 sb / sth より  はるか  優れている 154 sb / sth より  はるか  すぐれている 154          
    155 formel 155 ōini kokufuku suru ; otagai o waishō ka suru ; jibun o hajisaseru 155 フォーマル 155 大いに 克服 する ; お互い  矮小  する ; 自分  恥じさせる 155 おういに こくふく する ; おたがい  わいしょう  する ; じぶん  はじさせる 155
    156 Elle sentait que son échec ferait honte à sa famille 156 hitto 156 彼女は自分の失敗が家族に恥をかかせるだろうと感じました 156 ヒット 156 ヒット 156          
    157 Elle sent que son échec fera honte à sa famille 157 karera no purezentēshon wa watashitachi o hajisasemashita 157 彼女は自分の失敗が家族に恥をもたらすと感じています 157 彼ら  プレゼンテーション  私たち  恥じさせました 157 かれら  プレゼンテーション  わたしたち  はじさせました 157          
    158 Elle sent que son échec humiliera sa famille 158 karera no pafōmansu wa watashitachi o waishō ka shimasu 158 彼女は自分の失敗が家族を辱めるだろうと感じています 158 彼ら  パフォーマンス  私たち  矮小  します 158 かれら  パフォーマンス  わたしたち  わいしょう  します 158          
    159 faire honte à qn / qc 159 anata , kare nado ni haji o kakasemasu . 159 sb / sthを恥ずかしく思う 159 あなた 、  など    かかせます 。 159 あなた 、 かれ など  はじ  かかせます 。 159
    160 être bien meilleur que qn / qc 160 hikōshiki 160 sb / sthよりもはるかに優れている 160 非公式 160 ひこうしき 160          
    161 Grandement vaincu; nain les uns les autres; se faire honte 161 hikōshiki 161 大いに克服する;お互いを矮小化する;自分を恥じさせる 161 非公式 161 ひこうしき 161          
    162 frappé 162 sb wa karera ga it tari it tari shita sth o hajirubekida to itteimashita 162 ヒット 162 sb  彼ら  言っ たり 行っ たり した sth  恥じるべきだ  言っていました 162 sb  かれら  いっ たり いっ たり した sth  はじるべきだ  いっていました 162          
    163 leur présentation a fait honte à la nôtre 163 ( hinan suru toki ni itta ) hontōni hazukashī , hontōni hazukashikunai 163 彼らのプレゼンテーションは私たちを恥じさせました 163 ( 非難 する とき  言った ) 本当に 恥ずかしい 、 本当に 恥ずかしくない 163 ( ひなん する とき  いった ) ほんとうに はずかしい 、 ほんとうに はずかしくない 163          
    164 Leur performance éclipse la nôtre 164 shōsai wa 164 彼らのパフォーマンスは私たちを矮小化します 164 詳細 は 164 しょうさい  164          
    165 honte à toi, à lui, etc. 165 namae 165 あなた、彼などに恥をかかせます。 165 名前 165 なまえ 165
    166 informel 166 sb o hazukashiku kanjiru  ni 166 非公式 166 sb  恥ずかしく 感じる よう  166 sb  はずかしく かんじる よう  166          
    167 informel 167 hazukashī ( mataha hazukashī ) 167 非公式 167 恥ずかしい ( または 恥ずかしい ) 167 はずかしい ( または はずかしい ) 167
    168 utilisé pour dire que qn devrait avoir honte de ce qu'ils ont dit ou fait 168 kare no kandai sa wa karera zenin o hajita 168 sbは彼らが言ったり行ったりしたsthを恥じるべきだと言っていました 168   寛大   彼ら 全員  恥じた 168 かれ  かんだい   かれら ぜにん  はじた 168
    169 (Dit en reprochant) Quelle honte 169 kare no kandai sa wa karera zenin o hajita 169 (非難するときに言った)本当に恥ずかしい、本当に恥ずかしくない 169   寛大   彼ら 全員  恥じた 169 かれ  かんだい   かれら ぜにん  はじた 169          
    170 Plus à 170 kare no kandai sa wa dare mo ga hazukashī to kanjisasemasu 170 詳細は 170   寛大      恥ずかしい  感じさせます 170 かれ  かんだい   だれ   はずかしい  かんじさせます 170
    171 Nom 171 fōmaru 171 名前 171 フォーマル 171 フォーマル 171          
    173 faire honte à qn 173 sb ni karera ga meiyo ya sonkei o ushinatta to kanjisaseru tame ni 173 sbを恥ずかしく感じるように 173 sb  彼ら  名誉  尊敬  失った  感じさせる ため  173 sb  かれら  めいよ  そんけい  うしなった  かんじさせる ため  173          
    174 Avoir honte (ou honte) 174 kutsujoku ; hazukashī 174 恥ずかしい(または恥ずかしい) 174 屈辱 ; 恥ずかしい 174 くつじょく ; はずかしい 174          
    175 sa générosité leur a fait honte 175 anata wa anata no kazoku o hajiteimasu 175 彼の寛大さは彼ら全員を恥じた 175 あなた  あなた  家族  恥じています 175 あなた  あなた  かぞく  はじています 175
