A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 Ils sont sérieusement préoccupés par la sécurité. 1 karera wa sekyuriti nitsuite shinken ni shinpai shiteimasu . 1 彼らはセキュリティについて真剣に心配しています。 1 彼ら  セキュリティ について 真剣  心配 しています 。 1 かれら  セキュリティ について しんけん  しんぱい しています 。 1
  PRECEDENT 2 Ils sont très préoccupés par la sécurité 2 karera wa anzensei o hijō ni shinpai shiteimasu 2 彼らは安全性を非常に心配しています 2 彼ら  安全性  非常  心配 しています 2 かれら  あんぜんせい  ひじょう  しんぱい しています 2          
3 ALLEMAND 4 Ils sont très préoccupés par les problèmes de sécurité 4 karera wa anzensei no mondai o hijō ni shinpai shiteimasu 4 彼らは安全性の問題を非常に心配しています 4 彼ら  安全性  問題  非常  心配 しています 4 かれら  あんぜんせい  もんだい  ひじょう  しんぱい しています 4          
4 ANGLAIS 5 Le tabagisme peut nuire gravement à votre santé. 5 kitsuen wa anata no kenkō ni shinkokuna damēji o ataeru kanōsei ga arimasu . 5 喫煙はあなたの健康に深刻なダメージを与える可能性があります。 5 喫煙  あなた  健康  深刻な ダメージ  与える 可能性  あります  5 きつえん  あなた  けんこう  しんこくな ダメージ  あたえる かのうせい  あります 。 5          
5 ARABE 6 Fumer peut nuire gravement à votre santé 6 kitsuen wa anata no kenkō ni shinkokuna damēji o ataeru kanōsei ga arimasu 6 喫煙はあなたの健康に深刻なダメージを与える可能性があります 6 喫煙  あなた  健康  深刻な ダメージ  与える 可能性  あります 6 きつえん  あなた  けんこう  しんこくな ダメージ  あたえる かのうせい  あります 6          
6 BENGALI 7 utilisé au début d'une phrase pour montrer un changement de plaisanterie à être plus sérieux 7 jōdan kara yori shinkokuna mono e no henka o shimesu tame ni bun no hajime ni shiyō saremasu 7 冗談からより深刻なものへの変化を示すために文の始めに使用されます 7 冗談 から より 深刻な もの   変化  示す ため    始め  使用 されます 7 じょうだん から より しんこくな もの   へんか  しめす ため  ぶん  はじめ  しよう されます 7          
7 CHINOIS 8 (Utilisé au début d'une phrase, pour indiquer que vous allez parler affaires) 8 ( buntō de shiyō shi , bijinesu nitsuite hanasu koto o shimeshimasu ) 8 (文頭で使用し、ビジネスについて話すことを示します) 8 ( 文頭  使用  、 ビジネス について 話す こと  示します ) 8 ( ぶんとう  しよう  、 ビジネス について はなす こと  しめします ) 8          
8 ESPAGNOL 9 Sérieusement, ça pourrait être vraiment dangereux 9 shinken ni , sore wa hontōni kiken kamo shiremasen 9 真剣に、それは本当に危険かもしれません 9 真剣  、 それ  本当に 危険 かも しれません 9 しんけん  、 それ  ほんとうに きけん かも しれません 9          
9 FRANCAIS 10 Mais pour être honnête, c'est vraiment dangereux de dire qu'il ne mange pas 10 demo shōjiki itte , wāmu janai to iu no wa hontōni kikendesu 10 でも正直言って、ワームじゃないと言うのは本当に危険です 10 でも 正直 言って 、 ワーム じゃない  言う   本当に 危険です 10 でも しょうじき いって 、 わあむ じゃない  いう   ほんとうに きけんです 10          
10 HINDI 11 informel 11 hikōshiki 11 非公式 11 非公式 11 ひこうしき 11          
11 JAPONAIS 12 très; extrêmement 12 hijō ni ; hijō ni 12 非常に;非常に 12 非常  ; 非常  12 ひじょう  ; ひじょう  12
12 PANJABI 13 Très 13 hijō ni 13 非常に 13 非常 に 13 ひじょう  13          
13 POLONAIS 14 ils sont vraiment riches 14 karera wa shinken ni kanemochidesu 14 彼らは真剣に金持ちです 14 彼ら  真剣  金持ちです 14 かれら  しんけん  かねもちです 14
14 PORTUGAIS 15 Ils sont extrêmement riches 15 karera wa hijō ni hōfudesu 15 彼らは非常に豊富です 15 彼ら  非常  豊富です 15 かれら  ひじょう  ほうふです 15          
15 RUSSE 16 prendre qn / qc au sérieux 16 sb / sth o shinken ni uketometekudasai 16 sb / sthを真剣に受け止めてください 16 sb / sth  真剣  受け止めてください 16 sb / sth  しんけん  うけとめてください 16
16 help1 17 penser que qn / qc est important et mérite votre attention et votre respect 17 sb / sth ga jūyōdeari , chūi to sonkei ni ataisuru to kangaeru 17 sb / sthが重要であり、注意と尊敬に値すると考える 17 sb / sth  重要であり 、 注意  尊敬  値する  考える 17 sb / sth  じゅうようであり 、 ちゅうい  そんけい  あたいする  かんがえる 17          
17 help3 18 manipulez-le sérieusement: 18 sore o shinken ni atsukau : 18 それを真剣に扱う: 18 それ  真剣  扱う : 18 それ  しんけん  あつかう : 18          
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Nous prenons les menaces de ce genre très au sérieux 19 watashitachi wa kono tane no kyōi o hijō ni shinken ni uketometeimasu 19 私たちはこの種の脅威を非常に真剣に受け止めています 19 私たち  この   脅威  非常  真剣  受け止めています 19 わたしたち  この たね  きょうい  ひじょう  しんけん  うけとめています 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 Nous prenons cette menace très au sérieux 20 watashitachi wa kono kyōi o hijō ni shinkoku ni uketometeimasu 20 私たちはこの脅威を非常に深刻に受け止めています 20 私たち  この 脅威  非常  深刻  受け止めています 20 わたしたち  この きょうい  ひじょう  しんこく  うけとめています 20          
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Nous prenons ce type de menace très au sérieux 21 watashitachi wa kono tane no kyōi o hijō ni shinkoku ni uketometeimasu 21 私たちはこの種の脅威を非常に深刻に受け止めています 21 私たち  この   脅威  非常  深刻  受け止めています 21 わたしたち  この たね  きょうい  ひじょう  しんこく  うけとめています 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Pourquoi ne pouvez-vous jamais rien prendre au sérieux? 22 dōshite shinken ni uketomerarenaino ? 22 どうして真剣に受け止められないの? 22 どうして 真剣  受け止められないの ? 22 どうして しんけん  うけとめられないの ? 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Pourquoi tu ne peux rien prendre au sérieux 23 dōshite shinken ni uketomerarenaino ? 23 どうして真剣に受け止められないの? 23 どうして 真剣  受け止められないの ? 23 どうして しんけん  うけとめられないの ? 23          
23 http://akirameru.free.fr 24 Pourquoi tu ne prends rien au sérieux 24 nani mo shinken ni uketometemimasen ka 24 何も真剣に受け止めてみませんか 24   真剣  受け止めてみません  24 なに  しんけん  うけとめてみません  24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 appel 25 kōru 25 コール 25 コール 25 コール 25          
25 lexos 26 halogène 26 harogen 26 ハロゲン 26 ハロゲン 26 ハロゲン 26          
26 27500 27 Soupir 27 27 はぁ 27 はぁ 27 はあ 27          
27 abc image 28 Quoi 28 nani 28 28 28 なに 28          
28 KAKUKOTO 29 en colère 29 okotteiru 29 怒っている 29 怒っている 29 おこっている 29          
29 arabe 30 première 30 saisho 30 最初 30 最初 30 さいしょ 30          
30 JAPONAIS 31 gravité 31 shinkoku sa 31 深刻さ 31 深刻  31 しんこく  31
31 chinois 32 l'état d'être sérieux 32 majimena jōtai 32 真面目な状態 32 真面目な 状態 32 まじめな じょうたい 32          
32 chinois 33  Sérieux 33 shinkoku 33  深刻 33 深刻 33 しんこく 33          
33 pinyin 34 Il parlait avec un sérieux qui lui était inhabituel 34 kare wa kare no naka de mezurashī shinkoku sa de hanashimashita 34 彼は彼の中で珍しい深刻さで話しました 34       珍しい 深刻   話しました 34 かれ  かれ  なか  めずらしい しんこく   はなしました 34
34 wanik 35 Il parle avec une attitude sérieuse, ce qui est inhabituel pour lui 35 kare wa majimena taido de hanashimasuga , sore wa kare nitotte wa mezurashī kotodesu 35 彼は真面目な態度で話しますが、それは彼にとっては珍しいことです 35   真面目な 態度  話しますが 、 それ   にとって  珍しい ことです 35 かれ  まじめな たいど  はなしますが 、 それ  かれ にとって  めずらしい ことで 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Il a rarement l'air sérieux quand il parle 36 kare ga hanasu toki , kare wa mettani shinken ni miemasen 36 彼が話すとき、彼はめったに真剣に見えません 36   話す とき 、   めったに 真剣  見えません 36 かれ  はなす とき 、 かれ  めったに しんけん  みえません 36          
36 navire 37 dans toute la gravité 37 subete no shinkoku sa de 37 すべての深刻さで 37 すべて  深刻   37 すべて  しんこく   37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 sérieusement 38 shinken ni 38 真剣に 38 真剣 に 38 しんけん  38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 très au sérieux; pas comme une blague 39 hijō ni shinken ni ; jōdan toshitede wa arimasen 39 非常に真剣に;冗談としてではありません 39 非常  真剣  ; 冗談 としてで  ありません 39 ひじょう  しんけん  ; じょうだん としてで  ありません 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Très sérieusement; sérieusement; honnêtement 40 hijō ni shinken ni ; shinken ni ; shōjiki ni 40 非常に真剣に;真剣に;正直に 40 非常  真剣  ; 真剣  ; 正直  40 ひじょう  しんけん  ; しんけん  ; しょうじき  40          
