A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 Cela pourrait créer une nouvelle mode 1 Это могло бы установить новую моду 1 Eto moglo by ustanovit' novuyu modu
  PRECEDENT 2 Cela peut créer une nouvelle mode 2 Это может установить новую моду 2 Eto mozhet ustanovit' novuyu modu        
3 ALLEMAND 4 Cela créera probablement une nouvelle mode 4 Это, вероятно, создаст новую моду 4 Eto, veroyatno, sozdast novuyu modu
4 ANGLAIS 5 Cela créera probablement une nouvelle mode 5 Это, вероятно, создаст новую моду 5 Eto, veroyatno, sozdast novuyu modu        
5 ARABE 6 Créer 6 Создайте 6 Sozdayte        
6 BENGALI 7 Espèce 7 Виды 7 Vidy        
7 CHINOIS 8 salé 8 соленый 8 solenyy        
8 ESPAGNOL 9 Ils établissent des normes élevées de service à la clientèle 9 Они устанавливают высокие стандарты обслуживания клиентов 9 Oni ustanavlivayut vysokiye standarty obsluzhivaniya kliyentov        
9 FRANCAIS 10 Ils établissent des normes de service client strictes 10 Они устанавливают строгие стандарты обслуживания клиентов 10 Oni ustanavlivayut strogiye standarty obsluzhivaniya kliyentov        
10 HINDI 11 Je ne veux pas créer un précédent 11 Я не желаю создавать прецедент 11 YA ne zhelayu sozdavat' pretsedent        
11 JAPONAIS 12 Je ne veux pas créer de précédent 12 Я не хочу создавать прецедент 12 YA ne khochu sozdavat' pretsedent        
12 PANJABI 13 Elle a établi un nouveau record du monde pour le saut en hauteur 13 Она установила новый мировой рекорд по прыжкам в высоту. 13 Ona ustanovila novyy mirovoy rekord po pryzhkam v vysotu.        
13 POLONAIS 14 Elle a établi un nouveau record du monde pour le saut en hauteur. . 14 Она установила новый мировой рекорд по прыжкам в высоту. . 14 Ona ustanovila novyy mirovoy rekord po pryzhkam v vysotu. .        
14 PORTUGAIS 15 Elle a établi un nouveau record du monde de saut en hauteur 15 Она установила новый мировой рекорд по прыжкам в высоту 15 Ona ustanovila novyy mirovoy rekord po pryzhkam v vysotu        
15 RUSSE 16 Préparer 16 Подготовить 16 Podgotovit'        
16 help1 17 Faire 17 Сделать 17 Sdelat'        
17 help3 18 Je compte sur toi pour donner le bon exemple 18 Я надеюсь, что ты подаешь хороший пример 18 YA nadeyus', chto ty podayesh' khoroshiy primer
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Je compte sur toi pour donner le bon exemple 19 Я рассчитываю, что ты подаешь хороший пример 19 YA rasschityvayu, chto ty podayesh' khoroshiy primer        
19 http://akirameru.free.fr 20 tâche de travail 20 рабочее задание 20 rabocheye zadaniye
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Tâches de travail 21 рабочие задачи 21 rabochiye zadachi        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 ~ qch (pour qn) 22 ~ sth (для sb) 22 ~ sth (dlya sb)
22 http://abcde.facile.free.fr 23 ~ sb (faire qc) 23 ~ sb (делать что-то) 23 ~ sb (delat' chto-to)
23 http://akirameru.free.fr 24 donner à qn un travail, une tâche, etc. 24 дать кому-либо работу, задание и т. д. 24 dat' komu-libo rabotu, zadaniye i t. d.        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Organiser; attribuer; attribuer 25 Упорядочить; назначить; назначить 25 Uporyadochit'; naznachit'; naznachit'        
25 lexos 26 Qui organisera l'examen de français? 26 Кто будет сдавать экзамен по французскому? 26 Kto budet sdavat' ekzamen po frantsuzskomu?        
26 27500 27 Qui organisera l'examen de français? 27 Кто будет сдавать экзамен по французскому? 27 Kto budet sdavat' ekzamen po frantsuzskomu?        
27 abc image 28 (rédiger les questions pour) 28 (написание вопросов для) 28 (napisaniye voprosov dlya)        
28 KAKUKOTO 29 Qui rédige les questions du test de français? 29 Кто пишет вопросы французского теста? 29 Kto pishet voprosy frantsuzskogo testa?        
29 arabe 30 Quel livre a été préparé pour le cours d'anglais? 30 Какая книга установлена ​​для курса английского языка? 30 Kakaya kniga ustanovlena ​​dlya kursa angliyskogo yazyka?        
30 JAPONAIS 31 Quels livres ont été mis en place pour les cours d'anglais? 31 Какие книги созданы для курсов английского языка? 31 Kakiye knigi sozdany dlya kursov angliyskogo yazyka?        
31 chinois 32 (sont à étudier) 32 (подлежат изучению) 32 (podlezhat izucheniyu)        
32 chinois 33 Quels livres dois-je utiliser pour la mise en page des cours d'anglais? tissu 33 Какие книги я должен использовать для макета английского языка? ткань 33 Kakiye knigi ya dolzhen ispol'zovat' dlya maketa angliyskogo yazyka? tkan'        
33 pinyin 34 Elle s’est fixé une tâche difficile 34 Она поставила перед собой непростую задачу 34 Ona postavila pered soboy neprostuyu zadachu
34 wanik 35 Elle s'est arrangée une tâche difficile pour elle-même 35 Она поставила себе непростую задачу 35 Ona postavila sebe neprostuyu zadachu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Elle s'est fixé une tâche difficile pour elle-même 36 Она поставила перед собой непростую задачу 36 Ona postavila pered soboy neprostuyu zadachu
36 navire 37 Elle s'est arrangée pour une tâche géante 37 Она устроила себе гигантское задание 37 Ona ustroila sebe gigantskoye zadaniye        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Je me suis fixé pour terminer le travail d'ici la fin du mois 38 Я настроился закончить работу к концу месяца 38 YA nastroilsya zakonchit' rabotu k kontsu mesyatsa
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Je me suis fixé pour finir mon travail avant la fin du mois 39 Я поставил перед собой задачу закончить работу до конца месяца 39 YA postavil pered soboy zadachu zakonchit' rabotu do kontsa mesyatsa        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Je me demande de terminer ce travail avant la fin du mois 40 Прошу себя закончить эту работу до конца месяца 40 Proshu sebya zakonchit' etu rabotu do kontsa mesyatsa        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 voir également 41 смотрите также 41 smotrite takzhe
41 http://benkyo.free.fr 42 livre de jeu 42 установить книгу 42 ustanovit' knigu        
42 http://huduu.free.fr 43 devenir ferme 43 стать твердым 43 stat' tverdym
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Geler 44 Заморозить 44 Zamorozit'        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 devenir ferme ou dur 45 стать твердым или твердым 45 stat' tverdym ili tverdym
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Geler 46 Заморозить 46 Zamorozit'        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Laisser le béton reposer pendant quelques heures 47 Оставьте бетон схватываться на несколько часов. 47 Ostav'te beton skhvatyvat'sya na neskol'ko chasov.
