|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Cela pourrait créer
une nouvelle mode |
1 |
kore wa atarashī fasshon o settei suru kanōsei ga arimasu |
1 |
これは新しいファッションを設定する可能性があります |
1 |
これ は 新しい ファッション を 設定 する 可能性 が あります |
1 |
これ わ あたらしい ファッション お せってい する かのうせい が あります |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
Cela peut créer une
nouvelle mode |
2 |
kore wa atarashī fasshon o kakuritsu suru ka mo shiremasen |
2 |
これは新しいファッションを確立するかもしれません |
2 |
これ は 新しい ファッション を 確立 する か も しれません |
2 |
これ わ あたらしい ファッション お かくりつ する か も しれません |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
Cela créera
probablement une nouvelle mode |
4 |
kore wa osoraku atarashī fasshon o sakusei shimasu |
4 |
これはおそらく新しいファッションを作成します |
4 |
これ は おそらく 新しい ファッション を 作成 します |
4 |
これ わ おそらく あたらしい ファッション お さくせい します |
4 |
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
Cela créera
probablement une nouvelle mode |
5 |
kore wa osoraku atarashī fasshon o sakusei shimasu |
5 |
これはおそらく新しいファッションを作成します |
5 |
これ は おそらく 新しい ファッション を 作成 します |
5 |
これ わ おそらく あたらしい ファッション お さくせい します |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
Créer |
6 |
sakusei suru |
6 |
作成する |
6 |
作成 する |
6 |
さくせい する |
6 |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
7 |
Espèce |
7 |
tane |
7 |
種 |
7 |
種 |
7 |
たね |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
salé |
8 |
shiokarai |
8 |
塩辛い |
8 |
塩辛い |
8 |
しおからい |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
Ils établissent des
normes élevées de service à la clientèle |
9 |
karera wa kokyaku sābisu no takai kijun o settei shimasu |
9 |
彼らは顧客サービスの高い基準を設定します |
9 |
彼ら は 顧客 サービス の 高い 基準 を 設定 します |
9 |
かれら わ こきゃく サービス の たかい きじゅん お せってい します |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
Ils établissent des
normes de service client strictes |
10 |
karera wa genkakuna kokyaku sābisu kijun o settei shimasu |
10 |
彼らは厳格な顧客サービス基準を設定します |
10 |
彼ら は 厳格な 顧客 サービス 基準 を 設定 します |
10 |
かれら わ げんかくな こきゃく サービス きじゅん お せってい します |
10 |
|
|
|
|
|
10 |
HINDI |
11 |
Je ne veux pas créer
un précédent |
11 |
senrei o tsuketakunai |
11 |
先例をつけたくない |
11 |
先例 を つけたくない |
11 |
せんれい お つけたくない |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
Je ne veux pas créer
de précédent |
12 |
zenrei o tsuketakunai |
12 |
前例をつけたくない |
12 |
前例 を つけたくない |
12 |
ぜんれい お つけたくない |
12 |
|
|
|
|
|
12 |
PANJABI |
13 |
Elle a établi un
nouveau record du monde pour le saut en hauteur |
13 |
kanojo wa hai janpu no shin sekai kiroku o juritsu shimashita |
13 |
彼女はハイジャンプの新世界記録を樹立しました |
13 |
彼女 は ハイ ジャンプ の 新 世界 記録 を 樹立 しました |
13 |
かのじょ わ ハイ ジャンプ の しん せかい きろく お じゅりつ しました |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
Elle a établi un
nouveau record du monde pour le saut en hauteur. . |
14 |
kanojo wa hai janpu no shin sekai kiroku o juritsu shimashita . . |
14 |
彼女はハイジャンプの新世界記録を樹立しました。
。 |
14 |
彼女 は ハイ ジャンプ の 新 世界 記録 を 樹立 しました 。 。 |
14 |
かのじょ わ ハイ ジャンプ の しん せかい きろく お じゅりつ しました 。 。 |
14 |
|
|
|
|
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
Elle a établi un
nouveau record du monde de saut en hauteur |
15 |
kanojo wa atarashī hai janpu no sekai kiroku o juritsu shimashita |
15 |
彼女は新しいハイジャンプの世界記録を樹立しました |
15 |
彼女 は 新しい ハイ ジャンプ の 世界 記録 を 樹立 しました |
15 |
かのじょ わ あたらしい ハイ ジャンプ の せかい きろく お じゅりつ しました |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
Préparer |
16 |
junbi suru |
16 |
準備する |
16 |
準備 する |
16 |
じゅんび する |
16 |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
17 |
Faire |
17 |
tsukuru |
17 |
作る |
17 |
作る |
17 |
つくる |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
Je compte sur toi
pour donner le bon exemple |
18 |
watashi wa anata ni yoi mohan o shimesu koto o tayori ni shiteimasu |
18 |
私はあなたに良い模範を示すことを頼りにしています |
18 |
私 は あなた に 良い 模範 を 示す こと を 頼り に しています |
18 |
わたし わ あなた に よい もはん お しめす こと お たより に しています |
18 |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
Je compte sur toi
pour donner le bon exemple |
19 |
watashi wa anata ga yoi mohan o shimesu koto o kitai shiteimasu |
19 |
私はあなたが良い模範を示すことを期待しています |
19 |
私 は あなた が 良い 模範 を 示す こと を 期待 しています |
19 |
わたし わ あなた が よい もはん お しめす こと お きたい しています |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
tâche de travail |
20 |
shigoto / shigoto |
20 |
仕事/仕事 |
20 |
仕事 / 仕事 |
20 |
しごと / しごと |
20 |
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
Tâches de travail |
21 |
sagyō tasuku |
21 |
作業タスク |
21 |
作業 タスク |
21 |
さぎょう タスク |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
~ qch (pour qn) |
22 |
〜 sth ( sb no bāi ) |
22 |
〜sth(sbの場合) |
22 |
〜 sth ( sb の 場合 ) |
22 |
〜 sth ( sb の ばあい ) |
22 |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
~ sb (faire qc) |
23 |
〜 sb ( sth o jikkō suru ) |
23 |
〜sb(sthを実行する) |
23 |
〜 sb ( sth を 実行 する ) |
23 |
〜 sb ( sth お じっこう する ) |
23 |
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
donner à qn un
travail, une tâche, etc. |
24 |
sb ni sagyō ya tasuku nado o ataeru tame . |
24 |
sbに作業やタスクなどを与えるため。 |
24 |
sb に 作業 や タスク など を 与える ため 。 |
24 |
sb に さぎょう や タスク など お あたえる ため 。 |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
Organiser; attribuer;
attribuer |
25 |
tehai , wariate , wariate |
25 |
手配、割り当て、割り当て |
25 |
手配 、 割り当て 、 割り当て |
25 |
てはい 、 わりあて 、 わりあて |
25 |
|
|
|
|
|
25 |
lexos |
26 |
Qui organisera
l'examen de français? |
26 |
dare ga furansu no shiken o settei shimasu ka ? |
26 |
誰がフランスの試験を設定しますか? |
26 |
誰 が フランス の 試験 を 設定 します か ? |
26 |
だれ が フランス の しけん お せってい します か ? |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
Qui organisera
l'examen de français? |
27 |
dare ga furansu no shiken o settei shimasu ka ? |
27 |
誰がフランスの試験を設定しますか? |
27 |
誰 が フランス の 試験 を 設定 します か ? |
27 |
だれ が フランス の しけん お せってい します か ? |
27 |
|
|
|
|
|
27 |
abc image |
28 |
(rédiger les
questions pour) |
28 |
( shitsumon o kaku ) |
28 |
(質問を書く) |
28 |
( 質問 を 書く ) |
28 |
( しつもん お かく ) |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
Qui rédige les
questions du test de français? |
29 |
dare ga furansu no tesuto shitsumon o kakimasu ka ? |
29 |
誰がフランスのテスト質問を書きますか? |
29 |
誰 が フランス の テスト 質問 を 書きます か ? |
29 |
だれ が フランス の テスト しつもん お かきます か ? |
29 |
|
|
|
|
|
29 |
arabe |
30 |
Quel livre a été
préparé pour le cours d'anglais? |
30 |
eigo kōsu ni wa dono yōna hon ga settei sareteimasu ka ? |
30 |
英語コースにはどのような本が設定されていますか? |
30 |
英語 コース に は どの ような 本 が 設定 されています か ? |
30 |
えいご コース に わ どの ような ほん が せってい されています か ? |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
Quels livres ont été
mis en place pour les cours d'anglais? |
31 |
eigo kōsuyō ni dono yōna hon ga yōi sareteimasu ka ? |
31 |
英語コース用にどのような本が用意されていますか? |
31 |
英語 コース用 に どの ような 本 が 用意 されています か ? |
31 |
えいご こうすよう に どの ような ほん が ようい されています か ? |
31 |
|
|
|
|
|
31 |
chinois |
32 |
(sont à étudier) |
32 |
( chōsa yotei ) |
32 |
(調査予定) |
32 |
( 調査 予定 ) |
32 |
( ちょうさ よてい ) |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
Quels livres dois-je
utiliser pour la mise en page des cours d'anglais? tissu |
33 |
eigo no kurasureiauto ni wa dono hon o shiyō sureba yoidesu ka ? nuno |
33 |
英語のクラスレイアウトにはどの本を使用すればよいですか?布 |
33 |
英語 の クラスレイアウト に は どの 本 を 使用 すれば よいです か ? 布 |
33 |
えいご の くらすれいあうと に わ どの ほん お しよう すれば よいです か ? ぬの |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
Elle s’est fixé une
tâche difficile |
34 |
kanojo wa jibun jishin o muzukashī shigoto ni settei shimashita |
34 |
彼女は自分自身を難しい仕事に設定しました |
34 |
彼女 は 自分 自身 を 難しい 仕事 に 設定 しました |
34 |
かのじょ わ じぶん じしん お むずかしい しごと に せってい しました |
34 |
|
34 |
wanik |
35 |
Elle s'est arrangée
une tâche difficile pour elle-même |
35 |
kanojo wa jibun no tame ni muzukashī shigoto o tehai shimashita |
35 |
彼女は自分のために難しい仕事を手配しました |
35 |
彼女 は 自分 の ため に 難しい 仕事 を 手配 しました |
35 |
かのじょ わ じぶん の ため に むずかしい しごと お てはい しました |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
Elle s'est fixé une
tâche difficile pour elle-même |
36 |
kanojo wa , jibun no tame ni muzukashī kadai o settei shimashita |
36 |
彼女は、自分のために難しい課題を設定しました |
36 |
彼女 は 、 自分 の ため に 難しい 課題 を 設定 しました |
36 |
かのじょ わ 、 じぶん の ため に むずかしい かだい お せってい しました |
36 |
|
36 |
navire |
37 |
Elle s'est arrangée
pour une tâche géante |
37 |
kanojo wa jibun no tame ni kyodaina shigoto o tehai shimashita |
37 |
彼女は自分のために巨大な仕事を手配しました |
37 |
彼女 は 自分 の ため に 巨大な 仕事 を 手配 しました |
37 |
かのじょ わ じぶん の ため に きょだいな しごと お てはい しました |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
Je me suis fixé pour
terminer le travail d'ici la fin du mois |
38 |
watashi wa getsumatsu made ni shigoto o oeru junbi o shimashita |
38 |
私は月末までに仕事を終える準備をしました |
38 |
私 は 月末 まで に 仕事 を 終える 準備 を しました |
38 |
わたし わ げつまつ まで に しごと お おえる じゅんび お しました |
38 |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
Je me suis fixé pour
finir mon travail avant la fin du mois |
39 |
watashi wa getsumatsu made ni shigoto o oeru yō ni jibun jishin o settei shimashita |
39 |
私は月末までに仕事を終えるように自分自身を設定しました |
39 |
私 は 月末 まで に 仕事 を 終える よう に 自分 自身 を 設定 しました |
39 |
わたし わ げつまつ まで に しごと お おえる よう に じぶん じしん お せってい しました |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
Je me demande de
terminer ce travail avant la fin du mois |
40 |
getsumatsu made ni kono shigoto o oeru yō ni jimon shimasu |
40 |
月末までにこの仕事を終えるように自問します |
40 |
月末 まで に この 仕事 を 終える よう に 自問 します |
40 |
げつまつ まで に この しごと お おえる よう に じもん します |
40 |
|
|
|
|
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
voir également |
41 |
mo sanshō shitekudasai |
41 |
も参照してください |
41 |
も 参照 してください |
41 |
も さんしょう してください |
41 |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
livre de jeu |
42 |
setto bukku |
42 |
セットブック |
42 |
セット ブック |
42 |
セット ブック |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
devenir ferme |
43 |
kataku naru |
43 |
固くなる |
43 |
固く なる |
43 |
かたく なる |
43 |
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
Geler |
44 |
hyōketsu |
44 |
氷結 |
44 |
氷結 |
44 |
ひょうけつ |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
