|
|
|
A |
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
sépia |
1 |
sepia |
セピア |
1 |
セピア |
1 |
セピア |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
une substance brune
utilisée dans les encres et les peintures et utilisée dans le passé pour
l'impression de photographies |
2 |
inku ya toryō ni shiyō sare , kako ni shashin no insatsu ni shiyō sareta chairo no busshitsu |
インクや塗料に使用され、過去に写真の印刷に使用された茶色の物質 |
2 |
インク や 塗料 に 使用 され 、 過去 に 写真 の 印刷 に 使用 された 茶色 の 物質 |
2 |
インク や とりょう に しよう され 、 かこ に しゃしん の いんさつ に しよう された ちゃいろ の ぶっしつ |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
Peinture à l'encre
sépia (ou encre) |
4 |
sepiainkupeinto ( mataha inku ) |
セピアインクペイント(またはインク) |
4 |
セピアインクペイント ( または インク ) |
4 |
せぴあいんくぺいんと ( または インク ) |
4 |
|
|
|
|
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
une couleur brun
rougeâtre |
5 |
sekikasshoku |
赤褐色 |
5 |
赤褐色 |
5 |
せきかっしょく |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
Marron foncé |
6 |
dāku buraun |
ダークブラウン |
6 |
ダーク ブラウン |
6 |
ダーク ブラウン |
6 |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
7 |
sépia |
7 |
sepia |
セピア |
7 |
セピア |
7 |
セピア |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
sépia |
8 |
sepia |
セピア |
8 |
セピア |
8 |
セピア |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
encre / impressions /
photographies |
9 |
inku / purinto / shashin |
インク/プリント/写真 |
9 |
インク / プリント / 写真 |
9 |
インク / プリント / しゃしん |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
Encre sépia;
impression / photo marron foncé -... |
10 |
sepia inku ; dākuburaunpurinto / shashin -... |
セピアインク;ダークブラウンプリント/写真-..。 |
10 |
セピア インク ; ダークブラウンプリント / 写真 -..。 |
10 |
セピア インク ; だあくぶらうんぷりんと / しゃしん -。。。 |
10 |
|
|
|
|
|
10 |
HINDI |
11 |
sépoy |
11 |
sepoi |
セポイ |
11 |
セポイ |
11 |
せぽい |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
dans le passé, un soldat indien servant sous
un officier britannique ou européen |
12 |
kako ni wa , eikoku mataha yōroppa no shōkō no shita de tsukaeru indo no heishi |
過去には、英国またはヨーロッパの将校の下で仕えるインドの兵士 |
12 |
過去 に は 、 英国 または ヨーロッパ の 将校 の 下 で 仕える インド の 兵士 |
12 |
かこ に わ 、 えいこく または ヨーロッパ の しょうこう の した で つかえる インド の へいし |
12 |
|
12 |
PANJABI |
13 |
(Soldats indiens sous les chefs britanniques
ou européens) |
13 |
( eikoku mataha yōroppa no shuchō no shita no indo no heishi ) |
(英国またはヨーロッパの首長の下のインドの兵士) |
13 |
( 英国 または ヨーロッパ の 首長 の 下 の インド の 兵士 ) |
13 |
( えいこく または ヨーロッパ の しゅちょう の した の インド の へいし ) |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
un soldat ou un
policier du grade le plus bas |
14 |
saikai no heishi mataha keisatsukan |
最下位の兵士または警察官 |
14 |
最下位 の 兵士 または 警察官 |
14 |
さいかい の へいし または けいさつかん |
14 |
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
Le soldat ou la
police de rang inférieur |
15 |
saikai no heishi mataha keisatsu |
最下位の兵士または警察 |
15 |
最下位 の 兵士 または 警察 |
15 |
さいかい の へいし または けいさつ |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
Soldat .; agent de
police |
16 |
heishi . ; keisatsukan |
兵士。;警察官 |
16 |
兵士 。 ; 警察官 |
16 |
へいし 。 ; けいさつかん |
16 |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
17 |
état septique |
17 |
haiketsushō |
敗血症 |
17 |
敗血症 |
17 |
はいけつしょう |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
une infection d'une
partie du corps dans laquelle du pus est produit |
18 |
umi ga seisei sareru karada no ichibu no kansenshō |
膿が生成される体の一部の感染症 |
18 |
膿 が 生成 される 体 の 一部 の 感染症 |
18 |
うみ が せいせい される からだ の いちぶ の かんせんしょう |
18 |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
État septique |
19 |
sepushisu |
セプシス |
19 |
セプシス |
19 |
せぷしす |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
Serrement |
20 |
pan |
パン |
20 |
パン |
20 |
パン |
20 |
|
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
Septembre |
21 |
9 tsuki |
9月 |
21 |
9 月 |
21 |
9 つき |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
abbr. sept. |
22 |
ryakugo 9 tsuki |
略語9月 |
22 |
略語 9 月 |
22 |
りゃくご 9 つき |
22 |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
le 9e mois de
l'année, entre août et octobre; |
23 |
1 nen no 9 kagetsume , 8 tsuki kara 10 tsuki . |
1年の9か月目、8月から10月。 |
23 |
1 年 の 9 か月目 、 8 月 から 10 月 。 |
23 |
1 ねん の 9 かげつめ 、 8 つき から 10 つき 。 |
23 |
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
Maruzuki, |
24 |
maru tsuki , |
丸月、 |
24 |
丸 月 、 |
24 |
まる つき 、 |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
Pour voir comment
septembre est utilisé, regardez les exemples d'Avril. |
25 |
9 tsuki no shiyō hōhō o kakunin suru ni wa , 4 tsuki no rei o goran kudasai . |
9月の使用方法を確認するには、4月の例をご覧ください。 |
25 |
9 月 の 使用 方法 を 確認 する に は 、 4 月 の 例 を ご覧 ください 。 |
25 |
9 つき の しよう ほうほう お かくにん する に わ 、 4 つき の れい お ごらん ください 。 |
25 |
|
25 |
lexos |
26 |
Pour savoir comment
utiliser septembre, consultez l'exemple d'avril. |
26 |
9 tsuki no shiyō hōhō nitsuite wa , 4 tsuki no rei o goran kudasai . |
9月の使用方法については、4月の例をご覧ください。 |
26 |
9 月 の 使用 方法 について は 、 4 月 の 例 を ご覧 ください 。 |
26 |
9 つき の しよう ほうほう について わ 、 4 つき の れい お ごらん ください 。 |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
L'utilisation de
septembre est un exemple sous avril. |
27 |
9 tsuki no shiyōhō wa 4 tsuki no shita no reidesu . |
9月の使用法は4月の下の例です。 |
27 |
9 月 の 使用法 は 4 月 の 下 の 例です 。 |
27 |
9 つき の しようほう わ 4 つき の した の れいです 。 |
27 |
|
|
|
|
|
27 |
abc image |
28 |
À l'intérieur |
28 |
naibu |
内部 |
28 |
内部 |
28 |
ないぶ |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
coquille |
29 |
sheru |
シェル |
29 |
シェル |
29 |
シェル |
29 |
|
|
|
|
|
29 |
arabe |
30 |
septuor |
30 |
seputetto |
セプテット |
30 |
セプテット |
30 |
せぷてっと |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
un groupe de sept
musiciens ou chanteur |
31 |
7 nin no myūjishan mataha kashu no gurūpu |
7人のミュージシャンまたは歌手のグループ |
31 |
7 人 の ミュージシャン または 歌手 の グループ |
31 |
7 にん の ミュージシャン または かしゅ の グループ |
31 |
|
31 |
chinois |
32 |
Un groupe de sept
musiciens ou chanteurs |
32 |
7 nin no myūjishan mataha kashu no gurūpu |
7人のミュージシャンまたは歌手のグループ |
32 |
7 人 の ミュージシャン または 歌手 の グループ |
32 |
7 にん の ミュージシャン または かしゅ の グループ |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
Groupe Seventet; *
Groupe Seventet |
33 |
Seventet Band ; * Seventet Grōp |
Seventet Band; * Seventet Group |
33 |
Seventet Band ; * Seventet Group |
33 |
せべんてt ばんd ; * せべんてt gろうp |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
un morceau de musique pour sept musiciens ou
chanteurs |
34 |
7 nin no myūjishan mataha kashu no tame no ongaku |
7人のミュージシャンまたは歌手のための音楽 |
34 |
7 人 の ミュージシャン または 歌手 の ため の 音楽 |
34 |
7 にん の ミュージシャン または かしゅ の ため の おんがく |
34 |
|
34 |
wanik |
35 |
Seventet (Musique); Seventet (Musique) |
35 |
Seventet ( ongaku ); Seventet ( ongaku ) |
Seventet(音楽);
Seventet(音楽) |
35 |
Seventet ( 音楽 ); Seventet ( 音楽 ) |
35 |
せべんてt ( おんがく ); せべんてt ( おんがく ) |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
septique |
36 |
seputikku |
セプティック |
36 |
セプティック |
36 |
せぷてぃっく |
36 |
|
36 |
navire |
37 |
Fosse septique |
37 |
