A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 une histoire d'amour sentimentale et boueuse 1
nurunuru shita kanshō tekina rabusutōrī
1 ぬるぬるした感傷的なラブストーリー 1
ぬるぬる した 感傷 的な ラブストーリー
1
ぬるぬる した かんしょう てきな ラブストーリー
1
  PRECEDENT 2 Histoire d'amour sale et sentimentale 2 kitanai , kanshō tekina rabusutōrī 2 汚い、感傷的なラブストーリー 2 汚い 、 感傷 的な ラブストーリー 2 きたない 、 かんしょう てきな ラブストーリー 2          
3 ALLEMAND 4 Romans d'amour persistants et ennuyeux 4 nagabiku taikutsuna romansu shōsetsu kara 4 長引く退屈なロマンス小説 4 長引く 退屈な ロマンス 小説  4 ながびく たいくつな ロマンス しょうせつ から 4          
4 ANGLAIS 5 De 5   5 から 5     から            
5 ARABE 6 Ce n’est pas le genre d’homme qui devient sentimental à propos des amitiés 6 kare wa yūjō nitsuite kanshō teki ni naru yōna hito de wa arimasen 6 彼は友情について感傷的になるような人ではありません 6   友情 について 感傷   なる ような    ありません 5 かれ  ゆうじょう について かんしょう てき  なる ような ひと   ありません 5
6 BENGALI 7 Ce n'est pas le genre de personne qui est pleine d'affection pour l'amitié 7 kare wa yūjō e no aijō ni michita yōna hito de wa arimasen 7 彼は友情への愛情に満ちたような人ではありません 7   友情   愛情  満ちた ような    ありません 6 かれ  ゆうじょう   あいじょう  みちた ような ひと   ありません 6          
7 CHINOIS 8 Ce n'est pas le genre de personne qui est triste pour la vieille amitié 8 kare wa mukashi no yūjō ni kanashimu yōna hito de wa arimasen 8 彼は昔の友情に悲しむような人ではありません 8     友情  悲しむ ような    ありません 7 かれ  むかし  ゆうじょう  かなしむ ような ひと   ありません 7          
8 ESPAGNOL 9 Shou 9 shō 9 9 8 しょう 8          
9 FRANCAIS 10 10 10 10 9 9          
10 HINDI 11 renifler 11 snort 11 snort 11 snort 10 sのrt 10          
11 JAPONAIS 12 Restreindre 12 yokusei 12 抑制 12 抑制 11 よくせい 11          
12 PANJABI 13 s'opposer 13 hantai 13 反対 13 反対 12 はんたい 12          
13 POLONAIS 14 non sentimental 14 kanjō tekidenai 14 感情的でない 14 感情 的でない 13 かんじょう てきでない 13
14 PORTUGAIS 15 sentimentalement 15 kanshō teki ni 15 感傷的に 15 感傷   14 かんしょう てき  14          
15 RUSSE 16 sentimental 16 senchimentarisuto 16 センチメンタリスト 16 センチメンタリスト 15 センチメンタリスト 15
16 help1 17 Avant-garde 17 abangyarudo 17 アバンギャルド 17 アバンギャルド 16 アバンギャルド 16          
17 help3 18 parfois désapprouvant 18 tokidoki fushōnin 18 時々不承認 18 時々 不承認 17 ときどき ふしょうにん 17
18 http://abcde.facile.free.fr 19  une personne qui est sentimentale sur les choses 19 monogoto ni kanshō tekina hito 19  物事に感傷的な人 19 物事  感傷 的な  18 ものごと  かんしょう てきな ひと 18          
19 http://akirameru.free.fr 20 Des gens passionnés par les choses 20 monogoto ni jōnetsu o motteiru hito 20 物事に情熱を持っている人 20 物事  情熱  持っている  19 ものごと  じょうねつ  もっている ひと 19          
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Une personne sentimentale; une personne sentimentale 21 kanshō tekina hito ; kanshō tekina hito 21 感傷的な人;感傷的な人 21 感傷 的な  ; 感傷 的な  20 かんしょう てきな ひと ; かんしょう てきな ひと 20          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 La gentillesse 22 shinsetsu 22 親切 22 親切 21 しんせつ 21          
22 http://abcde.facile.free.fr 23 inquiéter 23 shinpai 23 心配 23 心配 22 しんぱい 22          
23 http://akirameru.free.fr 24 sentimentalité 24 kanshō 24 感傷 24 感傷 23 かんしょう 23          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Sentimental 25 senchimentaru 25 センチメンタル 25 センチメンタル 24 センチメンタル 24          
25 lexos 26 désapprobateur 26 fushōnin 26 不承認 26 不承認 25 ふしょうにん 25          
26 27500 27  la qualité d'être trop sentimental 27 kanshō tekisugiru koto no shitsu 27  感傷的すぎることの質 27 感傷 的すぎる こと   26 かんしょう てきすぎる こと  しつ 26
27 abc image 28 Trop de qualité sentimentale 28 kanshō tekina hinshitsu ga takasugiru 28 感傷的な品質が高すぎる 28 感傷 的な 品質  高すぎる 27 かんしょう てきな ひんしつ  たかすぎる 27          
28 KAKUKOTO 29 Sentimental; sentimental 29 kanshō teki ; kanshō teki 29 感傷的;感傷的 29 感傷  ; 感傷  28 かんしょう てき ; かんしょう てき 28          
29 arabe 30 comme 30 okinīri 30 お気に入り 30 お気に入り 29 おきにいり 29          
30 JAPONAIS 31 bien 31 yoi 31 良い 31 良い 30 よい 30          
31 chinois 32 sentimentaliser 32 kanshō teki ni suru 32 感傷的にする 32 感傷   する 31 かんしょう てき  する 31          
32 chinois 33 sentimentaliser 33 kanshō teki 33 感傷的 33 感傷  32 かんしょう てき 32          
33 pinyin 34 Perceptif 34 chikaku teki 34 知覚的 34 知覚  33 ちかく てき 33          
34 wanik 35 désapprobateur 35 fushōnin 35 不承認 35 不承認 34 ふしょうにん 34          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 présenter qc de manière émotionnelle, en mettant l'accent sur ses bons aspects et sans mentionner ses mauvais aspects 36 sth o kanjō tekina hōhō de teiji shi , sono yoi men o kyōchō shi , warui men nitsuite wa genkyū shinai 36 sthを感情的な方法で提示し、その良い面を強調し、悪い面については言及しない 36 sth  感情 的な 方法  提示  、 その 良い   強調  、 悪い  について  言及 しない 35 sth  かんじょう てきな ほうほう  ていじ  、 その よい めん  きょうちょう  、 わるい めん について  げんきゅう しない 35