    176 Sa générosité a fait honte à tous 176 anata wa anata no kazoku o hajimasu 176 彼の寛大さは彼ら全員を恥じた 176 あなた  あなた  家族  恥じます 176 あなた  あなた  かぞく  はじます 176          
    177 Sa générosité fait honte à tout le monde 177 anata wa anata no kazoku o hazukashimemashita 177 彼の寛大さは誰もが恥ずかしいと感じさせます 177 あなた  あなた  家族  辱めました 177 あなた  あなた  かぞく  はずかしめました 177          
    178 formel 178 kuikku 178 フォーマル 178 クイック 178 クイック 178          
    179 faire sentir à qn qu'ils ont perdu l'honneur ou le respect 179 hazukashigariya ga sth o suru koto o hazukashiku omō  ni suru kotode , sb ni sth o suru  ni settoku suru 179 sbに彼らが名誉や尊敬を失ったと感じさせるために 179 恥ずかしがり屋  sth  する こと  恥ずかしく 思う よう  する ことで 、 sb  sth  する よう  説得 する 179 はずかしがりや  sth  する こと  はずかしく おもう よう  する ことで 、 sb  sth  する よう  せっとく する 179          
    180 Humilier; embarrasser 180 dare ka o hajiru , dare ka o hajiru , karera o hajiru 180 屈辱;恥ずかしい 180    恥じる 、    恥じる 、 彼ら  恥じる 180 だれ   はじる 、 だれ   はじる 、 かれら  はじる 180          
    181 tu as fait honte à ta famille 181 dare ka o hajiteyaranakerebanaranai koto ( nani ka ) 181 あなたはあなたの家族を恥じています 181    恥じてやらなければならない こと (   ) 181 だれ   はじてやらなければならない こと ( なに  ) 181
    182 Tu fais honte à ta famille 182 wakai 182 あなたはあなたの家族を恥じます 182 若い 182 わかい 182          
    183 Tu as humilié ta famille 183 kanojo wa chichioya o hajite motto tasuke o yakusoku shita 183 あなたはあなたの家族を辱めました 183 彼女  父親  恥じて もっと 助け  約束 した 183 かのじょ  ちちおや  はじて もっと たすけ  やくそく した 183          
    184 Rapide 184 kanojo wa chichioya ni kutsujoku o atae , saranaru tasuke o yakusoku shita . 184 クイック 184 彼女  父親  屈辱  与え 、 さらなる 助け  約束 した 。 184 かのじょ  ちちおや  くつじょく  あたえ 、 さらなる たすけ  やくそく した 。 184          
    185 honte qc de faire qc pour persuader qc de faire qc en leur faisant honte de ne pas le faire 185 kanojo wa chichioya o kinodoku ni omoi , kanojo ni motto tasuke o ataeru koto ni dōi shinakerebanarimasendeshita 185 恥ずかしがり屋がsthをすることを恥ずかしく思うようにすることで、sbにsthをするように説得する 185 彼女  父親  気の毒  思い 、 彼女  もっと 助け  与える こと  同意 しなければなりませんでした 185 かのじょ  ちちおや  きのどく  おもい 、 かのじょ  もっと たすけ  あたえる こと  どうい しなければなりませんでした 185          
    186 Faire honte à quelqu'un, faire honte à quelqu'un, lui faire honte 186 kantan 186 誰かを恥じる、誰かを恥じる、彼らを恥じる 186 感嘆 186 かんたん 186          
    187 Faire honte à quelqu'un et devoir faire (quelque chose) 187 dōjō o arawasu tame , mataha sb / sth ga sukidearu koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 187 誰かを恥じてやらなければならないこと(何か) 187 同情  表す ため 、 または sb / sth  好きである こと  示す ため  使用 されます 187 どうじょう  あらわす ため 、 または sb / sth  すきである こと  しめす ため  しよう されます 187          
    188 Jeune 188 dōjō o shimesu , mataha dare ka / nani ka ga sukidearu koto o shimesu 188 若い 188 同情  示す 、 または   /    好きである こと  示す 188 どうじょう  しめす 、 または だれ  / なに   すきである こと  しめす 188          
    189 elle a fait honte à son père de lui promettre plus d'aide 189 ( ai ya konomi o shimesu ) nante zannenna kotoda , sore wa zannenda , subarashī , subarashī . 189 彼女は父親を恥じてもっと助けを約束した 189 (   好み  示す ) なんて 残念な ことだ 、 それ  残念だ 、 素晴らしい 、 素晴らしい 。 189 ( あい  このみ  しめす ) なんて ざんねんな ことだ 、 それ  ざんねんだ 、 すばらしい 、 すばらしい 。 189
    190 Elle a humilié son père et a promis plus d'aide. 190 hanzatsu 190 彼女は父親に屈辱を与え、さらなる助けを約束した。 190 繁雑 190 はんざつ 190          