jōkasō |
浄化槽 |
37 |
浄化槽 |
37 |
じょうかそう |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
d'une plaie ou d'une
partie du corps |
38 |
kizu ya karada no ichibu no |
傷や体の一部の |
38 |
傷 や 体 の 一部 の |
38 |
きず や からだ の いちぶ の |
38 |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
Blessure ou partie du
corps |
39 |
kizu mataha karada no ichibu |
傷または体の一部 |
39 |
傷 または 体 の 一部 |
39 |
きず または からだ の いちぶ |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
Blessure ou partie du
corps |
40 |
kizu ya karada no bubun |
傷や体の部分 |
40 |
傷 や 体 の 部分 |
40 |
きず や からだ の ぶぶん |
40 |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
infecté par des
bactéries nocives |
41 |
yūgaina saikin ni kansen shiteiru |
有害な細菌に感染している |
41 |
有害な 細菌 に 感染 している |
41 |
ゆうがいな さいきん に かんせん している |
41 |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
Infection par des
bactéries nocives |
42 |
yūgaina saikin niyoru kansen |
有害な細菌による感染 |
42 |
有害な 細菌 による 感染 |
42 |
ゆうがいな さいきん による かんせん |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
Infecté par des
germes; septique; putréfié |
43 |
saikin ni kansen shiteiru ; haiketsushō ; fuhai shiteiru |
細菌に感染している;敗血症;腐敗している |
43 |
細菌 に 感染 している ; 敗血症 ; 腐敗 している |
43 |
さいきん に かんせん している ; はいけつしょう ; ふはい している |
43 |
|
|
|
|
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
Préparer |
44 |
junbi suru |
準備する |
44 |
準備 する |
44 |
じゅんび する |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
maladie |
45 |
shikkan |
疾患 |
45 |
疾患 |
45 |
しっかん |
45 |
|
|
|
|
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
un doigt septique |
46 |
haiketsushō no yubi |
敗血症の指 |
46 |
敗血症 の 指 |
46 |
はいけつしょう の ゆび |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
Doigt infecté |
47 |
kansen shita yubi |
感染した指 |
47 |
感染 した 指 |
47 |
かんせん した ゆび |
47 |
|
|
|
|
|
47 |
wentzl |
48 |
Une coupure sale peut devenir septique |
48 |
yogoreta katto wa fuhai suru kanōsei ga arimasu |
汚れたカットは腐敗する可能性があります |
48 |
汚れた カット は 腐敗 する 可能性 が あります |
48 |
よごれた カット わ ふはい する かのうせい が あります |
48 |
|
|
|
|
|
48 |
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
Les plaies sales
peuvent devenir purulentes |
49 |
yogoreta kizu wa kanō suru kanōsei ga arimasu |
汚れた傷は化膿する可能性があります |
49 |
汚れた 傷 は 化膿 する 可能性 が あります |
49 |
よごれた きず わ かのう する かのうせい が あります |
49 |
|
|
|
|
|
49 |
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
Les blessures impures
sont faciles à infecter |
50 |
yogoreta kizu wa kansen shi yasui |
汚れた傷は感染しやすい |
50 |
汚れた 傷 は 感染 し やすい |
50 |
よごれた きず わ かんせん し やすい |
50 |
|
|
|
|
|
50 |
http://vanclik.free.fr/ |
51 |
Peindre |
51 |
peinto |
ペイント |
51 |
ペイント |
51 |
ペイント |
51 |
|
|
|
|
|
51 |
http://svanclik.free.fr/ |
52 |
septicémie |
52 |
haiketsushō |
敗血症 |
52 |
敗血症 |
52 |
はいけつしょう |
52 |
|
|
|
|
|
52 |
http://fvanclik.free.fr/ |
53 |
septicémie |
53 |
haiketsushō |
敗血症 |
53 |
敗血症 |
53 |
はいけつしょう |
53 |
|
53 |
http://jvanclik.free.fr/ |
54 |
médical |
54 |
iryō |
医療 |
54 |
医療 |
54 |
いりょう |
54 |
|
|
|
|
|
54 |
http://pvanclik.free.fr/ |
55 |
médical |
55 |
iryō |
医療 |
55 |
医療 |
55 |
いりょう |
55 |
|
|
|
|
|
55 |
http://rvanclik.free.fr/ |
56 |
infection du sang par
des bactéries nocives |
56 |
yūgaina saikin niyoru ketsueki no kansen |
有害な細菌による血液の感染 |
56 |
有害な 細菌 による 血液 の 感染 |
56 |
ゆうがいな さいきん による けつえき の かんせん |
56 |
|
|
|
|
|
56 |
http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm |
57 |
Des bactéries nocives
infectent le sang |
57 |
yūgaina saikin ga ketsueki ni kansen shimasu |
有害な細菌が血液に感染します |
57 |
有害な 細菌 が 血液 に 感染 します |
57 |
ゆうがいな さいきん が けつえき に かんせん します |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Sepsis; Sepsis |
58 |
sepushisu ; sepushisu |
セプシス;セプシス |
58 |
セプシス ; セプシス |
58 |
せぷしす ; せぷしす |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
59 |
synonyme |
59 |
shinonimu |
シノニム |
59 |
シノニム |
59 |
シノニム |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
empoisonnement du
sang |
60 |
haiketsushō |
敗血症 |
60 |
敗血症 |
60 |
はいけつしょう |
60 |
|
|
|
61 |
fosse septique |
61 |
jōkasō |
浄化槽 |
61 |
浄化槽 |
61 |
じょうかそう |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
un grand conteneur,
généralement souterrain, qui contient les déchets humains des toilettes
jusqu'à ce que l'action des bactéries les rende suffisamment liquides pour
être absorbés par le sol |
62 |
bakuteria no sayō niyotte jimen ni kyūshū sareru no ni jūbunna ekitai ni naru made toire kara no ningen no haisetsubutsu o hoji suru , tsūjō wa chika ni aru ōkina yōki |
バクテリアの作用によって地面に吸収されるのに十分な液体になるまでトイレからの人間の排泄物を保持する、通常は地下にある大きな容器 |
62 |
バクテリア の 作用 によって 地面 に 吸収 される の に 十分な 液体 に なる まで トイレ から の 人間 の 排泄物 を 保持 する 、 通常 は 地下 に ある 大きな 容器 |
62 |
バクテリア の さよう によって じめん に きゅうしゅう される の に じゅうぶんな えきたい に なる まで トイレ から の にんげん の はいせつぶつ お ほじ する 、 つうじょう わ ちか に ある おうきな ようき |
62 |
|
|
|
63 |
Fosse septique |
63 |
jōkasō |
浄化槽 |
63 |
浄化槽 |
63 |
じょうかそう |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
septillon |
64 |
seputirion |
セプティリオン |
64 |
セプティリオン |
64 |
せぷてぃりおん |
64 |
|
|
|
65 |
le nombre io24, ou l
suivi de 24 zéros |
65 |
bangō io 24 , mataha l no nochi ni 24 ko no zero ga tsuzuku |
番号io24、またはlの後に24個のゼロが続く |
65 |
番号 io 24 、 または l の 後 に 24 個 の ゼロ が 続く |
65 |
ばんごう いお 24 、 または r の のち に 24 こ の ゼロ が つずく |
65 |
|
|
|
66 |
1024; la quatrième puissance d'un million |
66 |
1024 ; hyaku man no 4 jō |
1024;百万の4乗 |
66 |
1024 ; 百 万 の 4 乗 |
66 |
1024 ; ひゃく まん の 4 じょう |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
septuagénaire |
67 |
seputuagenarian |
セプトゥアゲナリアン |
67 |
セプトゥアゲナリアン |
67 |
せぷtうあげなりあん |
67 |
|
|
|
68 |
formel |
68 |
fōmaru |
フォーマル |
68 |
フォーマル |
68 |
フォーマル |
68 |
|
|
|
69 |
une personne entre 70 et 79 ans |
69 |
70 〜 79 sai no hito |
70〜79歳の人 |
69 |
70 〜 79 歳 の 人 |
69 |
70 〜 79 さい の ひと |
69 |
|
|
|
70 |
70 à 79 ans |
70 |
70 〜 79 sai |
70〜79歳 |
70 |
70 〜 79 歳 |
70 |
70 〜 79 さい |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
septum |
71 |
seputamu |
セプタム |
71 |
セプタム |
71 |
せぷたむ |
71 |
|
|
|
72 |
septa |
72 |
seputa |
セプタ |
72 |
セプタ |
72 |
せぷた |
72 |
|
|
|
73 |
anatomie |
73 |
kaibōgaku |
解剖学 |
73 |
解剖学 |
73 |
かいぼうがく |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
une partie mince qui sépare deux zones
creuses, par exemple la partie du nez de filière entre les narines |
74 |
tsu no nakazora ryōiki o bunri suru usui bubun , tatoeba bikō no ma no dainōzu no bubun |
2つの中空領域を分離する薄い部分、たとえば鼻孔の間のダイノーズの部分 |
74 |
2つ の 中空 領域 を 分離 する 薄い 部分 、 たとえば 鼻孔 の 間 の ダイノーズ の 部分 |
74 |
つ の なかぞら りょういき お ぶんり する うすい ぶぶん 、 たとえば びこう の ま の だいのうず の ぶぶん |
74 |
|
|
|
75 |
Diaphragme; septum
(animal), à côté |
75 |
daiyafuramu ;( dōbutsu ) chū 隔 , tonari |
ダイヤフラム;(動物)中隔、隣 |
75 |
ダイヤフラム ;( 動物 ) 中 隔 、 隣 |
75 |
だいやふらむ ;( どうぶつ ) ちゅう 隔 、 となり |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
septuplet |
76 |
nanatsuko |
七つ子 |
76 |
七つ子 |
76 |
ななつこ |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
l'un des sept enfants nés en même temps de
la même mère |
77 |