36 navire 37 Présenter quelque chose de manière émotionnelle, en mettant l'accent sur ses avantages plutôt que de mentionner ses inconvénients 37 nani ka o kanjō tekina hōhō de teiji shi , sono ketten ni genkyū suru node hanaku , sono riten o kyōchō shimasu 37 何かを感情的な方法で提示し、その欠点に言及するのではなく、その利点を強調します 37    感情 的な 方法  提示  、 その 欠点  言及 する ので はなく 、 その 利点  強調 します 36 なに   かんじょう てきな ほうほう  ていじ  、 その けってん  げんきゅう する ので はなく 、 その りてん  きょうちょう します 36          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Décrivez émotionnellement les bons aspects 38 yoi men o kanjō teki ni setsumei suru 38 良い面を感情的に説明する 38 良い   感情   説明 する 37 よい めん  かんじょう てき  せつめい する 37          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 39 39 39 38 38          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 poterie 40 tōki 40 陶器 40 陶器 39 とうき 39          
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Yan 41 yan 41 ヤン 41 ヤン 40 ヤン 40          
41 http://benkyo.free.fr 42 Couleur 42 iro 42 42 41 いろ 41          
42 http://huduu.free.fr 43 43 obi 43 43 42 おび 42          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Jackie a pris soin de ne pas sentimentaliser la vie à la campagne 44 jakkī wa inaka no seikatsu o kanshō teki ni shinai  ni chūi shimashita 44 ジャッキーは田舎の生活を感傷的にしないように注意しました 44 ジャッキー  田舎  生活  感傷   しない よう  注意 しました 43 ジャッキー  いなか  せいかつ  かんしょう てき  しない よう  ちゅうい しまし 43          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Jackie fait attention à ne pas remplir la vie à la campagne d'émotion 45 jakkī wa inaka no seikatsu o kanjō de mitasanai  ni chūi shiteimasu 45 ジャッキーは田舎の生活を感情で満たさないように注意しています 45 ジャッキー  田舎  生活  感情  満たさない よう  注意 しています 44 ジャッキー  いなか  せいかつ  かんじょう  みたさない よう  ちゅうい しています 44          
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Jackie fait attention à ne pas exagérer sa vie natale 46 jakkī wa kare no neitibu raifu o yarisuginai koto ni chūi o haraimasu 46 ジャッキーは彼のネイティブライフをやり過ぎないことに注意を払います 46 ジャッキー    ネイティブ ライフ  やり過ぎない こと  注意  払います 45 ジャッキー  かれ  ネイティブ ライフ  やりすぎない こと  ちゅうい  はらいま 45          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 jupe 47 sukāto 47 スカート 47 スカート 46 スカート 46          
47 wentzl 48 Continuer 48 tsuzukeru 48 続ける 48 続ける 47 つずける 47          
48 http://wanclik.free.fr/ 49 très 49 hijō ni 49 非常に 49 非常 に 48 ひじょう  48          
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 sentinelle 50 hoshō 50 歩哨 50 歩哨 49 ほしょう 49          
50 http://vanclik.free.fr/ 51 littéraire 51 bungaku 51 文学 51 文学 50 ぶんがく 50
51 http://svanclik.free.fr/ 52  un soldat dont le travail est de garder qc 52 sth o mamoru koto o shigoto to suru heishi 52  sthを守ることを仕事とする兵士 52 sth  守る こと  仕事  する 兵士 51 sth  まもる こと  しごと  する へいし 51          
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Sentinelle 53 senchi neru 53 センチネル 53 センチ ネル 52 センチ ネル 52          
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 synonyme 54 shinonimu 54 シノニム 54 シノニム 53 シノニム 53          
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 sentinelle 55 eihei 55 衛兵 55 衛兵 54 えいへい 54
55 http://rvanclik.free.fr/ 56  (figuratif) 56 ( hiyu teki ) 56  (比喩的) 56 ( 比喩  ) 55 ( ひゆ てき ) 55          
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57  une haute tour ronde sentinelle au-dessus de la rivière 57 kawa no mukō ni hoshō o tateru se no takai marui  57  川の向こうに歩哨を立てる背の高い丸い塔 57   向こう  歩哨  立てる   高い 丸い  56 かわ  むこう  ほしょう  たてる   たかい まるい とう 56          
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58  Une haute tour ronde gardée par la rivière 58 kawa ni mamorareta se no takai marui  58  川に守られた背の高い丸い塔 58   守られた   高い 丸い  57 かわ  まもられた   たかい まるい とう 57          
    59 sentinelle 59 eihei 59 衛兵 59 衛兵 58 えいへい 58          
    60 sentinelles 60 hoshōtachi 60 歩哨たち 60 歩哨たち 59 ほしょうたち 59
    61 un soldat dont le travail est de garder qc 61 sth o mamoru koto o shigoto to suru heishi 61 sthを守ることを仕事とする兵士 61 sth  守る こと  仕事  する 兵士 60 sth  まもる こと  しごと  する へいし 60          
    62 sentinelle 62 hoshō 62 歩哨 62 歩哨 61 ほしょう 61          
    63 frotter 63 kosuru 63 こする 63 こする 62 こする 62          
    64 au service de sentinelle 64 hoshō ninmu ni 64 歩哨任務に 64 歩哨 任務  63 ほしょう にんむ  63
    65 Garde 65 gādo 65 ガード 65 ガード 64 ガード 64          