    191 Elle a fait pitié de son père et a dû accepter de lui donner plus d'aide 191 191 彼女は父親を気の毒に思い、彼女にもっと助けを与えることに同意しなければなりませんでした 191 191 191          
    192 exclamation 192 massugu 192 感嘆 192 まっすぐ 192 まっすぐ 192
    193 utilisé pour exprimer de la sympathie ou pour montrer que vous aimez qn / qc 193 true 193 同情を表すため、またはsb / sthが好きであることを示すために使用されます 193 true 193 tるえ 193          
    194 Montrez de la sympathie ou montrez que vous aimez quelqu'un / quelque chose 194 zannen , kanojo wa totemo kawaīdesu ! 194 同情を示す、または誰か/何かが好きであることを示す 194 残念 、 彼女  とても かわいいです ! 194 ざんねん 、 かのじょ  とても かわいいです ! 194          
    195 (Exprimer son amour ou aimer) Quel dommage, c'est dommage, c'est génial; génial 195 uwa , kanojo wa totemo utsukushīdesu ! 195 (愛や好みを示す)なんて残念なことだ、それは残念だ、素晴らしい、素晴らしい。 195 うわ  、 彼女  とても 美しいです ! 195 うわ 、 かのじょ  とても うつくしいです ! 195          
    196 complexe 196 hazukashī kao 196 繁雑 196 恥ずかしい  196 はずかしい かお 196          
    197 197 anata ga warui mataha orokana koto o shitanode hazukashī to kanji tari mi tari suru 197 197 あなた  悪い または 愚かな こと  したので 恥ずかしい  感じ たり  たり する 197 あなた  わるい または おろかな こと  したので はずかしい  かんじ たり  たり する 197          
    198 tout droit 198 hazukashī ; hazukashī ; hazukashī 198 まっすぐ 198 恥ずかしい ; 恥ずかしい ; 恥ずかしい 198 はずかしい ; はずかしい ; はずかしい 198          
    199 vrai 199 shinonimu 199 true 199 シノニム 199 シノニム 199          
    200 Dommage, elle est si mignonne! 200 hitsuji ppoi 200 残念、彼女はとてもかわいいです! 200  っぽい 200 ひつじ っぽい 200
    201 Wow, elle est si belle! 201 hazukashī egao 201 うわー、彼女はとても美しいです! 201 恥ずかしい 笑顔 201 はずかしい えがお 201          
    202 honteux 202 dandan hazukashī egao 202 恥ずかしい顔 202 だんだん 恥ずかしい 笑顔 202 だんだん はずかしい えがお 202          
    203 Se sentir ou avoir honte parce que tu as fait quelque chose de mal ou de stupide 203 hazukashi  ni 203 あなたが悪いまたは愚かなことをしたので恥ずかしいと感じたり見たりする 203 恥ずかし そう  203 はずかし そう  203
    204 Honte; honte; honte 204 hazukashī 204 恥ずかしい;恥ずかしい;恥ずかしい 204 恥ずかしい 204 はずかしい 204          
    205 synonyme 205 sore wa anata ga hazukashī to kanjiru hazudesu 205 シノニム 205 それ  あなた  恥ずかしい  感じる はずです 205 それ  あなた  はずかしい  かんじる はずです 205
    206 penaud 206 hazukashī ; shōga no kao 206 羊っぽい 206 恥ずかしい ; 生姜   206 はずかしい ; しょうが  かお 206
    207 un sourire honteux 207 shinonimu 207 恥ずかしい笑顔 207 シノニム 207 シノニム 207          
    208 Sourire progressivement honteux 208 hazubeki 208 だんだん恥ずかしい笑顔 208 恥ずべき 208 はずべき 208          
    209 honteux 209 hazubeki kōdō 209 恥ずかしそうに 209 恥ずべき 行動 209 はずべき こうどう 209          
    210 honteux 210 hazubeki kōdō 210 恥ずかしい 210 恥ずべき 行動 210 はずべき こうどう 210
    211 ça devrait te faire honte 211 kanojo ga atsukawareta hōhō wa hazubeki kotodeshita 211 それはあなたが恥ずかしいと感じるはずです 211 彼女  扱われた 方法  恥ずべき ことでした 211 かのじょ  あつかわれた ほうほう  はずべき ことでした 211          
    212 Honteux; gingembre 212 kanojo no atsukai wa hazubeki kotodesu 212 恥ずかしい;生姜の顔 212 彼女  扱い  恥ずべき ことです 212 かのじょ  あつかい  はずべき ことです 212          
    213 synonyme 213 kanojo wa sono  ni atsukawaremashita ; sore wa amarini mo hazubeki kotodesu 213 シノニム 213 彼女  その よう  扱われました ; それ  あまりに  恥ずべき ことです 213 かのじょ  その よう  あつかわれました ; それ  あまりに  はずべき ことです 213          
    214 honteux 214 purēto 214 恥ずべき 214 プレート 214 プレート 214
    215 comportement honteux 215 shurui 215 恥ずべき行動 215 種類 215 しゅるい 215
    216 Comportement honteux 216 ī 216 恥ずべき行動 216 イー 216 いい 216          