47 wentzl 48 Laisser le béton reposer pendant quelques heures 48 Оставьте бетон схватываться на несколько часов. 48 Ostav'te beton skhvatyvat'sya na neskol'ko chasov.        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Laisser durcir le béton pendant quelques heures 49 Дайте бетону застыть на несколько часов. 49 Dayte betonu zastyt' na neskol'ko chasov.        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 Balancement 50 Sway 50 Sway        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Balancement 51 Sway 51 Sway        
51 http://svanclik.free.fr/ 52 52 52 wèn        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 mélanger 53 смешивание 53 smeshivaniye        
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 la colle avait durci 54 клей затвердел 54 kley zatverdel        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 La colle s'est solidifiée 55 Клей застыл 55 Kley zastyl        
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 La colle est déjà très serrée 56 Клей уже очень плотный 56 Kley uzhe ochen' plotnyy        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 Préparer 57 Подготовить 57 Podgotovit'        
57 http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 par 58 через 58 cherez        
58 anti gravité 59 visage 59 лицо 59 litso        
59 http://www.maplandia.com/poland/ 60 Visage 60 Лицо 60 Litso        
    61  pour fixer votre visage dans une expression ferme 61  зафиксировать твое лицо в твердом выражении 61  zafiksirovat' tvoye litso v tverdom vyrazhenii        
    62 Rendez votre visage ferme 62 Сделай свое лицо твердым 62 Sdelay svoye litso tverdym        
    63 Faites une expression ferme 63 Сделайте твердое выражение лица 63 Sdelayte tverdoye vyrazheniye litsa        
    64 Rapide 64 Быстрый 64 Bystryy        
    65 Fort 65 Сильный 65 Sil'nyy        
    66 Sa mâchoire était fixée de manière déterminée. 66 Ее челюсть была решительно сжата. 66 Yeye chelyust' byla reshitel'no szhata.
    67 Elle se tenait fermement avec son menton. 67 Она твердо стояла, подперев подбородок. 67 Ona tverdo stoyala, podperev podborodok.        
    68 Sa mâchoire est serrée, elle a l'air inébranlable 68 Ее челюсть напряжена, она выглядит непоколебимо 68 Yeye chelyust' napryazhena, ona vyglyadit nepokolebimo        
    69 étendue 69 протяжение 69 protyazheniye        
    70 serré 70 плотно 70 plotno        
    71 cheveux 71 волосы 71 volosy
    72 cheveux 72 волосы 72 volosy        
    73 pour arranger les cheveux de qn lorsqu'ils sont mouillés afin qu'ils sèchent dans un style particulier 73 укладывать волосы, пока они влажные, так, чтобы они сохли в определенном стиле 73 ukladyvat' volosy, poka oni vlazhnyye, tak, chtoby oni sokhli v opredelennom stile        
    74 Mouiller les cheveux de quelqu'un pour les faire sécher 74 Намочите чьи-то волосы, чтобы они высохли 74 Namochite ch'i-to volosy, chtoby oni vysokhli        
    75 Coiffure fixe; faire les cheveux 75 Фиксированная прическа; сделать прическу 75 Fiksirovannaya pricheska; sdelat' prichesku        
    76 solide 76 твердый 76 tverdyy        
    77 fenouil 77 фенхель 77 fenkhel'        
    78 Elle avait les cheveux lavés et mis 78 Она вымыла и уложила волосы 78 Ona vymyla i ulozhila volosy        
    79 Elle est allée se laver les cheveux et s'est coiffée 79 Она пошла мыть голову и сделала прическу 79 Ona poshla myt' golovu i sdelala prichesku        
    80 80 80        
    81 OS 81 кость 81 kost'        
    82 OS. 82 кость. 82 kost'.        
    83 mettre un os cassé dans une position fixe et le maintenir là, pour qu'il guérisse; guérir de cette manière 83 поставить сломанную кость в фиксированное положение и удерживать ее там, чтобы она зажила; заживать таким образом 83 postavit' slomannuyu kost' v fiksirovannoye polozheniye i uderzhivat' yeye tam, chtoby ona zazhila; zazhivat' takim obrazom        
    84 Pour réinitialiser (os cassé); connecter (os) 84 Сбросить (сломанная кость); соединить (кость) 84 Sbrosit' (slomannaya kost'); soyedinit' (kost')        
    85 Le chirurgien a mis son bras cassé 85 Хирург установил сломанную руку 85 Khirurg ustanovil slomannuyu ruku        
    86 Le chirurgien s'est cassé le bras 86 Хирург сломал ей руку 86 Khirurg slomal yey ruku        
    87 Le médecin lui a connecté un os cassé dans son bras 87 Врач соединил ей сломанную кость на руке 87 Vrach soyedinil yey slomannuyu kost' na ruke        
    88 Respiration sifflante 88 Хрип 88 Khrip        
    89 pour l'impression 89 для печати 89 dlya pechati        
    90 Pour l'impression 90 Для печати 90 Dlya pechati        
    91 Pour l'impression 91 Для печати 91 Dlya pechati        
    92 technique 92 технический 92 tekhnicheskiy
    93 le terme 93 семестр 93 semestr        
    94 utiliser une machine ou un ordinateur pour organiser l'écriture et les images sur des pages afin de préparer un livre, un journal, etc. pour l'impression 94 использовать машину или компьютер для размещения надписей и изображений на страницах, чтобы подготовить книгу, газету и т. д. для печати 94 ispol'zovat' mashinu ili komp'yuter dlya razmeshcheniya nadpisey i izobrazheniy na stranitsakh, chtoby podgotovit' knigu, gazetu i t. d. dlya pechati
    95 typographie 95 наборный 95 nabornyy        
    96 brosse 96 щетка 96 shchetka        
    97 voir également 97 смотрите также 97 smotrite takzhe        
    98 compositeur 98 наборщик 98 naborshchik
    99 paroles en musique 99 слова к музыке 99 slova k muzyke        
    100 Mots de musique 100 Музыкальные слова 100 Muzykal'nyye slova        
    101 Composez les paroles 101 Составьте текст 101 Sostav'te tekst        
    102 102 102        
    103 chanson 103 песня 103 pesnya        