    66 guérite 66 hoshō bokkusu 66 歩哨ボックス 66 歩哨 ボックス 65 ほしょう ボックス 65
    67 un petit abri pour une sentinelle 67 hoshō ga tatsu tame no chīsana hinansho 67 歩哨が立つための小さな避難所 67 歩哨  立つ ため  小さな 避難所 66 ほしょう  たつ ため  ちいさな ひなんしょ 66
    68 Boîte de sentinelle 68 sentorībokkusu 68 セントリーボックス 68 セントリーボックス 67 せんとりいぼっくす 67          
    69 sépale 69 sepal 69 sepal 69 sepal 68 せぱr 68
    70 le terme 70 yōgo 70 用語 70 用語 69 ようご 69          
    71 une partie de fleur, comme une feuille, qui se trouve sous et soutient les pétales 71 hanabira no shita ni ari , hanabira o sasaeru , ha no yōna hana no ichibu 71 花びらの下にあり、花びらを支える、葉のような花の一部 71 花びら    あり 、 花びら  支える 、   ような   一部 70 はなびら  した  あり 、 はなびら  ささえる 、   ような はな  いちぶ 70
    72 (les délicates parties colorées qui composent la tête de la fleur). 72 ( hana no atama o kōsei suru sensaina iro no bubun ) . 72 (花の頭を構成する繊細な色の部分)。 72 (     構成 する 繊細な   部分 ) 。 71 ( はな  あたま  こうせい する せんさいな いろ  ぶぶん ) 。 71
    73  Chaque fleur a un anneau de sépales appelé calice 73 kaku hana ni wa , karik kusu to yobareru separu no wa ga arimasu 73  各花には、カリックスと呼ばれるセパルの輪があります 73     、 カリッ クス  呼ばれる セパル    あります 72 かく はな   、 カリッ クス  よばれる せぱる    あります 72          
    74 sépale 74 sepal 74 sepal 74 sepal 73 せぱr 73          
    75 plante photo 75 pikuchāpuranto 75 ピクチャープラント 75 ピクチャープラント 74 ぴくちゃあぷらんと 74
    76 séparable 76 bunri kanō 76 分離可能 76 分離 可能 75 ぶんり かのう 75          
    77 (de qc) 77 ( sth kara ) 77 (sthから) 77 ( sth から ) 76 ( sth から ) 76
    78 qui peut être séparé de qc ou considéré séparément. 78 sth kara bunri suru koto mo , kobetsu ni kentō suru koto mo dekimasu . 78 sthから分離することも、個別に検討することもできます。 78 sth から 分離 する こと  、 個別  検討 する こと  できます 。 77 sth から ぶんり する こと  、 こべつ  けんとう する こと  できます 。 77          
    79 Séparable; séparable; séparable 79 bunri kanō ; bunri kanō ; bunri kanō 79 分離可能;分離可能;分離可能 79 分離 可能 ; 分離 可能 ; 分離 可能 78 ぶんり かのう ; ぶんり かのう ; ぶんり かのう 78          
    80 La question morale n'est pas entièrement séparable de la question financière. 80 dōtoku tekina mondai wa , keizai tekina mondai kara kanzen ni bunri dekiru wakede wa arimasen . 80 道徳的な問題は、経済的な問題から完全に分離できるわけではありません。 80 道徳 的な 問題  、 経済 的な 問題 から 完全  分離 できる わけで  ありません 。 79 どうとく てきな もんだい  、 けいざい てきな もんだい から かんぜん  ぶんり でき わけで  ありません 。 79
    81 Les problèmes moraux ne sont pas complètement séparés des problèmes financiers 81 dōtoku tekina mondai wa zaisei tekina mondai kara kanzen ni bunri sareteimasen 81 道徳的な問題は財政的な問題から完全に分離されていません 81 道徳 的な 問題  財政 的な 問題 から 完全  分離 されていません 80 どうとく てきな もんだい  ざいせい てきな もんだい から かんぜん  ぶんり されていません 80          
    82 Les problèmes éthiques et financiers ne peuvent pas être complètement résolus 82 rinri teki oyobi zaisei teki mondai o kanzen ni kaiketsu suru koto wa dekimasen 82 倫理的および財政的問題を完全に解決することはできません 82 倫理  および 財政  問題  完全  解決 する こと  できません 81 りんり てき および ざいせい てき もんだい  かんぜん  かいけつ する こと  できません 81          
    83 double 83 daburu 83 ダブル 83 ダブル 82 ダブル 82          
    84 grammaire 84 bunpō 84 文法 84 文法 83 ぶんぽう 83
    85 grammaire 85 bunpō 85 文法 85 文法 84 ぶんぽう 84          
    86 d'un verbe à particule. 86 furēzu dōshi no . 86 フレーズ動詞の。 86 フレーズ 動詞  。 85 フレーズ どうし  。 85
    87 Verbe phrasal 87 ku dōshi 87 句動詞 87  動詞 86  どうし 86          
    88 qui peut être utilisé avec l'objet passant soit entre le verbe et la particule, soit après la particule 88 kore wa , dōshi to ryūshi no ma , mataha ryūshi no nochi ni aru obujekuto de shiyō dekimasu . 88 これは、動詞と粒子の間、または粒子の後にあるオブジェクトで使用できます。 88 これ  、 動詞  粒子   、 または 粒子    ある オブジェクト  使用 できます 。 87 これ  、 どうし  りゅうし   、 または りゅうし  のち  ある オブジェクト  しよう できます 。 87          
    89 Séparable; séparable; séparable 89 bunri kanō ; bunri kanō ; bunri kanō 89 分離可能;分離可能;分離可能 89 分離 可能 ; 分離 可能 ; 分離 可能 88 ぶんり かのう ; ぶんり かのう ; ぶんり かのう 88          
    90 Le verbe à particule déchirer est séparable parce que vous pouvez dire 90 anata ga iu koto ga dekirunode , furēzu dōshi no tiāppu wa bunri kanōdesu 90 あなたが言うことができるので、フレーズ動詞のティアアップは分離可能です 90 あなた  言う こと  できるので 、 フレーズ 動詞  ティアアップ  分離 可能です 89 あなた  いう こと  できるので 、 フレーズ どうし  てぃああっぷ  ぶんり かのうです 89          
    91 Le démontage des verbes à particule est séparable car on peut dire 91 anata ga iu koto ga dekirunode , furēzu dōshi no bunkai wa bunri kanōdesu 91 あなたが言うことができるので、フレーズ動詞の分解は分離可能です 91 あなた  言う こと  できるので 、 フレーズ 動詞  分解  分離 可能です 90 あなた  いう こと  できるので 、 フレーズ どうし  ぶんかい  ぶんり かのうです 90          
    92 Elle a déchiré la lettre 92 kanojo wa tegami o hikisaita 92 彼女は手紙を引き裂いた 92 彼女  手紙  引き裂いた 91 かのじょ  てがみ  ひきさいた 91