    217 C'était honteux la façon dont elle a été traitée 217 mochiron 217 彼女が扱われた方法は恥ずべきことでした 217 もちろん 217 もちろん 217          
    218 Son traitement est honteux 218 yan 218 彼女の扱いは恥ずべきことです 218 ヤン 218 ヤン 218          
    219 Elle a été traitée comme ça, c'est trop honteux 219 hazukashi  ni 219 彼女はそのように扱われました;それはあまりにも恥ずべきことです 219 恥ずかし そう  219 はずかし そう  219          
    220 assiette 220 hajishirazu 220 プレート 220 恥知らず 220 はじしらず 220          
    221 gentil 221 fushōnin 221 種類 221 不承認 221 ふしょうにん 221          
    222 Yi 222 ta no hito wa anata ga subekida to omotteimasuga , anata ga shita koto o hajiru koto wa arimasen 222 イー 222     あなた  すべきだ  思っていますが 、 あなた  した こと  恥じる こと  ありません 222   ひと  あなた  すべきだ  おもっていますが 、 あなた  した こと  はじる こと  ありません 222          
    223 Bien sûr 223 hajishirazu ; hajishirazu ; hajishirazu 223 もちろん 223 恥知らず ; 恥知らず ; 恥知らず 223 はじしらず ; はじしらず ; はじしらず 223          
    224 Yan 224 shinonimu 224 ヤン 224 シノニム 224 シノニム 224          
    225 honteusement 225 hajishirazu 225 恥ずかしそうに 225 恥知らず 225 はじしらず 225
    226 éhonté 226 hajishirazu ni 226 恥知らず 226 恥知らず に 226 はじしらず  226          
    227 désapprobateur 227 hajishirazu 227 不承認 227 恥知らず 227 はじしらず 227
    228 ne pas avoir honte de ce que vous avez fait, bien que d'autres pensent que vous devriez 228 hazukashī 228 他の人はあなたがすべきだと思っていますが、あなたがしたことを恥じることはありません 228 恥ずかしい 228 はずかしい 228          
    229 Sans vergogne; sans vergogne; sans vergogne 229 kutsujoku 229 恥知らず;恥知らず;恥知らず 229 屈辱 229 くつじょく 229          
    230 synonyme 230 sb ni hazukashi sa o kanjisaseru 230 シノニム 230 sb  恥ずかし   感じさせる 230 sb  はずかし   かんじさせる 230
    231 honteux 231 dare ka o hajiru 231 恥知らず 231    恥じる 231 だれ   はじる 231
    232 sans gêne 232 hazubeki 232 恥知らずに 232 恥ずべき 232 はずべき 232          
    233 impudence 233 kui 233 恥知らず 233 クイ 233 くい 233
    234 honte 234 keiken no asai chīmu niyoru hazubeki haiboku 234 恥ずかしい 234 経験  浅い チーム による 恥ずべき 敗北 234 けいけん  あさい チーム による はずべき はいぼく 234          
    235 humiliation 235 anata yori keiken no sukunai chīmu ni hazukashi  ni makeru 235 屈辱 235 あなた より 経験  少ない チーム  恥ずかし そう  負ける 235 あなた より けいけん  すくない チーム  はずかし そう  まける 235          
    236 faisant honte à qn 236 keiken no asai chīmu wa shippai o hajiteimasu 236 sbに恥ずかしさを感じさせる 236 経験  浅い チーム  失敗  恥じています 236 けいけん  あさい チーム  しっぱい  はじています 236
    237 Faire honte à quelqu'un 237 shamī 237 誰かを恥じる 237 シャミー 237 しゃみい 237          
    238 Honteux 238 shamī 238 恥ずべき 238 シャミー 238 しゃみい 238          
    239 Kui 239 also . shammy ' leather 239 クイ 239 also . shammy ' leather 239 あrそ  しゃっmy ' れあtへr 239          
    240 une défaite horrible par une équipe moins expérimentée 240 hikōshiki 240 経験の浅いチームによる恥ずべき敗北 240 非公式 240 ひこうしき 240
    241 Perdre honteusement face à une équipe avec moins d'expérience que vous 241 shamoa 241 あなたより経験の少ないチームに恥ずかしそうに負ける 241 シャモア 241 しゃもあ 241          
    242 Une équipe inexpérimentée a honte de l'échec 242 shanpū 242 経験の浅いチームは失敗を恥じています 242 シャンプー 242 シャンプー 242          
    243 peau de chamois 243 shanpū 243 シャミー 243 シャンプー 243 シャンプー 243
    244 shammies 244 shanpū 244 シャミー 244 シャンプー 244 シャンプー 244          