devenir ferme ou dur |
45 |
kataku naru ka kataku naru |
45 |
固くなるか固くなる |
45 |
固く なる か 固く なる |
45 |
かたく なる か かたく なる |
45 |
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
Geler |
46 |
hyōketsu |
46 |
氷結 |
46 |
氷結 |
46 |
ひょうけつ |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
Laisser le béton
reposer pendant quelques heures |
47 |
konkurīto o sū jikan oiteokimasu |
47 |
コンクリートを数時間置いておきます |
47 |
コンクリート を 数 時間 置いておきます |
47 |
コンクリート お すう じかん おいておきます |
47 |
|
47 |
wentzl |
48 |
Laisser le béton
reposer pendant quelques heures |
48 |
konkurīto o sū jikan oiteokimasu |
48 |
コンクリートを数時間置いておきます |
48 |
コンクリート を 数 時間 置いておきます |
48 |
コンクリート お すう じかん おいておきます |
48 |
|
|
|
|
|
48 |
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
Laisser durcir le
béton pendant quelques heures |
49 |
konkurīto o sū jikan katamarasemasu |
49 |
コンクリートを数時間固まらせます |
49 |
コンクリート を 数 時間 固まらせます |
49 |
コンクリート お すう じかん かたまらせます |
49 |
|
|
|
|
|
49 |
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
Balancement |
50 |
yureru |
50 |
揺れる |
50 |
揺れる |
50 |
ゆれる |
50 |
|
|
|
|
|
50 |
http://vanclik.free.fr/ |
51 |
Balancement |
51 |
yureru |
51 |
揺れる |
51 |
揺れる |
51 |
ゆれる |
51 |
|
|
|
|
|
51 |
http://svanclik.free.fr/ |
52 |
渂 |
52 |
渂 |
52 |
渂 |
52 |
渂 |
52 |
渂 |
52 |
|
|
|
|
|
52 |
http://fvanclik.free.fr/ |
53 |
mélanger |
53 |
mikkusu |
53 |
ミックス |
53 |
ミックス |
53 |
ミックス |
53 |
|
|
|
|
|
53 |
http://jvanclik.free.fr/ |
54 |
la colle avait durci |
54 |
secchakuzai ga katamatteita |
54 |
接着剤が固まっていた |
54 |
接着剤 が 固まっていた |
54 |
せっちゃくざい が かたまっていた |
54 |
|
|
|
|
|
54 |
http://pvanclik.free.fr/ |
55 |
La colle s'est
solidifiée |
55 |
secchakuzai ga katamatta |
55 |
接着剤が固まった |
55 |
接着剤 が 固まった |
55 |
せっちゃくざい が かたまった |
55 |
|
|
|
|
|
55 |
http://rvanclik.free.fr/ |
56 |
La colle est déjà
très serrée |
56 |
secchakuzai wa sudeni hijō ni taitodesu |
56 |
接着剤はすでに非常にタイトです |
56 |
接着剤 は すでに 非常 に タイトです |
56 |
せっちゃくざい わ すでに ひじょう に たいとです |
56 |
|
|
|
|
|
56 |
http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm |
57 |
Préparer |
57 |
junbi suru |
57 |
準備する |
57 |
準備 する |
57 |
じゅんび する |
57 |
|
|
|
|
|
57 |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
58 |
par |
58 |
tsukatte men men |
58 |
使って |
58 |
使って |
58 |
つかって めん めん |
58 |
|
|
|
|
|
58 |
anti gravité |
59 |
visage |
59 |
|
59 |
面 |
59 |
面 |
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
http://www.maplandia.com/poland/ |
60 |
Visage |
60 |
|
60 |
面 |
60 |
面 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
pour fixer votre visage dans une expression
ferme |
61 |
anata no kao o shikkari to shita hyōjō ni kotei suru |
61 |
あなたの顔をしっかりとした表情に固定する |
61 |
あなた の 顔 を しっかり と した 表情 に 固定 する |
59 |
あなた の かお お しっかり と した ひょうじょう に こてい する |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Rendez votre visage
ferme |
62 |
anata no kao o shikkari saseru |
62 |
あなたの顔をしっかりさせる |
62 |
あなた の 顔 を しっかり させる |
60 |
あなた の かお お しっかり させる |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Faites une expression
ferme |
63 |
shikkari to shita hyōgen o suru |
63 |
しっかりとした表現をする |
63 |
しっかり と した 表現 を する |
61 |
しっかり と した ひょうげん お する |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Rapide |
64 |
kuikku |
64 |
クイック |
64 |
クイック |
62 |
クイック |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Fort |
65 |
tsuyoi |
65 |
強い |
65 |
強い |
63 |
つよい |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Sa mâchoire était
fixée de manière déterminée. |
66 |
kanojo no ago wa kimatta hōhō de settei saremashita . |
66 |
彼女の顎は決まった方法で設定されました。 |
66 |
彼女 の 顎 は 決まった 方法 で 設定 されました 。 |
64 |
かのじょ の あご わ きまった ほうほう で せってい されました 。 |
64 |
|
|
|
67 |
Elle se tenait
fermement avec son menton. |
67 |
kanojo wa ago de shikkari to tatteita . |
67 |
彼女はあごでしっかりと立っていた。 |
67 |
彼女 は あご で しっかり と 立っていた 。 |
65 |
かのじょ わ あご で しっかり と たっていた 。 |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Sa mâchoire est
serrée, elle a l'air inébranlable |
68 |
kanojo no ago wa kitsuku , kanojo wa yuruginai yō ni miemasu |
68 |
彼女の顎はきつく、彼女は揺るぎないように見えます |
68 |
彼女 の 顎 は きつく 、 彼女 は 揺るぎない よう に 見えます |
66 |
かのじょ の あご わ きつく 、 かのじょ わ ゆるぎない よう に みえます |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
étendue |
69 |
sutorecchi |
69 |
ストレッチ |
69 |
ストレッチ |
67 |
ストレッチ |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
serré |
70 |
taito |
70 |
タイト |
70 |
タイト |
68 |
タイト |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
cheveux |
71 |
hea |
71 |
ヘア |
71 |
ヘア |
69 |
ヘア |
69 |
|
|
|
72 |
cheveux |
72 |
hea |
72 |
ヘア |
72 |
ヘア |
70 |
ヘア |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
pour arranger les
cheveux de qn lorsqu'ils sont mouillés afin qu'ils sèchent dans un style
particulier |
73 |
tokutei no sutairu de kawaku yō ni , nureteiru ma ni sb no kami o totonoeru |
73 |
特定のスタイルで乾くように、濡れている間にsbの髪を整える |
73 |
特定 の スタイル で 乾く よう に 、 濡れている 間 に sb の 髪 を 整える |
71 |
とくてい の スタイル で かわく よう に 、 ぬれている ま に sb の かみ お ととのえる |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Mouiller les cheveux
de quelqu'un pour les faire sécher |
74 |
dare ka no kami o nurashite kawakasu |
74 |
誰かの髪を濡らして乾かす |
74 |
誰 か の 髪 を 濡らして 乾かす |
72 |
だれ か の かみ お ぬらして かわかす |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Coiffure fixe; faire
les cheveux |
75 |
kotei heasutairu ; kami o suru |
75 |
固定ヘアスタイル;髪をする |
75 |
固定 ヘアスタイル ; 髪 を する |
73 |
こてい ヘアスタイル ; かみ お する |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
solide |
76 |
kotai |
76 |
固体 |
76 |
固体 |
74 |
こたい |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
fenouil |
77 |
fenneru |
77 |
フェンネル |
77 |
フェンネル |
75 |
ふぇんねる |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Elle avait les
cheveux lavés et mis |
78 |
kanojo wa kami o aratte setto shitemoraimashita |
78 |
彼女は髪を洗ってセットしてもらいました |
78 |
彼女 は 髪 を 洗って セット してもらいました |
76 |
かのじょ わ かみ お あらって セット してもらいました |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Elle est allée se
laver les cheveux et s'est coiffée |
79 |
kanojo wa kami o arai ni iki , heasutairu o shimashita |
79 |
彼女は髪を洗いに行き、ヘアスタイルをしました |
79 |
彼女 は 髪 を 洗い に 行き 、 ヘアスタイル を しました |
77 |
かのじょ わ かみ お あらい に いき 、 ヘアスタイル お しました |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
纟 |
80 |
纟 |
80 |
纟 |
80 |
纟 |
78 |
纟 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
OS |
81 |
hone |
81 |
骨 |
81 |
骨 |
79 |
ほね |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
OS. |
82 |
hone . |
82 |
骨。 |
82 |
骨 。 |
80 |
ほね 。 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
mettre un os cassé
dans une position fixe et le maintenir là, pour qu'il guérisse; guérir de
cette manière |
83 |
kowareta hone o kotei ichi ni oki , soko ni hoji shite , sore ga chiyu suru yō ni suru ; kono yō ni chiyu suru |
83 |
壊れた骨を固定位置に置き、そこに保持して、それが治癒するようにする;このように治癒する |
83 |
壊れた 骨 を 固定 位置 に 置き 、 そこ に 保持 して 、 それ が 治癒 する よう に する ; この よう に 治癒 する |
81 |
こわれた ほね お こてい いち に おき 、 そこ に ほじ して 、 それ が ちゆ する よう に する ; この よう に ちゆ する |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Pour réinitialiser
(os cassé); connecter (os) |
84 |
risetto suru ni wa ( kowareta hone ); setsuzoku suru ( hone ) |
84 |
リセットするには(壊れた骨);接続する(骨) |
84 |
リセット する に は ( 壊れた 骨 ); 接続 する ( 骨 ) |
82 |
リセット する に わ ( こわれた ほね ); せつぞく する ( ほね ) |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Le chirurgien a mis
son bras cassé |
85 |
gekai wa kanojo no kowareta ude o settei shimashita |
85 |
外科医は彼女の壊れた腕を設定しました |
85 |
外科医 は 彼女 の 壊れた 腕 を 設定 しました |
83 |
げかい わ かのじょ の こわれた うで お せってい しました |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Le chirurgien s'est
cassé le bras |
86 |
gekai wa ude o kossetsu shita |
86 |
外科医は腕を骨折した |
86 |
外科医 は 腕 を 骨折 した |
84 |
げかい わ うで お こっせつ した |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Le médecin lui a
connecté un os cassé dans son bras |
87 |
isha wa kanojo no ude no kossetsu o kanojo ni setsuzoku shimashita |
87 |
医者は彼女の腕の骨折を彼女に接続しました |
87 |
医者 は 彼女 の 腕 の 骨折 を 彼女 に 接続 しました |
85 |
いしゃ わ かのじょ の うで の こっせつ お かのじょ に せつぞく しました |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Respiration sifflante |
88 |
wīzu |
88 |
ウィーズ |
88 |
ウィーズ |
86 |
うぃいず |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
pour l'impression |
89 |
insatsuyō |
89 |
印刷用 |
89 |
印刷用 |
87 |
いんさつよう |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Pour l'impression |
90 |
insatsuyō |
90 |
印刷用 |
90 |
印刷用 |
88 |
いんさつよう |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Pour l'impression |
91 |
insatsuyō |
91 |
印刷用 |
91 |
印刷用 |
89 |
いんさつよう |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
technique |
92 |
tekunikaru |
92 |
テクニカル |
92 |
テクニカル |
90 |
テクニカル |
90 |
|
|
|
93 |
le terme |
93 |
yōgo |
93 |
用語 |
93 |
用語 |
91 |
ようご |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
utiliser une machine
ou un ordinateur pour organiser l'écriture et les images sur des pages afin
de préparer un livre, un journal, etc. pour l'impression |
94 |
insatsuyō no hon ya shinbun nado o junbi suru tame ni , kikai mataha konpyūtā o shiyō shite pēji ni kakikomi ya gazō o haichi suru koto |
94 |
印刷用の本や新聞などを準備するために、機械またはコンピューターを使用してページに書き込みや画像を配置すること |
94 |
印刷用 の 本 や 新聞 など を 準備 する ため に 、 機械 または コンピューター を 使用 して ページ に 書き込み や 画像 を 配置 する こと |
92 |
いんさつよう の ほん や しんぶん など お じゅんび する ため に 、 きかい または コンピューター お しよう して ページ に かきこみ や がぞう お はいち する こと |
92 |
|
|
|
95 |
typographie |
95 |
kumihan |
95 |
組版 |
95 |
組版 |
93 |
くみはん |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
96 |
brosse |
96 |
migakimasu |
96 |
みがきます |
96 |
みがきます |
94 |
みがきます |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
97 |
voir également |
97 |
mo sanshō shitekudasai |
97 |
も参照してください |
97 |
も 参照 してください |
95 |
も さんしょう してください |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
compositeur |
98 |
taipu settā |
98 |
タイプセッター |
98 |
タイプ セッター |
96 |
タイプ セッター |
96 |
|
|
|
99 |
paroles en musique |
99 |
ongaku e no kotoba |
99 |
音楽への言葉 |
99 |