onaji hahaoya ni dōjini umareta 7 nin no kodomo no uchi no 1 nin |
同じ母親に同時に生まれた7人の子供のうちの1人 |
77 |
同じ 母親 に 同時に 生まれた 7 人 の 子供 の うち の 1 人 |
77 |
おなじ ははおや に どうじに うまれた 7 にん の こども の うち の 1 にん |
77 |
|
|
|
78 |
Des sept |
78 |
sebun no |
セブンの |
78 |
セブン の |
78 |
セブン の |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
sépulcral |
79 |
funbogaku |
墳墓学 |
79 |
墳墓学 |
79 |
ふんぼがく |
79 |
|
|
|
80 |
(littéraire) |
80 |
( bungaku ) |
(文学) |
80 |
( 文学 ) |
80 |
( ぶんがく ) |
80 |
|
|
|
81 |
avoir l'air ou avoir l'air triste et
sérieux; vous faire penser à la mort |
81 |
kanashikute majime sō ni mieru , mataha kikoeru ; shi nitsuite kangaesaseru |
悲しくて真面目そうに見える、または聞こえる;死について考えさせる |
81 |
悲しくて 真面目 そう に 見える 、 または 聞こえる ; 死 について 考えさせる |
81 |
かなしくて まじめ そう に みえる 、 または きこえる ; し について かんがえさせる |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Sombre; sombre; mortel |
82 |
hikan teki ; hikan teki ; chimei teki |
悲観的;悲観的;致命的 |
82 |
悲観 的 ; 悲観 的 ; 致命 的 |
82 |
ひかん てき ; ひかん てき ; ちめい てき |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
synonyme |
83 |
shinonimu |
シノニム |
83 |
シノニム |
83 |
シノニム |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
funéraire |
84 |
sōgi |
葬儀 |
84 |
葬儀 |
84 |
そうぎ |
84 |
|
|
|
85 |
il parlait dans des
tons sépulcraux |
85 |
kare wa bunri shita kuchō de hanashimashita |
彼は分離した口調で話しました |
85 |
彼 は 分離 した 口調 で 話しました |
85 |
かれ わ ぶんり した くちょう で はなしました |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Il parle avec une
tombe |
86 |
kare wa haka to hanashimasu |
彼は墓と話します |
86 |
彼 は 墓 と 話します |
86 |
かれ わ はか と はなします |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Il parle sombre |
87 |
kare wa kurai hanashi o shimasu |
彼は暗い話をします |
87 |
彼 は 暗い 話 を します |
87 |
かれ わ くらい はなし お します |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
88 |
vapeur |
88 |
jōki |
蒸気 |
88 |
蒸気 |
88 |
じょうき |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
気 |
89 |
ki |
気 |
89 |
気 |
89 |
き |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
gaz |
90 |
gasu |
ガス |
90 |
ガス |
90 |
ガス |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
sépulcre |
91 |
bochi |
墓地 |
91 |
墓地 |
91 |
ぼち |
91 |
|
|
|
92 |
NOUS |
92 |
warera |
我ら |
92 |
我ら |
92 |
われら |
92 |
|
|
|
93 |
sépulcre |
93 |
bochi |
墓地 |
93 |
墓地 |
93 |
ぼち |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
ancienne utilisation |
94 |
furui shiyō |
古い使用 |
94 |
古い 使用 |
94 |
ふるい しよう |
94 |
|
|
|
95 |
un endroit pour un cadavre, taillé dans la
roche ou construit en pierre |
95 |
iwa ni kirikizamareta , mataha ishi de tsukurareta shitai no tame no basho |
岩に切り刻まれた、または石で作られた死体のための場所 |
95 |
岩 に 切り刻まれた 、 または 石 で 作られた 死体 の ため の 場所 |
95 |
いわ に きりきざまれた 、 または いし で つくられた したい の ため の ばしょ |
95 |
|
|
|
96 |
L'endroit où le
cadavre a été taillé en pierre ou construit en pierre |
96 |
shitai ga ishi ni kirikizamareta basho , mataha ishi de tsukurareta basho |
死体が石に切り刻まれた場所、または石で造られた場所 |
96 |
死体 が 石 に 切り刻まれた 場所 、 または 石 で 造られた 場所 |
96 |
したい が いし に きりきざまれた ばしょ 、 または いし で つくられた ばしょ |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Une tombe (taillée
dans un rocher ou faite de pierres) |
97 |
haka ( iwa kara kiridasareta , mataha ishi de dekita ) |
墓(岩から切り出された、または石でできた) |
97 |
墓 ( 岩 から 切り出された 、 または 石 で できた ) |
97 |
はか ( いわ から きりだされた 、 または いし で できた ) |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
silex |
98 |
furinto |
フリント |
98 |
フリント |
98 |
ふりんと |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Roche |
99 |
iwa |
岩 |
99 |
岩 |
99 |
いわ |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Yue |
100 |
yue |
ユエ |
100 |
ユエ |
100 |
ユエ |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
suite |
101 |
zokuhen |
続編 |
101 |
続編 |
101 |
ぞくへん |
101 |
|
|
|
102 |
~ (à qc) 1 |
102 |
〜 ( sth made ) 1 |
〜(sthまで)1 |
102 |
〜 ( sth まで ) 1 |
102 |
〜 ( sth まで ) 1 |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
un livre, un film / film, une pièce de
théâtre, etc. qui continue l'histoire d'un précédent |
103 |
izen no mono no monogatari o tsuzukeru hon , eiga / eiga , engeki nado |
以前のものの物語を続ける本、映画/映画、演劇など |
103 |
以前 の もの の 物語 を 続ける 本 、 映画 / 映画 、 演劇 など |
103 |
いぜん の もの の ものがたり お つずける ほん 、 えいが / えいが 、 えんげき など |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Un livre, un film /
film, un drame, etc., continuent une histoire antérieure |
104 |
hon , eiga / eiga , dorama nado wa , izen no hanashi o tsuzukemasu |
本、映画/映画、ドラマなどは、以前の話を続けます |
104 |
本 、 映画 / 映画 、 ドラマ など は 、 以前 の 話 を 続けます |
104 |
ほん 、 えいが / えいが 、 ドラマ など わ 、 いぜん の はなし お つずけます |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
(Livres, films,
pièces de théâtre, etc.) suite |
105 |
( hon , eiga , engeki nado ) zokuhen |
(本、映画、演劇など)続編 |
105 |
( 本 、 映画 、 演劇 など ) 続編 |
105 |
( ほん 、 えいが 、 えんげき など ) ぞくへん |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
funéraire |
106 |
sōgi |
葬儀 |
106 |
葬儀 |
106 |
そうぎ |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
magnésium |
107 |
maguneshiumu |
マグネシウム |
107 |
マグネシウム |
107 |
マグネシウム |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
une suite du film à
succès Sister Act |
108 |
dai hitto eiga " shisutāakuto " no zokuhen |
大ヒット映画「シスターアクト」の続編 |
108 |
大 ヒット 映画 「 シスターアクト 」 の 続編 |
108 |
だい ヒット えいが 「 しすたああくと 」 の ぞくへん |
108 |
|
|
|
109 |
La suite du film
"Sister Act" |
109 |
eiga " shisutāakuto " no zokuhen |
映画「シスターアクト」の続編 |
109 |
映画 「 シスターアクト 」 の 続編 |
109 |
えいが 「 しすたああくと 」 の ぞくへん |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Un film sensationnel,
la suite de "Nuns Are Crazy" |
110 |
sensēshonaruna eiga , " NunsAreCrazy " no zokuhen |
センセーショナルな映画、「NunsAreCrazy」の続編 |
110 |
センセーショナルな 映画 、 「 NunsAreCrazy 」 の 続編 |
110 |
せんせえしょなるな えいが 、 「 ぬんされcらzy 」 の ぞくへん |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
comparer |
111 |
hikaku suru |
比較する |
111 |
比較 する |
111 |
ひかく する |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
prequel |
112 |
zenpen |
前編 |
112 |
前編 |
112 |
ぜんぺん |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
quelque chose qui se produit après un
événement antérieur ou à la suite d'un événement antérieur |
113 |
izen no ibento no nochi , mataha izen no ibento no kekka toshite hassei suru nani ka |
以前のイベントの後、または以前のイベントの結果として発生する何か |
113 |
以前 の イベント の 後 、 または 以前 の イベント の 結果 として 発生 する 何 か |
113 |
いぜん の イベント の のち 、 または いぜん の イベント の けっか として はっせい する なに か |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Suivi; suivi;
résultat |
114 |
forōappu ; forōappu ; kekka |
フォローアップ;フォローアップ;結果 |
114 |
フォローアップ ; フォローアップ ; 結果 |
114 |
フォローアップ ; フォローアップ ; けっか |
114 |
|
|
|
115 |
Il y a eu une suite
intéressante à ces événements plus tard dans l'année |
115 |
nennai ni korera no ibento no kyōmibukai zokuhen ga arimashita |
年内にこれらのイベントの興味深い続編がありました |
115 |
年内 に これら の イベント の 興味深い 続編 が ありました |
115 |
ねんない に これら の イベント の きょうみぶかい ぞくへん が ありました |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Ces événements ont
une suite intéressante plus tard cette année |