    104 ~ qch 104 ~ sth 104 ~ sth        
    105 (à qc) 105 (чтобы что-то) 105 (chtoby chto-to)        
    106 écrire de la musique pour accompagner les mots 106 писать музыку, чтобы сочетаться со словами 106 pisat' muzyku, chtoby sochetat'sya so slovami        
    107 Écrire de la musique et du texte 107 Написание музыки и текста 107 Napisaniye muzyki i teksta        
    108 Pour composer de la musique pour; 108 Сочинять музыку для; 108 Sochinyat' muzyku dlya;        
    109 loi 109 закон 109 zakon        
    110 Schubert a mis de nombreux poèmes en musique 110 Шуберт положил на музыку множество стихов 110 Shubert polozhil na muzyku mnozhestvo stikhov
    111 Schubert a écrit de nombreux poèmes pour la musique 111 Шуберт написал много стихов для музыки 111 Shubert napisal mnogo stikhov dlya muzyki        
    112 Schubert a composé de nombreux poèmes 112 Шуберт написал много стихов 112 Shubert napisal mnogo stikhov        
    113 connaître 113 знать 113 znat'        
    114 de soleil / lune 114 солнца / луны 114 solntsa / luny
    115 Soleil lune 115 Солнце Луна 115 Solntse Luna        
    116  descendre sous l'horizon 116  спуститься за горизонт 116  spustit'sya za gorizont        
    117  Tomber 117  Осень 117  Osen'        
    118 Nous nous sommes assis et avons regardé le soleil se coucher. 118 Мы сидели и смотрели на закат. 118 My sideli i smotreli na zakat.
    119 Nous nous sommes assis et avons regardé le coucher du soleil. 119 Мы сидели и смотрели на закат. 119 My sideli i smotreli na zakat.        
    120 Nous nous asseyons et regardons le soleil se coucher progressivement 120 Мы сидим и смотрим, как постепенно садится солнце 120 My sidim i smotrim, kak postepenno saditsya solntse        
    121 Gémissement 121 Стон 121 Ston        
    122 voir également 122 смотрите также 122 smotrite takzhe
    123 le coucher du soleil 123 заход солнца 123 zakhod solntsa
    124 s'opposer 124 противоположный 124 protivopolozhnyy        
    125 monter 125 подниматься 125 podnimat'sya        
    126 Les idiomes contenant set sont aux entrées des noms et adjectifs dans les idiomes, par exemple set the pace is at pace 126 Идиомы, содержащие набор, находятся в записях для существительных и прилагательных в идиомах, например, набор темпа идет в темпе 126 Idiomy, soderzhashchiye nabor, nakhodyatsya v zapisyakh dlya sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, nabor tempa idet v tempe        
    127 Les idiomes contenant set apparaissent dans les éléments d'entrée des noms et des adjectifs de l'idiome, par exemple, les étapes définies sont exécutées en rythme 127 Идиомы, содержащие набор, появляются в элементах ввода существительных и прилагательных в идиоме, например, шаги набора выполняются в ритме 127 Idiomy, soderzhashchiye nabor, poyavlyayutsya v elementakh vvoda sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiome, naprimer, shagi nabora vypolnyayutsya v ritme        
    128 Les expressions idiomatiques contenant set peuvent être trouvées dans les termes liés aux noms et aux adjectifs de ces expressions idiomatiques 128 Идиомы, содержащие множество, можно найти в связанных терминах существительного и прилагательных в этих идиомах. 128 Idiomy, soderzhashchiye mnozhestvo, mozhno nayti v svyazannykh terminakh sushchestvitel'nogo i prilagatel'nykh v etikh idiomakh.        
    129 , Tels que définir le rythme 129 , Например, установить темп 129 , Naprimer, ustanovit' temp        
    130 Dans la partie nominale du rythme d'entrée 130 В существительной части вступительного темпа 130 V sushchestvitel'noy chasti vstupitel'nogo tempa        
    131 Ardu 131 Напряженный 131 Napryazhennyy        
    132 mal 132 зло 132 zlo        
    133 bronzer 133 Загар 133 Zagar        
    135 mis sur qn 135 приступить к кому-нибудь 135 pristupit' k komu-nibud'
    136 démodé, informel 136 старомодный, неформальный 136 staromodnyy, neformal'nyy
    137 attaquer qn 137 атаковать кого-то 137 atakovat' kogo-to        
    138 Attaque 138 Атака 138 Ataka        
    139 se mettre à qc 139 приступить к чему-то 139 pristupit' k chemu-to
    140 commencer à faire qc 140 начать делать что-то 140 nachat' delat' chto-to
    141 Commencez à faire quelque chose 141 Начни что-нибудь делать 141 Nachni chto-nibud' delat'        
    142  Commencer à faire 142  Начать делать 142  Nachat' delat'        
    143 Elle s'est mise à nettoyer la maison 143 Она приступила к уборке дома 143 Ona pristupila k uborke doma
    144 Elle s'est mise à nettoyer la maison 144 Она приступила к уборке дома 144 Ona pristupila k uborke doma        
    145 Elle a commencé à nettoyer la maison 145 Она начала убирать в доме 145 Ona nachala ubirat' v dome        
    146 Presque 146 Почти 146 Pochti        
    147 Wo 147 Wo 147 Wo        
    148 bouge toi 148 переехать 148 pereyekhat'        
    149 Nous devons chercher une solution. 149 Нам нужно приступить к поиску решения. 149 Nam nuzhno pristupit' k poisku resheniya.
    150 Nous devons commencer à chercher des solutions 150 Нам нужно начать искать решения 150 Nam nuzhno nachat' iskat' resheniya        
    151  Il faut trouver une solution 151  Мы должны найти решение 151  My dolzhny nayti resheniye        
    152 maladie 152 болезнь 152 bolezn'        
    153 tour 153 поворот 153 povorot        
    154 mettre sb contre sb 154 установить sb против sb 154 ustanovit' sb protiv sb
    155 Contre quelqu'un 155 Против кого-то 155 Protiv kogo-to        
    156 pour amener qn à s'opposer à un ami, un parent, etc. 156 чтобы заставить кого-то выступить против друга, родственника и т. д. 156 chtoby zastavit' kogo-to vystupit' protiv druga, rodstvennika i t. d.        