音楽 へ の 言葉 |
97 |
おんがく え の ことば |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Mots de musique |
100 |
ongaku no kotoba |
100 |
音楽の言葉 |
100 |
音楽 の 言葉 |
98 |
おんがく の ことば |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Composez les paroles |
101 |
kashi o sakusei suru |
101 |
歌詞を作成する |
101 |
歌詞 を 作成 する |
99 |
かし お さくせい する |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
欨 |
102 |
欨 |
102 |
欨 |
102 |
欨 |
100 |
欨 |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
chanson |
103 |
uta |
103 |
歌 |
103 |
歌 |
101 |
うた |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
~ qch |
104 |
〜 sth |
104 |
〜sth |
104 |
〜 sth |
102 |
〜 sth |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
(à qc) |
105 |
( sth e ) |
105 |
(sthへ) |
105 |
( sth へ ) |
103 |
( sth え ) |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
écrire de la musique
pour accompagner les mots |
106 |
kotoba ni au ongaku o kaku |
106 |
言葉に合う音楽を書く |
106 |
言葉 に 合う 音楽 を 書く |
104 |
ことば に あう おんがく お かく |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Écrire de la musique
et du texte |
107 |
ongaku to tekisuto o kaku |
107 |
音楽とテキストを書く |
107 |
音楽 と テキスト を 書く |
105 |
おんがく と テキスト お かく |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Pour composer de la
musique pour; |
108 |
no tame ni ongaku o sakkyoku suru . |
108 |
のために音楽を作曲する。 |
108 |
の ため に 音楽 を 作曲 する 。 |
106 |
の ため に おんがく お さっきょく する 。 |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
109 |
loi |
109 |
hōritsu |
109 |
法律 |
109 |
法律 |
107 |
ほうりつ |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Schubert a mis de
nombreux poèmes en musique |
110 |
shūberuto wa ōku no shi o ongaku ni settei shimashita |
110 |
シューベルトは多くの詩を音楽に設定しました |
110 |
シューベルト は 多く の 詩 を 音楽 に 設定 しました |
108 |
シューベルト わ おうく の し お おんがく に せってい しました |
108 |
|
|
|
111 |
Schubert a écrit de
nombreux poèmes pour la musique |
111 |
shūberuto wa ongaku no tame ni ōku no shi o kaita |
111 |
シューベルトは音楽のために多くの詩を書いた |
111 |
シューベルト は 音楽 の ため に 多く の 詩 を 書いた |
109 |
シューベルト わ おんがく の ため に おうく の し お かいた |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Schubert a composé de
nombreux poèmes |
112 |
shūberuto wa ōku no shi o sakkyoku shimashita |
112 |
シューベルトは多くの詩を作曲しました |
112 |
シューベルト は 多く の 詩 を 作曲 しました |
110 |
シューベルト わ おうく の し お さっきょく しました |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
connaître |
113 |
shitteiru |
113 |
知っている |
113 |
知っている |
111 |
しっている |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
de soleil / lune |
114 |
taiyō / tsuki no |
114 |
太陽/月の |
114 |
太陽 / 月 の |
112 |
たいよう / つき の |
112 |
|
|
|
115 |
Soleil lune |
115 |
nichi / tsuki |
115 |
日/月 |
115 |
日 / 月 |
113 |
にち / つき |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
descendre sous l'horizon |
116 |
chiheisen no shita ni oriru |
116 |
地平線の下に降りる |
116 |
地平線 の 下 に 降りる |
114 |
ちへいせん の した に おりる |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Tomber |
117 |
aki |
117 |
秋 |
117 |
秋 |
115 |
あき |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Nous nous sommes
assis et avons regardé le soleil se coucher. |
118 |
watashitachi wa suwatte yūhi o mimashita . |
118 |
私たちは座って夕日を見ました。 |
118 |
私たち は 座って 夕日 を 見ました 。 |
116 |
わたしたち わ すわって ゆうひ お みました 。 |
116 |
|
|
|
119 |
Nous nous sommes
assis et avons regardé le coucher du soleil. |
119 |
watashitachi wa suwatte yūhi o mimashita . |
119 |
私たちは座って夕日を見ました。 |
119 |
私たち は 座って 夕日 を 見ました 。 |
117 |
わたしたち わ すわって ゆうひ お みました 。 |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Nous nous asseyons et
regardons le soleil se coucher progressivement |
120 |
watashitachi wa suwatte , taiyō ga jojoni shizumu no o mimasu |
120 |
私たちは座って、太陽が徐々に沈むのを見ます |
120 |
私たち は 座って 、 太陽 が 徐々に 沈む の を 見ます |
118 |
わたしたち わ すわって 、 たいよう が じょじょに しずむ の お みます |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Gémissement |
121 |
umekigoe |
121 |
うめき声 |
121 |
うめき声 |
119 |
うめきごえ |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
voir également |
122 |
mo sanshō shitekudasai |
122 |
も参照してください |
122 |
も 参照 してください |
120 |
も さんしょう してください |
120 |
|
|
|
123 |
le coucher du soleil |
123 |
nichibotsu |
123 |
日没 |
123 |
日没 |
121 |
にちぼつ |
121 |
|
|
|
124 |
s'opposer |
124 |
hantai |
124 |
反対 |
124 |
反対 |
122 |
はんたい |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
monter |
125 |
jōshō |
125 |
上昇 |
125 |
上昇 |
123 |
じょうしょう |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Les idiomes contenant
set sont aux entrées des noms et adjectifs dans les idiomes, par exemple set
the pace is at pace |
126 |
setto o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , setto no pēsu wa pēsudesu . |
126 |
セットを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞のエントリにあります。たとえば、セットのペースはペースです。 |
126 |
セット を 含む イディオム は 、 イディオム の 名詞 と 形容詞 の エントリ に あります 。 たとえば 、 セット の ペース は ペースです 。 |
124 |
セット お ふくむ イディオム わ 、 イディオム の めいし と けいようし の エントリ に あります 。 たとえば 、 セット の ペース わ ぺえすです 。 |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Les idiomes contenant
set apparaissent dans les éléments d'entrée des noms et des adjectifs de
l'idiome, par exemple, les étapes définies sont exécutées en rythme |
127 |
setto o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no nyūryoku kōmoku ni hyōji saremasu . tatoeba , setto suteppu wa rizumu de jikkō saremasu . |
127 |
セットを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞の入力項目に表示されます。たとえば、セットステップはリズムで実行されます。 |
127 |
セット を 含む イディオム は 、 イディオム の 名詞 と 形容詞 の 入力 項目 に 表示 されます 。 たとえば 、 セット ステップ は リズム で 実行 されます 。 |
125 |
セット お ふくむ イディオム わ 、 イディオム の めいし と けいようし の にゅうりょく こうもく に ひょうじ されます 。 たとえば 、 セット ステップ わ リズム で じっこう されます 。 |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Les expressions
idiomatiques contenant set peuvent être trouvées dans les termes liés aux
noms et aux adjectifs de ces expressions idiomatiques |
128 |
setto o fukumu idiomu wa , korera no idiomu no meishi 犮 keiyōshi no kanren yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu |
128 |
セットを含むイディオムは、これらのイディオムの名詞犮形容詞の関連用語で見つけることができます |
128 |
セット を 含む イディオム は 、 これら の イディオム の 名詞 犮 形容詞 の 関連 用語 で 見つける こと が できます |
126 |
セット お ふくむ イディオム わ 、 これら の イディオム の めいし 犮 けいようし の かんれん ようご で みつける こと が できます |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
, Tels que définir le
rythme |
129 |
, pēsu o settei suru nado |
129 |
、ペースを設定するなど |
129 |
、 ペース を 設定 する など |
127 |
、 ペース お せってい する など |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Dans la partie
nominale du rythme d'entrée |
130 |
entorī pēsu no meishi bubun |
130 |
エントリーペースの名詞部分 |
130 |
エントリー ペース の 名詞 部分 |
128 |
エントリー ペース の めいし ぶぶん |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Ardu |
131 |
hageshī |
131 |
激しい |
131 |
激しい |
129 |
はげしい |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
mal |
132 |
aku no |
132 |
悪の |
132 |
悪 の |
130 |
あく の |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
bronzer |
133 |
tan bun |
133 |
タン分 |
133 |
タン 分 |
131 |
タン ぶん |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
mis sur qn |
135 |
sb nitsuite settei |
135 |
sbについて設定 |
135 |
sb について 設定 |
132 |
sb について せってい |
132 |
|
|
|
136 |
démodé, informel |
136 |
mukashinagara no , hikōshiki |
136 |
昔ながらの、非公式 |
136 |
昔ながら の 、 非公式 |
133 |
むかしながら の 、 ひこうしき |
133 |
|
|
|
137 |
attaquer qn |
137 |
sb o kōgeki suru |
137 |
sbを攻撃する |
137 |
sb を 攻撃 する |
134 |
sb お こうげき する |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Attaque |
138 |
kōgeki |
138 |
攻撃 |
138 |
攻撃 |
135 |
こうげき |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
se mettre à qc |
139 |
sth ni settei |
139 |
sthに設定 |
139 |
sth に 設定 |
136 |
sth に せってい |
136 |
|
|
|
140 |
commencer à faire qc |
140 |
sth o kaishi suru |
140 |
sthを開始する |
140 |
sth を 開始 する |
137 |
sth お かいし する |
137 |
|
|
|
141 |
Commencez à faire
quelque chose |
141 |
nani ka o hajimemasu |
141 |
何かを始めます |
141 |
何 か を 始めます |
138 |
なに か お はじめます |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Commencer à faire |
142 |
hajimemasu |
142 |
始めます |
142 |
始めます |
139 |
はじめます |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Elle s'est mise à
nettoyer la maison |
143 |
kanojo wa ie o sōji suru shigoto ni chakushu shita |
143 |
彼女は家を掃除する仕事に着手した |
143 |
彼女 は 家 を 掃除 する 仕事 に 着手 した |
140 |
かのじょ わ いえ お そうじ する しごと に ちゃくしゅ した |
140 |
|
|
|
144 |
Elle s'est mise à
nettoyer la maison |
144 |
kanojo wa ie no sōji ni torikakatta |
144 |
彼女は家の掃除に取り掛かった |
144 |
彼女 は 家 の 掃除 に 取り掛かった |
141 |
かのじょ わ いえ の そうじ に とりかかった |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Elle a commencé à
nettoyer la maison |
145 |
kanojo wa ie no sōji o hajimemashita |
145 |
彼女は家の掃除を始めました |
145 |
彼女 は 家 の 掃除 を 始めました |
142 |
かのじょ わ いえ の そうじ お はじめました |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Presque |
146 |
hotondo |
146 |
ほとんど |
146 |
ほとんど |
143 |
ほとんど |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Wo |
147 |
wo |
147 |
ウォ |
147 |
ウォ |
144 |
を |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
148 |
bouge toi |
148 |
idō suru |
148 |
移動する |
148 |
移動 する |
145 |
いどう する |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Nous devons chercher
une solution. |
149 |
kaiketsusaku o mitsukeru koto ni chakushu suru hitsuyō ga arimasu . |
149 |
解決策を見つけることに着手する必要があります。 |
149 |
解決策 を 見つける こと に 着手 する 必要 が あります 。 |
146 |
かいけつさく お みつける こと に ちゃくしゅ する ひつよう が あります 。 |
146 |
|
|
|
150 |
Nous devons commencer
à chercher des solutions |
150 |
kaiketsusaku o sagashihajimeru hitsuyō ga arimasu |
150 |
解決策を探し始める必要があります |
150 |
解決策 を 探し始める 必要 が あります |
147 |
かいけつさく お さがしはじめる ひつよう が あります |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Il faut trouver une solution |
151 |
watashitachi wa kaiketsusaku o mitsukenakerebanarimasen |
151 |
私たちは解決策を見つけなければなりません |
151 |
私たち は 解決策 を 見つけなければなりません |
148 |
わたしたち わ かいけつさく お みつけなければなりません |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
maladie |
152 |
shikkan |
152 |
疾患 |
152 |