116 |
korera no ibento ni wa , kotoshi kōhan ni kyōmibukai zokuhen ga arimasu |
これらのイベントには、今年後半に興味深い続編があります |
116 |
これら の イベント に は 、 今年 後半 に 興味深い 続編 が あります |
116 |
これら の イベント に わ 、 ことし こうはん に きょうみぶかい ぞくへん が あります |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Après ces choses, il y a eu un résultat
intéressant cette année-là |
117 |
korera no koto ga okotta nochi , sono toshi ni kyōmibukai kekka ga arimashita |
これらのことが起こった後、その年に興味深い結果がありました |
117 |
これら の こと が 起こった 後 、 その 年 に 興味深い 結果 が ありました |
117 |
これら の こと が おこった のち 、 その とし に きょうみぶかい けっか が ありました |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Longue |
118 |
nagaidesu |
長いです |
118 |
長いです |
118 |
ながいです |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
esclave |
119 |
dorei |
奴隷 |
119 |
奴隷 |
119 |
どれい |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Présent |
120 |
purezento |
プレゼント |
120 |
プレゼント |
120 |
プレゼント |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
cheveux |
121 |
hea |
ヘア |
121 |
ヘア |
121 |
ヘア |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
À |
122 |
ni |
に |
122 |
に |
122 |
に |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
séquence |
123 |
shīkensu |
シーケンス |
123 |
シーケンス |
123 |
シーケンス |
123 |
|
|
|
124 |
un ensemble
d'événements, d'actions, de nombres, etc. qui ont un ordre particulier et qui
conduisent à un résultat particulier |
124 |
tokutei no junjo o jichi , tokutei no kekka ni tsunagaru ichiren no ibento , akushon , bangō nado |
特定の順序を持ち、特定の結果につながる一連のイベント、アクション、番号など |
124 |
特定 の 順序 を 持 ち 、 特定 の 結果 に つながる 一連 の イベント 、 アクション 、 番号 など |
124 |
とくてい の じゅんじょ お じち 、 とくてい の けっか に つながる いちれん の イベント 、 アクション 、 ばんごう など |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Une série de |
125 |
shirīzu |
シリーズ |
125 |
シリーズ |
125 |
シリーズ |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
il a décrit la
séquence des événements qui ont conduit au vol |
126 |
kare wa gōtō ni itaru made no ichiren no dekigoto nitsuite setsumei shimashita |
彼は強盗に至るまでの一連の出来事について説明しました |
126 |
彼 は 強盗 に 至る まで の 一連 の 出来事 について 説明 しました |
126 |
かれ わ ごうとう に いたる まで の いちれん の できごと について せつめい しました |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Il a décrit une série
d'événements qui ont conduit au vol |
127 |
kare wa gōtō ni tsunagatta ichiren no dekigoto nitsuite setsumei shimashita |
彼は強盗につながった一連の出来事について説明しました |
127 |
彼 は 強盗 に つながった 一連 の 出来事 について 説明 しました |
127 |
かれ わ ごうとう に つながった いちれん の できごと について せつめい しました |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Il a décrit une série
de circonstances pertinentes avant le vol qualifié |
128 |
kare wa gōtō no mae ni ichiren no kanren suru jōkyō o setsumei shimashita |
彼は強盗の前に一連の関連する状況を説明しました |
128 |
彼 は 強盗 の 前 に 一連 の 関連 する 状況 を 説明 しました |
128 |
かれ わ ごうとう の まえ に いちれん の かんれん する じょうきょう お せつめい しました |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
appel |
129 |
kōru |
コール |
129 |
コール |
129 |
コール |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Vol |
130 |
gōtō |
強盗 |
130 |
強盗 |
130 |
ごうとう |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
l'ordre dans lequel
les événements, actions, etc. se produisent ou doivent se produire |
131 |
ibento , akushon nado ga hassei suru junjo , mataha hassei suru junjo |
イベント、アクションなどが発生する順序、または発生する順序 |
131 |
イベント 、 アクション など が 発生 する 順序 、 または 発生 する 順序 |
131 |
イベント 、 アクション など が はっせい する じゅんじょ 、 または はっせい する じゅんじょ |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Ordre: ordre |
132 |
chūmon : chūmon |
注文:注文 |
132 |
注文 : 注文 |
132 |
ちゅうもん : ちゅうもん |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Les tâches devaient
être effectuées dans un ordre particulier |
133 |
tasuku wa tokutei no junjo de jikkō suru hitsuyō ga arimashita |
タスクは特定の順序で実行する必要がありました |
133 |
タスク は 特定 の 順序 で 実行 する 必要 が ありました |
133 |
タスク わ とくてい の じゅんじょ で じっこう する ひつよう が ありました |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Les tâches doivent
être effectuées dans un ordre spécifique |
134 |
tasuku wa tokutei no junjo de jikkō suru hitsuyō ga arimasu |
タスクは特定の順序で実行する必要があります |
134 |
タスク は 特定 の 順序 で 実行 する 必要 が あります |
134 |
タスク わ とくてい の じゅんじょ で じっこう する ひつよう が あります |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Ces tâches doivent
être effectuées dans un certain sous-ordre |
135 |
korera no tasuku wa , tokutei no andā shīkensu de jikkō suru hitsuyō ga arimasu |
これらのタスクは、特定のアンダーシーケンスで実行する必要があります |
135 |
これら の タスク は 、 特定 の アンダー シーケンス で 実行 する 必要 が あります |
135 |
これら の タスク わ 、 とくてい の アンダー シーケンス で じっこう する ひつよう が あります |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
or |
136 |
gōrudo |
ゴールド |
136 |
ゴールド |
136 |
ゴールド |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
137 |
ensemble |
137 |
setto suru |
セットする |
137 |
セット する |
137 |
セット する |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
numéroter les pages
dans l'ordre |
138 |
junban ni pēji ni bangō o tsukeru |
順番にページに番号を付ける |
138 |
順番 に ページ に 番号 を 付ける |
138 |
じゅんばん に ページ に ばんごう お つける |
138 |
|
|
|
139 |
Marquez les numéros
de page dans l'ordre |
139 |
pēji bangō o junban ni māku shimasu |
ページ番号を順番にマークします |
139 |
ページ 番号 を 順番 に マーク します |
139 |
ページ ばんごう お じゅんばん に マーク します |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Ces pages ne sont pas
dans l'ordre. |
140 |
korera no pēji wa junjo ga kurutteimasu . |
これらのページは順序が狂っています。 |
140 |
これら の ページ は 順序 が 狂っています 。 |
140 |
これら の ページ わ じゅんじょ が くるっています 。 |
140 |
|
|
|
141 |
Ces pages sont en
panne |
141 |
korera no pēji wa koshō shiteimasu |
これらのページは故障しています |
141 |
これら の ページ は 故障 しています |
141 |
これら の ページ わ こしょう しています |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
une partie d'un film / film qui traite d'un
sujet ou d'un sujet ou se compose d'une scène |
142 |
tsu no shudai mataha topikku o atsukau , mataha tsu no shīn de kōsei sareru eiga / eiga no ichibu |
1つの主題またはトピックを扱う、または1つのシーンで構成される映画/映画の一部 |
142 |
1つ の 主題 または トピック を 扱う 、 または 1つ の シーン で 構成 される 映画 / 映画 の 一部 |
142 |
つ の しゅだい または トピック お あつかう 、 または つ の シーン で こうせい される えいが / えいが の いちぶ |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Un ensemble de plans
(montrant le même thème ou la même scène dans un film) |
143 |
shotto no setto ( eiga no onaji tēma mataha shīn o hyōji ) |
ショットのセット(映画の同じテーマまたはシーンを表示) |
143 |
ショット の セット ( 映画 の 同じ テーマ または シーン を 表示 ) |
143 |
ショット の セット ( えいが の おなじ テーマ または シーン お ひょうじ ) |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
144 |
(technique |
144 |
( tekunikaru |
(テクニカル |
144 |
( テクニカル |
144 |
( テクニカル |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
pour organiser les choses dans une séquence |
145 |
monogoto o junban ni naraberu |
物事を順番に並べる |
145 |
物事 を 順番 に 並べる |
145 |
ものごと お じゅんばん に ならべる |
145 |
|
|
|
146 |
Arrangé dans l'ordre |
146 |
junban ni naraberu |
順番に並べる |
146 |
順番 に 並べる |
146 |
じゅんばん に ならべる |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
la biologie |
147 |
seibutsugaku |
生物学 |
147 |
生物学 |
147 |
せいぶつがく |
147 |
|
|
|
148 |
Donner naissance |