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41  sermon 41 sekkyō 41  説教 41 説教 41 せっきょう 41
41 http://benkyo.free.fr 42 une conférence sur un sujet moral ou religieux, généralement donnée par un chef religieux lors d'un service 42 dōtoku teki mataha shūkyō tekina shudai nitsuite no hanashi . tsūjō , hōshi chū ni shūkyō shidōsha niyotte okonawaremasu . 42 道徳的または宗教的な主題についての話。通常、奉仕中に宗教指導者によって行われます。 42 道徳  または 宗教 的な 主題 について   。 通常 、 奉仕   宗教 指導者 によって 行われます 。 42 どうとく てき または しゅうきょう てきな しゅだい について  はなし 。 つうじょう 、 ほうし ちゅう  しゅうきょう しどうしゃ によって おこなわれます 。 42          
42 http://huduu.free.fr 43  Sermon 43 sekkyō 43  説教 43 説教 43 せっきょう 43          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Ne pas manger 44 tabenai 44 食べない 44 食べない 44 たべない 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 discours 45 supīchi 45 スピーチ 45 スピーチ 45 スピーチ 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 informel 46 hikōshiki 46 非公式 46 非公式 46 ひこうしき 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 désapprobateur 47 fushōnin 47 不承認 47 不承認 47 ふしょうにん 47
47 wentzl 48 un conseil moral qu'une personne essaie de vous donner dans un long discours 48 hito ga nagai hanashi de anata ni ataeyō to suru dōtoku tekina adobaisu 48 人が長い話であなたに与えようとする道徳的なアドバイス 48   長い   あなた  与えよう  する 道徳 的な アドバイス 48 ひと  ながい はなし  あなた  あたえよう  する どうとく てきな アドバイス 48          
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Longue prédication 49 nagai sekkyō 49 長い説教 49 長い 説教 49 ながい せっきょう 49          
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 sermonner 50 sekkyō suru 50 説教する 50 説教 する 50 せっきょう する 50          
50 http://vanclik.free.fr/ 51 sermonner 51 sekkyō 51 説教 51 説教 51 せっきょう 51
51 http://svanclik.free.fr/ 52 sermon 52 sekkyō 52 説教 52 説教 52 せっきょう 52          
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 désapprobateur 53 fushōnin 53 不承認 53 不承認 53 ふしょうにん 53
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 pour donner des conseils moraux, surtout quand c'est ennuyeux ou pas voulu 54 tokuni sore ga taikutsudearu ka nozomarenai toki , dōtoku tekina adobaisu o ataeru tame ni 54 特にそれが退屈であるか望まれないとき、道徳的なアドバイスを与えるために 54 特に それ  退屈である  望まれない とき 、 道徳 的な アドバイス  える ため  54 とくに それ  たいくつである  のぞまれない とき 、 どうとく てきな アドバイス  あたえる ため  54          
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 Fournir des conseils éthiques, en particulier lorsque vous êtes ennuyeux ou non 55 tokuni taikutsuna bāi ya nozomanai bāi wa , rinri tekina adobaisu o teikyō shitekudasai 55 特に退屈な場合や望まない場合は、倫理的なアドバイスを提供してください 55 特に 退屈な 場合  望まない 場合  、 倫理 的な アドバイス  提供 てください 55 とくに たいくつな ばあい  のぞまない ばあい  、 りんり てきな アドバイス  ていきょう してください 55          
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 (Particulièrement ennuyeux) prêcher, enseigner 56 ( tokuni meiwakuna ) sekkyō , oshie 56 (特に迷惑な)説教、教え 56 ( 特に 迷惑な ) 説教 、 教え 56 ( とくに めいわくな ) せっきょう 、 おしえ 56          
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 synonyme 57 shinonimu 57 シノニム 57 シノニム 57 シノニム 57          
    58 moraliser 58 dōtoku ka 58 道徳化 58 道徳  58 どうとく  58
    59 Moraliser 59 dōtoku ka 59 道徳化 59 道徳  59 どうとく  59          
    60 sérotonine 60 serotonin 60 セロトニン 60 セロトニン 60 せろとにん 60
    61 Sérotonine 61 serotonin 61 セロトニン 61 セロトニン 61 せろとにん 61          
    62 un produit chimique dans le cerveau qui affecte la façon dont les messages sont envoyés du cerveau au corps et affecte également la façon dont une personne se sent 62 messēji ga  kara karada ni sōshin sareru hōhō ni eikyō o atae , mata hito ga dono  ni kanjiru ka ni eikyō o ataeru nōnai no kagaku busshitsu 62 メッセージが脳から体に送信される方法に影響を与え、また人がどのように感じるかに影響を与える脳内の化学物質 62 メッセージ   から   送信 される 方法  影響  与え 、 また   どの よう  感じる   影響  与える 脳内  化学 物質 62 メッセージ  のう から からだ  そうしん される ほうほう  えいきょう  あたえ 、 また ひと  どの よう  かんじる   えいきょう  あたえる のうない  かがく ぶっしつ 62
    63 Un produit chimique dans le cerveau qui affecte la façon dont les informations sont envoyées du cerveau au corps et affecte également la façon dont les gens se sentent 63 jōhō ga  kara karada ni okurareru hōhō ni eikyō o atae , hitobito no kimochi ni mo eikyō o ataeru nōnai no kagaku busshitsu 63 情報が脳から体に送られる方法に影響を与え、人々の気持ちにも影響を与える脳内の化学物質 63 情報   から   送られる 方法  影響  与え 、 人々  気持ち   影響  与える 脳内  化学 物質 63 じょうほう  のう から からだ  おくられる ほうほう  えいきょう  あたえ 、 ひとびと  きもち   えいきょう  あたえる のうない  かがく ぶっしつ 63          
    64 La sérotonine, la sérotonine (neurotransmetteur, affecte également l'humeur, etc.) 64 serotonin , serotonin ( shinkei dentatsu busshitsu , kibun ni mo eikyō o ataeru nado ) 64 セロトニン、セロトニン(神経伝達物質、気分にも影響を与えるなど) 64 セロトニン 、 セロトニン ( 神経 伝達 物質 、 気分   影響  与える など ) 64 せろとにん 、 せろとにん ( しんけい でんたつ ぶっしつ 、 きぶん   えいきょう  あたえる など ) 64          
    65 Yan 65 yan 65 ヤン 65 ヤン 65 ヤン 65          
    66 papa 66 papa 66 パパ 66 パパ 66 パパ 66          
    67 serpent 67 hebi 67 67 67 へび 67
    68 serpent 68 hebi 68 ヘビ 68 ヘビ 68 ヘビ 68          
    69 littéraire 69 bungaku 69 文学 69 文学 69 ぶんがく 69
    70 un serpent, surtout un gros 70 hebi , tokuni ōkina hebi 70 ヘビ、特に大きなヘビ 70 ヘビ 、 特に 大きな ヘビ 70 ヘビ 、 とくに おうきな ヘビ 70
    71 Serpents, en particulier les gros serpents 71 hebi , tokuni ōkina hebi 71 ヘビ、特に大きなヘビ 71 ヘビ 、 特に 大きな ヘビ 71 ヘビ 、 とくに おうきな ヘビ 71          
    72  Serpent; (surtout) gros serpent 72 hebi ;( tokuni ) ōkina hebi 72  ヘビ;(特に)大きなヘビ 72 ヘビ ;( 特に ) 大きな ヘビ 72 ヘビ ;( とくに ) おうきな ヘビ 72          
    73 se rassembler en récolte 73 shūkaku ni atsumaru 73 収穫に集まる 73 収穫  集まる 73 しゅうかく  あつまる 73          
    74 Veux dire 74 shudan 74 手段 74 手段 74 しゅだん 74          
    75 serpentin 75 jamon iwa 75 蛇紋岩 75 蛇紋  75 じゃもん いわ 75
    76 Serpentin 76 jamon iwa 76 蛇紋岩 76 蛇紋  76 じゃもん いわ 76          
    77 littéraire 77 bungaku 77 文学 77 文学 77 ぶんがく 77
    78 se plier et se tordre comme un serpent 78 hebi no  ni magat tari nejire tari suru 78 蛇のように曲がったりねじれたりする 78   よう  曲がっ たり ねじれ たり する 78 へび  よう  まがっ たり ねじれ たり する 78          
    79 Pliez comme un serpent 79 hebi no  ni magaru 79 蛇のように曲がる 79   よう  曲がる 79 へび  よう  まがる 79          
    80 Zigzag; serpentin, circulaire, détourné 80 jiguzagu ; magarikunetta , senkai suru , tōmawari 80 ジグザグ;曲がりくねった、旋回する、遠回り 80 ジグザグ ; 曲がりくねった 、 旋回 する 、 遠回り 80 ジグザグ ; まがりくねった 、 せんかい する 、 とうまわり 80          
    81 synonyme 81 shinonimu 81 シノニム 81 シノニム 81 シノニム 81          
    82 enroulement 82 makitori 82 巻き取り 82 巻き取り 82 まきとり 82
    83 le cours serpentin de la rivière 83 kawa no magarikunetta kōsu 83 川の曲がりくねったコース 83   曲がりくねった コース 83 かわ  まがりくねった コース 83          
    84  Rivière sinueuse 84 magarikunetta kawa 84  曲がりくねった川 84 曲がりくねった  84 まがりくねった かわ 84          
    85  cranté 85 kyoshijō 85  鋸歯状 85 鋸歯状 85 きょしじょう 85          
    86  avoir une série de points pointus sur le bord comme une scie 86 nokogiri no  ni ejji ni ichiren no surudoi pointo ga aru 86  のこぎりのようにエッジに一連の鋭いポイントがある 86 のこぎり  よう  エッジ  一連  鋭い ポイント  ある 86 のこぎり  よう  エッジ  いちれん  するどい ポイント  ある 86
    87  Pot denté 87 nabe ha 87  鍋歯 87   87 なべ  87          