疾患 |
149 |
しっかん |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
tour |
153 |
junban |
153 |
順番 |
153 |
順番 |
150 |
じゅんばん |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
mettre sb contre sb |
154 |
sb nitaishite sb o settei suru |
154 |
sbに対してsbを設定する |
154 |
sb に対して sb を 設定 する |
151 |
sb にたいして sb お せってい する |
151 |
|
|
|
155 |
Contre quelqu'un |
155 |
dare ka nitaishite |
155 |
誰かに対して |
155 |
誰 か に対して |
152 |
だれ か にたいして |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
pour amener qn à
s'opposer à un ami, un parent, etc. |
156 |
sb o yūjin ya shinseki nado ni hantai saseru |
156 |
sbを友人や親戚などに反対させる |
156 |
sb を 友人 や 親戚 など に 反対 させる |
153 |
sb お ゆうじん や しんせき など に はんたい させる |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Faire en sorte que
quelqu'un s'oppose à des amis, à des parents, etc. |
157 |
dare ka o tomodachi ya shinseki nado ni hantai sasemasu . |
157 |
誰かを友達や親戚などに反対させます。 |
157 |
誰 か を 友達 や 親戚 など に 反対 させます 。 |
154 |
だれ か お ともだち や しんせき など に はんたい させます 。 |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Rendre quelqu'un
objet (ami, parent, etc.) |
158 |
dare ka o obujekuto ni suru ( yūjin , shinseki nado ) |
158 |
誰かをオブジェクトにする(友人、親戚など) |
158 |
誰 か を オブジェクト に する ( 友人 、 親戚 など ) |
155 |
だれ か お オブジェクト に する ( ゆうじん 、 しんせき など ) |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
effondrer |
159 |
hōkai |
159 |
崩壊 |
159 |
崩壊 |
156 |
ほうかい |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Elle a accusé son
mari d'avoir dressé les enfants contre elle |
160 |
kanojo wa otto ga kodomotachi o kanojo ni tekitai saseta to hinan shita |
160 |
彼女は夫が子供たちを彼女に敵対させたと非難した |
160 |
彼女 は 夫 が 子供たち を 彼女 に 敵対 させた と 非難 した |
157 |
かのじょ わ おっと が こどもたち お かのじょ に てきたい させた と ひなん した |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Elle accuse son mari
de laisser l'enfant être contre elle |
161 |
kanojo wa kanojo no otto ga kodomo o kanojo ni hantai saseta to hinan shimasu |
161 |
彼女は彼女の夫が子供を彼女に反対させたと非難します |
161 |
彼女 は 彼女 の 夫 が 子供 を 彼女 に 反対 させた と 非難 します |
158 |
かのじょ わ かのじょ の おっと が こども お かのじょ に はんたい させた と ひなん します |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Elle a accusé son
mari d'avoir incité les enfants contre elle |
162 |
kanojo wa otto ga kodomotachi o kanojo nitaishite sendō shita to hinan shita |
162 |
彼女は夫が子供たちを彼女に対して扇動したと非難した |
162 |
彼女 は 夫 が 子供たち を 彼女 に対して 扇動 した と 非難 した |
159 |
かのじょ わ おっと が こどもたち お かのじょ にたいして せんどう した と ひなん した |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
porte |
163 |
doa |
163 |
ドア |
163 |
ドア |
160 |
ドア |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Ils |
164 |
karera |
164 |
彼ら |
164 |
彼ら |
161 |
かれら |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
mettre qc (off)
contre qc |
165 |
sth nitaishite sth ( ofu ) o settei shimasu |
165 |
sthに対してsth(オフ)を設定します |
165 |
sth に対して sth ( オフ ) を 設定 します |
162 |
sth にたいして sth ( おふ ) お せってい します |
162 |
|
|
|
166 |
juger qc en comparant les qualités bonnes ou
positives avec les mauvaises ou négatives |
166 |
yoi mataha kōtei tekina hinshitsu o warui mataha hitei tekina hinshitsu to hikaku suru koto niyotte sth o handan suru |
166 |
良いまたは肯定的な品質を悪いまたは否定的な品質と比較することによってsthを判断する |
166 |
良い または 肯定 的な 品質 を 悪い または 否定 的な 品質 と 比較 する こと によって sth を 判断 する |
163 |
よい または こうてい てきな ひんしつ お わるい または ひてい てきな ひんしつ と ひかく する こと によって sth お はんだん する |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Pesez le pour et le
contre (ou les avantages): |
167 |
chōsho to tansho ( mataha riten ) o hikaku kentō shitekudasai . |
167 |
長所と短所(または利点)を比較検討してください。 |
167 |
長所 と 短所 ( または 利点 ) を 比較 検討 してください 。 |
164 |
ちょうしょ と たんしょ ( または りてん ) お ひかく けんとう してください 。 |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Face aux avantages de la nouvelle
technologie, il y a aussi une forte possibilité que des emplois soient perdus |
168 |
shin gijutsu no onkei ni sakaratte , shitsugyō suru kanōsei mo takai |
168 |
新技術の恩恵に逆らって、失業する可能性も高い |
168 |
新 技術 の 恩恵 に 逆らって 、 失業 する 可能性 も 高い |
165 |
しん ぎじゅつ の おんけい に さからって 、 しつぎょう する かのうせい も たかい |
165 |
|
|
|
169 |
Face aux avantages
des nouvelles technologies, la possibilité de chômage est élevée |
169 |
shin gijutsu no onkei ni chokumen shite , shitsugyō no kanōsei ga takai |
169 |
新技術の恩恵に直面して、失業の可能性が高い |
169 |
新 技術 の 恩恵 に 直面 して 、 失業 の 可能性 が 高い |
166 |
しん ぎじゅつ の おんけい に ちょくめん して 、 しつぎょう の かのうせい が たかい |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
En pesant le pour et
le contre, la nouvelle technologie présente divers avantages, mais elle
risque également de faire perdre à certaines personnes leur emploi. |
170 |
chōsho to tansho o hikaku kentō suruto , atarashī tekunorojī ni wa samazamana meritto ga arimasuga , ichibu no hitobito wa shoku o ushinau kanōsei mo arimasu |
170 |
長所と短所を比較検討すると、新しいテクノロジーにはさまざまなメリットがありますが、一部の人々は職を失う可能性もあります |
170 |
長所 と 短所 を 比較 検討 すると 、 新しい テクノロジー に は さまざまな メリット が ありますが 、 一部 の 人々 は 職 を 失う 可能性 も あります |
167 |
ちょうしょ と たんしょ お ひかく けんとう すると 、 あたらしい テクノロジー に わ さまざまな メリット が ありますが 、 いちぶ の ひとびと わ しょく お うしなう かのうせい も あります |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
la finance |
171 |
fainansu |
171 |
ファイナンス |
171 |
ファイナンス |
168 |
ファイナンス |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
enregistrer qc comme
un coût d'entreprise afin de réduire le montant de l'impôt que vous devez
payer |
172 |
anata ga shiharawanakerebanaranai zeigaku o herasu hōhō toshite sth o bijinesu kosuto toshite kiroku suru |
172 |
あなたが支払わなければならない税額を減らす方法としてsthをビジネスコストとして記録する |
172 |
あなた が 支払わなければならない 税額 を 減らす 方法 として sth を ビジネス コスト として 記録 する |
169 |
あなた が しはらわなければならない ぜいがく お へらす ほうほう として sth お ビジネス コスト として きろく する |
169 |
|
|
|
173 |
Enregistrez quelque
chose comme un coût d'entreprise pour réduire le montant des impôts que vous
devez payer |
173 |
anata ga shiharawanakerebanaranai zeikin no gaku o herasu tame ni bijinesu kosuto toshite nani ka o kiroku suru |
173 |
あなたが支払わなければならない税金の額を減らすためにビジネスコストとして何かを記録する |
173 |
あなた が 支払わなければならない 税金 の 額 を 減らす ため に ビジネス コスト として 何 か を 記録 する |
170 |
あなた が しはらわなければならない ぜいきん の がく お へらす ため に ビジネス コスト として なに か お きろく する |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Conserver ... en
fonction du coût de l'industrie afin de réduire (rime fiscale) 菅 |
174 |
iji ...( zei no rizumu ) o herasu tame ni gyōkai no kosuto ni ōjite kan |
174 |
維持...(税のリズム)を減らすために業界のコストに応じて菅 |
174 |
維持 ...( 税 の リズム ) を 減らす ため に 業界 の コスト に 応じて 菅 |
171 |
いじ 。。。( ぜい の リズム ) お へらす ため に ぎょうかい の コスト に おうじて かん |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
réunion |
175 |
kaigi |
175 |
会議 |
175 |
会議 |
172 |
かいぎ |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Suga |
176 |
kan |
176 |
菅 |
176 |
菅 |
173 |
かん |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
pour déduire les coûts en capital de l'impôt |
177 |
shihon kosuto o zeikin to sōsai suru |
177 |
資本コストを税金と相殺する |
177 |
資本 コスト を 税金 と 相殺 する |
174 |
しほん コスト お ぜいきん と そうさい する |
174 |
|
|
|
178 |
Enregistrez le coût
du capital comme frais d'exploitation pour réduire les impôts |
178 |
shihon kosuto o unyō kosuto toshite kiroku shite genzei |
178 |
資本コストを運用コストとして記録して減税 |
178 |
資本 コスト を 運用 コスト として 記録 して 減税 |
175 |
しほん コスト お うにょう コスト として きろく して げんぜい |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
mettre sb / sth à
part |
179 |
sb / sth o hanashite settei shimasu ( sb / sth kara ) |
179 |
sb /
sthを離して設定します(sb
/ sthから) |
179 |
sb / sth を 離して 設定 します ( sb / sth から ) |
176 |
sb / sth お はなして せってい します ( sb / sth から ) |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
rendre qq / q
différent ou meilleur que les autres |
180 |
sb / sth o ta no mono to wa kotonaru , mataha ta no mono yori mo sugureta mono ni suru |
180 |
sb /
sthを他のものとは異なる、または他のものよりも優れたものにする |
180 |
sb / sth を 他 の もの と は 異なる 、 または 他 の もの より も 優れた もの に する |
177 |
sb / sth お た の もの と わ ことなる 、 または た の もの より も すぐれた もの に する |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Rendre quelqu'un
différent ou meilleur |
181 |
dare ka o chigau mono ni suru |
181 |
誰かを違うものにする |
181 |
誰 か を 違う もの に する |
178 |
だれ か お ちがう もの に する |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
faites une différence |
182 |
chigai ga shōjiru kotonaru |
182 |
違いが生じる・異なる |
182 |
違い が 生じる ・ 異なる |
179 |
ちがい が しょうじる ・ ことなる |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
avec |
183 |
to |
183 |
と |
183 |
と |
180 |
と |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
cylindre |
184 |
shirindā |
184 |
シリンダー |
184 |
シリンダー |
181 |
シリンダー |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Son style élégant la
distingue des autres journalistes |
185 |
kanojo no eregantona sutairu wa , ta no jānarisuto to wa issen o kakushiteimasu . |
185 |
彼女のエレガントなスタイルは、他のジャーナリストとは一線を画しています。 |
185 |
彼女 の エレガントな スタイル は 、 他 の ジャーナリスト と は 一線 を 画しています 。 |
182 |
かのじょ の えれがんとな スタイル わ 、 た の ジャーナリスト と わ いっせん お かくしています 。 |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Son style élégant la
distingue des autres journalistes |
186 |
kanojo no eregantona sutairu wa , ta no repōtā to wa issen o kakushiteimasu . |
186 |
彼女のエレガントなスタイルは、他のレポーターとは一線を画しています。 |
186 |
彼女 の エレガントな スタイル は 、 他 の レポーター と は 一線 を 画しています 。 |
183 |
かのじょ の えれがんとな スタイル わ 、 た の レポーター と わ いっせん お かくしています 。 |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Son style élégant la
distingue des autres journalistes |
187 |
kanojo no eregantona sutairu wa , ta no repōtā to wa issen o kakushiteimasu . |
187 |
彼女のエレガントなスタイルは、他のレポーターとは一線を画しています。 |
187 |
彼女 の エレガントな スタイル は 、 他 の レポーター と は 一線 を 画しています 。 |
184 |
かのじょ の えれがんとな スタイル わ 、 た の レポーター と わ いっせん お かくしています 。 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
mettre qc à part
(pour qc) |
188 |
sth o hanasu ( sth no bāi ) |
188 |
sthを離す(sthの場合) |
188 |
sth を 離す ( sth の 場合 ) |
185 |
sth お はなす ( sth の ばあい ) |
185 |
|
|
|
189 |
garder qc pour un
usage ou un but spécial |
189 |
tokubetsuna shiyō mataha mokuteki no tame ni sth o iji suru |
189 |