    245 aussi.shammy'leather 245 kami o arau tame ni shiyō sareru ekitai sekken ; kāpetto , kagu kabā mataha kuruma o sōji suru tame ni shiyō sareru dōyō no ekitai 245 also.shammy'leather 245   洗う ため  使用 される 液体 石鹸 ; カーペット 、 家具 カバー または   掃除 する ため  使用 される 同様  液体 245 かみ  あらう ため  しよう される えきたい せっけん ; カーペット 、 かぐ カバー または くるま  そうじ する ため  しよう される どうよう  えきたい 245          
    246 informel 246 kami o arau tame ni shiyō sareru ekitai sekken ; kāpetto , kagu kabā mataha kuruma o kirei ni suru tame ni shiyō sareru dōyō no ekitai 246 非公式 246   洗う ため  使用 される 液体 石鹸 ; カーペット 、 家具 カバー または   きれい  する ため  使用 される 同様  液体 246 かみ  あらう ため  しよう される えきたい せっけん ; カーペット 、 かぐ カバー または くるま  きれい  する ため  しよう される どうよう  えきたい 246          
    247 chamois 247 shanpū ;: shanpū ;( kāpetto , kagu kabā , kuruma nado o arau ) senzai 247 シャモア 247 シャンプー ;: シャンプー ;( カーペット 、 家具 カバー 、  など  洗う ) 洗剤 247 シャンプー ;: シャンプー ;( カーペット 、 かぐ カバー 、 くるま など  あらう ) せんざい 247
    248 shampooing 248 yanikkoi kami no shanpū 248 シャンプー 248 脂っこい   シャンプー 248 やにっこい かみ  シャンプー 248
    249 shampooings 249 oirīheashanpū 249 シャンプー 249 オイリーヘアシャンプー 249 おいりいへあしゃんぷう 249
    250 shampooing 250 kāpetto shanpū 250 シャンプー 250 カーペット シャンプー 250 カーペット シャンプー 250          
    251 un savon liquide utilisé pour laver vos cheveux; un liquide similaire utilisé pour nettoyer les tapis, les housses de meubles ou une voiture 251 kāpetto kuso senjōzai ■ 251 髪を洗うために使用される液体石鹸;カーペット、家具カバーまたは車を掃除するために使用される同様の液体 251 カーペット  洗浄剤 ■ 251 カーペット くそ せんじょうざい ■ 251
    252 Savon liquide utilisé pour laver les cheveux; liquide similaire utilisé pour nettoyer les tapis, les housses de meubles ou les voitures 252 shanpū o tsukatte kami o arau kōi 252 髪を洗うために使用される液体石鹸;カーペット、家具カバーまたは車をきれいにするために使用される同様の液体 252 シャンプー  使って   洗う 行為 252 シャンプー  つかって かみ  あらう こうい 252          
    253 Shampooing;: shampooing; (laver les tapis, les housses de meubles, les voitures, etc.) détergent 253 shanpū 253 シャンプー;:シャンプー;(カーペット、家具カバー、車などを洗う)洗剤 253 シャンプー 253 シャンプー 253          
254 un shampooing pour cheveux gras 254 kaku shanpū no nochi ni kami o kanzen ni susuidekudasai 254 脂っこい髪のシャンプー 254  シャンプー      完全  すすいでください 254 かく シャンプー  のち  かみ  かんぜん  すすいでください 254
    255 Shampooing cheveux gras 255 kaku shanpū no nochi ni kami o kanzen ni arainagashitekudasai . 255 オイリーヘアシャンプー 255  シャンプー      完全  洗い流してください 。 255 かく シャンプー  のち  かみ  かんぜん  あらいながしてください 。 255          
256 Shampoing pour tapis 256 shanpū de kami o arau tabi ni , tetteiteki ni arainagasu hitsuyō ga arimasu 256 カーペットシャンプー 256 シャンプー    洗う たび  、 徹底的  洗い流す 必要  あります 256 シャンプー  かみ  あらう たび  、 てっていてき  あらいながす ひつよう  あります 256
    257 Détergent à bouse de tapis ■ 257 yon 257 カーペット糞洗浄剤■ 257 ヨン 257 よん 257          
    258 un acte de laver vos cheveux avec un shampooing 258 shiyō suru 258 シャンプーを使って髪を洗う行為 258 使用 する 258 しよう する 258          
    259 Shampooing 259 netto 259 シャンプー 259 ネット 259 ネット 259          
    260 Rincer soigneusement les cheveux après chaque shampooing 260 shanpū to setto 260 各シャンプーの後に髪を完全にすすいでください 260 シャンプー  セット 260 シャンプー  セット 260          
    261 Rincez soigneusement vos cheveux après chaque shampooing. 261 ( sb no kami o aratte sutairingu suru kōi ) 261 各シャンプーの後に髪を完全に洗い流してください。 261 ( sb    洗って スタイリング する 行為 ) 261 ( sb  かみ  あらって スタイリング する こうい ) 261          
    262 Chaque fois que vous lavez vos cheveux avec un shampooing, vous devez les rincer soigneusement 262 kami o aratte kamigata o suru 262 シャンプーで髪を洗うたびに、徹底的に洗い流す必要があります 262   洗って 髪型  する 262 かみ  あらって かみがた  する 262          