    93 Elle a déchiré la lettre 93 kanojo wa tegami o hikisaita 93 彼女は手紙を引き裂いた 93 彼女  手紙  引き裂いた 92 かのじょ  てがみ  ひきさいた 92          
    94  ou 94 mataha 94  または 94 または 93 または 93
    95 Elle a déchiré la lettre 95 kanojo wa tegami o hikisaita 95 彼女は手紙を引き裂いた 95 彼女  手紙  引き裂いた 94 かのじょ  てがみ  ひきさいた 94
    96 Elle a déchiré la lettre 96 kanojo wa tegami o hikisaita 96 彼女は手紙を引き裂いた 96 彼女  手紙  引き裂いた 95 かのじょ  てがみ  ひきさいた 95          
    97  Déchirer 97 hikisaku 97  引き裂く 97 引き裂く 96 ひきさく 96          
    98 vol 98 damashi toru 98 騙し取る 98 騙し 取る 97 だまし とる 97          
    99 Est un verbe à particule qui peut être séparé, car on peut dire 99 anata ga iu koto ga dekirunode , bunri suru koto ga dekiru furēzu dōshidesu 99 あなたが言うことができるので、分離することができるフレーズ動詞です 99 あなた  言う こと  できるので 、 分離 する こと  できる フレーズ 動詞です 98 あなた  いう こと  できるので 、 ぶんり する こと  できる フレーズ どうしです 98          
    100 Elle a déchiré la lettre, 100 kanojo wa tegami o hikisaita , 100 彼女は手紙を引き裂いた、 100 彼女  手紙  引き裂いた 、 99 かのじょ  てがみ  ひきさいた 、 99          
    101 Peut aussi dire 101 iu koto mo dekimasu 101 言うこともできます 101 言う こと  できます 100 いう こと  できます 100          
    102 Elle a déchiré la lettre 102 kanojo wa tegami o hikisaita 102 彼女は手紙を引き裂いた 102 彼女  手紙  引き裂いた 101 かのじょ  てがみ  ひきさいた 101          
    103 Elle a déchiré la lettre 103 kanojo wa tegami o hikisaita 103 彼女は手紙を引き裂いた 103 彼女  手紙  引き裂いた 102 かのじょ  てがみ  ひきさいた 102          
    104 oposé 104 oposé 104 oposé 104 oposé 103 おぽsé 103          
    105 inséparable 105 kitte mo kirenai 105 切っても切れない 105 切って  切れない 104 きって  きれない 104          
    106 séparabilité 106 bunri kanōsei 106 分離可能性 106 分離 可能性 105 ぶんり かのうせい 105          
    107 séparé 107 wakeru 107 分ける 107 分ける 106 わける 106          
    108 Araign? e 108 kumo 108 クモ 108 クモ 107 クモ 107          
    109 ~ (From sth / sb) formant une unité par lui-même; non joint à qc d'autre 109 〜 ( sth / sb kara ) sore jitai de yunitto o keisei shimasu ; sthelse ni ketsugō saremasen 109 〜(sth / sbから)それ自体でユニットを形成します; sthelseに結合されません 109 〜 ( sth / sb から ) それ 自体  ユニット  形成 します ; sthelse  結合 されません 108 〜 ( sth / sb から ) それ じたい  ユニット  けいせい します ; stへrせ  けつごう されません 108          
    110 Seul; indépendant; séparé 110 tandoku ; dokuritsu ; kobetsu 110 単独;独立;個別 110 単独 ; 独立 ; 個別 109 たんどく ; どくりつ ; こべつ 109          
    111 chambres séparées 111 dokuritsu shita beddo rūmu 111 独立したベッドルーム 111 独立 した ベッド ルーム 110 どくりつ した ベッド ルーム 110          
    112 Chambre séparée 112 dokuritsu shita beddo rūmu 112 独立したベッドルーム 112 独立 した ベッド ルーム 111 どくりつ した ベッド ルーム 111          
    113 Chambre séparée 113 dokuritsu shita beddo rūmu 113 独立したベッドルーム 113 独立 した ベッド ルーム 112 どくりつ した ベッド ルーム 112          
    114 seul 114 ichi nin de 114 一人で 114    113 いち にん  113          
    115 se lever 115 tachiagaru 115 立ち上がる 115 立ち上がる 114 たちあがる 114          
    116 ministre 116 daijin 116 大臣 116 大臣 115 だいじん 115          
    117 Bu 117 bu 117 117 116 116          
    118 canard mandarin 118 mandarindakku sei no niku wa chōrizumi no niku to wa betsuni hokan suru hitsuyō ga arimasu 118 マンダリンダック 118 マンダリンダック 生    調理済み     別に 保管 する 必要  あります 117 まんだりんだっく せい  にく  ちょうりずみ  にく   べつに ほかん する ひつよ  あります 117          
    119  La viande crue doit être séparée de la viande cuite 119 seiniku wa chōrizumi niku to wa betsuni hokan suru hitsuyō ga arimasu 119  生の肉は調理済みの肉とは別に保管する必要があります 119 生肉  調理済み    別に 保管 する 必要  あります 118 せいにく  ちょうりずみ にく   べつに ほかん する ひつよう  あります 118          
    120 La viande crue doit être conservée séparément de la viande cuite 120 seiniku to chōrizumi niku wa betsubetsu ni hokan suru hitsuyō ga arimasu 120 生肉は調理済み肉とは別に保管する必要があります 120 生肉  調理済み   別々  保管 する 必要  あります 119 せいにく  ちょうりずみ にく  べつべつ  ほかん する ひつよう  あります 119          
    121 La viande crue et cuite doit être stockée séparément 121   121 生肉と調理済み肉は別々に保管する必要があります 121                  
    122 Libération 122 rirīsu 122 リリース 122 リリース 120 リリース 120          
    123 L'école est logée dans deux bâtiments séparés 123 gakkō wa tsu no betsubetsu no tatemono ni shūyō sareteimasu 123 学校は2つの別々の建物に収容されています 123 学校  2つ  別々  建物  収容 されています 121 がっこう    べつべつ  たてもの  しゅうよう されています 121
    124 L'école est située dans deux bâtiments séparés. 124 gakkō wa tsu no betsubetsu no tatemono ni arimasu . 124 学校は2つの別々の建物にあります。 124 学校  2つ  別々  建物  あります 。 122 がっこう    べつべつ  たてもの  あります 。 122          