    88 un couteau avec un bord dentelé 88 kyoshijō no ejji o motsu naifu 88 鋸歯状のエッジを持つナイフ 88 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 88 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 88          
    89 Couteau à bord dentelé 89 kyoshijō no ejji o motsu naifu 89 鋸歯状のエッジを持つナイフ 89 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 89 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 89          
    90 Couteau à bord dentelé 90 kyoshijō no ejji o motsu naifu 90 鋸歯状のエッジを持つナイフ 90 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 90 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 90          
    91 Couteau à bord dentelé 91 kyoshijō no ejji o motsu naifu 91 鋸歯状のエッジを持つナイフ 91 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 91 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 91          
    92 lame 92 ha 92 92 92 92          
    93 lame 93 ha 93 93 93 93          
    94  couverts photo 94 pikuchākatorarī 94  ピクチャーカトラリー 94 ピクチャーカトラリー 94 ぴくちゃあかとらりい 94
    95 dentelure 95 serēshon 95 セレーション 95 セレーション 95 せれえしょん 95
    96 Déchiqueté 96 gizagiza 96 ギザギザ 96 ギザギザ 96 ギザギザ 96          
    97   Le tranchant d'un couteau tranchant ou une partie de la lame 97 surudoi naifu no haji mataha ha no ichibu 97   鋭いナイフの端または刃の一部 97 鋭い ナイフ   または   一部 97 するどい ナイフ  はじ または   いちぶ 97          
    98  partie sur un tranchant ou la lame d'un couteau tranchant et pointu comme une scie 98 surudokute nokogiri no  ni togatta naifu no haji mataha ha no bubun 98  鋭くてのこぎりのように尖ったナイフの端または刃の部分 98 鋭くて のこぎり  よう  尖った ナイフ   または   部分 98 するどくて のこぎり  よう  とがった ナイフ  はじ または   ぶぶん 98
    99 Bord dentelé 99 kyoshijō no ejji 99 鋸歯状のエッジ 99 鋸歯状  エッジ 99 きょしじょう  エッジ 99          
    100 serré 100 serī 100 セリー 100 セリー 100 せりい 100          
    101 littéraire 101 bungaku 101 文学 101 文学 101 ぶんがく 101
    102  debout ou disposés étroitement ensemble en rangées ou en lignes 102 kudari mataha kudari ni tatteiru ka , missetsu ni haichi sareteiru 102  行または行に立っているか、密接に配置されている 102  または   立っている  、 密接  配置 されている 102 くだり または くだり  たっている  、 みっせつ  はいち されている 102          
    103  (Rangées et colonnes) serrées, densément compactées, rapprochées 103 ( kudari to retsu ) misshū , misshū , misshū 103  (行と列)密集、密集、密集 103 (    ) 密集 、 密集 、 密集 103 ( くだり  れつ ) みっしゅう 、 みっしゅう 、 みっしゅう 103          
    104 rangs serrés de soldats? 104 heishi no renzoku shita ranku ? 104 兵士の連続したランク? 104 兵士  連続 した ランク ? 104 へいし  れんぞく した ランク ? 104          
    105 Des soldats densément emballés 105 misshū shita heishi 105 密集した兵士 105 密集 した 兵士 105 みっしゅう した へいし 105          
    106 sérum 106 kessei 106 血清 106 血清 106 けっせい 106          
    107 sera 107 sera 107 セラ 107 セラ 107 せら 107          
    108 sérums 108 kessei 108 血清 108 血清 108 けっせい 108
    109 la biologie 109 seibutsugaku 109 生物学 109 生物学 109 せいぶつがく 109          
    110 le liquide mince qui reste du sang lorsque le reste a coagulé 110 nokori ga gyōko shita toki ni ketsueki kara nokoru usui ekitai 110 残りが凝固したときに血液から残る薄い液体 110 残り  凝固 した とき  血液 から 残る 薄い 液体 110 のこり  ぎょうこ した とき  けつえき から のこる うすい えきたい 110
    111  Sérum 111 kessei 111  血清 111 血清 111 けっせい 111          
    112 sérum prélevé dans le sang d'un animal et donné aux personnes pour les protéger des maladies, du poison, etc. 112 dōbutsu no ketsueki kara saishu sare , byōki ya doku nado kara hitobito o mamoru tame ni hitobito ni ataerareru kessei . 112 動物の血液から採取され、病気や毒などから人々を守るために人々に与えられる血清。 112 動物  血液 から 採取 され 、 病気   など から 人々  守る ため  人々  与えられる 血清 。 112 どうぶつ  けつえき から さいしゅ され 、 びょうき  どく など から ひとびと  まも ため  ひとびと  あたえられる けっせい 。 112          
    113 Sérum d'expédition gratuit: 113 sōryō muryō kessei : 113 送料無料血清: 113 送料 無料 血清 : 113 そうりょう むりょう けっせい : 113          
    114 sérum de morsure de serpent 114 sunēkubaito kessei 114 スネークバイト血清 114 スネークバイト 血清 114 すねえくばいと けっせい 114
    115 Antivenin 115 kō doku 115 抗毒 115   115 こう どく 115          
    116 tout liquide comme l'eau dans les tissus corporels 116 karada soshikinai no mizu no yōna ekitai 116 体組織内の水のような液体 116  組織内    ような 液体 116 からだ そしきない  みず  ような えきたい 116          
    117 Pulpe (huile de liquide corporel semblable à l'eau) 117 parupu ( taieki no mizu no yōna abura ) 117 パルプ(体液の水のような油) 117 パルプ ( 体液    ような  ) 117 パルプ ( たいえき  みず  ような あぶら ) 117          
    118 Serviteur 118  banto 118 サーバント 118 サー バント 118 サー バント 118
    119 une personne qui travaille dans la maison d’une autre personne et qui cuisine, nettoie, etc. pour elle 119 tanin no ie de hataraiteite , ryōri ya sōji nado o shiteiru hito 119 他人の家で働いていて、料理や掃除などをしている人 119 他人    働いていて 、 料理  掃除 など  している  119 たにん  いえ  はたらいていて 、 りょうり  そうじ など  している ひと 119          
    120 Serviteur 120  banto 120 サーバント 120 サー バント 120 サー バント 120          
    121 un domestique 121 kaseifu 121 家政婦 121 家政婦 121 かせいふ 121
    122 Une domestique 122 kaseifu 122 家政婦 122 家政婦 122 かせいふ 122          
    123 Domestique 123 kaji shiyōnin 123 家事使用人 123 家事 使用人 123 かじ しようにん 123          
    124  Ils traitent leur mère comme une servante 124 karera wa hahaoya o shimobe no  ni atsukaimasu 124  彼らは母親をしもべのように扱います 124 彼ら  母親  しもべ  よう  扱います 124 かれら  ははおや  しもべ  よう  あつかいます 124          
    125 Ils traitent leurs mères comme des servantes 125 karera wa hahaoya o shimobe toshite atsukaimasu 125 彼らは母親をしもべとして扱います 125 彼ら  母親  しもべ として 扱います 125 かれら  ははおや  しもべ として あつかいます 125          
    126  Ils traitent leurs mères comme des personnes 126 karera wa hahaoya o hito no  ni atsukaimasu 126  彼らは母親を人のように扱います 126 彼ら  母親    よう  扱います 126 かれら  ははおや  ひと  よう  あつかいます 126          
    127 une personne qui travaille pour une entreprise ou une organisation 127 kaisha ya soshiki de hataraku hito 127 会社や組織で働く人 127 会社  組織  働く  127 かいしゃ  そしき  はたらく ひと 127          
    128 Employé (d'une entreprise ou organisation) 128 ( kaisha mataha soshiki no ) jūgyōin 128 (会社または組織の)従業員 128 ( 会社 または 組織  ) 従業員 128 ( かいしゃ または そしき  ) じゅうぎょういん 128          
    129 un fonctionnaire 129 kōmuin 129 公務員 129 公務員 129 こうむいん 129          
    130 Fonctionnaire d'Etat 130 kōmuin 130 公務員 130 公務員 130 こうむいん 130          
    131 voir également 131 mo sanshō shitekudasai 131 も参照してください 131  参照 してください 131  さんしょう してください 131          
    132 fonctionnaire d'Etat 132 kōmuin 132 公務員 132 公務員 132 こうむいん 132          
    133 une personne ou une chose contrôlée par qc 133 sth niyotte seigyo sareru hito mataha mono 133 sthによって制御される人または物 133 sth によって 制御 される  または  133 sth によって せいぎょ される ひと または もの 133          
    134 Une personne qui est contrôlée (ou dédiée) comme un esclave; quelque chose qui sert 134 dorei no  ni shihai sareteiru ( mataha kenshin tekidearu ) nin ; 134 奴隷のように支配されている(または献身的である)人; 134 奴隷  よう  支配 されている ( または 献身 的である )  ; 134 どれい  よう  しはい されている ( または けんしん てきである ) にん ; 134          
    135 Il était prêt à se faire un serviteur de son art 135 kare wa jibun jishin o kare no geijutsu no shimobe ni suru koto o itowanakatta 135 彼は自分自身を彼の芸術のしもべにすることをいとわなかった 135   自分 自身    芸術  しもべ  する こと  いとわなかった 135 かれ  じぶん じしん  かれ  げいじゅつ  しもべ  する こと  いとわなかった 135