    263 Yong 263 ( shanpū 263 ヨン 263 ( シャンプー 263 ( シャンプー 263          
    264 utilisation 264 shanpū 264 使用する 264 シャンプー 264 シャンプー 264          
    265 net 265 shanpū de kami ya kāpetto nado o arat tari sōji shi tari suru 265 ネット 265 シャンプー    カーペット など  洗っ たり 掃除  たり する 265 シャンプー  かみ  カーペット など  あらっ たり そうじ  たり する 265          
267 un shampooing et un ensemble 267 shanpū ( kāpettotō ) de ( kami o ) arau 267 シャンプーとセット 267 シャンプー ( カーペット等 )  (   ) 洗う 267 シャンプー ( かあぺっととう )  ( かみ  ) あらう 267
    268 (un acte de lavage et de coiffage des cheveux de qn) 268 shamu rokku 268 (sbの髪を洗ってスタイリングする行為) 268 シャム ロック 268 シャム ロック 268          
    269 Se laver les cheveux et se coiffer 269 kaku kuki ni 3 mai no ha ga aru chīsana shokubutsu 269 髪を洗って髪型をする 269    3     ある 小さな 植物 269 かく くき  3 まい    ある ちいさな しょくぶつ 269          
    270 (shampouiné 270 shamu rokku wa airurando no kuni no shōchōdesu 270 (シャンプー 270 シャム ロック  アイルランド    象徴です 270 シャム ロック  アイルランド  くに  しょうちょうです 270          
271 shampouiné 271 kurōbā ( airurando no kokka ) 271 シャンプー 271 クローバー ( アイルランド  国花 ) 271 クローバー ( アイルランド  こっか ) 271
272 pour laver ou nettoyer les cheveux, les tapis, etc. avec un shampooing 272 shandi 272 シャンプーで髪やカーペットなどを洗ったり掃除したりする 272 シャンディ 272 しゃんぢ 272
    273 Se laver (cheveux) avec un shampooing (tapis, etc.) 273 shandī 273 シャンプー(カーペット等)で(髪を)洗う 273 シャンディー 273 しゃんぢい 273          
274 trèfle 274 bīru to remonēdo o mazete tsukutta nomimono 274 シャムロック 274 ビール  レモネード  混ぜて 作った 飲み物 274 ビール  レモネード  まぜて つくった のみもの 274
    275 une petite plante avec trois feuilles sur chaque tige 275 shantibīru ( remonjiru o mazeta bīru ) 275 各茎に3枚の葉がある小さな植物 275 シャンティビール ( レモン汁  混ぜた ビール ) 275 しゃんてぃびいる ( れもんじる  まぜた ビール ) 275          
276 Le shamrock est le symbole national de l'Irlande 276 shandi no garasu mataha kan 276 シャムロックはアイルランドの国の象徴です 276 シャンディ  ガラス または  276 しゃんぢ  ガラス または かん 276
    277 Trèfle (fleur nationale d'Irlande) 277 okashi no kappu mataha kan 277 クローバー(アイルランドの国花) 277 お菓子  カップ または  277 おかし  カップ または かん 277          
278 panaché 278 shantibīru no gurasu ( mataha kan ) : 278 シャンディ 278 シャンティビール  グラス ( または  ) : 278 しゃんてぃびいる  グラス ( または かん ) : 278
    279 paniers 279 tsu no shandi o onegai shimasu 279 シャンディー 279 2つ  シャンディ  お願い します 279   しゃんぢ  おねがい します 279          
280 boisson faite en mélangeant de la bière avec de la limonade 280 tsu no mazushī machi o onegai shimasu 280 ビールとレモネードを混ぜて作った飲み物 280 2つ  貧しい   お願い します 280   まずしい まち  おねがい します 280
    281 Shanty beer (bière mélangée à du jus de citron) 281 shantibīru o 2 hai kudasai 281 シャンティビール(レモン汁を混ぜたビール) 281 シャンティビール  2  ください 281 しゃんてぃびいる  2 はい ください 281          
    282 un verre ou une boîte de paniers 282 shanhai 282 シャンディのガラスまたは缶 282 上海 282 しゃんはい 282          
    283 Une tasse ou une boîte de bonbons 283 shanhai 283 お菓子のカップまたは缶 283 上海 283 しゃんはい 283          
    284 Un verre (ou une canette) de bière Chanty: 284 shanhai 284 シャンティビールのグラス(または缶): 284 上海 284 しゃんはい 284          
285 deux paniers, s'il vous plaît 285 shanhai 285 2つのシャンディをお願いします 285 上海 285 しゃんはい 285
    286 S'il vous plaît deux bidonvilles 286 mukashinagara no , hikōshiki 286 2つの貧しい町をお願いします 286 昔ながら  、 非公式 286 むかしながら  、 ひこうしき 286          