    125 L'école est située dans deux bâtiments séparés 125 gakkō wa tsu no betsubetsu no tatemono ni arimasu 125 学校は2つの別々の建物にあります 125 学校  2つ  別々  建物  あります 123 がっこう    べつべつ  たてもの  あります 123          
    126 différent; non connecté 126 kotonaru ; setsuzoku sareteinai 126 異なる;接続されていない 126 異なる ; 接続 されていない 124 ことなる ; せつぞく されていない 124          
    127 Différent; non connecté 127 kotonaru ; setsuzoku sareteinai 127 異なる;接続されていない 127 異なる ; 接続 されていない 125 ことなる ; せつぞく されていない 125          
    128 Différent; sans rapport 128 kotonaru ; mukankei 128 異なる;無関係 128 異なる ; 無関係 126 ことなる ; むかんけい 126          
    129 soutien 129 sapōto 129 サポート 129 サポート 127 サポート 127          
    130 éteindre 130 kesu 130 消す 130 消す 128 けす 128          
    131 c'est arrivé à trois reprises 131 sore wa tsu no betsubetsu no kikai ni okorimashita 131 それは3つの別々の機会に起こりました 131 それ  3つ  別々  機会  起こりました 129 それ    べつべつ  きかい  おこりました 129          
    132 C'est arrivé à trois occasions différentes 132 sore wa tsu no kotonaru kikai ni okorimashita 132 それは3つの異なる機会に起こりました 132 それ  3つ  異なる 機会  起こりました 130 それ    ことなる きかい  おこりました 130          
    133 Cela s'est produit à trois occasions différentes 133 kore wa tsu no kotonaru kikai ni okorimashita 133 これは3つの異なる機会に起こりました 133 これ  3つ  異なる 機会  起こりました 131 これ    ことなる きかい  おこりました 131          
    134 Il s'agit de la scène de Wei Xiong 134 kore wa WeiXiong no shīn nitsuitedesu 134 これはWeiXiongのシーンについてです 134 これ  WeiXiong  シーン についてです 132 これ  うぇいxいおんg  シーン についてです 132          
    135 ces trois dernières années, ils ont mené des vies totalement séparées 135 kako 3 nenkan , karera wa kanzen ni betsubetsu no seikatsu o okuttekimashita 135 過去3年間、彼らは完全に別々の生活を送ってきました 135 過去 3 年間 、 彼ら  完全  別々  生活  送ってきました 133 かこ 3 ねんかん 、 かれら  かんぜん  べつべつ  せいかつ  おくってきました 133
    136 Au cours des trois dernières années, ils ont vécu une vie complètement indépendante 136 kako 3 nenkande , karera wa kanzen ni dokuritsu shita seikatsu o okuttekimashita 136 過去3年間で、彼らは完全に独立した生活を送ってきました 136 過去 3 年間で 、 彼ら  完全  独立 した 生活  送ってきました 134 かこ 3 ねんかんで 、 かれら  かんぜん  どくりつ した せいかつ  おくってきました 134          
    137 Depuis trois ans, ils vivent leur propre vie 137 3 nenkan , karera wa jibuntachi no seikatsu o okuttekimashita 137 3年間、彼らは自分たちの生活を送ってきました 137 3 年間 、 彼ら  自分たち  生活  送ってきました 135 3 ねんかん 、 かれら  じぶんたち  せいかつ  おくってきました 135          
    138 séparation 138 bunrisei 138 分離性 138 分離性 136 ぶんりせい 136
    139 Le sentiment de séparation et de caractère unique du Japon 139 nippon no naganen no bunrikan to dokujisei 139 日本の長年の分離感と独自性 139 日本  長年  分離感  独自性 137 にっぽん  ながねん  ぶんりかん  どくじせい 137
    140 Séparation à long terme et caractère unique du Japon 140 nippon no chōki tekina bunri to dokujisei 140 日本の長期的な分離と独自性 140 日本  長期 的な 分離  独自性 138 にっぽん  ちょうき てきな ぶんり  どくじせい 138          
    141 Conscience autonome et solitaire * de Baiben depuis longtemps 141 Baiben no naganen niwataru jiko kanketsugata no kodokuna * ishiki 141 Baibenの長年にわたる自己完結型の孤独な*意識 141 Baiben  長年 にわたる 自己 完結型  孤独な * 意識 139 ばいべん  ながねん にわたる じこ かんけつがた  こどくな * いしき 139          
    142 Fu 142 142 フー 142 フー 140 フー 140          
    143 Zheng 143 tei 143 143 141 てい 141          
    144 Pari 144 betto 144 ベット 144 ベット 142 ベット 142          
    145 allez vos chemins séparés 145 anata no betsubetsu no michi o iku 145 あなたの別々の道を行く 145 あなた  別々    行く 143 あなた  べつべつ  みち  いく 143
    146 marcher sur mon propre chemin 146 watashi jishin no michi o aruku 146 私自身の道を歩く 146  自身    歩く 144 わたし じしん  みち  あるく 144          
    147 mettre fin à une relation avec qn 147 sb to no kankei o owaraseru tame ni 147 sbとの関係を終わらせるために 147 sb   関係  終わらせる ため  145 sb   かんけい  おわらせる ため  145
    148 Mettre fin à la relation avec quelqu'un 148 dareka to no kankei o shūryō suru 148 誰かとの関係を終了する 148 誰か   関係  終了 する 146 だれか   かんけい  しゅうりょう する 146          
    149 Couper le contact; se séparer 149 sesshoku o shadan suru ; ichibu no hōhō 149 接触を遮断する;一部の方法 149 接触  遮断 する ; 一部  方法 147 せっしょく  しゃだん する ; いちぶ  ほうほう 147          
    150 poésie 150 shi 150 150 148 148          
    151 Multiplier 151 kakeru 151 かける 151 かける 149 かける 149          
    152 Viens 152 kite 152 来て 152 来て 150 きて 150          
    153 pour aller dans une direction différente de qn avec qui vous avez voyagé 153 anata ga issho ni ryokō shiteita sb to wa kotonaru hōkō ni iku tame ni 153 あなたが一緒に旅行していたsbとは異なる方向に行くために 153 あなた  一緒  旅行 していた sb   異なる 方向  行く ため  151 あなた  いっしょ  りょこう していた sb   ことなる ほうこう  いく ため  151
    154 Rompre 154 wakareru 154 別れる 154 別れる 152 わかれる 152          