148 |
shussan |
出産 |
148 |
出産 |
148 |
しゅっさん |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
pour identifier
l'ordre dans lequel un ensemble de gènes ou de parties de molécules sont
disposés |
149 |
idenshi mataha bunshi no ichibu no setto ga haichi sareru junjo o shikibetsu suru tame |
遺伝子または分子の一部のセットが配置される順序を識別するため |
149 |
遺伝子 または 分子 の 一部 の セット が 配置 される 順序 を 識別 する ため |
149 |
いでんし または ぶんし の いちぶ の セット が はいち される じゅんじょ お しきべつ する ため |
149 |
|
|
|
150 |
Déterminer la
séquence d'un groupe de gènes ou de parties moléculaires |
150 |
idenshi mataha bunshi bubun no gurūpu no shīkensu o kettei shimasu |
遺伝子または分子部分のグループのシーケンスを決定します |
150 |
遺伝子 または 分子 部分 の グループ の シーケンス を 決定 します |
150 |
いでんし または ぶんし ぶぶん の グループ の シーケンス お けってい します |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Déterminer la
séquence (d'un ensemble complet de gènes ou de composants moléculaires) |
151 |
( idenshi mataha bunshi seibun no kanzenna setto no ) hairetsu o kettei suru |
(遺伝子または分子成分の完全なセットの)配列を決定する |
151 |
( 遺伝子 または 分子 成分 の 完全な セット の ) 配列 を 決定 する |
151 |
( いでんし または ぶんし せいぶん の かんぜんな セット の ) はいれつ お けってい する |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
extravagant |
152 |
zeitaku |
贅沢 |
152 |
贅沢 |
152 |
ぜいたく |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Chine |
153 |
chūgoku |
中国 |
153 |
中国 |
153 |
ちゅうごく |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
ensemble |
154 |
setto suru |
セットする |
154 |
セット する |
154 |
セット する |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Quan |
155 |
kuan |
クアン |
155 |
クアン |
155 |
クアン |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Abondance |
156 |
hōfu |
豊富 |
156 |
豊富 |
156 |
ほうふ |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
le génome humain est
maintenant séquencé. |
157 |
kore de , hito no genomu no hairetsu ga kettei saremashita . |
これで、ヒトのゲノムの配列が決定されました。 |
157 |
これ で 、 ヒト の ゲノム の 配列 が 決定 されました 。 |
157 |
これ で 、 ヒト の ゲノム の はいれつ が けってい されました 。 |
157 |
|
|
|
158 |
Le génome humain a
maintenant été séquencé. |
158 |
kore de , hito no genomu no hairetsu ga kettei saremashita . |
これで、ヒトのゲノムの配列が決定されました。 |
158 |
これ で 、 ヒト の ゲノム の 配列 が 決定 されました 。 |
158 |
これ で 、 ヒト の ゲノム の はいれつ が けってい されました 。 |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
La séquence du génome
humain est maintenant déterminée |
159 |
hito genomu no hairetsu ga kettei saremashita |
ヒトゲノムの配列が決定されました |
159 |
ヒト ゲノム の 配列 が 決定 されました |
159 |
ヒト ゲノム の はいれつ が けってい されました |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
séquençage |
160 |
shīkensu |
シーケンス |
160 |
シーケンス |
160 |
シーケンス |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
un projet de séquençage de gènes |
161 |
idenshi hairetsu kettei purojekuto |
遺伝子配列決定プロジェクト |
161 |
遺伝子 配列 決定 プロジェクト |
161 |
いでんし はいれつ けってい プロジェクト |
161 |
|
|
|
162 |
Projet de séquençage
de gènes |
162 |
idenshi hairetsu kettei purojekuto |
遺伝子配列決定プロジェクト |
162 |
遺伝子 配列 決定 プロジェクト |
162 |
いでんし はいれつ けってい プロジェクト |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Tel que |
163 |
toitta |
といった |
163 |
といった |
163 |
といった |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
la séquence des temps |
164 |
kinchō no shīkensu |
緊張のシーケンス |
164 |
緊張 の シーケンス |
164 |
きんちょう の シーケンス |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
grammaire |
165 |
bunpō |
文法 |
165 |
文法 |
165 |
ぶんぽう |
165 |
|
|
|
166 |
grammaire |
166 |
bunpō |
文法 |
166 |
文法 |
166 |
ぶんぽう |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
les règles selon lesquelles le temps d'une
clause subordonnée dépend du temps d'une clause principale, de sorte que, par
exemple, |
167 |
jūzokubushi no kinchō ga shu fushi no kinchō ni izon suru kisoku . tatoeba , |
従属節の緊張が主節の緊張に依存する規則。たとえば、 |
167 |
従属節 の 緊張 が 主 節 の 緊張 に 依存 する 規則 。 たとえば 、 |
167 |
じゅうぞくぶし の きんちょう が しゅ ふし の きんちょう に いぞん する きそく 。 たとえば 、 |
167 |
|
|
|
168 |
Le temps de la clause
subordonnée dépend de la règle du temps de la clause principale, par exemple, |
168 |
jūzokubushi no kinchō wa , shu fushi no kinchō no kisoku ni izon shimasu . tatoeba , |
従属節の緊張は、主節の緊張の規則に依存します。たとえば、 |
168 |
従属節 の 緊張 は 、 主 節 の 緊張 の 規則 に 依存 します 。 たとえば 、 |
168 |
じゅうぞくぶし の きんちょう わ 、 しゅ ふし の きんちょう の きそく に いぞん します 。 たとえば 、 |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Je pense que tu as
tort |
169 |
watashi wa anata ga machigatteiru to omoimasu |
私はあなたが間違っていると思います |
169 |
私 は あなた が 間違っている と 思います |
169 |
わたし わ あなた が まちがっている と おもいます |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
devient |
170 |
ni narimasu |
になります |
170 |
に なります |
170 |
に なります |
170 |
|
|
|
171 |
Je pensais que tu
avais tort |
171 |
watashi wa anata ga machigatteiru to omoimashita |
私はあなたが間違っていると思いました |
171 |
私 は あなた が 間違っている と 思いました |
171 |
わたし わ あなた が まちがっている と おもいました |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
au passé composé |
172 |
kako no kinchō de |
過去の緊張で |
172 |
過去 の 緊張 で |
172 |
かこ の きんちょう で |
172 |
|
|
|
173 |
Échos des temps,
cohérence des temps (le temps de la clause est gourmand par le temps de la
clause principale) |
173 |
kinchō no hankyō , kinchō no ikkansei ( jōkō no kinchō wa shu jōkō no kinchō niyotte donyokudesu ) |
緊張の反響、緊張の一貫性(条項の緊張は主条項の緊張によって貪欲です) |
173 |
緊張 の 反響 、 緊張 の 一貫性 ( 条項 の 緊張 は 主 条項 の 緊張 によって 貪欲です ) |
173 |
きんちょう の はんきょう 、 きんちょう の いっかんせい ( じょうこう の きんちょう わ しゅ じょうこう の きんちょう によって どにょくです ) |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
séquenceur |
174 |
shīkensā |
シーケンサー |
174 |
シーケンサー |
174 |
しいけんさあ |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
un instrument
électronique pour enregistrer et stocker des sons afin qu'ils puissent être
joués plus tard dans le cadre d'un morceau de musique |
175 |
saundo o rokuon oyobi hozon shite , atode ongaku no ichibu toshite saisei dekiru yō ni suru tame no denshi kiki |
サウンドを録音および保存して、後で音楽の一部として再生できるようにするための電子機器 |
175 |
サウンド を 録音 および 保存 して 、 後で 音楽 の 一部 として 再生 できる よう に する ため の 電子 機器 |
175 |
サウンド お ろくおん および ほぞん して 、 あとで おんがく の いちぶ として さいせい できる よう に する ため の でんし きき |
175 |
|
|
|
176 |
Séquenceur |
176 |
shīkensā |
シーケンサー |
176 |
シーケンサー |
176 |
しいけんさあ |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
séquentiel |
177 |
ichiren no |
一連の |
177 |
一連 の |
177 |
いちれん の |
177 |
|
|
|
178 |
formel |
178 |
fōmaru |
フォーマル |
178 |
フォーマル |
178 |
フォーマル |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
suivant par ordre de temps ou de lieu |
179 |
jikan mataha basho no jun ni tsuzuku |
時間または場所の順に続く |
179 |
時間 または 場所 の 順 に 続く |
179 |
じかん または ばしょ の じゅん に つずく |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Séquentiel;
séquentiel; séquentiel |
180 |
shīkensharu ; shīkensharu ; shīkensharu |
シーケンシャル;シーケンシャル;シーケンシャル |
180 |
シーケンシャル ; シーケンシャル ; シーケンシャル |
180 |
シーケンシャル ; シーケンシャル ; シーケンシャル |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Hériter |
181 |
keishō |
継承 |
181 |
継承 |
181 |
けいしょう |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
traitement séquentiel
des données. |