特別な使用または目的のためにsthを維持する |
189 |
特別な 使用 または 目的 の ため に sth を 維持 する |
186 |
とくべつな しよう または もくてき の ため に sth お いじ する |
186 |
|
|
|
190 |
Mettre de côté; mettre de côté (dédié) |
190 |
totteokimasu ; totteokimasu ( senyō ) |
190 |
取っておきます;取っておきます(専用) |
190 |
取っておきます ; 取っておきます ( 専用 ) |
187 |
とっておきます ; とっておきます ( せにょう ) |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Deux salles ont été
mises à part pour servir de bibliothèques |
191 |
toshokan toshite shiyō suru tame ni tsu no heya ga wakeraremashita |
191 |
図書館として使用するために2つの部屋が分けられました |
191 |
図書館 として 使用 する ため に 2つ の 部屋 が 分けられました |
188 |
としょかん として しよう する ため に つ の へや が わけられました |
188 |
|
|
|
192 |
Deux salles sont
séparées pour être utilisées comme bibliothèque |
192 |
tsu no heya wa raiburari toshite shiyō suru tame ni bunri sareteimasu |
192 |
2つの部屋はライブラリとして使用するために分離されています |
192 |
2つ の 部屋 は ライブラリ として 使用 する ため に 分離 されています |
189 |
つ の へや わ ライブラリ として しよう する ため に ぶんり されています |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Mettre de côté deux
pièces comme bibliothèque |
193 |
tsu no heya o toshokan toshite totteokimasu |
193 |
2つの部屋を図書館として取っておきます |
193 |
2つ の 部屋 を 図書館 として 取っておきます |
190 |
つ の へや お としょかん として とっておきます |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
mettre qc de côté |
194 |
sth o waki ni oku |
194 |
sthを脇に置く |
194 |
sth を 脇 に 置く |
191 |
sth お わき に おく |
191 |
|
|
|
195 |
pour déplacer qc d'un
côté jusqu'à ce que vous en ayez besoin |
195 |
hitsuyō ni naru made sth o katagawa ni idō shimasu |
195 |
必要になるまでsthを片側に移動します |
195 |
必要 に なる まで sth を 片側 に 移動 します |
192 |
ひつよう に なる まで sth お かたがわ に いどう します |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Mettre de côté (ou
mettre de côté) |
196 |
waki ni oku ( mataha waki ni oku ) |
196 |
脇に置く(または脇に置く) |
196 |
脇 に 置く ( または 脇 に 置く ) |
193 |
わき に おく ( または わき に おく ) |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
pour économiser ou
conserver de l'argent ou du temps dans un but particulier |
197 |
tokutei no mokuteki no tame ni okane ya jikan o setsuyaku mataha iji suru tame |
197 |
特定の目的のためにお金や時間を節約または維持するため |
197 |
特定 の 目的 の ため に お金 や 時間 を 節約 または 維持 する ため |
194 |
とくてい の もくてき の ため に おかね や じかん お せつやく または いじ する ため |
194 |
|
|
|
198 |
Mettre de côté
(argent ou temps) |
198 |
totteokimasu ( okane mataha jikan ) |
198 |
取っておきます(お金または時間) |
198 |
取っておきます ( お金 または 時間 ) |
195 |
とっておきます ( おかね または じかん ) |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Elle essaie de mettre
de l'argent de côté chaque mois |
199 |
kanojo wa maitsuki ikura ka no okane o totteoku koto o kokoromimasu |
199 |
彼女は毎月いくらかのお金を取っておくことを試みます |
199 |
彼女 は 毎月 いくら か の お金 を 取っておく こと を 試みます |
196 |
かのじょ わ まいつき いくら か の おかね お とっておく こと お こころみます |
196 |
|
|
|
200 |
Elle essaie
d'économiser de l'argent chaque mois |
200 |
kanojo wa maitsuki ikura ka no okane o setsuyaku shiyō to shimasu |
200 |
彼女は毎月いくらかのお金を節約しようとします |
200 |
彼女 は 毎月 いくら か の お金 を 節約 しよう と します |
197 |
かのじょ わ まいつき いくら か の おかね お せつやく しよう と します |
197 |
|
|
|
201 |
ne pas considérer qc,
car d'autres choses sont plus importantes |
201 |
ta no mono ga yori jūyōdearu tame , sth o kōryo shinai |
201 |
他のものがより重要であるため、sthを考慮しない |
201 |
他 の もの が より 重要である ため 、 sth を 考慮 しない |
198 |
た の もの が より じゅうようである ため 、 sth お こうりょ しない |
198 |
|
|
|
202 |
Ne pensez pas à
quelque chose, car d'autres choses sont plus importantes |
202 |
ta no mono ga yori jūyōnanode , nani ka nitsuite kangaenaidekudasai |
202 |
他のものがより重要なので、何かについて考えないでください |
202 |
他 の もの が より 重要なので 、 何 か について 考えないでください |
199 |
た の もの が より じゅうようなので 、 なに か について かんがえないでください |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Ne le considérez pas
temporairement (ou mettez-le de côté) |
203 |
ichiji teki ni kōryo shinaidekudasai ( mataha waki ni oitekudasai ) |
203 |
一時的に考慮しないでください(または脇に置いてください) |
203 |
一時 的 に 考慮 しないでください ( または 脇 に 置いてください ) |
200 |
いちじ てき に こうりょ しないでください ( または わき に おいてください ) |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
synonyme |
204 |
shinonimu |
204 |
シノニム |
204 |
シノニム |
201 |
シノニム |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
mépris |
205 |
mushi |
205 |
無視 |
205 |
無視 |
202 |
むし |
202 |
|
|
|
206 |
Laissons de côté mes
sentiments personnels pour l'instant |
206 |
toriaezu kojin tekina kimochi wa waki ni oiteokimashō |
206 |
とりあえず個人的な気持ちは脇に置いておきましょう |
206 |
とりあえず 個人 的な 気持ち は 脇 に 置いておきましょう |
203 |
とりあえず こじん てきな きもち わ わき に おいておきましょう |
203 |
|
|
|
207 |
Laissons de côté mes
sentiments personnels pendant un moment |
207 |
watashi no kojin tekina kimochi o shibaraku waki ni okimashō |
207 |
私の個人的な気持ちをしばらく脇に置きましょう |
207 |
私 の 個人 的な 気持ち を しばらく 脇 に 置きましょう |
204 |
わたし の こじん てきな きもち お しばらく わき に おきましょう |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Ne nous soucions pas
de mes sentiments personnels pour le moment |
208 |
ima no tokoro watashi no kojin tekina kimochi wa ki ni shinaidekudasai |
208 |
今のところ私の個人的な気持ちは気にしないでください |
208 |
今 の ところ 私 の 個人 的な 気持ち は 気 に しないでください |
205 |
いま の ところ わたし の こじん てきな きもち わ き に しないでください |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
loi |
209 |
hōritsu |
209 |
法律 |
209 |
法律 |
206 |
ほうりつ |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
loi |
210 |
hōritsu |
210 |
法律 |
210 |
法律 |
207 |
ほうりつ |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
pour déclarer qu'une
décision rendue par un tribunal n'est pas juridiquement valable |
211 |
saibansho no kettei ga hōteki ni yūkōde wa nai koto o noberu |
211 |
裁判所の決定が法的に有効ではないことを述べる |
211 |
裁判所 の 決定 が 法的 に 有効で は ない こと を 述べる |
208 |
さいばんしょ の けってい が ほうてき に ゆうこうで わ ない こと お のべる |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Révoquer, rejeter
(décision d'un tribunal); déclarer invalide |
212 |
torikesu , kyakka suru ( saibansho no handan ); mukō to sengen suru |
212 |
取り消す、却下する(裁判所の判断);無効と宣言する |
212 |
取り消す 、 却下 する ( 裁判所 の 判断 ); 無効 と 宣言 する |
209 |
とりけす 、 きゃっか する ( さいばんしょ の はんだん ); むこう と せんげん する |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Le verdict a été
annulé par la Cour d'appel. |
213 |
hanketsu wa kōso saibansho niyotte torikesaremashita . |
213 |
判決は控訴裁判所によって取り消されました。 |
213 |
判決 は 控訴 裁判所 によって 取り消されました 。 |
210 |
はんけつ わ こうそ さいばんしょ によって とりけされました 。 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Le jugement a été
annulé par la Cour d'appel |
214 |
hanketsu wa kōso saibansho niyotte torikesaremashita |
214 |
判決は控訴裁判所によって取り消されました |
214 |
判決 は 控訴 裁判所 によって 取り消されました |
211 |
はんけつ わ こうそ さいばんしょ によって とりけされました |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
215 |
La cour d'appel a
rejeté la décision |
215 |
jōso saibansho wa hanketsu o kyakka shita |
215 |
上訴裁判所は判決を却下した |
215 |
上訴 裁判所 は 判決 を 却下 した |
212 |
じょうそ さいばんしょ わ はんけつ お きゃっか した |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
remettre qc / sb |
216 |
sth / sb o moto ni modosu |
216 |
sth /
sbを元に戻す |
216 |
sth / sb を 元 に 戻す |
213 |
sth / sb お もと に もどす |
213 |
|
|
|
217 |
pour retarder la progression de qc / sb d'un
moment particulier |
217 |
sth / sb no shinkō o tokutei no jikan okuraseru |
217 |
sth /
sbの進行を特定の時間遅らせる |
217 |
sth / sb の 進行 を 特定 の 時間 遅らせる |
214 |
sth / sb の しんこう お とくてい の じかん おくらせる |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Retard |
218 |
direi |
218 |
ディレイ |
218 |
ディレイ |
215 |
ぢれい |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
219 |
le mauvais temps a
retardé le programme de construction de plusieurs semaines. |
219 |
akutenkō no tame , kensetsu puroguramu wa sū shūkan okuremashita . |
219 |
悪天候のため、建設プログラムは数週間遅れました。 |
219 |
悪天候 の ため 、 建設 プログラム は 数 週間 遅れました 。 |
216 |
あくてんこう の ため 、 けんせつ プログラム わ すう しゅうかん おくれました 。 |
216 |
|
|
|
220 |
Le mauvais temps a
retardé le plan de construction de plusieurs semaines |
220 |
akutenkō no tame , kensetsu keikaku wa sū shūkan okuremashita |
220 |
悪天候のため、建設計画は数週間遅れました |
220 |
悪天候 の ため 、 建設 計画 は 数 週間 遅れました |
217 |
あくてんこう の ため 、 けんせつ けいかく わ すう しゅうかん おくれました |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Le temps était
mauvais et le plan de construction a été retardé de plusieurs semaines |
221 |
tenkō ga waruku , kōji keikaku ga sū shūkan okureta |
221 |
天候が悪く、工事計画が数週間遅れた |
221 |
天候 が 悪く 、 工事 計画 が 数 週間 遅れた |
218 |
てんこう が わるく 、 こうじ けいかく が すう しゅうかん おくれた |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
222 |
vapeur |
222 |
jōki |
222 |
蒸気 |
222 |
蒸気 |
219 |
じょうき |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
substantif lié |
223 |
kanren suru meishi |
223 |
関連する名詞 |
223 |
関連 する 名詞 |
220 |
かんれん する めいし |
220 |
|
|
|
224 |
revers |
224 |
zasetsu |
224 |
挫折 |
224 |
挫折 |
221 |
ざせつ |
221 |
|
|
|
225 |
rond |
225 |
enkei |
225 |
円形 |
225 |
円形 |
222 |
えんけい |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
remettre qc en
arrière qc |
226 |
sb backsth o settei suru |
226 |
sb
backsthを設定する |
226 |
sb backsth を 設定 する |
223 |
sb ばcksth お せってい する |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
coûter à qn une somme
d'argent particulière |
227 |
sb ni tokutei no kingaku o tsuiyasu |
227 |
sbに特定の金額を費やす |
227 |
sb に 特定 の 金額 を 費やす |
224 |
sb に とくてい の きんがく お ついやす |
224 |
|
|
|
228 |
Coût |
228 |
hiyō |
228 |
費用 |
228 |
費用 |
225 |
ひよう |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
les réparations
pourraient vous coûter plus de 200 £ |
229 |
shūri niyori , 200 pondo o koeru kanōsei ga arimasu |
229 |
修理により、200ポンドを超える可能性があります |
229 |
修理 により 、 200 ポンド を 超える 可能性 が あります |
226 |
しゅうり により 、 200 ポンド お こえる かのうせい が あります |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Les réparations
peuvent vous rapporter plus de 200 £ |
230 |
shūri niyori 200 pondo ijō no henpin ga hassei suru bāi ga arimasu |
230 |
修理により200ポンド以上の返品が発生する場合があります |
230 |
修理 により 200 ポンド 以上 の 返品 が 発生 する 場合 が あります |
227 |
しゅうり により 200 ポンド いじょう の へんぴん が はっせい する ばあい が あります |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Cette réparation vous
coûtera probablement plus de 200 livres |
231 |
kono shūri ni wa osoraku 200 pondo ijō no hiyō ga kakarimasu |