    157 Faire en sorte que quelqu'un s'oppose à des amis, à des parents, etc. 157 Заставьте кого-нибудь выступить против друзей, родственников и т. Д. 157 Zastav'te kogo-nibud' vystupit' protiv druzey, rodstvennikov i t. D.        
    158 Rendre quelqu'un objet (ami, parent, etc.) 158 Заставьте кого-нибудь возражать (друга, родственника и т. Д.) 158 Zastav'te kogo-nibud' vozrazhat' (druga, rodstvennika i t. D.)        
    159 effondrer 159 коллапс 159 kollaps        
    160 Elle a accusé son mari d'avoir dressé les enfants contre elle 160 Она обвинила мужа в том, что он настроил против нее детей. 160 Ona obvinila muzha v tom, chto on nastroil protiv neye detey.        
    161 Elle accuse son mari de laisser l'enfant être contre elle 161 Она обвиняет мужа в том, что он позволил ребенку быть против нее 161 Ona obvinyayet muzha v tom, chto on pozvolil rebenku byt' protiv neye        
    162 Elle a accusé son mari d'avoir incité les enfants contre elle 162 Она обвинила мужа в подстрекательстве против нее детей. 162 Ona obvinila muzha v podstrekatel'stve protiv neye detey.        
    163 porte 163 дверь 163 dver'        
    164 Ils 164 Oни 164 Oni        
    165 mettre qc (off) contre qc 165 установить sth (off) против sth 165 ustanovit' sth (off) protiv sth
    166  juger qc en comparant les qualités bonnes ou positives avec les mauvaises ou négatives 166  судить о чем-либо, сравнивая хорошие или положительные качества с плохими или отрицательными 166  sudit' o chem-libo, sravnivaya khoroshiye ili polozhitel'nyye kachestva s plokhimi ili otritsatel'nymi        
    167 Pesez le pour et le contre (ou les avantages): 167 Взвесьте все за и против (или преимущества): 167 Vzves'te vse za i protiv (ili preimushchestva):        
    168  Face aux avantages de la nouvelle technologie, il y a aussi une forte possibilité que des emplois soient perdus 168  На фоне преимуществ новой технологии также велика вероятность потери рабочих мест. 168  Na fone preimushchestv novoy tekhnologii takzhe velika veroyatnost' poteri rabochikh mest.
    169 Face aux avantages des nouvelles technologies, la possibilité de chômage est élevée 169 Столкнувшись с преимуществами новых технологий, вероятность безработицы высока. 169 Stolknuvshis' s preimushchestvami novykh tekhnologiy, veroyatnost' bezrabotitsy vysoka.        
    170 En pesant le pour et le contre, la nouvelle technologie présente divers avantages, mais elle risque également de faire perdre à certaines personnes leur emploi. 170 Если взвесить все за и против, новая технология имеет ряд преимуществ, но она также может привести к потере работы некоторыми людьми. 170 Yesli vzvesit' vse za i protiv, novaya tekhnologiya imeyet ryad preimushchestv, no ona takzhe mozhet privesti k potere raboty nekotorymi lyud'mi.        
    171 la finance 171 финансы 171 finansy        
    172 enregistrer qc comme un coût d'entreprise afin de réduire le montant de l'impôt que vous devez payer 172 регистрировать что-то как расходы на ведение бизнеса, чтобы уменьшить сумму налога, который вы должны заплатить 172 registrirovat' chto-to kak raskhody na vedeniye biznesa, chtoby umen'shit' summu naloga, kotoryy vy dolzhny zaplatit'
    173 Enregistrez quelque chose comme un coût d'entreprise pour réduire le montant des impôts que vous devez payer 173 Запишите что-нибудь как бизнес-расходы, чтобы уменьшить сумму налогов, которые вы должны заплатить 173 Zapishite chto-nibud' kak biznes-raskhody, chtoby umen'shit' summu nalogov, kotoryye vy dolzhny zaplatit'        
    174 Conserver ... en fonction du coût de l'industrie afin de réduire (rime fiscale) 菅 174 Держите ... в соответствии с затратами отрасли, чтобы уменьшить (налоговая рифма) 174 Derzhite ... v sootvetstvii s zatratami otrasli, chtoby umen'shit' (nalogovaya rifma)        
    175 réunion 175 встреча 175 vstrecha        
    176 Suga 176 Шуга 176 Shuga        
    177  pour déduire les coûts en capital de l'impôt 177  зачесть капитальные затраты в счет налога 177  zachest' kapital'nyye zatraty v schet naloga
    178 Enregistrez le coût du capital comme frais d'exploitation pour réduire les impôts 178 Запишите стоимость капитала как эксплуатационные расходы для снижения налогов 178 Zapishite stoimost' kapitala kak ekspluatatsionnyye raskhody dlya snizheniya nalogov        
    179 mettre sb / sth à part 179 установить sb / sth отдельно (от sb / sth) 179 ustanovit' sb / sth otdel'no (ot sb / sth)        
    180 rendre qq / q différent ou meilleur que les autres 180 чтобы сделать sb / sth отличным от других или лучше 180 chtoby sdelat' sb / sth otlichnym ot drugikh ili luchshe        
    181 Rendre quelqu'un différent ou meilleur 181 Сделайте кого-то другим или лучше 181 Sdelayte kogo-to drugim ili luchshe        
    182 faites une différence 182 Сделать разницу 182 Sdelat' raznitsu        
    183 avec 183 с участием 183 s uchastiyem        
    184 cylindre 184 цилиндр 184 tsilindr        
    185 Son style élégant la distingue des autres journalistes 185 Элегантный стиль выделяет ее среди других журналистов. 185 Elegantnyy stil' vydelyayet yeye sredi drugikh zhurnalistov.        
    186 Son style élégant la distingue des autres journalistes 186 Ее элегантный стиль отличает ее от других репортеров. 186 Yeye elegantnyy stil' otlichayet yeye ot drugikh reporterov.        
    187 Son style élégant la distingue des autres journalistes 187 Ее элегантный стиль отличает ее от других репортеров. 187 Yeye elegantnyy stil' otlichayet yeye ot drugikh reporterov.        