    287 Deux verres de bière Chanty, s'il vous plaît 287 sb o damashite , hontōni yaritakunai sth o jikkō saseru 287 シャンティビールを2杯ください 287 sb  だまして 、 本当に やりたくない sth  実行 させる 287 sb  だまして 、 ほんとうに やりたくない sth  じっこう させる 287          
288 shanghai 288 azamuku ryoku 288 上海 288 欺く ;力 288 あざむく りょく 288
289 Shanghai 289 shangurira 289 上海 289 シャングリラ 289 しゃんぐりら 289
290 shanghaied 290 hijō ni utsukushiku , subete ga kanpeki ni mieru basho , tokuni gendai no seikatsu kara tōku hanareta basho 290 上海 290 非常  美しく 、 すべて  完璧  見える 場所 、 特に 現代  生活 から 遠く 離れた  290 ひじょう  うつくしく 、 すべて  かんぺき  みえる ばしょ 、 とくに げんだい  せいかつ から とうく なれた ばしょ 290
291 shanghaied 291 shanguri ra ;( gendai no seikatsu kara tōku hanareta ) rakuen 291 上海 291 シャングリ・ラ ;( 現代  生活 から 遠く 離れた ) 楽園 291 しゃんぐり ら ;( げんだい  せいかつ から とうく はなれた ) らくえん 291
    293 démodé, informel 293 jēmuzuhiruton no shōsetsu no chibetto no kakū no tani no namae kara , hitobito ga toshi o toranai tokoro de ushinawaremashita 293 昔ながらの、非公式 293 ジェームズヒルトン  小説  チベット  架空    名前 から 、 人々    とらない ところ  失われました 293 jええむずひるとん  しょうせつ  チベット  かくう  たに  なまえ から 、 ひとびと  とし  とらない ところ  うしなわれました 293          
294 tromper ou forcer qn à faire ce qu'ils ne veulent pas vraiment faire 294 jēmuzuhiruton no shōsetsu " rosutohoraizun " no chibettoribābarē no kakū no shangurira kara hasei shi , hitobito wa eien ni ikiteimasu 294 sbをだまして、本当にやりたくないsthを実行させる 294 ジェームズヒルトン  小説 「 ロストホライズン 」  チベットリバーバレー  架空  シャングリラ から 派生  、 人々  永遠  生きています 294 jええむずひるとん  しょうせつ 「 ろすとほらいずん 」  ちべっとりばあばれえ  かくう  しゃんぐりら から はせい  、 ひとびと  えいえん  いきています 294
    295 Tromper; force 295 shanku 295 欺く;力 295 シャンク 295 しゃんく 295          
296 Shangri-La 296 tsūru mataha obujekuto no ryōtan no ma no massuguna semai bubun 296 シャングリラ 296 ツール または オブジェクト  両端    まっすぐな 狭い 部分 296 ツール または オブジェクト  りょうたん    まっすぐな せまい ぶぶん 296
297 un endroit extrêmement beau et où tout semble parfait, surtout un endroit loin de la vie moderne 297 nagai handoru 297 非常に美しく、すべてが完璧に見える場所、特に現代の生活から遠く離れた場所 297 長い ハンドル 297 ながい ハンドル 297
    298 Shangri-La; (loin de la vie moderne) un paradis 298 hiza to ashikubi no ma no dōbutsu mataha hito no ashi no bubun 298 シャングリ・ラ;(現代の生活から遠く離れた)楽園 298   足首    動物 または     部分 298 ひざ  あしくび    どうぶつ または ひと  あし  ぶぶん 298          
299 Du nom d'une vallée imaginaire au Tibet dans le roman de James Hilton perdu où les gens ne vieillissent pas 299 hiza to ashikubi no ma no dōbutsu mataha ningen no ashi no bubun 299 ジェームズヒルトンの小説のチベットの架空の谷の名前から、人々が年をとらないところで失われました 299   足首    動物 または 人間    部分 299 ひざ  あしくび    どうぶつ または にんげん  あし  ぶぶん 299
    300 Dérivé du Shangri-La fictif de la vallée du Tibet dans le roman de James Hilton "Lost Horizon", où les gens vivent pour toujours 300 ( dōbutsu mataha ningen ) sune , ko ushi 300 ジェームズヒルトンの小説「ロストホライズン」のチベットリバーバレーの架空のシャングリラから派生し、人々は永遠に生きています 300 ( 動物 または 人間 ) すね 、   300 ( どうぶつ または にんげん ) すね 、 こ うし 300          
301 jarret 301 kyabiti 301 シャンク 301 キャビティ 301 きゃびてぃ 301
302 la partie étroite droite entre les deux extrémités d'un outil ou d'un objet 302 shin 302 ツールまたはオブジェクトの両端の間のまっすぐな狭い部分 302 シン 302 シン 302
    303 Long manche 303 ( ue ) shan kusu no ponī 303 長いハンドル 303 (  ) シャン クス  ポニー 303 ( うえ ) シャン クス  ぽにい 303          
304 la partie de la jambe d’un animal ou d’une personne entre le genou et la cheville 304 hikōshiki 304 膝と足首の間の動物または人の脚の部分 304 非公式 304 ひこうしき 304