    155 plus à la couverture 155 kabā de motto 155 カバーでもっと 155 カバー  もっと 153 カバー  もっと 153
    156  〜 (Sth) (de / et sth). Pour diviser en différentes parties ou groupes; pour diviser les choses en différentes parties ou groupes 156 〜 ( sth ) ( from / and sth ) . kotonaru bubun mataha gurūpu ni bunkatsu suru ; monogoto o kotonaru bubun mataha gurūpu ni bunkatsu suru 156  〜(sth)(from / and sth)。異なる部分またはグループに分割する;物事を異なる部分またはグループに分割する 156 〜 ( sth ) ( from / and sth ) 。 異なる 部分 または グループ  分割 する ; 物事  異なる 部分 または グループ  分割 する 154 〜 ( sth ) ( fろm / あんd sth ) 。 ことなる ぶぶん または グループ  ぶんかつ する ; ものごと  ことなる ぶぶん または グループ  ぶんかつ する 154          
    157  Séparer, séparer; diviser; diviser 157 bunri suru , bunri suru , bunkatsu suru , bunkatsu suru 157  分離する、分離する、分割する、分割する 157 分離 する 、 分離 する 、 分割 する 、 分割 する 155 ぶんり する 、 ぶんり する 、 ぶんかつ する 、 ぶんかつ する 155          
    158 Remuez constamment la sauce pour qu'elle ne se sépare pas 158 sōsu ga bunri shinai  ni taezu kakimazemasu 158 ソースが分離しないように絶えずかき混ぜます 158 ソース  分離 しない よう  絶えず かき混ぜます 156 ソース  ぶんり しない よう  たえず かきまぜます 156
    159 Continuez à remuer la sauce pour qu'elle ne se sépare pas 159 bunri shinai  ni sōsu o kakimazetsuzukemasu 159 分離しないようにソースをかき混ぜ続けます 159 分離 しない よう  ソース  かき混ぜ続けます 157 ぶんり しない よう  ソース  かきまぜつずけます 157          
    160 Remuez constamment la sauce pour éviter la superposition 160 sōjō ni naranai  ni , sōsu o taezu kakimazemasu 160 層状にならないように、ソースを絶えずかき混ぜます 160 層状  ならない よう  、 ソース  絶えず かき混ぜます 158 そうじょう  ならない よう  、 ソース  たえず かきまぜます 158          
    161 Ils 161 karera 161 彼ら 161 彼ら 159 かれら 159          
    162 Arrêtez 162 yameru 162 やめる 162 やめる 160 やめる 160          
    163 Sol 163 secchi 163 接地 163 接地 161 せっち 161          
    164 il est impossible de séparer la croyance de l'émotion 164 shinnen to kanjō o kirihanasu koto wa fukanōdesu 164 信念と感情を切り離すことは不可能です 164 信念  感情  切り離す こと  不可能です 162 しんねん  かんじょう  きりはなす こと  ふかのうです 162          
    165 La foi et les sentiments sont traités séparément 165 shinkō to kanjō wa betsubetsu ni atsukawaremasu 165 信仰と感情は別々に扱われます 165 信仰  感情  別々  扱われます 163 しんこう  かんじょう  べつべつ  あつかわれます 163          
    166 Séparez les œufs 166 tamago o bunri suru 166 卵を分離する 166   分離 する 164 たまご  ぶんり する 164          
    167  (séparez le jaune du blanc) 167 ( ranō o shiro kara bunri suru ) 167  (卵黄を白から分離する) 167 ( 卵黄   から 分離 する ) 165 ( らのう  しろ から ぶんり する ) 165
    168 Séparer le jaune d'oeuf et le blanc d'oeuf 168 ranō to ranpaku o bunri suru 168 卵黄と卵白を分離する 168 卵黄  卵白  分離 する 166 らのう  らんぱく  ぶんり する 166          
    169 Faites une liste de points et séparez-les en souhaitables et essentiels! 169 pointo no risuto o sakusei shi , sorera o nozomashī mono to fukaketsuna mono ni waketekudasai ! 169 ポイントのリストを作成し、それらを望ましいものと不可欠なものに分けてください! 169 ポイント  リスト  作成  、 それら  望ましい もの  不可欠な もの  分けてください ! 167 ポイント  リスト  さくせい  、 それら  のぞましい もの  ふかけつな もの  わけてください ! 167          
    170 Énumérez les principaux points et divisez-les en idéaux et nécessaires! 170 yōten o agete , risō to hitsuyō ni waketekudasai ! 170 要点を挙げて、理想と必要に分けてください! 170 要点  挙げて 、 理想  必要  分けてください ! 168 ようてん  あげて 、 りそう  ひつよう  わけてください ! 168          
    171 Énumérez les points et divisez-les en éléments souhaitables et absolument nécessaires 171 pointo o risuto shi , sorera o nozomashī mono to zettai ni hitsuyōna mono ni wakemasu 171 ポイントをリストし、それらを望ましいものと絶対に必要なものに分けます 171 ポイント  リスト  、 それら  望ましい もの  絶対  必要な もの  分けます 169 ポイント  リスト  、 それら  のぞましい もの  ぜったい  ひつような もの  わけます 169          
    172 ~ sb / sth (de / et sb / sth) pour se séparer; pour faire bouger les gens ou les choses 172 〜 sb / sth ( from / oyobi sb / sth ) hanareru jin ya mono o hanasu 172 〜sb / sth(from /およびsb / sth)離れる;人や物を離す 172 〜 sb / sth ( from / および sb / sth ) 離れる ;人    離す 170 〜 sb / sth ( fろm / および sb / sth ) はなれる じん  もの  はなす 170
    173 Séparer 173 bunri suru tame ni 173 分離するために 173 分離 する ため  171 ぶんり する ため  171          
    174 Nous nous sommes séparés en plusieurs groupes de recherche différents 174 watashitachi wa ikutsu ka no kotonaru kensaku pāti ni wakaremashita 174 私たちはいくつかの異なる検索パーティに分かれました 174 私たち  いくつ   異なる 検索 パーティ  分かれました 172 わたしたち  いくつ   ことなる けんさく パーティ  わかれました 172          
    175 Nous sommes divisés en plusieurs groupes de recherche différents 175 watashitachi wa ikutsu ka no kotonaru kensaku pāti ni wakareteimasu 175 私たちはいくつかの異なる検索パーティに分かれています 175 私たち  いくつ   異なる 検索 パーティ  分かれています 173 わたしたち  いくつ   ことなる けんさく パーティ  わかれています 173          