231 |
この修理にはおそらく200ポンド以上の費用がかかります |
231 |
この 修理 に は おそらく 200 ポンド 以上 の 費用 が かかります |
228 |
この しゅうり に わ おそらく 200 ポンド いじょう の ひよう が かかります |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Ne pas manger |
232 |
tabenai |
232 |
食べない |
232 |
食べない |
229 |
たべない |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Coût |
233 |
hiyō |
233 |
費用 |
233 |
費用 |
230 |
ひよう |
230 |
|
|
|
234 |
remettre qc en
arrière (de qc) |
234 |
sth o moto ni modosu ( sth kara ) |
234 |
sthを元に戻す(sthから) |
234 |
sth を 元 に 戻す ( sth から ) |
231 |
sth お もと に もどす ( sth から ) |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
placer qc, en
particulier un bâtiment, à distance de qc |
235 |
sth , tokuni tatemono o sth kara hanareta basho ni haichi suru |
235 |
sth、特に建物をsthから離れた場所に配置する |
235 |
sth 、 特に 建物 を sth から 離れた 場所 に 配置 する |
232 |
sth 、 とくに たてもの お sth から はなれた ばしょ に はいち する |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Faites (bâtiments,
etc.) une distance de • |
236 |
( tatemono nado ) kara no kyori o tsukuru • |
236 |
(建物など)からの距離を作る• |
236 |
( 建物 など ) から の 距離 を 作る • |
233 |
( たてもの など ) から の きょり お つくる • |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
237 |
la maison est bien en
retrait de la route |
237 |
ie wa dōro kara kanari hanareta tokoro ni arimasu |
237 |
家は道路からかなり離れたところにあります |
237 |
家 は 道路 から かなり 離れた ところ に あります |
234 |
いえ わ どうろ から かなり はなれた ところ に あります |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
La maison est loin de
la route |
238 |
ie wa dōro kara tōi |
238 |
家は道路から遠い |
238 |
家 は 道路 から 遠い |
235 |
いえ わ どうろ から とうい |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
poser qn |
239 |
sb o sageru |
239 |
sbを下げる |
239 |
sb を 下げる |
236 |
sb お さげる |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
d'un bus ou d'un
train, ou de son chauffeur |
240 |
basu ya densha , mataha sono doraibā no |
240 |
バスや電車、またはそのドライバーの |
240 |
バス や 電車 、 または その ドライバー の |
237 |
バス や でんしゃ 、 または その ドライバー の |
237 |
|
|
|
241 |
Bus, train ou
chauffeur |
241 |
basu , densha , mataha untenshu |
241 |
バス、電車、または運転手 |
241 |
バス 、 電車 、 または 運転手 |
238 |
バス 、 でんしゃ 、 または うんてんしゅ |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
242 |
s'arrêter et
permettre à qn de descendre |
242 |
teishi shite sb o orosu |
242 |
停止してsbを降ろす |
242 |
停止 して sb を 降ろす |
239 |
ていし して sb お おろす |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Arrêtez-vous et
laissez quelqu'un descendre |
243 |
teishi shite dare ka ga oriru koto o kyoka suru |
243 |
停止して誰かが降りることを許可する |
243 |
停止 して 誰 か が 降りる こと を 許可 する |
240 |
ていし して だれ か が おりる こと お きょか する |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Faites sortir
quelqu'un de la voiture |
244 |
kuruma kara dare ka o orosu |
244 |
車から誰かを降ろす |
244 |
車 から 誰 か を 降ろす |
241 |
くるま から だれ か お おろす |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Les passagers peuvent
être déposés et récupérés uniquement aux arrêts officiels. |
245 |
jōkyaku wa kōshiki no teiryūjo de nomi kōsha oyobi jōsha dekimasu . |
245 |
乗客は公式の停留所でのみ降車および乗車できます。 |
245 |
乗客 は 公式 の 停留所 で のみ 降車 および 乗車 できます 。 |
242 |
じょうきゃく わ こうしき の ていりゅうじょ で のみ こうしゃ および じょうしゃ できます 。 |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Les passagers qui ne
peuvent descendre et descendre qu'à la gare officielle |
246 |
kōshiki eki de shika orirarenai jōkyaku |
246 |
公式駅でしか降りられない乗客 |
246 |
公式 駅 で しか 降りられない 乗客 |
243 |
こうしき えき で しか おりられない じょうきゃく |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Les passagers ne
peuvent monter et descendre qu'à la gare officielle |
247 |
jōkyaku wa kōshiki eki de nomi jōkō dekimasu |
247 |
乗客は公式駅でのみ乗降できます |
247 |
乗客 は 公式 駅 で のみ 乗降 できます |
244 |
じょうきゃく わ こうしき えき で のみ じょうこう できます |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
poser qc |
248 |
sth o sageru |
248 |
sthを下げる |
248 |
sth を 下げる |
245 |
sth お さげる |
245 |
|
|
|
249 |
écrire qc sur papier
pour l'enregistrer |
249 |
sore o kiroku suru tame ni kami ni sth o kakitomeru |
249 |
それを記録するために紙にsthを書き留める |
249 |
それ を 記録 する ため に 紙 に sth を 書き留める |
246 |
それ お きろく する ため に かみ に sth お かきとめる |
246 |
|
|
|
250 |
Écrire |
250 |
kakitomeru |
250 |
書き留める |
250 |
書き留める |
247 |
かきとめる |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
donner qc en règle générale, principe, etc. |
251 |
gensoku toshite sth o ataeru , gensoku nado |
251 |
原則としてsthを与える、原則など |
251 |
原則 として sth を 与える 、 原則 など |
248 |
げんそく として sth お あたえる 、 げんそく など |
248 |
|
|
|
252 |
Formuler (règles,
principes, etc.) |
252 |
sakutei suru ( rūru , gensoku nado ) |
252 |
策定する(ルール、原則など) |
252 |
策定 する ( ルール 、 原則 など ) |
249 |
さくてい する ( ルール 、 げんそく など ) |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Les normes ont été
fixées par l'organe directeur. |
253 |
kijun wa tōchi kikan niyotte sadameraremashita . |
253 |
基準は統治機関によって定められました。 |
253 |
基準 は 統治 機関 によって 定められました 。 |
250 |
きじゅん わ とうち きかん によって さだめられました 。 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Les passagers qui ne
peuvent descendre et descendre qu'à la gare officielle |
254 |
kōshiki eki de shika orirarenai jōkyaku |
254 |
公式駅でしか降りられない乗客 |
254 |
公式 駅 で しか 降りられない 乗客 |
251 |
こうしき えき で しか おりられない じょうきゃく |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Ces normes sont
formulées par l'agence de gestion |
255 |
korera no kijun wa , kanri kikan niyotte sakutei sareteimasu |
255 |
これらの基準は、管理機関によって策定されています |
255 |
これら の 基準 は 、 管理 機関 によって 策定 されています |
252 |
これら の きじゅん わ 、 かんり きかん によって さくてい されています |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Ce |
256 |
kono |
256 |
この |
256 |
この |
253 |
この |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
257 |
énoncer |
257 |
kisai |
257 |
記載 |
257 |
記載 |
254 |
きさい |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Élaborer |
258 |
te no konda |
258 |
手の込んだ |
258 |
手 の 込んだ |
255 |
て の こんだ |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
littéraire |
259 |
bungaku |
259 |
文学 |
259 |
文学 |
256 |
ぶんがく |
256 |
|
|
|
260 |
pour commencer un
voyage |
260 |
tabi o hajimeru |
260 |
旅を始める |
260 |
旅 を 始める |
257 |
たび お はじめる |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Commencez le voyage |
261 |
tabi o hajimeru |
261 |
旅を始める |
261 |
旅 を 始める |
258 |
たび お はじめる |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Déclencher |
262 |
shuppatsu suru |
262 |
出発する |
262 |
出発 する |
259 |
しゅっぱつ する |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
mettre qc en avant |
263 |
sth o settei shimasu |
263 |
sthを設定します |
263 |
sth を 設定 します |
260 |
sth お せってい します |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
(formel) |
264 |
( fōmaru ) |
264 |
(フォーマル) |
264 |
( フォーマル ) |
261 |
( フォーマル ) |
261 |
|
|
|
265 |
présenter qc ou le faire connaître |
265 |
sth o teiji suru ka , sore o shiraseru tame ni |
265 |
sthを提示するか、それを知らせるために |
265 |
sth を 提示 する か 、 それ を 知らせる ため に |
262 |
sth お ていじ する か 、 それ お しらせる ため に |
262 |
|
|
|
266 |
Déclaration |
266 |
sutētomento |
266 |
ステートメント |
266 |
ステートメント |
263 |
ステートメント |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
synonyme |
267 |
shinonimu |
267 |
シノニム |
267 |
シノニム |
264 |
シノニム |
264 |
|
|
|
268 |
exposer |
268 |
setsumei |
268 |
説明 |
268 |
説明 |
265 |
せつめい |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Le président a exposé
ses vues dans une émission de télévision. |
269 |
daitōryō wa terebi hōsō de kare no kenkai o nobeta . |
269 |
大統領はテレビ放送で彼の見解を述べた。 |
269 |
大統領 は テレビ 放送 で 彼 の 見解 を 述べた 。 |
266 |
だいとうりょう わ テレビ ほうそう で かれ の けんかい お のべた 。 |
266 |
|
|
|
270 |
Le président a exposé
ses vues dans un discours télévisé |
270 |
daitōryō wa terebi no supīchi de kare no kenkai o setsumei shita |
270 |
大統領はテレビのスピーチで彼の見解を説明した |
270 |
大統領 は テレビ の スピーチ で 彼 の 見解 を 説明 した |
267 |
だいとうりょう わ テレビ の スピーチ で かれ の けんかい お せつめい した |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
271 |
s'installer |
271 |
hajimaru |
271 |
始まる |
271 |
始まる |
268 |
はじまる |
268 |
|
|
|
272 |
de pluie, de mauvais
temps, d'infection, etc. |
272 |
ame , akutenkō , kansenshō nado |
272 |
雨、悪天候、感染症など |
272 |
雨 、 悪天候 、 感染症 など |
269 |
あめ 、 あくてんこう 、 かんせんしょう など |
269 |
|
|
|
273 |
Pluie, infection par
mauvais temps, etc. |
273 |
ame , akutenkō no kansen nado . |
273 |
雨、悪天候の感染など。 |
273 |
雨 、 悪天候 の 感染 など 。 |
270 |
あめ 、 あくてんこう の かんせん など 。 |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
pour commencer et
semblent susceptibles de continuer |
274 |
kaishi shi , keizoku suru kanōsei ga takai yōdesu |
274 |
開始し、継続する可能性が高いようです |
274 |
開始 し 、 継続 する 可能性 が 高い ようです |
271 |
かいし し 、 けいぞく する かのうせい が たかい ようです |
271 |
|
|
|
275 |
Venez, commencez: |
275 |
kite , hajimetekudasai : |
275 |
来て、始めてください: |
275 |
来て 、 始めてください : |
272 |
きて 、 はじめてください : |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
La pluie semblait
s'être installée pour la journée. |
276 |
sono hi wa ame ga furihajimeta yōdatta . |
276 |
その日は雨が降り始めたようだった。 |
276 |
その 日 は 雨 が 降り始めた ようだった 。 |
273 |
その ひ わ あめ が ふりはじめた ようだった 。 |
273 |
|
|
|
277 |
Il a semblé pleuvoir
ce jour-là |
277 |
sono hi wa ame ga futta yōdatta |
277 |
その日は雨が降ったようだった |
277 |
その 日 は 雨 が 降った ようだった |
274 |
その ひ わ あめ が ふった ようだった |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Cette pluie semble
sur le point de tomber |
278 |
kono ame wa mōsugu ori sōdesu |
278 |
この雨はもうすぐ降りそうです |
278 |
この 雨 は もうすぐ 降り そうです |
275 |
この あめ わ もうすぐ おり そうです |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
279 |
définir qc dans /
dans .sth |
279 |
sth o . sth ni settei shimasu |
279 |
sthを.sthに設定します |
279 |
sth を . sth に 設定 します |
276 |
sth お 。 sth に せってい します |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
pour fixer qc sur une
surface plane de façon à ce qu'il n'en dépasse pas. |
280 |
sth o tairana men ni kotei shite , tsukidasanai yō ni shimasu . |
280 |
sthを平らな面に固定して、突き出さないようにします。 |
280 |
sth を 平らな 面 に 固定 して 、 突き出さない よう に します 。 |
277 |
sth お たいらな めん に こてい して 、 つきださない よう に します 。 |
277 |
|
|
|
281 |
Mettez ... dans ...