    136 Il est prêt à se faire un serviteur de son art 136 kare wa jibun jishin o kare no geijutsu no shimobe ni suru koto o itowanai 136 彼は自分自身を彼の芸術のしもべにすることをいとわない 136   自分 自身    芸術  しもべ  する こと  いとわない 136 かれ  じぶん じしん  かれ  げいじゅつ  しもべ  する こと  いとわない 136          
    137 Il est prêt à se consacrer à son art 137 kare wa jibun no geijutsu ni sennen suru yōi ga arimasu 137 彼は自分の芸術に専念する用意があります 137   自分  芸術  専念 する 用意  あります 137 かれ  じぶん  げいじゅつ  せんねん する ようい  あります 137          
    138  voir obéissant 138 jūjun o sanshō shitekudasai 138  従順を参照してください 138 従順  参照 してください 138 じゅうじゅん  さんしょう してください 138
    139 servir 139 sābu 139 サーブ 139 サーブ 139 サーブ 139
    140 un service 140 sābisu 140 サービス 140 サービス 140 サービス 140          
    141 nourriture boisson 141 tabemono nomimono 141 食べ物飲み物 141 食べ物 飲み物 141 たべもの のみもの 141          
    142 Nourriture et boisson 142 inshoku 142 飲食 142 飲食 142 いんしょく 142          
    143 Nourriture boisson 143 tabemono nomimono 143 食べ物飲み物 143 食べ物 飲み物 143 たべもの のみもの 143          
    144 ~ qc (avec qc) 144 〜 sth ( tsuki ) 144 〜sth(sth付き) 144 〜 sth ( sth付き ) 144 〜 sth ( つき ) 144          
    145 ~ qch (à qn) 145 〜 sth ( to sb ) 145 〜sth(to sb) 145 〜 sth ( to sb ) 145 〜 sth (  sb ) 145
    146  ~ sb sth 146 〜 sb sth 146  〜sb sth 146 〜 sb sth 146 〜 sb sth 146
    147 pour donner à manger ou à boire à qn, par exemple au restaurant ou pendant un repas 147 tatoeba resutoran ya shokuji chū ni sb no tabemono ya nomimono o ataeru tame ni 147 たとえばレストランや食事中にsbの食べ物や飲み物を与えるために 147 たとえば レストラン  食事   sb  食べ物  飲み物  与える ため  147 たとえば レストラン  しょくじ ちゅう  sb  たべもの  のみもの  あたえる ため  147
    148 Fournir (à quelqu'un); servir 148 ( dare ka ni ) teikyō suru ; hōshi suru 148 (誰かに)提供する;奉仕する 148 (    ) 提供 する ; 奉仕 する 148 ( だれ   ) ていきょう する ; ほうし する 148          
    149 Le petit déjeuner est servi entre 7 h et 10 h. 149 chōshoku wa gozen 7 ji kara 10 ji made o meshiagarīta dakemasu . 149 朝食は午前7時から10時までお召し上がりいただけます。 149 朝食  午前 7  から 10  まで  召し上がりいた だけます 。 149 ちょうしょく  ごぜん 7  から 10  まで お めしあがりいた だけます 。 149
    150 Le petit déjeuner est servi de 7h00 à 10h00. 150 chōshoku wa gozen 7 ji kara gozen 10 ji made o meshiagarīta dakemasu . 150 朝食は午前7時から午前10時までお召し上がりいただけます。 150 朝食  午前 7  から 午前 10  まで  召し上がりいた だけます 。 150 ちょうしょく  ごぜん 7  から ごぜん 10  まで お めしあがりいた だけます 。 150          
    151 Le petit déjeuner est servi de 7h00 à 10h00 151 chōshoku wa gozen 7 ji kara gozen 10 ji made o meshiagarīta dakemasu 151 朝食は午前7時から午前10時までお召し上がりいただけます 151 朝食  午前 7  から 午前 10  まで  召し上がりいた だけます 151 ちょうしょく  ごぜん 7  から ごぜん 10  まで お めしあがりいた だけます 151          
    152 Servir l'agneau avec des pommes de terre nouvelles et des haricots verts. 152 kohitsuji ni atarashī jagaimo to midori no mame o soetekudasai . 152 子羊に新しいジャガイモと緑の豆を添えてください。 152 子羊  新しい ジャガイモ      添えてください 。 152 こひつじ  あたらしい ジャガイモ  みどり  まめ  そえてください 。 152
    153 Servir l'agneau avec des pommes de terre nouvelles et des haricots verts. 153 kohitsuji ni atarashī jagaimo to midori no mame o soetekudasai . 153 子羊に新しいジャガイモと緑の豆を添えてください。 153 子羊  新しい ジャガイモ      添えてください 。 153 こひつじ  あたらしい ジャガイモ  みどり  まめ  そえてください 。 153          
    154 Agneau servi avec pommes de terre fraîches et haricots verts 154 kohitsuji ni shinsenna jagaimo to ryokutō o soete 154 子羊に新鮮なジャガイモと緑豆を添えて 154 子羊  新鮮な ジャガイモ  緑豆  添えて 154 こひつじ  しんせんな ジャガイモ  りょくとう  そえて 154          
    155 Ils ont servi un merveilleux repas à plus de cinquante délégués 155 karera wa 50 nin ijō no daihyōsha ni subarashī shokuji o teikyō shimashita 155 彼らは50人以上の代表者に素晴らしい食事を提供しました 155 彼ら  50  以上  代表者  素晴らしい 食事  提供 しました 155 かれら  50 にん いじょう  だいひょうしゃ  すばらしい しょくじ  ていきょう ました 155
    156 Ils ont fourni un délicieux repas à plus de cinquante représentants 156 karera wa 50 nin ijō no daihyōsha ni oishī shokuji o teikyō shimashita 156 彼らは50人以上の代表者においしい食事を提供しました 156 彼ら  50  以上  代表者  おいしい 食事  提供 しました 156 かれら  50 にん いじょう  だいひょうしゃ  おいしい しょくじ  ていきょう しました 156          
    157 Ils ont diverti plus de cinquante représentants pour un délicieux repas 157 karera wa oishī shokuji no tame ni 50 nin ijō no daihyōsha o tanoshimasemashita 157 彼らはおいしい食事のために50人以上の代表者を楽しませました 157 彼ら  おいしい 食事  ため  50  以上  代表者  楽しませました 157 かれら  おいしい しょくじ  ため  50 にん いじょう  だいひょうしゃ  たのしませました 157          
    158 Les délégués ont été servis avec un merveilleux repas 158 daihyōdan wa subarashī shokuji o teikyō saremashita 158 代表団は素晴らしい食事を提供されました 158 代表団  素晴らしい 食事  提供 されました 158 だいひょうだん  すばらしい しょくじ  ていきょう されました 158
    159 Les délégués ont eu un bon repas 159 daihyōdan wa oishī shokuji o shimashita 159 代表団はおいしい食事をしました 159 代表団  おいしい 食事  しました 159 だいひょうだん  おいしい しょくじ  しました 159          
    160 Les délégués ont été traités et ont mangé un délicieux repas 160 daihyōdan wa atsukaware , oishī shokuji o tabemashita 160 代表団は扱われ、おいしい食事を食べました 160 代表団  扱われ 、 おいしい 食事  食べました 160 だいひょうだん  あつかわれ 、 おいしい しょくじ  たべました 160          
    161 Versez la sauce sur les pâtes et servez immédiatement 161 pasuta no ue ni sōsu o sosogi , sugu ni teikyō shimasu 161 パスタの上にソースを注ぎ、すぐに提供します 161 パスタ    ソース  注ぎ 、 すぐ  提供 します 161 パスタ  うえ  ソース  そそぎ 、 すぐ  ていきょう します 161
    162 Épargnez la sauce sur les pâtes et servez immédiatement 162 pasuta no ue ni sōsu o oshimazu , sugu ni dashitekudasai 162 パスタの上にソースを惜しまず、すぐに出してください 162 パスタ    ソース  惜しまず 、 すぐ  出してください 162 パスタ  うえ  ソース  おしまず 、 すぐ  だしてください 162          
    163  Elle nous a servi un délicieux déjeuner 163 kanojo wa watashitachi ni oishī ranchi o teikyō shitekuremashita 163  彼女は私たちにおいしいランチを提供してくれました 163 彼女  私たち  おいしい ランチ  提供 してくれました 163 かのじょ  わたしたち  おいしい ランチ  ていきょう してくれました 163          
    164 Elle nous a offert un délicieux déjeuner 164 kanojo wa watashitachi ni oishī ranchi o teikyō shitekuremashita 164 彼女は私たちにおいしいランチを提供してくれました 164 彼女  私たち  おいしい ランチ  提供 してくれました 164 かのじょ  わたしたち  おいしい ランチ  ていきょう してくれました 164          
    165 Elle nous a divertis pour un délicieux déjeuner 165 kanojo wa oishī ranchi de watashitachi o tanoshimasetekuremashita 165 彼女はおいしいランチで私たちを楽しませてくれました 165 彼女  おいしい ランチ  私たち  楽しませてくれました 165 かのじょ  おいしい ランチ  わたしたち  たのしませてくれました 165          
    166 Dois-je servir? 166 hōshi shimasen ka ? 166 奉仕しませんか? 166 奉仕 しません  ? 166 ほうし しません  ? 166          
    167 Que diriez-vous de servir maintenant? 167 ima sugu o meshiagarikudasai . 167 今すぐお召し上がりください。 167  すぐ  召し上がりください 。 167 いま すぐ お めしあがりください 。 167          
    168 La quiche peut être servie chaude ou froide 168 kisshu wa hotto mataha kōrudo de teikyō dekimasu 168 キッシュはホットまたはコールドで提供できます 168 キッシュ  ホット または コールド  提供 できます 168 きっしゅ  ホット または コールド  ていきょう できます 168
    169 La quiche peut être servie froide ou chaude 169 Quiche wa kōrudo mataha hotto de teikyō dekimasu 169 Quicheはコールドまたはホットで提供できます 169 Quiche  コールド または ホット  提供 できます 169 qういcへ  コールド または ホット  ていきょう できます 169          
    170 La tarte à la crème peut être consommée chaude ou froide 170 kasutādo pai wa atsukute mo tsumetakute mo taberu koto ga dekimasu 170 カスタードパイは熱くても冷たくても食べることができます 170 カスタード パイ  熱くて  冷たくて  食べる こと  できます 170 カスタード パイ  あつくて  つめたくて  たべる こと  できます 170          