    176 Nous sommes divisés en plusieurs groupes de recherche 176 watashitachi wa ikutsu ka no kensaku gurūpu ni wakareteimasu 176 私たちはいくつかの検索グループに分かれています 176 私たち  いくつ   検索 グループ  分かれています 174 わたしたち  いくつ   けんさく グループ  わかれています 174          
    177 L'Amérique du Sud séparée de l'Afrique il y a 200 millions d'années 177 nana merika wa 2 oku nen mae ni afurika kara bunri shimashita 177 南アメリカは2億年前にアフリカから分離しました 177 南ア メリカ  2     アフリカ から 分離 しました 175 なな めりか  2 おく ねん まえ  アフリカ から ぶんり しました 175
    178 L'Amérique du Sud et l'Afrique se sont séparées il y a 200 millions d'années 178 nana merika to afurika wa 2 oku nen mae ni bunri shimashita 178 南アメリカとアフリカは2億年前に分離しました 178 南ア メリカ  アフリカ  2     分離 しました 176 なな めりか  アフリカ  2 おく ねん まえ  ぶんり しました 176          
    179 L'Amérique du Sud et l'Afrique se sont séparées il y a 200 millions d'années 179 nana merika to afurika wa 2 oku nen mae ni bunri shimashita 179 南アメリカとアフリカは2億年前に分離しました 179 南ア メリカ  アフリカ  2     分離 しました 177 なな めりか  アフリカ  2 おく ねん まえ  ぶんり しました 177          
    180 L'Amérique du Sud et l'Afrique se sont séparées il y a 200 millions d'années. 180 nana merika to afurika wa 2 oku nen mae ni bunri shimashita . 180 南アメリカとアフリカは2億年前に分離しました。 180 南ア メリカ  アフリカ  2     分離 しました 。 178 なな めりか  アフリカ  2 おく ねん まえ  ぶんり しました 。 178          
    181 L'Amérique du Sud et l'Afrique se sont séparées il y a 200 millions d'années 181 nana merika to afurika wa 2 oku nen mae ni bunri shimashita 181 南アメリカとアフリカは2億年前に分離しました 181 南ア メリカ  アフリカ  2     分離 しました 179 なな めりか  アフリカ  2 おく ねん まえ  ぶんり しました 179          
    182 Jeu 182 gēmu 182 ゲーム 182 ゲーム 180 ゲーム 180          
    183 La police a tenté de séparer les deux hommes qui se battaient 183 keisatsu wa tatakatteita 2 nin no otoko o hikihanasō to shita 183 警察は戦っていた2人の男を引き離そうとした 183 警察  戦っていた 2     引き離そう  した 181 けいさつ  たたかっていた 2 にん  おとこ  ひきはなそう  した 181
    184 La police a tenté de séparer les deux combattants 184 keisatsu wa 2 nin no sentōin o hikihanasō to shita 184 警察は2人の戦闘員を引き離そうとした 184 警察  2   戦闘員  引き離そう  した 182 けいさつ  2 にん  せんとういん  ひきはなそう  した 182          
    185 La guerre a séparé de nombreuses familles. 185 sensō wa ōku no kazoku o hikihanashimashita . 185 戦争は多くの家族を引き離しました。 185 戦争  多く  家族  引き離しました 。 183 せんそう  おうく  かぞく  ひきはなしました 。 183          
    186 La guerre a séparé de nombreuses familles 186 sensō wa ōku no kazoku o bunri shimashita 186 戦争は多くの家族を分離しました 186 戦争  多く  家族  分離 しました 184 せんそう  おうく  かぞく  ぶんり しました 184          
    187 La guerre a séparé de nombreuses familles 187 sensō wa ōku no kazoku o bunri shimashita 187 戦争は多くの家族を分離しました 187 戦争  多く  家族  分離 しました 185 せんそう  おうく  かぞく  ぶんり しました 185          
    188 ceux souffrant de maladies infectieuses ont été séparés des autres patients 188 kansenshō ni kurushimu hitobito wa ta no kanja kara bunri saremashita 188 感染症に苦しむ人々は他の患者から分離されました 188 感染症  苦しむ 人々    患者 から 分離 されました 186 かんせんしょう  くるしむ ひとびと    かんじゃ から ぶんり されました 186
    189 Les personnes atteintes de maladies infectieuses sont séparées des autres patients. 189 kansenshō no kanja wa ta no kanja kara bunri sareteimasu . 189 感染症の患者は他の患者から分離されています。 189 感染症  患者    患者 から 分離 されています 。 187 かんせんしょう  かんじゃ    かんじゃ から ぶんり されています 。 187          
    190 Les personnes atteintes de maladies infectieuses sont isolées des autres patients 190 kansenshō no hito wa ta no kanja kara kakuri sareteimasu 190 感染症の人は他の患者から隔離されています 190 感染症      患者 から 隔離 されています 188 かんせんしょう  ひと    かんじゃ から かくり されています 188          
    191 ~ sb (de / et sb) d'être entre deux personnes, zones, pays, etc. afin qu'ils ne soient pas en contact ou connectés 191 〜 sb ( from / oyobi sb ) wa , 2 nin no hito , chīki , kuni nado no ma ni ari , " fure tari setsuzoku shi tari shinai  ni suru " 191 〜sb(from /およびsb)は、2人の人、地域、国などの間にあり、「触れたり接続したりしないようにする」 191 〜 sb ( from / および sb )  、 2    、 地域 、  など    あり 、 「 触れ たり 接続  たり しない よう  する 」 189 〜 sb ( fろm / および sb )  、 2 にん  ひと 、 ちいき 、 くに など    あり 、 「 ふれ たり せつぞく  たり しない よう  する 」 189
    192 Séparé 192 wakeru 192 分ける 192 分ける 190 わける 190          
    193 Un millier de kilomètres sépare les deux villes. 193 sen kiro wa tsu no toshi o hedateteimasu . 193 千キロは2つの都市を隔てています。 193  キロ  2つ  都市  隔てています 。 191 せん キロ    とし  へだてています 。 191          
    194 Les deux villes sont distantes de mille kilomètres 194 tsu no toshi wa sen kiro hanareteimasu 194 2つの都市は千キロ離れています 194 2つ  都市   キロ 離れています 192   とし  せん キロ はなれています 192          