182 |
shīkensharu dēta shori . |
シーケンシャルデータ処理。 |
182 |
シーケンシャル データ 処理 。 |
182 |
シーケンシャル データ しょり 。 |
182 |
|
|
|
183 |
Traitement séquentiel
des données |
183 |
shīkensharu dēta shori |
シーケンシャルデータ処理 |
183 |
シーケンシャル データ 処理 |
183 |
シーケンシャル データ しょり |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
séquentiellement |
184 |
junji |
順次 |
184 |
順次 |
184 |
じゅんじ |
184 |
|
|
|
185 |
données stockées séquentiellement sur un
ordinateur |
185 |
konpyūtā ni junji hozon sareru dēta |
コンピューターに順次保存されるデータ |
185 |
コンピューター に 順次 保存 される データ |
185 |
コンピューター に じゅんじ ほぞん される データ |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Les données sont
stockées séquentiellement sur l'ordinateur |
186 |
dēta wa konpyūta ni junban ni hozon saremasu |
データはコンピュータに順番に保存されます |
186 |
データ は コンピュータ に 順番 に 保存 されます |
186 |
データ わ コンピュータ に じゅんばん に ほぞん されます |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Données stockées
séquentiellement dans l'ordinateur |
187 |
konpyūtā ni junji hozon sareru dēta |
コンピューターに順次保存されるデータ |
187 |
コンピューター に 順次 保存 される データ |
187 |
コンピューター に じゅんじ ほぞん される データ |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
séquestrer |
188 |
kakuri |
隔離 |
188 |
隔離 |
188 |
かくり |
188 |
|
|
|
189 |
loi |
189 |
hōritsu |
法律 |
189 |
法律 |
189 |
ほうりつ |
189 |
|
|
|
190 |
saisir |
190 |
kakuri suru |
隔離する |
190 |
隔離 する |
190 |
かくり する |
190 |
|
|
|
191 |
de garder un jury ensemble dans un lieu,
afin de l'empêcher de parler à d'autres personnes d'une affaire judiciaire,
ou d'en apprendre davantage à ce sujet dans les journaux, à la télévision,
etc. |
191 |
saibankan ga soshō nitsuite ta no hito to hanashi tari , shinbun ya terebi nado de sore nitsuite manan dari suru no o fusegu tame ni , aru basho ni baishinin o matomeru . |
裁判官が訴訟について他の人と話したり、新聞やテレビなどでそれについて学んだりするのを防ぐために、ある場所に陪審員をまとめる。 |
191 |
裁判官 が 訴訟 について 他 の 人 と 話し たり 、 新聞 や テレビ など で それ について 学ん だり する の を 防ぐ ため に 、 ある 場所 に 陪審員 を まとめる 。 |
191 |
さいばんかん が そしょう について た の ひと と はなし たり 、 しんぶん や テレビ など で それ について まなん だり する の お ふせぐ ため に 、 ある ばしょ に ばいしにん お まとめる 。 |
191 |
|
|
|
192 |
Isolement (éviter
tout contact entre le jury et le public) |
192 |
kakuri ( baishinin to ippan shimin to no sesshoku o sakeru ) |
隔離(陪審員と一般市民との接触を避ける) |
192 |
隔離 ( 陪審員 と 一般 市民 と の 接触 を 避ける ) |
192 |
かくり ( ばいしにん と いっぱん しみん と の せっしょく お さける ) |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
193 |
séquestré |
193 |
kakuri sareta |
隔離された |
193 |
隔離 された |
193 |
かくり された |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
littéraire |
194 |
bungaku |
文学 |
194 |
文学 |
194 |
ぶんがく |
194 |
|
|
|
195 |
d'un endroit calme et
éloigné des gens |
195 |
shizukade hito kara tōku hanareta basho no |
静かで人から遠く離れた場所の |
195 |
静かで 人 から 遠く 離れた 場所 の |
195 |
しずかで ひと から とうく はなれた ばしょ の |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Isolé; caché; isolé
du monde extérieur |
196 |
hitozato hanareta ; kakusareta gai no sekai kara kakuri sareta |
人里離れた;隠された;外の世界から隔離された |
196 |
人里 離れた ; 隠された ;外 の 世界 から 隔離 された |
196 |
ひとざと はなれた ; かくされた がい の せかい から かくり された |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
saisir |
197 |
kakuri suru |
隔離する |
197 |
隔離 する |
197 |
かくり する |
197 |
|
|
|
198 |
aussi |
198 |
mata |
また |
198 |
また |
198 |
また |
198 |
|
|
|
199 |
séquestrer |
199 |
kakuri |
隔離 |
199 |
隔離 |
199 |
かくり |
199 |
|
|
|
200 |
loi |
200 |
hōritsu |
法律 |
200 |
法律 |
200 |
ほうりつ |
200 |
|
|
|
201 |
prendre le contrôle des biens ou des actifs
de qn jusqu'à ce qu'une dette ait été payée |
201 |
shakkin ga shiharawareru made sb no shisan mataha shisan o kanri suru |
借金が支払われるまでsbの資産または資産を管理する |
201 |
借金 が 支払われる まで sb の 資産 または 資産 を 管理 する |
201 |
しゃっきん が しはらわれる まで sb の しさん または しさん お かんり する |
201 |
|
|
|
202 |
Gestion obligatoire, saisie (biens du
débiteur) |
202 |
kyōsei kanri , sashiosae ( saimusha no shisan ) |
強制管理、差し押さえ(債務者の資産) |
202 |
強制 管理 、 差し押さえ ( 債務者 の 資産 ) |
202 |
きょうせい かんり 、 さしおさえ ( さいむしゃ の しさん ) |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
séquestration |
203 |
kakuri |
隔離 |
203 |
隔離 |
203 |
かくり |
203 |
|
|
|
204 |
paillette |
204 |
supankōru |
スパンコール |
204 |
スパンコール |
204 |
スパンコール |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
un petit disque rond
brillant cousu sur les vêtements comme décoration |
205 |
sōshoku toshite irui ni nui tsukerareta chīsana marui kōtaku no aru disuku |
装飾として衣類に縫い付けられた小さな丸い光沢のあるディスク |
205 |
装飾 として 衣類 に 縫い 付けられた 小さな 丸い 光沢 の ある ディスク |
205 |
そうしょく として いるい に ぬい つけられた ちいさな まるい こうたく の ある ディスク |
205 |
|
|
|
206 |
(Décorer des
vêtements) petits paillettes |
206 |
( kazaru fuku ) chīsana kirakira |
(飾る服)小さなキラキラ |
206 |
( 飾る 服 ) 小さな キラキラ |
206 |
( かざる ふく ) ちいさな キラキラ |
206 |
|
|
|
207 |
seiquinned |
207 |
seiquinned |
seiquinned |
207 |
seiquinned |
207 |
せいqういんねd |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
séquoia |
208 |
sekoia |
セコイア |
208 |
セコイア |
208 |
セコイア |
208 |
|
|
|
209 |
un très grand arbre
nord-américain, un type de séquoia |
209 |
hijō ni se no takai hokubei no ki , isshu no reddo uddo |
非常に背の高い北米の木、一種のレッドウッド |
209 |
非常 に 背 の 高い 北米 の 木 、 一種 の レッド ウッド |
209 |
ひじょう に せ の たかい ほくべい の き 、 いっしゅ の レッド ウッド |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Susan |
210 |
sūzan |
スーザン |
210 |
スーザン |
210 |
スーザン |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
sera plurial de sérum |
211 |
kessei no kessei pururiaru |
血清の血清プルリアル |
211 |
血清 の 血清 プルリアル |
211 |
けっせい の けっせい ぷるりある |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
séraphin |
212 |
serafu |
セラフ |
212 |
セラフ |
212 |
せらふ |
212 |
|
|
|
213 |
séraphins |
213 |
serafimu |
セラフィム |
213 |
セラフィム |
213 |
せらふぃむ |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
séraphins |
214 |
serafu |
セラフ |
214 |
セラフ |
214 |
せらふ |
214 |
|
|
|
215 |
un ange du plus haut
rang |
215 |
saikō ranku no tenshi |
最高ランクの天使 |
215 |
最高 ランク の 天使 |
215 |
さいこう ランク の てんし |
215 |
|
|
|
216 |
Ange de rang le plus
élevé |
216 |
saikō ranku no tenshi |
最高ランクの天使 |
216 |
最高 ランク の 天使 |
216 |
さいこう ランク の てんし |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Seraphim, Seraphim
(l'ange le plus élevé du christianisme) |
217 |
serafimu , serafimu ( kirisuto kyō no saikō no tenshi ) |
セラフィム、セラフィム(キリスト教の最高の天使) |
217 |
セラフィム 、 セラフィム ( キリスト 教 の 最高 の 天使 ) |
217 |
せらふぃむ 、 せらふぃむ ( キリスト きょう の さいこう の てんし ) |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
comparer |
218 |
hikaku suru |
比較する |
218 |
比較 する |
218 |
ひかく する |
218 |
|
|
|
219 |
chérubin |
219 |
kerubu |
ケルブ |
219 |
ケルブ |
219 |
けるぶ |
219 |
|
|
|
220 |
séraphique |
220 |
serafikku |
セラフィック |
220 |
セラフィック |
220 |
せらふぃっく |
220 |
|
|
|
221 |
Séraphin |
221 |
serafu |
セラフ |
221 |
セラフ |
221 |
せらふ |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Aussi beau et pur
qu'un ange |
222 |
tenshi no yō ni utsukushiku junsui |
天使のように美しく純粋 |
222 |
天使 の よう に 美しく 純粋 |
222 |
てんし の よう に うつくしく じゅんすい |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
aussi beau, pur, etc.