    188 mettre qc à part (pour qc) 188 установить что-то отдельно (для чего-то) 188 ustanovit' chto-to otdel'no (dlya chego-to)
    189 garder qc pour un usage ou un but spécial 189 хранить что-то для особого использования или цели 189 khranit' chto-to dlya osobogo ispol'zovaniya ili tseli
    190  Mettre de côté; mettre de côté (dédié) 190  Отложить; отложить (посвященный) 190  Otlozhit'; otlozhit' (posvyashchennyy)        
    191 Deux salles ont été mises à part pour servir de bibliothèques 191 Две комнаты были выделены под библиотеки. 191 Dve komnaty byli vydeleny pod biblioteki.
    192 Deux salles sont séparées pour être utilisées comme bibliothèque 192 Две комнаты разделены под библиотеку. 192 Dve komnaty razdeleny pod biblioteku.        
    193 Mettre de côté deux pièces comme bibliothèque 193 Отложите две комнаты под библиотеку 193 Otlozhite dve komnaty pod biblioteku        
    194 mettre qc de côté 194 отложить в сторону 194 otlozhit' v storonu
    195 pour déplacer qc d'un côté jusqu'à ce que vous en ayez besoin 195 сдвинуть что-нибудь в сторону, пока оно вам не понадобится 195 sdvinut' chto-nibud' v storonu, poka ono vam ne ponadobitsya        
    196 Mettre de côté (ou mettre de côté) 196 Отложить (или отложить) 196 Otlozhit' (ili otlozhit')        
    197 pour économiser ou conserver de l'argent ou du temps dans un but particulier 197 чтобы сэкономить или сохранить деньги или время для определенной цели 197 chtoby sekonomit' ili sokhranit' den'gi ili vremya dlya opredelennoy tseli
    198 Mettre de côté (argent ou temps) 198 Отложите (деньги или время) 198 Otlozhite (den'gi ili vremya)        
    199 Elle essaie de mettre de l'argent de côté chaque mois 199 Она пытается откладывать деньги каждый месяц 199 Ona pytayetsya otkladyvat' den'gi kazhdyy mesyats
    200 Elle essaie d'économiser de l'argent chaque mois 200 Она пытается сэкономить каждый месяц 200 Ona pytayetsya sekonomit' kazhdyy mesyats
    201 ne pas considérer qc, car d'autres choses sont plus importantes 201 не рассматривать что-то, потому что другие вещи важнее 201 ne rassmatrivat' chto-to, potomu chto drugiye veshchi vazhneye
    202 Ne pensez pas à quelque chose, car d'autres choses sont plus importantes 202 Не думай ни о чем, потому что другое важнее 202 Ne dumay ni o chem, potomu chto drugoye vazhneye        
    203 Ne le considérez pas temporairement (ou mettez-le de côté) 203 Не рассматривайте это временно (или отложите в сторону) 203 Ne rassmatrivayte eto vremenno (ili otlozhite v storonu)        
    204 synonyme 204 синоним 204 sinonim        
    205 mépris 205 игнорировать 205 ignorirovat'
    206 Laissons de côté mes sentiments personnels pour l'instant 206 Давайте пока отложим в сторону мои личные чувства 206 Davayte poka otlozhim v storonu moi lichnyye chuvstva
    207 Laissons de côté mes sentiments personnels pendant un moment 207 Давай отложим на время мои личные чувства 207 Davay otlozhim na vremya moi lichnyye chuvstva        
    208 Ne nous soucions pas de mes sentiments personnels pour le moment 208 Давай пока не будем заботиться о моих личных чувствах 208 Davay poka ne budem zabotit'sya o moikh lichnykh chuvstvakh        
    209 loi 209 закон 209 zakon        
    210 loi 210 закон 210 zakon        
    211 pour déclarer qu'une décision rendue par un tribunal n'est pas juridiquement valable 211 заявить, что решение суда не имеет юридической силы 211 zayavit', chto resheniye suda ne imeyet yuridicheskoy sily        
    212 Révoquer, rejeter (décision d'un tribunal); déclarer invalide 212 Отменить, отклонить (решение суда); признать недействительным 212 Otmenit', otklonit' (resheniye suda); priznat' nedeystvitel'nym        
    213 Le verdict a été annulé par la Cour d'appel. 213 Приговор был отменен апелляционным судом. 213 Prigovor byl otmenen apellyatsionnym sudom.        
    214 Le jugement a été annulé par la Cour d'appel 214 Приговор отменен апелляционным судом. 214 Prigovor otmenen apellyatsionnym sudom.        
    215 La cour d'appel a rejeté la décision 215 Суд апелляционной инстанции отклонил определение. 215 Sud apellyatsionnoy instantsii otklonil opredeleniye.        
    216 remettre qc / sb 216 установить sth / sb обратно 216 ustanovit' sth / sb obratno
    217  pour retarder la progression de qc / sb d'un moment particulier 217  чтобы задержать прогресс sth / sb на определенное время 217  chtoby zaderzhat' progress sth / sb na opredelennoye vremya        
    218 Retard 218 Задержка 218 Zaderzhka        
    219 le mauvais temps a retardé le programme de construction de plusieurs semaines. 219 плохая погода отбросила программу строительства на несколько недель. 219 plokhaya pogoda otbrosila programmu stroitel'stva na neskol'ko nedel'.
    220 Le mauvais temps a retardé le plan de construction de plusieurs semaines 220 Плохая погода задержала план строительства на несколько недель 220 Plokhaya pogoda zaderzhala plan stroitel'stva na neskol'ko nedel'        
    221 Le temps était mauvais et le plan de construction a été retardé de plusieurs semaines 221 Погода была плохая, и план строительства отложили на несколько недель. 221 Pogoda byla plokhaya, i plan stroitel'stva otlozhili na neskol'ko nedel'.        
    222 vapeur 222 пар 222 par        
    223 substantif lié 223 родственное существительное 223 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    224 revers 224 отступление 224 otstupleniye
    225 rond 225 круглый 225 kruglyy        
    226 remettre qc en arrière qc 226 вернуть sb назад 226 vernut' sb nazad        
    227 coûter à qn une somme d'argent particulière 227 стоить кому-то определенную сумму денег 227 stoit' komu-to opredelennuyu summu deneg
    228  Coût 228  Стоимость 228  Stoimost'        
    229 les réparations pourraient vous coûter plus de 200 £ 229 ремонт может обойтись вам более чем в 200 фунтов стерлингов 229 remont mozhet oboytis' vam boleye chem v 200 funtov sterlingov        
    230 Les réparations peuvent vous rapporter plus de 200 £ 230 Ремонт может вернуть вам более 200 фунтов стерлингов. 230 Remont mozhet vernut' vam boleye 200 funtov sterlingov.        