    171 d'une quantité de nourriture 171 shokuhin no ryō no 171 食品の量の 171 食品    171 しょくひん  りょう  171          
    172 Quantité de nourriture 172 tabemono no ryō 172 食べ物の量 172 食べ物   172 たべもの  りょう 172          
    173 être suffisant pour qn / qc 173 sb / sth ni wa jūbundesu 173 sb / sthには十分です 173 sb / sth に は 十分です 173 sb / sth   じゅうぶんです 173          
    174  Assez pour manger (ou utiliser) 174 taberu ( mataha tsukau ) no ni jūbun 174  食べる(または使う)のに十分 174 食べる ( または 使う )   十分 174 たべる ( または つかう )   じゅうぶん 174          
    175  Ce plat servira quatre personnes affamées. 175 kono ryōri wa 4 nin no kūfuku no hitobito ni yakudachimasu . 175  この料理は4人の空腹の人々に役立ちます。 175 この 料理  4   空腹  人々  役立ちます 。 175 この りょうり  4 にん  くうふく  ひとびと  やくだちます 。 175
    176 Ce plat est suffisant pour quatre personnes affamées 176 kono ryōri wa 4 nin no ueta hitobito ni jūbundesu 176 この料理は4人の飢えた人々に十分です 176 この 料理  4   飢えた 人々  十分です 176 この りょうり  4 にん  うえた ひとびと  じゅうぶんです 176          
    177 les clients 177 kokyaku 177 顧客 177 顧客 177 こきゃく 177
    178 Client 178 okyakusama 178 お客様 178 お客様 178 おきゃくさま 178          
    179 pour aider un client ou le vendre qc dans un magasin / magasin 179 kokyaku o shien shi tari , shoppu / sutoa de hanbai shi tari suru tame 179 顧客を支援したり、ショップ/ストアで販売したりするため 179 顧客  支援  たり 、 ショップ / ストア  販売  たり する ため 179 こきゃく  しえん  たり 、 ショップ / ストア  はんばい  たり する ため 179          
    180 Aider les clients ou les vendre en boutique / boutique 180 kokyaku o shien suru ka , shoppu / shoppu de hanbai suru 180 顧客を支援するか、ショップ/ショップで販売する 180 顧客  支援 する  、 ショップ / ショップ  販売 する 180 こきゃく  しえん する  、 ショップ / ショップ  はんばい する 180          
    181  accueil 181 jushin 181  受信 181 受信 181 じゅしん 181          
    182 Est-ce qu'on vous sert? 182 anata wa tsukaeteimasu ka ? 182 あなたは仕えていますか? 182 あなた  仕えています  ? 182 あなた  つかえています  ? 182
    183 Quelqu'un vous héberge-t-il? 183 dareka ga anata o hosuto shiteimasu ka ? 183 誰かがあなたをホストしていますか? 183 誰か  あなた  ホスト しています  ? 183 だれか  あなた  ホスト しています  ? 183          
    184 Elle servait derrière le comptoir 184 kanojo wa kauntā no ushiro de tsukaeteimashita 184 彼女はカウンターの後ろで仕えていました 184 彼女  カウンター  後ろ  仕えていました 184 かのじょ  カウンター  うしろ  つかえていました 184
    185 Elle sert derrière le comptoir 185 kanojo wa kauntā no ushiro de hōshi shimasu 185 彼女はカウンターの後ろで奉仕します 185 彼女  カウンター  後ろ  奉仕 します 185 かのじょ  カウンター  うしろ  ほうし します 185          
    186 Elle sert au comptoir 186 kanojo wa kauntā de hōshi shimasu 186 彼女はカウンターで奉仕します 186 彼女  カウンター  奉仕 します 186 かのじょ  カウンター  ほうし します 186          
    187 Arrière 187 ria 187 リア 187 リア 187 リア 187          
    188 surface 188 hyōmen 188 表面 188 表面 188 ひょうめん 188          
    189 sois utile 189 benridearu 189 便利である 189 便利である 189 べんりである 189
    190 Ça marche 190 dekimasu 190 できます 190 できます 190 できます 190          
    191  être utile à qn pour atteindre ou satisfaire qc 191 sth no tassei mataha manzoku nioite sb ni yakudatsu koto 191  sthの達成または満足においてsbに役立つこと 191 sth  達成 または 満足 において sb  役立つ こと 191 sth  たっせい または まんぞく において sb  やくだつ こと 191
    192 Être utile pour; répondre aux besoins des 192 ni yakudatsu ; no nīzu o mitasu koto ga dekimasu 192 に役立つ;のニーズを満たすことができます 192  役立つ ;  ニーズ  満たす こと  できます 192  やくだつ ;  ニーズ  みたす こと  できます 192          
    193 Ces expériences ne servent à rien 193 korera no jikken wa yūyōna mokuteki o hatashimasen 193 これらの実験は有用な目的を果たしません 193 これら  実験  有用な 目的  果たしません 193 これら  じっけん  ゆうような もくてき  はたしません 193          
    194 Ces expériences ne sont d'aucune utilité 194 korera no jikken wa yakunitatanai 194 これらの実験は役に立たない 194 これら  実験  役に立たない 194 これら  じっけん  やくにたたない 194          
    195 Ces expériences n'ont aucune signification pratique 195 korera no jikken ni wa jitsuyō tekina imi wa arimasen 195 これらの実験には実用的な意味はありません 195 これら  実験   実用 的な 意味  ありません 195 これら  じっけん   じつよう てきな いみ  ありません 195          
    196 La plupart de leurs politiques économiques servent les intérêts des grandes entreprises 196 karera no keizai seisaku no hotondo wa dai kigyō no rieki ni kōken shiteimasu 196 彼らの経済政策のほとんどは大企業の利益に貢献しています 196 彼ら  経済 政策  ほとんど   企業  利益  貢献 しています 196 かれら  けいざい せいさく  ほとんど  だい きぎょう  りえき  こうけん しています 196
    197 La plupart de leurs politiques économiques sont dans l'intérêt des grandes entreprises 197 karera no keizai seisaku no hotondo wa dai kigyō no rieki ni narimasu 197 彼らの経済政策のほとんどは大企業の利益になります 197 彼ら  経済 政策  ほとんど   企業  利益  なります 197 かれら  けいざい せいさく  ほとんど  だい きぎょう  りえき  なります 197          
    198 La plupart de leurs politiques économiques sont dans l'intérêt des grandes entreprises 198 karera no keizai seisaku no hotondo wa dai kigyō no rieki ni narimasu 198 彼らの経済政策のほとんどは大企業の利益になります 198 彼ら  経済 政策  ほとんど   企業  利益  なります 198 かれら  けいざい せいさく  ほとんど  だい きぎょう  りえき  なります 198          
    199 Article 199 ronbun 199 論文 199 論文 199 ろんぶん 199          
    200 Comment pouvons-nous mieux répondre aux besoins des générations futures? 200 dō sureba shōrai no sedai no nīzu ni mottomo yoku kotaeru koto ga dekimasu ka ? 200 どうすれば将来の世代のニーズに最もよく応えることができますか? 200 どう すれば 将来  世代  ニーズ  最も よく 応える こと  できます  ? 200 どう すれば しょうらい  せだい  ニーズ  もっとも よく こたえる こと  できます  ? 200
    201 Comment répondre au mieux aux besoins des générations futures? 201 dō sureba shōrai no sedai no nīzu ni mottomo yoku kotaeru koto ga dekirudeshō ka . 201 どうすれば将来の世代のニーズに最もよく応えることができるでしょうか。 201 どう すれば 将来  世代  ニーズ  最も よく 応える こと  できるでしょう  。 201 どう すれば しょうらい  せだい  ニーズ  もっとも よく こたえる こと  できるでしょう  。 201          
    202 Comment répondre au mieux aux besoins des générations futures? 202 dō sureba shōrai no sedai no nīzu ni mottomo yoku kotaeru koto ga dekirudeshō ka . 202 どうすれば将来の世代のニーズに最もよく応えることができるでしょうか。 202 どう すれば 将来  世代  ニーズ  最も よく 応える こと  できるでしょう  。 202 どう すれば しょうらい  せだい  ニーズ  もっとも よく こたえる こと  できるでしょう  。 202          
    203 Ses capacités linguistiques l'ont bien servi dans la profession qu'il a choisie 203 kare no gengo nōryoku wa kare ga eranda shokugyō de kare ni yoku yakudatta 203 彼の言語能力は彼が選んだ職業で彼によく役立った 203   言語 能力    選んだ 職業    よく 役立った 203 かれ  げんご のうりょく  かれ  えらんだ しょくぎょう  かれ  よく やくだった 203
    204 Ses compétences linguistiques lui sont utiles dans la profession qu'il a choisie 204 kare no gengo sukiru wa , kare ga eranda shokugyō de kare ni yakudachimasu 204 彼の言語スキルは、彼が選んだ職業で彼に役立ちます 204   言語 スキル  、   選んだ 職業    役立ちます 204 かれ  げんご スキル  、 かれ  えらんだ しょくぎょう  かれ  やくだちます 204          
    205 Ses compétences linguistiques sont d'une grande aide pour sa profession choisie 205 kare no gengo sukiru wa kare ga eranda shokugyō ni ōini yakudachimasu 205 彼の言語スキルは彼が選んだ職業に大いに役立ちます 205   言語 スキル    選んだ 職業  大いに 役立ちます 205 かれ  げんご スキル  かれ  えらんだ しょくぎょう  おういに やくだちます 205          
    206 fournir qc 206 sth o teikyō suru 206 sthを提供する 206 sth  提供 する 206 sth  ていきょう する 206
    207 Fournir 207 teikyō suru 207 提供する 207 提供 する 207 ていきょう する 207          
    208 ~ sb (avec qc) 208 〜 sb ( tsuki ) 208 〜sb(sth付き) 208 〜 sb ( sth付き ) 208 〜 sb ( つき ) 208