(ou incrustation ...) |
281 |
ireru ... chū ni ...( mataha inrei ...) |
281 |
入れる...中に...(またはインレイ...) |
281 |
入れる ... 中 に ...( または インレイ ...) |
278 |
いれる 。。。 ちゅう に 。。。( または いんれい 。。。) |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
282 |
un jeu de plaques
info le mur |
282 |
purākusetto jōhō kabe |
282 |
プラークセット情報壁 |
282 |
プラークセット 情報 壁 |
279 |
ぷらあくせっと じょうほう かべ |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Une plaque sur le mur |
283 |
kabe no purāku |
283 |
壁のプラーク |
283 |
壁 の プラーク |
280 |
かべ の ぷらあく |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Placage sur le mur |
284 |
kabe no beniya |
284 |
壁のベニヤ |
284 |
壁 の ベニヤ |
281 |
かべ の ベニヤ |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
285 |
déclencher |
285 |
shuppatsu suru |
285 |
出発する |
285 |
出発 する |
282 |
しゅっぱつ する |
282 |
|
|
|
286 |
pour commencer un
voyage |
286 |
tabi o hajimeru |
286 |
旅を始める |
286 |
旅 を 始める |
283 |
たび お はじめる |
283 |
|
|
|
287 |
Déclencher |
287 |
shuppatsu suru |
287 |
出発する |
287 |
出発 する |
284 |
しゅっぱつ する |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Nous sommes partis
pour Londres juste après dix heures |
288 |
10 ji sugi ni rondon ni mukete shuppatsu shimashita |
288 |
10時過ぎにロンドンに向けて出発しました |
288 |
10 時 過ぎ に ロンドン に 向けて 出発 しました |
285 |
10 じ すぎ に ロンドン に むけて しゅっぱつ しました |
285 |
|
|
|
289 |
Nous allons à Londres
à dix heures |
289 |
watashitachi wa 10 ji ni rondon ni ikimasu |
289 |
私たちは10時にロンドンに行きます |
289 |
私たち は 10 時 に ロンドン に 行きます |
286 |
わたしたち わ 10 じ に ロンドン に いきます |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Juste après dix
heures, nous sommes partis pour Londres |
290 |
10 ji sugi ni rondon ni mukete shuppatsu shimashita |
290 |
10時過ぎにロンドンに向けて出発しました |
290 |
10 時 過ぎ に ロンドン に 向けて 出発 しました |
287 |
10 じ すぎ に ロンドン に むけて しゅっぱつ しました |
287 |
|
|
|
291 |
Juste après dix
heures, nous sommes partis pour Londres |
291 |
10 ji sugi ni rondon ni mukete shuppatsu shimashita |
291 |
10時過ぎにロンドンに向けて出発しました |
291 |
10 時 過ぎ に ロンドン に 向けて 出発 しました |
288 |
10 じ すぎ に ロンドン に むけて しゅっぱつ しました |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Ils |
292 |
karera |
292 |
彼ら |
292 |
彼ら |
289 |
かれら |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Enseigner |
293 |
oshieru |
293 |
教える |
293 |
教える |
290 |
おしえる |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Dun |
294 |
dan |
294 |
ダン |
294 |
ダン |
291 |
ダン |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
295 |
régler qc |
295 |
sth o ofu ni settei shimasu |
295 |
sthをオフに設定します |
295 |
sth を オフ に 設定 します |
292 |
sth お おふ に せってい します |
292 |
|
|
|
296 |
faire exploser une bombe, etc. |
296 |
bakudan nado o bakuhatsu saseru |
296 |
爆弾などを爆発させる |
296 |
爆弾 など を 爆発 させる |
293 |
ばくだん など お ばくはつ させる |
293 |
|
|
|
297 |
Bombes et autres
explosions |
297 |
bakudan ya sonota no bakuhatsu |
297 |
爆弾やその他の爆発 |
297 |
爆弾 や その他 の 爆発 |
294 |
ばくだん や そのた の ばくはつ |
294 |
|
|
|
298 |
Cause (bombe, etc.) à exploser |
298 |
( bakudan nado ) o bakuhatsu saseru |
298 |
(爆弾など)を爆発させる |
298 |
( 爆弾 など ) を 爆発 させる |
295 |
( ばくだん など ) お ばくはつ させる |
295 |
|
|
|
299 |
Celles-ci |
299 |
korera |
299 |
これら |
299 |
これら |
296 |
これら |
296 |
|
|
|
300 |
paquet |
300 |
pakkēji |
300 |
パッケージ |
300 |
パッケージ |
297 |
パッケージ |
297 |
|
|
|
301 |
柡 |
301 |
柡 |
301 |
柡 |
301 |
柡 |
298 |
柡 |
298 |
|
|
|
302 |
certains |
302 |
ikutsu ka |
302 |
いくつか |
302 |
いくつ か |
299 |
いくつ か |
299 |
|
|
|
303 |
Ce |
303 |
kono |
303 |
この |
303 |
この |
300 |
この |
300 |
|
|
|
304 |
Une bande de garçons
déclenchait des feux d'artifice dans la rue |
304 |
otokonoko no ichidan ga tōri de hanabi o uchiageteita |
304 |
男の子の一団が通りで花火を打ち上げていた |
304 |
男の子 の 一団 が 通り で 花火 を 打ち上げていた |
301 |
おとこのこ の いちだん が とうり で はなび お うちあげていた |
301 |
|
|
|
305 |
Un groupe de garçons
a déclenché des feux d'artifice dans la rue. . |
305 |
otokonoko no gurūpu ga tōri de hanabi o uchimashita . . |
305 |
男の子のグループが通りで花火を打ちました。
。 |
305 |
男の子 の グループ が 通り で 花火 を 打ちました 。 。 |
302 |
おとこのこ の グループ が とうり で はなび お うちました 。 。 |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Un groupe de garçons
met des feux d'artifice dans la rue |
306 |
takusan no otokonoko ga tōri ni hanabi o uchimasu |
306 |
たくさんの男の子が通りに花火を打ちます |
306 |
たくさん の 男の子 が 通り に 花火 を 打ちます |
303 |
たくさん の おとこのこ が とうり に はなび お うちます |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
307 |
faire sonner une
alarme |
307 |
arāmu o narashihajimeru |
307 |
アラームを鳴らし始める |
307 |
アラーム を 鳴らし始める |
304 |
あらあむ お ならしはじめる |
304 |
|
|
|
308 |
Son (alarme); son (alarme) |
308 |
oto ( keihō on ( keihō ) |
308 |
音(警報);音(警報) |
308 |
音 ( 警報 );音 ( 警報 ) |
305 |
おと ( けいほう おん ( けいほう ) |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
309 |
l'ouverture de cette
porte déclenchera l'alarme. |
309 |
kono doa o akeru to keihō ga narimasu . |
309 |
このドアを開けると警報が鳴ります。 |
309 |
この ドア を 開ける と 警報 が 鳴ります 。 |
306 |
この ドア お あける と けいほう が なります 。 |
306 |
|
|
|
310 |
L'ouverture de cette
porte déclenchera une alarme |
310 |
kono doa o akeruto arāmu ga narimasu |
310 |
このドアを開けるとアラームが鳴ります |
310 |
この ドア を 開けると アラーム が 鳴ります |
307 |
この ドア お あけると あらあむ が なります |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Dès que vous ouvrez
cette porte, l'alarme sonne |
311 |
kono doa o akeruto sugu ni arāmu ga narimasu |
311 |
このドアを開けるとすぐにアラームが鳴ります |
311 |
この ドア を 開けると すぐ に アラーム が 鳴ります |
308 |
この ドア お あけると すぐ に あらあむ が なります |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
312 |
pour démarrer un
processus ou une série d'événements |
312 |
purosesu mataha ichiren no ibento o kaishi suru ni wa |
312 |
プロセスまたは一連のイベントを開始するには |
312 |
プロセス または 一連 の イベント を 開始 する に は |
309 |
プロセス または いちれん の イベント お かいし する に わ |
309 |
|
|
|
313 |
Susciter |
313 |
kakusei |
313 |
覚醒 |
313 |
覚醒 |
310 |
かくせい |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
314 |
La panique boursière
a déclenché une vague de ventes |
314 |
kabushiki shijō no panikku wa uri no nami o hikiokoshita |
314 |
株式市場のパニックは売りの波を引き起こした |
314 |
株式 市場 の パニック は 売り の 波 を 引き起こした |
311 |
かぶしき しじょう の パニック わ うり の なみ お ひきおこした |
311 |
|
|
|
315 |
La panique boursière
a déclenché une vague de ventes |
315 |
kabushiki shijō no panikku ga uri no nami o hikiokoshita |
315 |
株式市場のパニックが売りの波を引き起こした |
315 |
株式 市場 の パニック が 売り の 波 を 引き起こした |
312 |
かぶしき しじょう の パニック が うり の なみ お ひきおこした |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
316 |
pour rendre qc plus
visible ou attrayant en étant placé près de lui |
316 |
chikaku ni oku koto de sth o yori medatase tari miryoku teki ni shi tari suru |
316 |
近くに置くことでsthをより目立たせたり魅力的にしたりする |
316 |
近く に 置く こと で sth を より 目立たせ たり 魅力 的 に し たり する |
313 |
ちかく に おく こと で sth お より めだたせ たり みりょく てき に し たり する |
313 |
|
|
|
317 |
Partez, faites-le
ressortir (ou plus joli) |
317 |
shuppatsu suru ; sore o medataseru ( mataha yori kirei ni suru ) |
317 |
出発する;それを目立たせる(またはよりきれいにする) |
317 |
出発 する ; それ を 目立たせる ( または より きれい に する ) |
314 |
しゅっぱつ する ; それ お めだたせる ( または より きれい に する ) |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Ce chemisier met en
valeur le bleu de ses yeux |
318 |
sono burausu wa kanojo no me no ao o hikitatasemasu |
318 |
そのブラウスは彼女の目の青を引き立たせます |
318 |
その ブラウス は 彼女 の 目 の 青 を 引き立たせます |
315 |
その ブラウス わ かのじょ の め の あお お ひきたたせます |
315 |
|
|
|
319 |
Cette veste a fait
ressortir ses yeux bleus |
319 |
sono jaketto wa kanojo no aoi me o hikidashita |
319 |
そのジャケットは彼女の青い目を引き出した |
319 |
その ジャケット は 彼女 の 青い 目 を 引き出した |
316 |
その ジャケット わ かのじょ の あおい め お ひきだした |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
320 |
mettre sb off (faire
qc) |
320 |
sb o ofu ni settei shimasu ( sth o jikkō shimasu ) |
320 |
sbをオフに設定します(sthを実行します) |
320 |
sb を オフ に 設定 します ( sth を 実行 します ) |
317 |
sb お おふ に せってい します ( sth お じっこう します ) |
317 |
|
|
|
321 |
pour que q commence à faire autre chose
comme rire, pleurer ou parler |
321 |
sb ni warat tari , nai tari , hanashi tari suru nado no sth o kaishi saseru |
321 |
sbに笑ったり、泣いたり、話したりするなどのsthを開始させる |
321 |
sb に 笑っ たり 、 泣い たり 、 話し たり する など の sth を 開始 させる |
318 |
sb に わらっ たり 、 ない たり 、 はなし たり する など の sth お かいし させる |
318 |
|
|
|
322 |
Faire rire quelqu'un
(ou pleurer, parler, etc.) |
322 |
dare ka o warawaseru ( mataha naku , hanasu nado ) |
322 |
誰かを笑わせる(または泣く、話すなど) |
322 |
誰 か を 笑わせる ( または 泣く 、 話す など ) |
319 |
だれ か お わらわせる ( または なく 、 はなす など ) |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
323 |
mis sur / sur qn |
323 |
sb ni settei / |
323 |
sbに設定/ |
323 |
sb に 設定 / |
320 |
sb に せってい / |
320 |
|
|
|
324 |
attaquer qn soudainement |
324 |
totsuzen SB o kōgeki suru |
324 |
突然SBを攻撃する |
324 |
突然 SB を 攻撃 する |
321 |
とつぜん sb お こうげき する |
321 |
|
|
|
325 |
Attaque soudaine |
325 |
totsuzen kōgeki |
325 |
突然攻撃 |
325 |
突然 攻撃 |
322 |
とつぜん こうげき |
322 |
|
|
|
326 |
J'ai ouvert la porte
et j'ai été immédiatement mis en marche par un gros chien |
326 |
mon o akeruto sugu ni ōkina inu ni osowareta |
326 |
門を開けるとすぐに大きな犬に襲われた |
326 |
門 を 開けると すぐ に 大きな 犬 に 襲われた |
323 |
もん お あけると すぐ に おうきな いぬ に おそわれた |
323 |
|
|
|
327 |
J'ai ouvert la porte
et j'ai été immédiatement piétiné par un gros chien |
327 |
doa o akeruto sugu ni ōkina inu ni fumaremashita |
327 |
ドアを開けるとすぐに大きな犬に踏まれました |
327 |
ドア を 開けると すぐ に 大きな 犬 に 踏まれました |
324 |
ドア お あけると すぐ に おうきな いぬ に ふまれました |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Dès que j'ai ouvert