    305 La partie de la jambe de l'animal ou de l'homme entre le genou et la cheville 305 kuruma ya basu nado de idō suru node hanaku , aruku 305 膝と足首の間の動物または人間の脚の部分 305   バス など  移動 する ので はなく 、 歩く 305 くるま  バス など  いどう する ので はなく 、 あるく 305          
    306 (Animal ou humain) tibia, mollet 306 toho de 306 (動物または人間)すね、子牛 306 徒歩 で 306 とほ  306          
    307 Cavité 307 shinonimu 307 キャビティ 307 シノニム 307 シノニム 307          
    308 Tibia 308 toho de 308 シン 308 徒歩 で 308 とほ  308          
309 (sur) le poney de Shanks 309 ikenai 309 (上)シャンクスのポニー 309 いけない 309 いけない 309
310 informel 310 shōto fōmu 310 非公式 310 ショート フォーム 310 ショート フォーム 310
311 marcher, plutôt que de voyager en voiture, en bus, etc. 311 no 311 車やバスなどで移動するのではなく、歩く 311 311 311
    312 À pied 312 shanti 312 徒歩で 312 シャンティ 312 しゃんてぃ 312          
313 synonyme 313 shan  313 シノニム 313 シャン ティー 313 シャン ティー 313
314 à pied 314 koya 314 徒歩で 314 小屋 314 こや 314
315 ce n'est pas 315 hijō ni mazushī hitobito ga sumu , tokuni daitoshi no koya no haji ni aru , ki , kinzoku , danbōru de taterareta chīsana ie _ koya ( ōku no bāi , toshi no haji ni tateraremasu ) 315 いけない 315 非常  貧しい 人々  住む 、 特に 大都市  小屋    ある 、  、 金属 、 段ボー  建てられた 小さな  _ 小屋 ( 多く  場合 、 都市    建てられます ) 315 ひじょう  まずしい ひとびと  すむ 、 とくに だいとし  こや  はじ  ある 、  、 きんぞく 、 だんぼうる  たてられた ちいさな いえ _ こや ( おうく  ばあい 、 とし  はじ  たてられます ) 315
316 forme courte 316 mata 316 ショートフォーム 316 また 316 また 316
317 de ne doit pas 317 umi shanti 317 317 海 シャンティ 317 うみ しゃんてぃ 317
318 cabane 318 umi no shantitaun 318 シャンティ 318 海 の シャンティタウン 318 うみ  しゃんてぃたうん 318
319 cabanes 319 chanty 319 シャンティー 319 chanty 319 ちゃんty 319
320 cabane 320 bōto songu 320 小屋 320 ボート ソング 320 ボート ソング 320
    321 une petite maison, construite en morceaux de bois, de métal et de carton, où vivent des personnes très pauvres, surtout en bordure d'une grande ville _shed, simple cabane (souvent construite en bordure de ville) 321 shanti 321 非常に貧しい人々が住む、特に大都市の小屋の端にある、木、金属、段ボールで建てられた小さな家_小屋(多くの場合、都市の端に建てられます) 321 シャンティ 321 しゃんてぃ 321          
322 également 322 bōto songu 322 また 322 ボート ソング 322 ボート ソング 322
323 bidonville de mer 323 sērā ga dentō teki ni reipu nado o hippatte utatteita kyoku . 323 海シャンティ 323 セーラー  伝統   レイプ など  引っ張って 歌っていた  。 323 セーラー  でんとう てき  レイプ など  ひっぱって うたっていた きょく 。 323
    324 Bidonville de la mer 324 kore wa dentō teki ni , senin ga reipu nado o hiku toki ni utau utadesu . 324 海のシャンティタウン 324 これ  伝統   、 船員  レイプ など  引く とき  歌う 歌です 。 324 これ  でんとう てき  、 せにん  レイプ など  ひく とき  うたう うたです 。 324          
325 chanty 325 sērā no seika 325 chanty 325 セーラー  聖歌 325 セーラー  せいか 325
    326 Chanson de bateau 326 yari 326 ボートソング 326 槍  326 やり 326          
327 chanson de marin 327 327 シャンティ 327 327   327
    328 Chanson de bateau 328   328 ボートソング 328   328   328          
329 une chanson que les marins chantaient traditionnellement en tirant des viols, etc. 329 329 セーラーが伝統的にレイプなどを引っ張って歌っていた曲。 329 329   329
    330 C'est traditionnellement une chanson chantée par les marins lorsqu'ils tirent sur le viol, etc. 330   330 これは伝統的に、船員がレイプなどを引くときに歌う歌です。 330   330   330          
    331 Chant du marin (la vieille chanson utilisée par les marins pour chanter en tirant des cordes) 331   331 セーラーの聖歌 331   331   331          
    332 lance 332   332 332   332   332