    209 pour fournir à une zone ou à un groupe de personnes un produit ou un service 209 chīki mataha hitobito no gurūpu ni seihin mataha sābisu o teikyō suru tame 209 地域または人々のグループに製品またはサービスを提供するため 209 地域 または 人々  グループ  製品 または サービス  提供 する ため 209 ちいき または ひとびと  グループ  せいひん または サービス  ていきょう する  209          
    210 Fournir des produits ou services à une région ou à un groupe de personnes 210 chīki mataha hitobito no gurūpu ni seihin mataha sābisu o teikyō suru 210 地域または人々のグループに製品またはサービスを提供する 210 地域 または 人々  グループ  製品 または サービス  提供 する 210 ちいき または ひとびと  グループ  せいひん または サービス  ていきょう する 210          
    211 Fournir (à un certain endroit ou à un certain groupe), fournir 211 ( tokutei no basho mataha tokutei no gurūpu e no ) kyōkyū , teikyō 211 (特定の場所または特定のグループへの)供給、提供 211 ( 特定  場所 または 特定  グループ   ) 供給 、 提供 211 ( とくてい  ばしょ または とくてい  グループ   ) きょうきゅう 、 ていきょう 211          
    212 la ville est bien desservie par les bus et les principales liaisons routières 212 machi ni wa basu ya shuyō dōro no rinku ga arimasu 212 町にはバスや主要道路のリンクがあります 212    バス  主要 道路  リンク  あります 212 まち   バス  しゅよう どうろ  リンク  あります 212
    213 Le bus et les routes principales de la ville sont très pratiques 213 machi no basu to kansen dōro wa totemo benridesu 213 町のバスと幹線道路はとても便利です 213   バス  幹線 道路  とても 便利です 213 まち  バス  かんせん どうろ  とても べんりです 213          
    214 La ville est très pratique pour prendre un bus et est bien reliée aux routes principales 214 machi wa basu ni norunoni totemo benride , shuyō dōro e no setsuzoku mo ryōkōdesu 214 街はバスに乗るのにとても便利で、主要道路への接続も良好です 214   バス  乗るのに とても 便利で 、 主要 道路   接続  良好です 214 まち  バス  のるのに とても べんりで 、 しゅよう どうろ   せつぞく  りょうこうです 214          
    215 le centre servira, toute la communauté 215 sentā ga sābisu o teikyō shi , komyuniti zentai 215 センターがサービスを提供し、コミュニティ全体 215 センター  サービス  提供  、 コミュニティ 全体 215 センター  サービス  ていきょう  、 コミュニティ ぜんたい 215
    216 Le centre desservira toute la communauté 216 sentā wa komyuniti zentai ni sābisu o teikyō shimasu 216 センターはコミュニティ全体にサービスを提供します 216 センター  コミュニティ 全体  サービス  提供 します 216 センター  コミュニティ ぜんたい  サービス  ていきょう します 216          
    217 Ce centre offrira des services à toute la communauté 217 kono sentā wa komyuniti zentai ni sābisu o teikyō shimasu 217 このセンターはコミュニティ全体にサービスを提供します 217 この センター  コミュニティ 全体  サービス  提供 します 217 この センター  コミュニティ ぜんたい  サービス  ていきょう します 217          
    218 convenir 218 tekisetsudearu 218 適切である 218 適切である 218 てきせつである 218
    219 Convient à 219 ni tekishi 219 に適し 219 に 適し 219  てきし 219          
    220 ~ (Comme qc) 220 〜 ( sth toshite ) 220 〜(sthとして) 220 〜 ( sth として ) 220 〜 ( sth として ) 220
    221 pour convenir à un usage particulier, surtout quand rien d'autre n'est disponible 221 tokutei no yōto ni tekishiteiru koto , tokuni ta ni nani mo riyō dekinai bāi 221 特定の用途に適していること、特に他に何も利用できない場合 221 特定  用途  適している こと 、 特に     利用 できない 場合 221 とくてい  ようと  てきしている こと 、 とくに   なに  りよう できない ばあい 221
    222 Convient à des fins spécifiques, en particulier lorsqu'il n'y a pas d'autres articles disponibles 222 tokutei no mokuteki ni tekishiteimasu . tokuni , ta ni riyō dekiru aitemu ga nai bāi ni tekishiteimasu . 222 特定の目的に適しています。特に、他に利用できるアイテムがない場合に適しています。 222 特定  目的  適しています 。 特に 、   利用 できる アイテム   場合  適しています 。 222 とくてい  もくてき  てきしています 。 とくに 、   りよう できる アイテム  ない ばあい  てきしています 。 222          
    223 Peut être utilisé comme: peut être utilisé comme (surtout quand il n'y a pas d'autre choix) 223 toshite shiyō dekimasu : toshite shiyō dekimasu ( tokuni ta ni sentakushi ga nai bāi ) 223 として使用できます:として使用できます(特に他に選択肢がない場合) 223 として 使用 できます : として 使用 できます ( 特に   選択肢   場合 ) 223 として しよう できます : として しよう できます ( とくに   せんたくし  ない あい ) 223          
    224 le canapé servira de lit pour une nuit ou deux. 224 sofa wa ichi ban ka ni ban no beddo toshite kinō shimasu . 224 ソファは一晩か二晩のベッドとして機能します。 224 ソファ        ベッド として 機能 します 。 224 ソファ  いち ばん   ばん  ベッド として きのう します 。 224
    225 Le canapé sera utilisé comme lit pendant une ou deux nuits 225 sofa wa 1 〜 2 haku no beddo toshite shiyō saremasu 225 ソファは1〜2泊のベッドとして使用されます 225 ソファ  1 〜 2   ベッド として 使用 されます 225 ソファ  1 〜 2 はく  ベッド として しよう されます 225          
    226 Le canapé peut être utilisé comme lit pour une nuit ou deux 226 sofa wa 1 〜 2 haku no beddo toshite shiyō dekimasu 226 ソファは1〜2泊のベッドとして使用できます 226 ソファ  1 〜 2   ベッド として 使用 できます 226 ソファ  1 〜 2 はく  ベッド として しよう できます 226          
    227 avoir un résultat particulier 227 tokutei no kekka ga arimasu 227 特定の結果があります 227 特定  結果  あります 227 とくてい  けっか  あります 227
    228 Produire un résultat 228 ikutsu ka no kekka o umidasu 228 いくつかの結果を生み出す 228 いくつ   結果  生み出す 228 いくつ   けっか  うみだす 228          
    229 ~ (comme qc) 229 〜 ( sth toshite ) 229 〜(sthとして) 229 〜 ( sth として ) 229 〜 ( sth として ) 229          
    230 avoir un effet ou un résultat particulier 230 tokutei no kōka ya kekka o motarasu 230 特定の効果や結果をもたらす 230 特定  効果  結果  もたらす 230 とくてい  こうか  けっか  もたらす 230
    231 Avoir un effet ou un résultat spécifique 231 tokutei no kōka mataha kekka o motarasu 231 特定の効果または結果をもたらす 231 特定  効果 または 結果  もたらす 231 とくてい  こうか または けっか  もたらす 231          
    232  Produire l'effet (ou le résultat) de 232 no kōka ( mataha kekka ) o seisei suru 232  の効果(または結果)を生成する 232  効果 ( または 結果 )  生成 する 232  こうか ( または けっか )  せいせい する 232          
    233 Le juge a déclaré que la punition servirait d'avertissement aux autres 233 saibankan wa , bachi wa ta no hito e no keikoku toshite yakudatsudarō to īmashita 233 裁判官は、罰は他の人への警告として役立つだろうと言いました 233 裁判官  、        警告 として 役立つだろう  言いました 233 さいばんかん  、 ばち    ひと   けいこく として やくだつだろう  いいまし 233
    234 Le juge a déclaré que la punition avertirait les autres 234 saibankan wa , bachi wa ta no hito ni keikoku suru to nobeta 234 裁判官は、罰は他の人に警告すると述べた 234 裁判官  、       警告 する  述べた 234 さいばんかん  、 ばち    ひと  けいこく する  のべた 234          
    235 Le juge a déclaré que cette punition servirait de dissuasion. 235 saibankan wa , kono bah wa yokushiryoku toshite yakudatsudarō to nobemashita . 235 裁判官は、この罰は抑止力として役立つだろうと述べました。 235 裁判官  、 この   抑止力 として 役立つだろう  述べました 。 235 さいばんかん  、 この ばっ  よくしりょく として やくだつだろう  のべました 。 235          
    236 l'attaque a échoué et n'a servi qu'à alerter l'ennemi 236 kōgeki wa shippai shi , teki ni keikoku suru tame dake ni yakudatta 236 攻撃は失敗し、敵に警告するためだけに役立った 236 攻撃  失敗  、   警告 する ため だけ  役立った 236 こうげき  しっぱい  、 てき  けいこく する ため だけ  やくだった 236
    237 L'attaque a échoué, utilisée uniquement pour avertir l'ennemi 237 kōgeki wa shippai shi , teki ni keikoku suru tame dake ni shiyō saremashita 237 攻撃は失敗し、敵に警告するためだけに使用されました 237 攻撃  失敗  、   警告 する ため だけ  使用 されました 237 こうげき  しっぱい  、 てき  けいこく する ため だけ  しよう されました 237          
    238 L'offensive n'a pas fonctionné, mais a fait l'alerte ennemie 238 kōgeki wa kinō shimasendeshitaga , teki ni keikoku o hasshimashita 238 攻撃は機能しませんでしたが、敵に警告を発しました 238 攻撃  機能 しませんでしたが 、   警告  発しました 238 こうげき  きのう しませんでしたが 、 てき  けいこく  はっしました 238          
    239 plutôt 239 mushiro 239 むしろ 239 むしろ 239 むしろ 239          
    240 travail 240 sagyō 240 作業 240 作業 240 さぎょう 240
    241 Sol 241 do 241 241 241 241          