la porte, un gros chien s'est précipité vers lui |
328 |
doa o akeruto sugu ni ōkina inu ga kare ni mukatte kakeyotta |
328 |
ドアを開けるとすぐに大きな犬が彼に向かって駆け寄った |
328 |
ドア を 開けると すぐ に 大きな 犬 が 彼 に 向かって 駆け寄った |
325 |
ドア お あけると すぐ に おうきな いぬ が かれ に むかって かけよった |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
329 |
mettre sb / sth sur
sb |
329 |
sb ni sb / sth o settei shimasu |
329 |
sbにsb /
sthを設定します |
329 |
sb に sb / sth を 設定 します |
326 |
sb に sb / sth お せってい します |
326 |
|
|
|
330 |
faire une attaque
soudaine à une personne ou à un animal |
330 |
hito ya dōbutsu o totsuzen SB ni kōgeki saseru |
330 |
人や動物を突然SBに攻撃させる |
330 |
人 や 動物 を 突然 SB に 攻撃 させる |
327 |
ひと や どうぶつ お とつぜん sb に こうげき させる |
327 |
|
|
|
331 |
Faire une attaque
soudaine; faire une attaque |
331 |
totsuzen no kōgeki o okonau ; kōgeki o okonau |
331 |
突然の攻撃を行う;攻撃を行う |
331 |
突然 の 攻撃 を 行う ; 攻撃 を 行う |
328 |
とつぜん の こうげき お おこなう ; こうげき お おこなう |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
332 |
le fermier a menacé
de nous lancer ses chiens |
332 |
nōfu wa watashitachi ni kare no inu o okuto odoshita |
332 |
農夫は私たちに彼の犬を置くと脅した |
332 |
農夫 は 私たち に 彼 の 犬 を 置くと 脅した |
329 |
のうふ わ わたしたち に かれ の いぬ お おくと おどした |
329 |
|
|
|
333 |
Le fermier a menacé
de libérer un chien pour nous mordre |
333 |
nōfu wa watashitachi o kamu tame ni inu o kaihō suruto odoshita |
333 |
農夫は私たちを噛むために犬を解放すると脅した |
333 |
農夫 は 私たち を 噛む ため に 犬 を 解放 すると 脅した |
330 |
のうふ わ わたしたち お かむ ため に いぬ お かいほう すると おどした |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
334 |
partir planifier |
334 |
shuppatsu |
334 |
出発 |
334 |
出発 |
331 |
しゅっぱつ |
331 |
|
|
|
335 |
quitter un endroit et commencer un voyage; |
335 |
basho o hanarete tabi o hajimeru . |
335 |
場所を離れて旅を始める。 |
335 |
場所 を 離れて 旅 を 始める 。 |
332 |
ばしょ お はなれて たび お はじめる 。 |
332 |
|
|
|
336 |
Déclencher |
336 |
shuppatsu suru |
336 |
出発する |
336 |
出発 する |
333 |
しゅっぱつ する |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Ils sont partis pour
la dernière étape de leur voyage |
337 |
karera wa tabi no saigo no dankai ni chakushu shimashita |
337 |
彼らは旅の最後の段階に着手しました |
337 |
彼ら は 旅 の 最後 の 段階 に 着手 しました |
334 |
かれら わ たび の さいご の だんかい に ちゃくしゅ しました |
334 |
|
|
|
338 |
Ils sont partis pour
la dernière étape du voyage |
338 |
karera wa tabi no saigo no kōtei ni mukete shuppatsu shimashita |
338 |
彼らは旅の最後の行程に向けて出発しました |
338 |
彼ら は 旅 の 最後 の 行程 に 向けて 出発 しました |
335 |
かれら わ たび の さいご の こうてい に むけて しゅっぱつ しました |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
339 |
pour commencer un
travail, une tâche, etc. avec un but ou un objectif particulier |
339 |
tokutei no mokuteki ya mokuhyō o motte shigoto ya shigoto nado o hajimeru koto |
339 |
特定の目的や目標を持って仕事や仕事などを始めること |
339 |
特定 の 目的 や 目標 を 持って 仕事 や 仕事 など を 始める こと |
336 |
とくてい の もくてき や もくひょう お もって しごと や しごと など お はじめる こと |
336 |
|
|
|
340 |
Commencer le travail,
les tâches, etc. avec un but ou un objectif spécifique |
340 |
tokutei no mokuteki ya mokuhyō o motte shigoto ya shigoto nado o hajimeru |
340 |
特定の目的や目標を持って仕事や仕事などを始める |
340 |
特定 の 目的 や 目標 を 持って 仕事 や 仕事 など を 始める |
337 |
とくてい の もくてき や もくひょう お もって しごと や しごと など お はじめる |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
341 |
(Avec des objectifs)
commencer le travail, dérouler les tâches |
341 |
( mokuhyō o motte ) shigoto o hajime , tasuku o tenkai suru |
341 |
(目標を持って)仕事を始め、タスクを展開する |
341 |
( 目標 を 持って ) 仕事 を 始め 、 タスク を 展開 する |
338 |
( もくひょう お もって ) しごと お はじめ 、 タスク お てんかい する |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
342 |
Elle a entrepris de
battre le record du monde. |
342 |
kanojo wa sekai kiroku o yaburu tame ni chakushu shita . |
342 |
彼女は世界記録を破るために着手した。 |
342 |
彼女 は 世界 記録 を 破る ため に 着手 した 。 |
339 |
かのじょ わ せかい きろく お やぶる ため に ちゃくしゅ した 。 |
339 |
|
|
|
343 |
Elle s'est mise à
battre le record du monde |
343 |
kanojo wa sekai kiroku o yaburihajimemashita |
343 |
彼女は世界記録を破り始めました |
343 |
彼女 は 世界 記録 を 破り始めました |
340 |
かのじょ わ せかい きろく お やぶりはじめました |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Elle a travaillé dur
pour battre le record du monde |
344 |
kanojo wa sekai kiroku o yaburu tame ni isshōkenmei hataraita |
344 |
彼女は世界記録を破るために一生懸命働いた |
344 |
彼女 は 世界 記録 を 破る ため に 一生懸命 働いた |
341 |
かのじょ わ せかい きろく お やぶる ため に いっしょうけんめい はたらいた |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
345 |
vouloir |
345 |
hoshīdesu |
345 |
欲しいです |
345 |
欲しいです |
342 |
ほしいです |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
346 |
ils ont réussi ce
qu'ils avaient décidé de faire. |
346 |
karera wa karera ga yarō to shiteita koto ni seikō shita . |
346 |
彼らは彼らがやろうとしていたことに成功した。 |
346 |
彼ら は 彼ら が やろう と していた こと に 成功 した 。 |
343 |
かれら わ かれら が やろう と していた こと に せいこう した 。 |
343 |
|
|
|
347 |
Ils ont réussi ce
qu'ils prévoyaient de faire |
347 |
karera wa keikaku shita koto o buji ni kanryō shimashita |
347 |
彼らは計画したことを無事に完了しました |
347 |
彼ら は 計画 した こと を 無事 に 完了 しました |
344 |
かれら わ けいかく した こと お ぶじ に かんりょう しました |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Ils ont atteint leurs
objectifs fixés |
348 |
karera wa settei sareta mokuhyō o tassei shimashita |
348 |
彼らは設定された目標を達成しました |
348 |
彼ら は 設定 された 目標 を 達成 しました |
345 |
かれら わ せってい された もくひょう お たっせい しました |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
349 |
mettre qc dehors |
349 |
sth o settei shimasu |
349 |
sthを設定します |
349 |
sth を 設定 します |
346 |
sth お せってい します |
346 |
|
|
|
350 |
pour organiser ou
afficher des choses |
350 |
monogoto o seiri mataha hyōji suru |
350 |
物事を整理または表示する |
350 |
物事 を 整理 または 表示 する |
347 |
ものごと お せいり または ひょうじ する |
347 |
|
|
|
351 |
Organiser |
351 |
arenji |
351 |
アレンジ |
351 |
アレンジ |
348 |
アレンジ |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
352 |
son travail est
toujours très bien présenté |
352 |
kanojo no shigoto wa tsuneni hijō ni umaku settei sareteimasu |
352 |
彼女の仕事は常に非常にうまく設定されています |
352 |
彼女 の 仕事 は 常に 非常 に うまく 設定 されています |
349 |
かのじょ の しごと わ つねに ひじょう に うまく せってい されています |
349 |
|
|
|
353 |
Son travail se passe
toujours bien |
353 |
kanojo no shigoto wa itsumo umaku iku |
353 |
彼女の仕事はいつもうまくいく |
353 |
彼女 の 仕事 は いつも うまく いく |
350 |
かのじょ の しごと わ いつも うまく いく |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Elle organise
toujours les agents de santé de manière ordonnée |
354 |
kanojo wa tsuneni iryō jūjisha o seizento haichi shimasu |
354 |
彼女は常に医療従事者を整然と配置します |
354 |
彼女 は 常に 医療 従事者 を 整然と 配置 します |
351 |
かのじょ わ つねに いりょう じゅうじしゃ お せいぜんと はいち します |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
355 |
de présenter des
idées, des faits, etc. de manière organisée, par la parole ou par écrit |
355 |
aidea ya jijitsu nado o seiri sareta hōhō de , supīchi mataha shomen de teiji suru |
355 |
アイデアや事実などを整理された方法で、スピーチまたは書面で提示する |
355 |
アイデア や 事実 など を 整理 された 方法 で 、 スピーチ または 書面 で 提示 する |
352 |
アイデア や じじつ など お せいり された ほうほう で 、 スピーチ または しょめん で ていじ する |
352 |
|
|
|
356 |
(Organiquement) état,
clarifier |
356 |
( soshiki teki ni ) jōtai , meikaku ka |
356 |
(組織的に)状態、明確化 |
356 |
( 組織 的 に ) 状態 、 明確 化 |
353 |
( そしき てき に ) じょうたい 、 めいかく か |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Il a exposé ses
objections au plan. |
357 |
kare wa sono keikaku ni hantai shita . |
357 |
彼はその計画に反対した。 |
357 |
彼 は その 計画 に 反対 した 。 |
354 |
かれ わ その けいかく に はんたい した 。 |
354 |
|
|
|
358 |
Il s'est opposé au
plan |
358 |
kare wa sono keikaku ni hantai shita |
358 |
彼はその計画に反対した |
358 |
彼 は その 計画 に 反対 した |
355 |
かれ わ その けいかく に はんたい した |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
359 |
He Chen Ku avait ses
objections à ce plan |
359 |
chen
kū wa kono keikaku ni hantai shimashita |
359 |
チェン・クーはこの計画に反対しました |
359 |
チェン・クー は この 計画 に 反対 しました |
356 |
cへん
くう わ この けいかく に はんたい しました |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Longue |
360 |
nagaidesu |
360 |
長いです |
360 |
長いです |
357 |
ながいです |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Qi |
361 |
chī |
361 |
チー |
361 |
チー |
358 |
チー |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Ce |
362 |
kono |
362 |
この |
362 |
この |
359 |
この |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Elle a exposé les raisons de sa démission
dans une longue lettre |
363 |
kanojo wa jinin no riyū o nagai tegami de nobeta |
363 |
彼女は辞任の理由を長い手紙で述べた |
363 |
彼女 は 辞任 の 理由 を 長い 手紙 で 述べた |
360 |
かのじょ わ じにん の りゆう お ながい てがみ で のべた |
360 |
|
|
|
364 |
Elle a écrit une
longue lettre expliquant la raison de sa démission |
364 |
kanojo wa jinin no riyū o setsumei suru nagai tegami o kaita |
364 |
彼女は辞任の理由を説明する長い手紙を書いた |
364 |
彼女 は 辞任 の 理由 を 説明 する 長い 手紙 を 書いた |
361 |
かのじょ わ じにん の りゆう お せつめい する ながい てがみ お かいた |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
365 |
vouloir |
365 |
hoshīdesu |
365 |
欲しいです |
365 |
欲しいです |
362 |
ほしいです |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
366 |
Femelle |
366 |
josei |
366 |
女性 |
366 |
女性 |
363 |
じょせい |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
367 |
gens |
367 |
hito |
367 |
人 |
367 |
人 |
364 |
ひと |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
368 |
vouloir |
368 |
hoshīdesu |
368 |
欲しいです |
368 |
欲しいです |
365 |
ほしいです |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Qi |
369 |
chī |
369 |
チー |
369 |
チー |
366 |
チー |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|