    231 Cette réparation vous coûtera probablement plus de 200 livres 231 Этот ремонт, вероятно, будет стоить вам более 200 фунтов. 231 Etot remont, veroyatno, budet stoit' vam boleye 200 funtov.        
    232 Ne pas manger 232 не есть 232 ne yest'        
    233 Coût 233 Стоимость 233 Stoimost'
    234 remettre qc en arrière (de qc) 234 установить sth обратно (от sth) 234 ustanovit' sth obratno (ot sth)        
    235 placer qc, en particulier un bâtiment, à distance de qc 235 разместить что-то, особенно здание, на расстоянии от 235 razmestit' chto-to, osobenno zdaniye, na rasstoyanii ot        
    236 Faites (bâtiments, etc.) une distance de • 236 Удалите (здания и т. Д.) От • 236 Udalite (zdaniya i t. D.) Ot •        
    237 la maison est bien en retrait de la route 237 дом находится далеко от дороги 237 dom nakhoditsya daleko ot dorogi        
    238 La maison est loin de la route 238 Дом далеко от дороги 238 Dom daleko ot dorogi        
    239 poser qn 239 установить кого-то 239 ustanovit' kogo-to        
    240 d'un bus ou d'un train, ou de son chauffeur 240 автобуса или поезда, или его водителя 240 avtobusa ili poyezda, ili yego voditelya
    241 Bus, train ou chauffeur 241 Автобус, поезд или водитель 241 Avtobus, poyezd ili voditel'        
    242 s'arrêter et permettre à qn de descendre 242 остановиться и позволить кому-то выйти 242 ostanovit'sya i pozvolit' komu-to vyyti        
    243 Arrêtez-vous et laissez quelqu'un descendre 243 Остановитесь и позвольте кому-нибудь выйти 243 Ostanovites' i pozvol'te komu-nibud' vyyti        
    244 Faites sortir quelqu'un de la voiture 244 Вытащите кого-нибудь из машины 244 Vytashchite kogo-nibud' iz mashiny        
    245 Les passagers peuvent être déposés et récupérés uniquement aux arrêts officiels. 245 Высаживать и забирать пассажиров можно только на официальных остановках. 245 Vysazhivat' i zabirat' passazhirov mozhno tol'ko na ofitsial'nykh ostanovkakh.        
    246 Les passagers qui ne peuvent descendre et descendre qu'à la gare officielle 246 Пассажиры, которые могут выходить и выходить только на официальной станции 246 Passazhiry, kotoryye mogut vykhodit' i vykhodit' tol'ko na ofitsial'noy stantsii        
    247 Les passagers ne peuvent monter et descendre qu'à la gare officielle 247 Посадка и высадка пассажиров возможна только на официальной станции. 247 Posadka i vysadka passazhirov vozmozhna tol'ko na ofitsial'noy stantsii.        
    248 poser qc 248 положи что-нибудь 248 polozhi chto-nibud'
    249 écrire qc sur papier pour l'enregistrer 249 записать что-то на бумаге, чтобы записать 249 zapisat' chto-to na bumage, chtoby zapisat'
    250 Écrire 250 Записывать 250 Zapisyvat'        
    251  donner qc en règle générale, principe, etc. 251  давать что-то как правило, принцип и т. д. 251  davat' chto-to kak pravilo, printsip i t. d.
    252 Formuler (règles, principes, etc.) 252 Сформулируйте (правила, принципы и т. Д.) 252 Sformuliruyte (pravila, printsipy i t. D.)        
    253 Les normes ont été fixées par l'organe directeur. 253 Стандарты были установлены руководящим органом. 253 Standarty byli ustanovleny rukovodyashchim organom.        
    254 Les passagers qui ne peuvent descendre et descendre qu'à la gare officielle 254 Пассажиры, которые могут выходить и выходить только на официальной станции 254 Passazhiry, kotoryye mogut vykhodit' i vykhodit' tol'ko na ofitsial'noy stantsii        
    255 Ces normes sont formulées par l'agence de gestion 255 Эти стандарты сформулированы управляющим агентством. 255 Eti standarty sformulirovany upravlyayushchim agentstvom.        
    256 Ce 256 Этот 256 Etot        
    257 énoncer 257 прояснять 257 proyasnyat'        
    258 Élaborer 258 Разрабатывать 258 Razrabatyvat'        
259 littéraire 259 литературный 259 literaturnyy
    260 pour commencer un voyage 260 начать путешествие 260 nachat' puteshestviye        
    261 Commencez le voyage 261 Начать путешествие 261 Nachat' puteshestviye        
    262 Déclencher 262 Отправляться 262 Otpravlyat'sya        
    263 mettre qc en avant 263 изложить что-нибудь 263 izlozhit' chto-nibud'        
264 (formel) 264 (формальный) 264 (formal'nyy)
265  présenter qc ou le faire connaître 265  представить что-то или сделать это известным 265  predstavit' chto-to ili sdelat' eto izvestnym
    266  Déclaration 266  утверждение 266  utverzhdeniye        
267 synonyme 267 синоним 267 sinonim
    268 exposer 268 разъяснять 268 raz"yasnyat'        
269 Le président a exposé ses vues dans une émission de télévision. 269 Свою точку зрения президент изложил в телетрансляции. 269 Svoyu tochku zreniya prezident izlozhil v teletranslyatsii.
    270 Le président a exposé ses vues dans un discours télévisé 270 Президент изложил свои взгляды в телеобращении 270 Prezident izlozhil svoi vzglyady v teleobrashchenii        
271 s'installer 271 установить в 271 ustanovit' v
272 de pluie, de mauvais temps, d'infection, etc. 272 дождя, непогоды, инфекции и т. д. 272 dozhdya, nepogody, infektsii i t. d.
    273 Pluie, infection par mauvais temps, etc. 273 Дождь, непогода и т. Д. 273 Dozhd', nepogoda i t. D.        
274 pour commencer et semblent susceptibles de continuer 274 начать и, похоже, продолжит 274 nachat' i, pokhozhe, prodolzhit
    275 Venez, commencez: 275 Приходите; начните: 275 Prikhodite; nachnite:        
276 La pluie semblait s'être installée pour la journée. 276 Дождь, казалось, уже начался. 276 Dozhd', kazalos', uzhe nachalsya.