qu'un ange |
223 |
tenshi no yō ni utsukushiku , junsui nado |
天使のように美しく、純粋など |
223 |
天使 の よう に 美しく 、 純粋 など |
223 |
てんし の よう に うつくしく 、 じゅんすい など |
223 |
|
|
|
224 |
Le ciel est joli (ou
pur, etc.) |
224 |
sora wa kireidesu ( mataha junsui nado ) |
空はきれいです(または純粋など) |
224 |
空 は きれいです ( または 純粋 など ) |
224 |
そら わ きれいです ( または じゅんすい など ) |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
un enfant séraphique
/ nature |
225 |
na kodomo / shizen |
セラフィックな子供/自然 |
225 |
セラフィックな 子供 / 自然 |
225 |
な こども / しぜん |
225 |
|
|
|
226 |
Enfant cruel / nature |
226 |
zankokuna kodomo / shizen |
残酷な子供/自然 |
226 |
残酷な 子供 / 自然 |
226 |
ざんこくな こども / しぜん |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Enfant mignon
ressemblant à un ange / nature pure |
227 |
tenshi no yōna kawaī kodomo / junsuina shizen |
天使のようなかわいい子供/純粋な自然 |
227 |
天使 の ような かわいい 子供 / 純粋な 自然 |
227 |
てんし の ような かわいい こども / じゅんすいな しぜん |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
228 |
mince |
228 |
usui |
薄い |
228 |
薄い |
228 |
うすい |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Amour |
229 |
aisuru |
愛する |
229 |
愛する |
229 |
あいする |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Extrêmement heureux |
230 |
mecha happī |
めちゃハッピー |
230 |
めちゃ ハッピー |
230 |
めちゃ ハッピー |
230 |
|
|
|
231 |
Extrêmement heureux |
231 |
mecha happī |
めちゃハッピー |
231 |
めちゃ ハッピー |
231 |
めちゃ ハッピー |
231 |
|
|
|
232 |
changement |
232 |
henka suru |
変化する |
232 |
変化 する |
232 |
へんか する |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
un sourire séraphique |
233 |
na egao |
セラフィックな笑顔 |
233 |
セラフィックな 笑顔 |
233 |
な えがお |
233 |
|
|
|
234 |
Sourire extrêmement
heureux |
234 |
totemo shiawasena egao |
とても幸せな笑顔 |
234 |
とても 幸せな 笑顔 |
234 |
とても しあわせな えがお |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
sérénade |
235 |
serenāde |
セレナーデ |
235 |
セレナーデ |
235 |
セレナーデ |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
une chanson ou un air
joué ou chanté la nuit par un amant devant la fenêtre de la femme qu'il aime |
236 |
aisuru josei no mado no soto de koibito ga yoru ni ensō shi tari utat tari shita uta ya kyoku |
愛する女性の窓の外で恋人が夜に演奏したり歌ったりした歌や曲 |
236 |
愛する 女性 の 窓 の 外 で 恋人 が 夜 に 演奏 し たり 歌っ たり した 歌 や 曲 |
236 |
あいする じょせい の まど の そと で こいびと が よる に えんそう し たり うたっ たり した うた や きょく |
236 |
|
|
|
237 |
(Un homme chante ou
joue sous la fenêtre d'une fille qu'il aime en Inde) |
237 |
( dansei wa indo de aisuru onnanoko no mado no shita de utat tari ason dari shimasu ) |
(男性はインドで愛する女の子の窓の下で歌ったり遊んだりします) |
237 |
( 男性 は インド で 愛する 女の子 の 窓 の 下 で 歌っ たり 遊ん だり します ) |
237 |
( だんせい わ インド で あいする おんなのこ の まど の した で うたっ たり あそん だり します ) |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
un morceau de musique
douce en plusieurs parties, généralement pour un petit groupe d'instruments |
238 |
ikutsu ka no bubun no odayakana ongaku , tsūjō wa gakki no chīsana gurūpu no tame ni |
いくつかの部分の穏やかな音楽、通常は楽器の小さなグループのために |
238 |
いくつ か の 部分 の 穏やかな 音楽 、 通常 は 楽器 の 小さな グループ の ため に |
238 |
いくつ か の ぶぶん の おだやかな おんがく 、 つうじょう わ がっき の ちいさな グループ の ため に |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Une sérénade (surtout
pour un petit groupe) |
239 |
serenāde ( tokuni chīsana bando no bāi ) |
セレナーデ(特に小さなバンドの場合) |
239 |
セレナーデ ( 特に 小さな バンド の 場合 ) |
239 |
セレナーデ ( とくに ちいさな バンド の ばあい ) |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
chanter ou jouer de
la musique à qn |
240 |
sb ni utat tari ongaku o ensō shi tari suru |
sbに歌ったり音楽を演奏したりする |
240 |
sb に 歌っ たり 音楽 を 演奏 し たり する |
240 |
sb に うたっ たり おんがく お えんそう し たり する |
240 |
|
|
|
241 |
Chante ou joue de la
musique |
241 |
ongaku o utat tari ensō shi tari suru |
音楽を歌ったり演奏したりする |
241 |
音楽 を 歌っ たり 演奏 し たり する |
241 |
おんがく お うたっ たり えんそう し たり する |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
242 |
(comme dans le passé
par un homme chantant sous sa fenêtre à la femme qu'il aimait) |
242 |
( kako ni , kare ga aishita josei ni kanojo no mado no shita de utatteiru dansei niyotte okonawareta yō ni ) |
(過去に、彼が愛した女性に彼女の窓の下で歌っている男性によって行われたように) |
242 |
( 過去 に 、 彼 が 愛した 女性 に 彼女 の 窓 の 下 で 歌っている 男性 によって 行われた よう に ) |
242 |
( かこ に 、 かれ が あいした じょせい に かのじょ の まど の した で うたっている だんせい によって おこなわれた よう に ) |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
(Comme un homme qui
chante pour la femme qu'il aime sous la fenêtre) |
243 |
( mado no shita de aisuru josei ni mukatte utau dansei no yō ni ) |
(窓の下で愛する女性に向かって歌う男性のように) |
243 |
( 窓 の 下 で 愛する 女性 に 向かって 歌う 男性 の よう に ) |
243 |
( まど の した で あいする じょせい に むかって うたう だんせい の よう に ) |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
244 |
(À la femme que vous
admirez) Sérénade, sérénade |
244 |
( sonkei suru josei e ) serenāde , serenāde |
(尊敬する女性へ)セレナーデ、セレナーデ |
244 |
( 尊敬 する 女性 へ ) セレナーデ 、 セレナーデ |
244 |
( そんけい する じょせい え ) セレナーデ 、 セレナーデ |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Admirer |
245 |
shōsan suru |
賞賛する |
245 |
賞賛 する |
245 |
しょうさん する |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
sérendipité |
246 |
serendipiti |
セレンディピティ |
246 |
セレンディピティ |
246 |
せれんぢぴてぃ |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
par chance |
247 |
gūzen ni |
偶然に |
247 |
偶然 に |
247 |
ぐうぜん に |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
le fait que qq soit intéressant ou agréable
se passe par hasard |
248 |
gūzen ni omoshiroi mataha tanoshī koto ga okotteiru toiu jijitsu |
偶然に面白いまたは楽しいことが起こっているという事実 |
248 |
偶然 に 面白い または 楽しい こと が 起こっている という 事実 |
248 |
ぐうぜん に おもしろい または たのしい こと が おこっている という じじつ |
248 |
|
|
|
249 |
Faits intéressants ou
agréables qui arrivent par hasard |
249 |
gūzen ni okoru kyōmibukai mataha tanoshī jijitsu |
偶然に起こる興味深いまたは楽しい事実 |
249 |
偶然 に 起こる 興味深い または 楽しい 事実 |
249 |
ぐうぜん に おこる きょうみぶかい または たのしい じじつ |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Coïncidence |
250 |
icchi |
一致 |
250 |
一致 |
250 |
いっち |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
hasardeux |
251 |
gūzen |
偶然 |
251 |
偶然 |
251 |
ぐうぜん |
251 |
|
|
|
252 |
découvertes fortuites |
252 |
gūzen no hakken |
偶然の発見 |
252 |
偶然 の 発見 |
252 |
ぐうぜん の はっけん |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Trébuché sur |
253 |
tsumazuita |
つまずいた |
253 |
つまずいた |
253 |
つまずいた |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Trouvaille