    242  ~ (Sb) (comme qc) 242 〜 ( Sb ) ( sth toshite ) 242  〜(Sb)(sthとして) 242 〜 ( Sb ) ( sth として ) 242 〜 ( sb ) ( sth として ) 242          
    243  ~ (Dans / sur / avec qc) 243 〜 ( in / on / with sth ) 243  〜(in / on / with sth) 243 〜 ( in / on / with sth ) 243 〜 ( いん / おん / うぃth sth ) 243
    244  ~ (sous / avec qn) 244 〜 ( sb no shimo / ari ) 244  〜(sbの下/あり) 244 〜 ( sb   / あり ) 244 〜 ( sb  しも / あり ) 244          
    245 travailler ou accomplir des tâches pour une personne, une organisation, un pays, etc. 245 hito , soshiki , kuni nado no tame ni hatarai tari , shokumu o suikō shi tari suru koto . 245 人、組織、国などのために働いたり、職務を遂行したりすること。 245  、 組織 、  など  ため  働い たり 、 職務  遂行  たり する  。 245 ひと 、 そしき 、 くに など  ため  はたらい たり 、 しょくむ  すいこう  たり  こと 。 245          
    246 (Pour ..) travailler, servir, accomplir des tâches, faire votre devoir 246 ( no tame ni ..) shigoto , hōshi , gimu no suikō , anata no gimu no suikō 246 (のために..)仕事、奉仕、義務の遂行、あなたの義務の遂行 246 (  ため  ..) 仕事 、 奉仕 、 義務  遂行 、 あなた  義務  遂行 246 (  ため  。。) しごと 、 ほうし 、 ぎむ  すいこう 、 あなた  ぎむ  すいこう 246          
    247 Il a servi, en tant que capitaine dans l'armée 247 kare wa guntai no senchō o tsutomemashita 247 彼は軍隊の船長を務めました 247   軍隊  船長  務めました 247 かれ  ぐんたい  せんちょう  つとめました 247
    248 C'était un capitaine de l'armée 248 kare wa rikugun taīdeshita 248 彼は陸軍大尉でした 248   陸軍 大尉でした 248 かれ  りくぐん たいいでした 248          
    249 Elle a servi dans le corps médical. 249 kanojo wa iryōtai ni tsutomemashita . 249 彼女は医療隊に勤めました。 249 彼女  医療隊  勤めました 。 249 かのじょ  いりょうたい  つとめました 。 249
    250 Elle fait partie de l'équipe médicale 250 kanojo wa iryō chīmu ni tsutometeimasu 250 彼女は医療チームに勤めています 250 彼女  医療 チーム  勤めています 250 かのじょ  いりょう チーム  つとめています 250          
    251 Elle a servi dans le service médical 251 kanojo wa iryō sābisu o tsutomemashita 251 彼女は医療サービスを務めました 251 彼女  医療 サービス  務めました 251 かのじょ  いりょう サービス  つとめました 251          
    252 il a servi sous Edward Heath dans les années 1970. 252 kare wa 1970 nendai ni edowādo hīsu no shita de tsukaemashita . 252 彼は1970年代にエドワードヒースの下で仕えました。 252   1970 年代  エドワード ヒース    仕えました 。 252 かれ  1970 ねんだい  エドワード ヒース  した  つかえました 。 252          
    253 Il a occupé le poste d'Edward Heath dans les années 1970. 253 kare wa 1970 nendai ni edowādo hīsu no yakushoku o tsutomemashita . 253 彼は1970年代にエドワードヒースの役職を務めました。 253   1970 年代  エドワード ヒース  役職  務めました 。 253 かれ  1970 ねんだい  エドワード ヒース  やくしょく  つとめました 。 253          
    254 Il a servi sous Edward Heath dans les années 1970 254 kare wa 1970 nendai ni edowādo hīsu no shita de tsukaemashita 254 彼は1970年代にエドワードヒースの下で仕えました 254   1970 年代  エドワード ヒース    仕えました 254 かれ  1970 ねんだい  エドワード ヒース  した  つかえました 254          
    255 Je voulais travailler dans un endroit où je pourrais servir la communauté 255 komyuniti ni hōshi dekiru basho de hatarakitakatta 255 コミュニティに奉仕できる場所で働きたかった 255 コミュニティ  奉仕 できる 場所  働きたかった 255 コミュニティ  ほうし できる ばしょ  はたらきたかった 255          
    256 Je veux trouver un emploi qui puisse servir le public 256 kokumin ni hōshi dekiru shigoto o mitsuketai 256 国民に奉仕できる仕事を見つけたい 256 国民  奉仕 できる 仕事  見つけたい 256 こくみん  ほうし できる しごと  みつけたい 256          
    257 Il a servi la famille fidèlement pendant de nombreuses années (en tant que serviteur) 257 kare wa nan nenmonokan chūjitsu ni kazoku ni tsukaemashita ( shiyōnin toshite ) 257 彼は何年もの間忠実に家族に仕えました(使用人として) 257    年もの間 忠実  家族  仕えました ( 使用人 として ) 257 かれ  なん ねんものかん ちゅうじつ  かぞく  つかえました ( しようにん として  257          
    258 Il a fidèlement servi la famille pendant de nombreuses années (en tant que serviteur) 258 kare wa nan nenmonokan ( shiyōnin toshite ) kazoku ni chūjitsu ni tsukaetekimashita 258 彼は何年もの間(使用人として)家族に忠実に仕えてきました 258    年もの間 ( 使用人 として ) 家族  忠実  仕えてきました 258 かれ  なん ねんものかん ( しようにん として ) かぞく  ちゅうじつ  つかえてきました 258          
    259 Il est fidèle et a servi la famille pendant de nombreuses années 259 kare wa chūjitsude , naganen kazoku ni tsukaetekimashita 259 彼は忠実で、長年家族に仕えてきました 259   忠実で 、 長年 家族  仕えてきました 259 かれ  ちゅうじつで 、 ながねん かぞく  つかえてきました 259          
    260 Qin 260 hata 260 260 260 はた 260          
261 ~ (Comme qc) 261 〜 ( sth toshite ) 261 〜(sthとして) 261 〜 ( sth として ) 261 〜 ( sth として ) 261
    262 passer une période de temps dans un emploi particulier ou une formation pour un emploi 262 tokutei no shigoto ya shigoto no tame no torēningu ni ittei kikan o tsuiyasu 262 特定の仕事や仕事のためのトレーニングに一定期間を費やす 262 特定  仕事  仕事  ため  トレーニング  一定 期間  費やす 262 とくてい  しごと  しごと  ため  トレーニング  いってい きかん  ついやす 262          
    263 La durée du mandat est: le moment du (poste) est atteint; le stage est 263 ninki wa tsugi no tōridesu . ( pojishon ) no jikan ni tasshimashita . torēningu kikan wa tsugi no tōridesu . 263 任期は次のとおりです。(ポジション)の時間に達しました。トレーニング期間は次のとおりです。 263 任期    とおりです 。 ( ポジション )  時間  達しました 。 レーニング 期間    とおりです 。 263 にんき  つぎ  とうりです 。 ( ポジション )  じかん  たっしました 。 トレーニング きかん  つぎ  とうりです 。 263          
264 il a fait un apprentissage d'un an 264 kare wa 1 nenkan no minarai o tsutomemashita 264 彼は1年間の見習いを務めました 264   1 年間  見習い  務めました 264 かれ  1 ねんかん  みならい  つとめました 264
    265 Il a travaillé comme apprenti pendant un an 265 kare wa 1 nenkan minarai toshite hataraita 265 彼は1年間見習いとして働いた 265   1 年間 見習い として 働いた 265 かれ  1 ねんかん みならい として はたらいた 265          
    266 Il a été apprenti pendant un an 266 kare wa 1 nenkan minaraideshita 266 彼は1年間見習いでした 266   1 年間 見習いでした 266 かれ  1 ねんかん みならいでした 266          
267 Elle a été élue pour servir de secrétaire du parti local 267 kanojo wa jimoto no  no hisho toshite senshutsu saremashita 267 彼女は地元の党の秘書として選出されました 267 彼女  地元    秘書 として 選出 されました 267 かのじょ  じもと  とう  ひしょ として せんしゅつ されました 267
    268 Elle a été élue secrétaire de l'organisation locale du parti 268 kanojo wa jimoto no  soshiki no shoki ni senshutsu sareta 268 彼女は地元の党組織の書記に選出された 268 彼女  地元   組織  書記  選出 された 268 かのじょ  じもと  とう そしき  しょき  せんしゅつ された 268          
269 temps en prison 269 keimusho de no jikan 269 刑務所での時間 269 刑務所   時間 269 けいむしょ   じかん 269
    270 Temps de prison 270 keimusho no jikan 270 刑務所の時間 270 刑務所  時間 270 けいむしょ  じかん 270          
271 passer un certain temps en prison 271 keimusho de ittei kikan o sugosu 271 刑務所で一定期間を過ごす 271 刑務所  一定 期間  過ごす 271 けいむしょ  いってい きかん  すごす 271
    272 Passez du temps en prison 272 keimusho de shibaraku sugosu 272 刑務所でしばらく過ごす 272 刑務所  しばらく 過ごす 272 けいむしょ  しばらく すごす 272          
    273 Serve (phrase) 273 sābu ( bun ) 273 サーブ(文) 273 サーブ (  ) 273 サーブ ( ぶん ) 273          
274 prisonniers purgeant des peines à perpétuité 274 jinsei no kei ni tsukaeru shūjin 274 人生の刑に仕える囚人 274 人生    仕える 囚人 274 じんせい  けい  つかえる しゅうじん 274
    275 Prisonnier purgeant la réclusion à perpétuité 275 jinsei no tōgoku ni tsukaeru shūjin 275 人生の投獄に仕える囚人 275 人生  投獄  仕える 囚人 275 じんせい  とうごく  つかえる しゅうじん 275          
276 Elle purge une peine de deux ans pour vol 276 kanojo wa tōnan no tame ni 2 nenkan hōshi shiteimasu 276 彼女は盗難のために2年間奉仕しています 276 彼女  盗難  ため  2 年間 奉仕 しています 276 かのじょ  とうなん  ため  2 ねんかん ほうし しています 276
    277 Elle purge deux ans de prison pour vol 277 kanojo wa tōnan no tame ni 2 nenkan keimusho de hōshi shiteimasu 277 彼女は盗難のために2年間刑務所で奉仕しています 277 彼女  盗難  ため  2 年間 刑務所  奉仕 しています 277 かのじょ  とうなん  ため  2 ねんかん けいむしょ  ほうし しています 277          