    277 Il a semblé pleuvoir ce jour-là 277 В тот день шел дождь 277 V tot den' shel dozhd'        
    278 Cette pluie semble sur le point de tomber 278 Этот дождь, кажется, вот-вот упадет 278 Etot dozhd', kazhetsya, vot-vot upadet        
    279 définir qc dans / dans .sth 279 установить sth в / в .sth 279 ustanovit' sth v / v .sth        
280 pour fixer qc sur une surface plane de façon à ce qu'il n'en dépasse pas. 280 закрепить на ровной поверхности, чтобы он не торчал из нее. 280 zakrepit' na rovnoy poverkhnosti, chtoby on ne torchal iz neye.
    281 Mettez ... dans ... (ou incrustation ...) 281 Вставить ... в ... (или инкрустацию ...) 281 Vstavit' ... v ... (ili inkrustatsiyu ...)        
    282 un jeu de plaques info le mur 282 набор мемориальных досок на стене 282 nabor memorial'nykh dosok na stene        
    283 Une plaque sur le mur 283 Мемориальная доска на стене 283 Memorial'naya doska na stene        
    284 Placage sur le mur 284 Шпон на стену 284 Shpon na stenu        
285 déclencher 285 отправляться 285 otpravlyat'sya
286 pour commencer un voyage 286 начать путешествие 286 nachat' puteshestviye
    287  Déclencher 287  Отправляться 287  Otpravlyat'sya        
288 Nous sommes partis pour Londres juste après dix heures 288 Мы отправились в Лондон сразу после десяти 288 My otpravilis' v London srazu posle desyati
    289 Nous allons à Londres à dix heures 289 Едем в Лондон в десять часов 289 Yedem v London v desyat' chasov        
290 Juste après dix heures, nous sommes partis pour Londres 290 Сразу после десяти мы уехали в Лондон 290 Srazu posle desyati my uyekhali v London
    291 Juste après dix heures, nous sommes partis pour Londres 291 Сразу после десяти мы уехали в Лондон 291 Srazu posle desyati my uyekhali v London        
    292 Ils 292 Oни 292 Oni        
    293 Enseigner 293 Учить 293 Uchit'        
    294 Dun 294 Дун 294 Dun        
295 régler qc 295 выключить 295 vyklyuchit'
296  faire exploser une bombe, etc. 296  сделать бомбу и т. д. взорвать 296  sdelat' bombu i t. d. vzorvat'
297 Bombes et autres explosions 297 Бомбы и другие взрывы 297 Bomby i drugiye vzryvy
298  Cause (bombe, etc.) à exploser 298  Причина (бомба и т. Д.) Взорваться 298  Prichina (bomba i t. D.) Vzorvat'sya
299 Celles-ci 299 Эти 299 Eti
300 paquet 300 пакет 300 paket
301 301 301 yǒng
302 certains 302 некоторые 302 nekotoryye
303 Ce 303 Этот 303 Etot
304 Une bande de garçons déclenchait des feux d'artifice dans la rue 304 Банда мальчишек устраивала фейерверк на улице 304 Banda mal'chishek ustraivala feyyerverk na ulitse
    305 Un groupe de garçons a déclenché des feux d'artifice dans la rue. . 305 Группа мальчиков устроила на улице фейерверк. . 305 Gruppa mal'chikov ustroila na ulitse feyyerverk. .        
    306 Un groupe de garçons met des feux d'artifice dans la rue 306 Группа мальчишек устраивает салют на улице 306 Gruppa mal'chishek ustraivayet salyut na ulitse        
307 faire sonner une alarme 307 чтобы будильник начал звонить 307 chtoby budil'nik nachal zvonit'
    308  Son (alarme); son (alarme) 308  Звук (будильник); звук (будильник) 308  Zvuk (budil'nik); zvuk (budil'nik)        
309 l'ouverture de cette porte déclenchera l'alarme. 309 открытие этой двери вызовет тревогу. 309 otkrytiye etoy dveri vyzovet trevogu.
    310 L'ouverture de cette porte déclenchera une alarme 310 Открытие этой двери вызовет сигнал тревоги 310 Otkrytiye etoy dveri vyzovet signal trevogi        
    311 Dès que vous ouvrez cette porte, l'alarme sonne 311 Как только вы откроете эту дверь, зазвонит будильник 311 Kak tol'ko vy otkroyete etu dver', zazvonit budil'nik        
312 pour démarrer un processus ou une série d'événements 312 запустить процесс или серию событий 312 zapustit' protsess ili seriyu sobytiy
    313 Susciter 313 Пробудить 313 Probudit'        
314 La panique boursière a déclenché une vague de ventes 314 Паника на фондовом рынке вызвала волну продаж 314 Panika na fondovom rynke vyzvala volnu prodazh
    315 La panique boursière a déclenché une vague de ventes 315 Паника на фондовом рынке спровоцировала волну продаж 315 Panika na fondovom rynke sprovotsirovala volnu prodazh        
316 pour rendre qc plus visible ou attrayant en étant placé près de lui 316 чтобы сделать что-то более заметным или привлекательным, поставив рядом с ним 316 chtoby sdelat' chto-to boleye zametnym ili privlekatel'nym, postaviv ryadom s nim
    317 Partez, faites-le ressortir (ou plus joli) 317 Выключите; выделите его (или сделайте красивее) 317 Vyklyuchite; vydelite yego (ili sdelayte krasiveye)        
318 Ce chemisier met en valeur le bleu de ses yeux 318 Эта блузка оттеняет синий цвет ее глаз 318 Eta bluzka ottenyayet siniy tsvet yeye glaz
    319 Cette veste a fait ressortir ses yeux bleus 319 Эта куртка выявила ее голубые глаза 319 Eta kurtka vyyavila yeye golubyye glaza        
320 mettre sb off (faire qc) 320 установить sb off (делать что-то) 320 ustanovit' sb off (delat' chto-to)
321  pour que q commence à faire autre chose comme rire, pleurer ou parler 321  заставить кого-то начать делать что-то, например, смеяться, плакать или говорить 321  zastavit' kogo-to nachat' delat' chto-to, naprimer, smeyat'sya, plakat' ili govorit'
    322 Faire rire quelqu'un (ou pleurer, parler, etc.) 322 Заставьте кого-нибудь смеяться (или плакать, говорить и т. 322 Zastav'te kogo-nibud' smeyat'sya (ili plakat', govorit' i t.        
323 mis sur / sur qn 323 установить на / на sb 323 ustanovit' na / na sb
324  attaquer qn soudainement 324  напасть внезапно 324  napast' vnezapno
325 Attaque soudaine 325 Внезапное нападение 325 Vnezapnoye napadeniye
326 J'ai ouvert la porte et j'ai été immédiatement mis en marche par un gros chien 326 Я открыл ворота, и меня тут же натравила большая собака. 326 YA otkryl vorota, i menya tut zhe natravila bol'shaya sobaka.