accidentelle |
254 |
gūzen no koūnna hakken |
偶然の幸運な発見 |
254 |
偶然 の 幸運な 発見 |
254 |
ぐうぜん の こううんな はっけん |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
255 |
serein |
255 |
odayaka |
穏やか |
255 |
穏やか |
255 |
おだやか |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
serein |
256 |
odayaka |
穏やか |
256 |
穏やか |
256 |
おだやか |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Calme et paisible |
257 |
odayakade heiwa |
穏やかで平和 |
257 |
穏やかで 平和 |
257 |
おだやかで へいわ |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Calme et paisible |
258 |
odayakade heiwa |
穏やかで平和 |
258 |
穏やかで 平和 |
258 |
おだやかで へいわ |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Serein |
259 |
odayaka |
穏やか |
259 |
穏やか |
259 |
おだやか |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
louange |
260 |
shōsan |
賞賛 |
260 |
賞賛 |
260 |
しょうさん |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
détaillé |
261 |
shōsai |
詳細 |
261 |
詳細 |
261 |
しょうさい |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
262 |
un lac immobile et
serein au soleil |
262 |
nikkō no shita de shizukade odayakana mizūmi |
日光の下で静かで穏やかな湖 |
262 |
日光 の 下 で 静かで 穏やかな 湖 |
262 |
にっこう の した で しずかで おだやかな みずうみ |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Un lac encore calme
au soleil |
263 |
mada taiyō no shita de shizukana mizūmi |
まだ太陽の下で静かな湖 |
263 |
まだ 太陽 の 下 で 静かな 湖 |
263 |
まだ たいよう の した で しずかな みずうみ |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Le soleil n'est pas
calme et paisible lac |
264 |
taiyō wa shizukade heiwana mizūmi de wa arimasen |
太陽は静かで平和な湖ではありません |
264 |
太陽 は 静かで 平和な 湖 で は ありません |
264 |
たいよう わ しずかで へいわな みずうみ で わ ありません |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
mur |
265 |
kabe |
壁 |
265 |
壁 |
265 |
かべ |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
266 |
sereinement |
266 |
shizuka ni |
静かに |
266 |
静か に |
266 |
しずか に |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
sereinement belle |
267 |
shizuka ni utsukushī |
静かに美しい |
267 |
静か に 美しい |
267 |
しずか に うつくしい |
267 |
|
|
|
268 |
Calme et beau |
268 |
shizukade utsukushī |
静かで美しい |
268 |
静かで 美しい |
268 |
しずかで うつくしい |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Calme et beau |
269 |
shizukade utsukushī |
静かで美しい |
269 |
静かで 美しい |
269 |
しずかで うつくしい |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Elle sourit sereinement |
270 |
kanojo wa odayaka ni hohoenda |
彼女は穏やかに微笑んだ |
270 |
彼女 は 穏やか に 微笑んだ |
270 |
かのじょ わ おだやか に ほほえんだ |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Elle sourit
sereinement |
271 |
kanojo wa odayaka ni hohoemu |
彼女は穏やかに微笑む |
271 |
彼女 は 穏やか に 微笑む |
271 |
かのじょ わ おだやか に ほほえむ |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
272 |
sérénité |
272 |
shizukesa |
静けさ |
272 |
静けさ |
272 |
しずけさ |
272 |
|
|
|
273 |
L'hôtel offre un havre de paix et de
sérénité loin de l'agitation de la ville. |
273 |
hoteru wa , tokai no kensō kara hanareta heiwa to shizukesa no tengoku o teikyō shiteimasu . |
ホテルは、都会の喧騒から離れた平和と静けさの天国を提供しています。 |
273 |
ホテル は 、 都会 の 喧騒 から 離れた 平和 と 静けさ の 天国 を 提供 しています 。 |
273 |
ホテル わ 、 とかい の けんそう から はなれた へいわ と しずけさ の てんごく お ていきょう しています 。 |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
L'hôtel est loin de
l'agitation de la ville, vous offrant un havre de paix |
274 |
hoteru wa tokai no kensō kara tōku hanareteori , shizukana tengoku o teikyō shiteimasu |
ホテルは都会の喧騒から遠く離れており、静かな天国を提供しています |
274 |
ホテル は 都会 の 喧騒 から 遠く 離れており 、 静かな 天国 を 提供 しています |
274 |
ホテル わ とかい の けんそう から とうく はなれており 、 しずかな てんごく お ていきょう しています |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Cet hôtel est loin de
la ville de castration, c'est * un bon endroit pour le calme et la
tranquillité |
275 |
sono hoteru wa chūzō toshi kara tōku hanareteori , * shizukade shizukana bashodesu . |
そのホテルは鋳造都市から遠く離れており、*静かで静かな場所です。 |
275 |
その ホテル は 鋳造 都市 から 遠く 離れており 、 * 静かで 静かな 場所です 。 |
275 |
その ホテル わ ちゅうぞう とし から とうく はなれており 、 * しずかで しずかな ばしょです 。 |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
serf |
276 |
nōdo |
農奴 |
276 |
農奴 |
276 |
のうど |
276 |
|
|
|
277 |
autrefois |
277 |
kako ni wa |
過去には |
277 |
過去 に は |
277 |
かこ に わ |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
une personne qui a été forcée de vivre et de
travailler sur un terrain appartenant à un propriétaire foncier |
278 |
jinushi no shoyū suru tochi de no seikatsu to rōdō o yoginaku sareta hito |
地主の所有する土地での生活と労働を余儀なくされた人 |
278 |
地主 の 所有 する 土地 で の 生活 と 労働 を 余儀なく された 人 |
278 |
じぬし の しょゆう する とち で の せいかつ と ろうどう お よぎなく された ひと |
278 |
|
|
|
279 |
à qui ils devaient obéir |
279 |
karera ga shitagawanakerebanaranakatta hito |
彼らが従わなければならなかった人 |
279 |
彼ら が 従わなければならなかった 人 |
279 |
かれら が したがわなければならなかった ひと |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
(Ancien) serf |
280 |
( kyū ) sāfu |
(旧)サーフ |
280 |
( 旧 ) サーフ |
280 |
( きゅう ) サーフ |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
281 |
servage |
281 |
serfdom |
serfdom |
281 |
serfdom |
281 |
せrfどm |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Servage |
282 |
Serfdom |
Serfdom |
282 |
Serfdom |
282 |
せrfどm |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
283 |
le système dans lequel les cultures étaient
cultivées par des serfs; l'état d'être un serf |
283 |
sakumotsu ga sāfu niyotte sodaterareta shisutemu ; sāfudearu jōtai |
作物がサーフによって育てられたシステム;サーフである状態 |
283 |
作物 が サーフ によって 育てられた システム ; サーフである 状態 |
283 |
さくもつ が サーフ によって そだてられた システム ; さあふである じょうたい |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Servage; statut de
serf |
284 |
Serfdom ; serf sutētasu |
Serfdom;
serfステータス |
284 |
Serfdom ; serf ステータス |
284 |
せrfどm ; せrf ステータス |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
285 |
l'abolition du
servage en Russie en 1861 |
285 |
1861 nen ni roshia de no serfdom no haishi |
1861年にロシアでのserfdomの廃止 |
285 |
1861 年 に ロシア で の serfdom の 廃止 |
285 |
1861 ねん に ロシア で の せrfどm の はいし |
285 |
|
|
|
286 |
L'abolition du
servage en Russie en 1861 |
286 |
1861 nen no roshia niokeru serfdom no haishi |
1861年のロシアにおけるserfdomの廃止 |
286 |
1861 年 の ロシア における serfdom の 廃止 |
286 |
1861 ねん の ロシア における せrfどm の はいし |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|