278 Il a déjà purgé une peine (été en prison) 278 kare wa izen ni ( keimusho ni ) jikan o tsutometa koto ga arimasu 278 彼は以前に(刑務所に)時間を務めたことがあります 278   以前  ( 刑務所  ) 時間  務めた こと  あります 278 かれ  いぜん  ( けいむしょ  ) じかん  つとめた こと  あります 278
    279 Il était en prison avant 279 kare wa izen keimusho ni imashita 279 彼は以前刑務所にいました 279   以前 刑務所  いました 279 かれ  いぜん けいむしょ  いました 279          
280 document officiel 280 kōshiki bunsho 280 公式文書 280 公式 文書 280 こうしき ぶんしょ 280
    281 document officiel 281 kōshiki bunsho 281 公式文書 281 公式 文書 281 こうしき ぶんしょ 281          
    282 ~ qch (sur qn) 282 〜 sth ( sb  ) 282 〜sth(sb上) 282 〜 sth ( sb 上 ) 282 〜 sth ( sb じょう ) 282          
    283 ~ sb avec qc 283 〜 sb with sth 283 〜sb with sth 283 〜 sb with sth 283 〜 sb うぃth sth 283          
284 loi 284 hōritsu 284 法律 284 法律 284 ほうりつ 284
    285 loi 285 hōritsu 285 法律 285 法律 285 ほうりつ 285          
286 pour donner ou envoyer à qn un document officiel, en particulier celui qui les ordonne de comparaître devant le tribunal 286 sb ni kōshiki bunsho , tokuni hōtei ni shuttō suru  ni meijiru bunsho o teikyō mataha sōshin suru 286 sbに公式文書、特に法廷に出頭するように命じる文書を提供または送信する 286 sb  公式 文書 、 特に 法廷  出頭 する よう  命じる 文書  提供 たは 送信 する 286 sb  こうしき ぶんしょ 、 とくに ほうてい  しゅっとう する よう  めいじる ぶんし  ていきょう または そうしん する 286
    287 Donner ou envoyer à quelqu'un des documents officiels, en particulier des documents lui ordonnant de comparaître devant le tribunal 287 dare ka ni kōshiki bunsho , tokuni hōtei ni shuttō suru  meijiru bunsho o okut tari okut tari suru koto 287 誰かに公式文書、特に法廷に出頭するよう命じる文書を贈ったり送ったりすること 287    公式 文書 、 特に 法廷  出頭 する よう 命じる 文書  贈っ  送っ たり する こと 287 だれ   こうしき ぶんしょ 、 とくに ほうてい  しゅっとう する よう めいじる ぶんしょ  おくっ たり おくっ たり する こと 287          
    288 Livrer à; livrer à (quelqu'un) 288 ni haitatsu ;( dare ka ) ni haitatsu 288 に配達;(誰か)に配達 288  配達 ;(   )  配達 288  はいたつ ;( だれ  )  はいたつ 288          
289 pour signifier un bref / une assignation à qn 289 sb de reijō / shōkan o teikyō suru 289 sbで令状/召喚を提供する 289 sb  令状 / 召喚  提供 する 289 sb  れいじょう / しょうかん  ていきょう する 289
    290 Délivrer un bref / assignation à quelqu'un 290 dare ka ni reijō / sabupoena o hakkō suru 290 誰かに令状/サブポエナを発行する 290    令状 / サブポエナ  発行 する 290 だれ   れいじょう / さぶぽえな  はっこう する 290          
    291 Servir un bref / assignation à quelqu'un 291 dare ka ni reijō / sabupoena o teikyō suru 291 誰かに令状/サブポエナを提供する 291    令状 / サブポエナ  提供 する 291 だれ   れいじょう / さぶぽえな  ていきょう する 291          
292 servir qn avec un bref / une sommation 292 reijō / shōkan de SB o teikyō suru 292 令状/召喚でSBを提供する 292 令状 / 召喚  SB  提供 する 292 れいじょう / しょうかん  sb  ていきょう する 292
    293 Servir quelqu'un avec un ordre / une assignation 293 chūmon / sabupoena de dare ka ni tsukaeru 293 注文/サブポエナで誰かに仕える 293 注文 / サブポエナ     仕える 293 ちゅうもん / さぶぽえな  だれ   つかえる 293          
    294 Envoyer un bref / une assignation à quelqu'un 294 reijō / sabupoena o dare ka ni okuru 294 令状/サブポエナを誰かに送る 294 令状 / サブポエナ     送る 294 れいじょう / さぶぽえな  だれ   おくる 294          
    295 pour 295 tame ni 295 ために 295 ため に 295 ため  295          
    296 niche 296 tekisho 296 適所 296 適所 296 てきしょ 296          
297 en sport 297 supōtsu de 297 スポーツで 297 スポーツ で 297 スポーツ  297
    298 Des sports 298 supōtsu 298 スポーツ 298 スポーツ 298 スポーツ 298          
299 au tennis; etc. 299 tenisu nado 299 テニスなど 299 テニス など 299 テニス など 299
    300 Tennis, etc. 300 tenisu nado 300 テニスなど 300 テニス など 300 テニス など 300          
301 commencer à jouer en lançant le ballon en l'air et en le frappant 301 bōru o kūchū ni nagete utsu koto de purē o kaishi shimasu 301 ボールを空中に投げて打つことでプレーを開始します 301 ボール  空中  投げて 打つ こと  プレー  開始 します 301 ボール  くうちゅう  なげて うつ こと  プレー  かいし します 301
    302 Servir 302 sābu 302 サーブ 302 サーブ 302 サーブ 302          
303  Qui sert? 303 dare ga tsukaeteimasu ka ? 303  誰が仕えていますか? 303   仕えています  ? 303 だれ  つかえています  ? 303
    304 Qui sert? 304 dare ga hōshi shimasu ka ? 304 誰が奉仕しますか? 304   奉仕 します  ? 304 だれ  ほうし します  ? 304          
305  Elle a servi un as 305 kanojo wa ēsu ni tsukaeta 305  彼女はエースに仕えた 305 彼女  エース  仕えた 305 かのじょ  エース  つかえた 305
    306 Elle sert à marquer 306 kanojo wa tokuten suru no ni yakudachimasu 306 彼女は得点するのに役立ちます 306 彼女  得点 する   役立ちます 306 かのじょ  とくてん する   やくだちます 306          
307 ça sert qq bien (pour faire qc) 307 sore wa sbright o teikyō shimasu ( sth o okonau tame ) 307 それはsbrightを提供します(sthを行うため) 307 それ  sbright  提供 します ( sth  行う ため ) 307 それ  sbりght  ていきょう します ( sth  おこなう ため ) 307
    308 Il sert quelqu'un (fait quelque chose) 308 sore wa dare ka ni tsukaemasu ( nani ka o shimasu ) 308 それは誰かに仕えます(何かをします) 308 それ     仕えます (    します ) 308 それ  だれ   つかえます ( なに   します ) 308          
309 utilisé pour dire que qc ce qui est arrivé à qn est de leur faute et ils le méritent 309 sb ni okotta sth wa karera jishin no seideari , karera wa sore ni ataisuru to itteimashita 309 sbに起こったsthは彼ら自身のせいであり、彼らはそれに値すると言っていました 309 sb  起こった sth  彼ら 自身  せいであり 、 彼ら  それ  値する  言っていました 309 sb  おこった sth  かれら じしん  せいであり 、 かれら  それ  あたいする  っていました 309
    310 Une fois dit que quelque chose était de leur faute, ils le méritaient 310 nani ka ga jibun no seida to ittara , karera wa sore ni ataisuru 310 何かが自分のせいだと言ったら、彼らはそれに値する 310    自分  せいだ  言ったら 、 彼ら  それ  値する 310 なに   じぶん  せいだ  いったら 、 かれら  それ  あたいする 310          
311 Zan prend ses propres mains; le mérite 311 zan wa jibun no te o torimasu ; sore ni ataisuru 311 ザンは自分の手を取ります;それに値する 311 ザン  自分    取ります ; それ  値する 311 ざん  じぶん    とります ; それ  あたいする 311
    312 Zan prend ses propres mains; le mérite 312 zan wa jibun no te o torimasu ; sore ni ataisuru 312 ザンは自分の手を取ります;それに値する 312 ザン  自分    取ります ; それ  値する 312 ざん  じぶん    とります ; それ  あたいする 312          
313 t'a laissé, n'est-ce pas? ça te sert à droite d'être si égoïste 313 kanojo wa anata o nokoshimashita ka ? sore wa totemo riko tekidearu tame ni anata ni masashiku yakudachimasu 313 彼女はあなたを残しましたか?それはとても利己的であるためにあなたに正しく役立ちます 313 彼女  あなた  残しました  ? それ  とても 利己 的である ため  あなた  正しく 役立ちます 313 かのじょ  あなた  のこしました  ? それ  とても りこ てきである ため  あなた  まさしく やくだちます 313
    314 Vous avez quitté, n'est-ce pas? Il vous sert si égoïstement 314 anata o nokoshimashitane ? sore wa totemo riko teki ni anata ni yakudachimasu 314 あなたを残しましたね?それはとても利己的にあなたに役立ちます 314 あなた  残しましたね ? それ  とても 利己   あなた  役立ちます 314 あなた  のこしましたね ? それ  とても りこ てき  あなた  やくだちます 314          
    315 Elle t'a quitté, n'est-ce pas? Alors tu mérites d'être trop égoïste 315 kanojo wa anata o sarimashitane ? sorenara anata wa amarini mo riko tekidearu ni ataishimasu 315 彼女はあなたを去りましたね?それならあなたはあまりにも利己的であるに値します 315 彼女  あなた  去りましたね ? それなら あなた  あまりに  利己 である  値します 315 かのじょ  あなた  さりましたね ? それなら あなた  あまりに  りこ てきである  あたいします 315          
    316 nous 316 wareware 316 我々 316 我々 316 われわれ 316          
    317 Endroit 317 basho 317 場所 317 場所 317 ばしょ 317          
    318 Yi 318 ī 318 イー 318 イー 318 いい 318          
    319 passer 319 pasu 319 パス 319 パス 319 パス 319          
    320 Zan 320 zan 320 ザン 320 ザン  320 ざん 320