    327 J'ai ouvert la porte et j'ai été immédiatement piétiné par un gros chien 327 Я открыл дверь и сразу на меня наступила большая собака 327 YA otkryl dver' i srazu na menya nastupila bol'shaya sobaka        
    328 Dès que j'ai ouvert la porte, un gros chien s'est précipité vers lui 328 Как только я открыл дверь, к нему бросилась большая собака 328 Kak tol'ko ya otkryl dver', k nemu brosilas' bol'shaya sobaka        
329 mettre sb / sth sur sb 329 установить sb / sth на sb 329 ustanovit' sb / sth na sb
330 faire une attaque soudaine à une personne ou à un animal 330 заставить человека или животное напасть внезапно 330 zastavit' cheloveka ili zhivotnoye napast' vnezapno
    331 Faire une attaque soudaine; faire une attaque 331 Сделайте внезапную атаку; сделайте атаку 331 Sdelayte vnezapnuyu ataku; sdelayte ataku        
332 le fermier a menacé de nous lancer ses chiens 332 фермер угрожал натравить на нас собак 332 fermer ugrozhal natravit' na nas sobak
    333 Le fermier a menacé de libérer un chien pour nous mordre 333 Фермер пригрозил выпустить собаку, чтобы она нас укусила 333 Fermer prigrozil vypustit' sobaku, chtoby ona nas ukusila        
334 partir planifier 334 изложить 334 izlozhit'
335  quitter un endroit et commencer un voyage; 335  покинуть место и начать путешествие; 335  pokinut' mesto i nachat' puteshestviye;
    336 Déclencher 336 Отправляться 336 Otpravlyat'sya        
337 Ils sont partis pour la dernière étape de leur voyage 337 Они отправились на последний этап своего путешествия 337 Oni otpravilis' na posledniy etap svoyego puteshestviya
    338 Ils sont partis pour la dernière étape du voyage 338 Они отправились в последний этап путешествия 338 Oni otpravilis' v posledniy etap puteshestviya        
339 pour commencer un travail, une tâche, etc. avec un but ou un objectif particulier 339 чтобы начать работу, задачу и т. д. с определенной целью или целью 339 chtoby nachat' rabotu, zadachu i t. d. s opredelennoy tsel'yu ili tsel'yu
    340 Commencer le travail, les tâches, etc. avec un but ou un objectif spécifique 340 Начните работу, задачи и т. Д. С определенной целью или целью 340 Nachnite rabotu, zadachi i t. D. S opredelennoy tsel'yu ili tsel'yu        
    341 (Avec des objectifs) commencer le travail, dérouler les tâches 341 (С целями) приступить к работе, развернуть задачи 341 (S tselyami) pristupit' k rabote, razvernut' zadachi        
342 Elle a entrepris de battre le record du monde. 342 Она намеревалась побить мировой рекорд. 342 Ona namerevalas' pobit' mirovoy rekord.
    343 Elle s'est mise à battre le record du monde 343 Она приступила к побитию мирового рекорда 343 Ona pristupila k pobitiyu mirovogo rekorda        
    344 Elle a travaillé dur pour battre le record du monde 344 Она много работала, чтобы побить мировой рекорд 344 Ona mnogo rabotala, chtoby pobit' mirovoy rekord        
    345 vouloir 345 хотеть 345 khotet'        
346 ils ont réussi ce qu'ils avaient décidé de faire. 346 им удалось то, что они намеревались сделать. 346 im udalos' to, chto oni namerevalis' sdelat'.
    347 Ils ont réussi ce qu'ils prévoyaient de faire 347 Они успешно выполнили то, что планировали сделать 347 Oni uspeshno vypolnili to, chto planirovali sdelat'        
    348 Ils ont atteint leurs objectifs fixés 348 Они достигли поставленных целей 348 Oni dostigli postavlennykh tseley        
349 mettre qc dehors 349 установить что-то 349 ustanovit' chto-to
350 pour organiser ou afficher des choses 350 расставлять или выставлять вещи 350 rasstavlyat' ili vystavlyat' veshchi
    351 Organiser 351 Организовать 351 Organizovat'        
352 son travail est toujours très bien présenté 352 ее работа всегда очень хорошо изложена 352 yeye rabota vsegda ochen' khorosho izlozhena
    353 Son travail se passe toujours bien 353 Ее работа всегда идет хорошо 353 Yeye rabota vsegda idet khorosho        
    354 Elle organise toujours les agents de santé de manière ordonnée 354 Она всегда организовывает медицинских работников в порядке 354 Ona vsegda organizovyvayet meditsinskikh rabotnikov v poryadke        
355 de présenter des idées, des faits, etc. de manière organisée, par la parole ou par écrit 355 организованно представлять идеи, факты и т. д. в устной или письменной форме 355 organizovanno predstavlyat' idei, fakty i t. d. v ustnoy ili pis'mennoy forme
    356 (Organiquement) état, clarifier 356 (Органически) состояние, уточнить 356 (Organicheski) sostoyaniye, utochnit'        
357 Il a exposé ses objections au plan. 357 Он изложил свои возражения против плана. 357 On izlozhil svoi vozrazheniya protiv plana.
    358 Il s'est opposé au plan 358 Он возражал против плана 358 On vozrazhal protiv plana        
    359 He Chen Ku avait ses objections à ce plan 359 У Хэ Чен Ку были свои возражения против этого плана. 359 U Khe Chen Ku byli svoi vozrazheniya protiv etogo plana.        
    360 Longue 360 Длинный 360 Dlinnyy        
    361 Qi 361 Ци 361 Tsi        
    362 Ce 362 Этот 362 Etot        
363  Elle a exposé les raisons de sa démission dans une longue lettre 363  Она изложила причины своей отставки в длинном письме. 363  Ona izlozhila prichiny svoyey otstavki v dlinnom pis'me.
    364 Elle a écrit une longue lettre expliquant la raison de sa démission 364 Она написала длинное письмо, объясняя причину своего ухода. 364 Ona napisala dlinnoye pis'mo, ob"yasnyaya prichinu svoyego ukhoda.        
    365 vouloir 365 хотеть 365 khotet'        
    366 Femelle 366 женский 366 zhenskiy        
    367 gens 367 люди 367 lyudi        
    368 vouloir 368 хотеть 368 khotet'        
    369 Qi 369 Ци 369 Tsi