    195 Les deux villes sont distantes de mille kilomètres 195 tsu no toshi wa sen kiro hanareteimasu 195 2つの都市は千キロ離れています 195 2つ  都市   キロ 離れています 193   とし  せん キロ はなれています 193          
    196 Séparé 196 wakeru 196 分ける 196 分ける 194 わける 194          
    197 Un 197 1 197 1 197 1 195 1 195          
    198 mille 198 sen 198 198 196 せん 196          
    199 Publique 199 kōshū 199 公衆 199 公衆 197 こうしゅう 197          
    200 dans 200 ni 200 200 198 198          
    201 Un haut mur séparait notre cour arrière du terrain payant 201 takai kabe ga watashitachi no uraniwa o shiharai fīrudo kara hedateteimashita 201 高い壁が私たちの裏庭を支払いフィールドから隔てていました 201 高い   私たち  裏庭  支払い フィールド から 隔てていました 199 たかい かべ  わたしたち  うらにわ  しはらい フィールド から へだてていました 199
    202 Un haut mur sépare notre arrière-cour du champ de paiement 202 takai kabe ga uraniwa to shiharai fīrudo o hedateteimasu 202 高い壁が裏庭と支払いフィールドを隔てています 202 高い   裏庭  支払い フィールド  隔てています 200 たかい かべ  うらにわ  しはらい フィールド  へだてています 200          
    203 Il y a un haut mur entre notre arrière-cour et le terrain de sport 203 watashitachi no uraniwa to supōtsu fīrudo no ma ni takai kabe ga arimasu 203 私たちの裏庭とスポーツフィールドの間に高い壁があります 203 私たち  裏庭  スポーツ フィールド    高い   あります 201 わたしたち  うらにわ  スポーツ フィールド    たかい かべ  あります 201          
    204 ~ (de sb) 204 〜 ( sb kara ) 204 〜(sbから) 204 〜 ( sb から ) 202 〜 ( sb から ) 202          
    205  pour .. arrêter de vivre en couple avec votre mari, votre femme ou votre partenaire 205 otto , tsuma , pātonā to no kappuru toshite no seikatsu o yameru 205  夫、妻、パートナーとのカップルとしての生活をやめる 205  、  、 パートナー   カップル として  生活  やめる 203 おっと 、 つま 、 パートナー   カップル として  せいかつ  やめる 203
    206 Séparé. 206 bunri . 206 分離。 206 分離 。 204 ぶんり 。 204          
    207 Il s'est séparé de sa femme après 20 ans de mariage 207 kare wa 20 nen no kekkon no nochi ni kare no tsuma kara hanaremashita 207 彼は20年の結婚の後に彼の妻から離れました 207   20   結婚       から 離れました 205 かれ  20 ねん  けっこん  のち  かれ  つま から はなれました 205          
    208 Après 20 ans de mariage, il s'est séparé de sa femme. 208 20 nen no kekkon no nochi , kare wa tsuma kara hanaremashita . 208 20年の結婚の後、彼は妻から離れました。 208 20   結婚   、    から 離れました 。 206 20 ねん  けっこん  のち 、 かれ  つま から はなれました 。 206          
    209 Lui et sa femme se sont séparés après 20 ans de mariage 209 kare to kare no tsuma wa kekkon 20 nen go ni wakareta 209 彼と彼の妻は結婚20年後に別れた 209       結婚 20    別れた 207 かれ  かれ  つま  けっこん 20 ねん   わかれた 207          
    210 Ils se sont séparés l'année dernière 210 karera wa kyonen wakareta 210 彼らは去年別れた 210 彼ら  去年 別れた 208 かれら  きょねん わかれた 208
    211 Ils se sont séparés l'année dernière 211 karera wa kyonen wakareta 211 彼らは去年別れた 211 彼ら  去年 別れた 209 かれら  きょねん わかれた 209          
    212 Ils se sont séparés l'année dernière 212 karera wa kyonen wakareta 212 彼らは去年別れた 212 彼ら  去年 別れた 210 かれら  きょねん わかれた 210          
    213 point 213 pointo 213 ポイント 213 ポイント 211 ポイント 211          
    214 Ils 214 karera 214 彼ら 214 彼ら 212 かれら 212          
    215 ~ sb / sth (de sb / sth) 215 〜 sb / sth ( sb / sth kara ) 215 〜sb / sth(sb / sthから) 215 〜 sb / sth ( sb / sth から ) 213 〜 sb / sth ( sb / sth から ) 213
    216 ~ sb / sth (de sb / sth) 216 〜 sb / sth ( sb / sth kara ) 216 〜sb / sth(sb / sthから) 216 〜 sb / sth ( sb / sth から ) 214 〜 sb / sth ( sb / sth から ) 214
    217  rendre sb / sth différent d'une certaine manière de sb / sth autrement 217 sb / sth o ta no sb / sth to nanrakano hōhō de kotonaru mono ni suru 217  sb / sthを他のsb / sthと何らかの方法で異なるものにする 217 sb / sth    sb / sth  何らかの 方法  異なる もの  する 215 sb / sth    sb / sth  なんらかの ほうほう  ことなる もの  する 215          
    218 Faire de quelqu'un quelque chose de différent de quelqu'un quelque chose 218 dare ka o dare ka to wa chigau mono ni suru 218 誰かを誰かとは違うものにする 218        違う もの  する 216 だれ   だれ    ちがう もの  する 216          
    219 Distinguer 219 kubetsu suru 219 区別する 219 区別 する 217 くべつ する 217          
    220 Zone 220 hani 220 範囲 220 範囲 218 はに 218          
    221 synonyme 221 shinonimu 221 シノニム 221 シノニム 219 シノニム 219
    222 diviser 222 bunkatsu suru 222 分割する 222 分割 する 220 ぶんかつ する 220          
    223 La politique est la seule chose qui nous sépare 223 seiji wa watashitachi o hedateru yuītsu no monodesu 223 政治は私たちを隔てる唯一のものです 223 政治  私たち  隔てる 唯一  ものです 221 せいじ  わたしたち  へだてる ゆいいつ  ものです 221
    224  (sur lequel nous ne sommes pas d'accord) 224 ( watashitachi ga dōi shinai koto ) 224  (私たちが同意しないこと) 224 ( 私たち  同意 しない こと ) 222 ( わたしたち  どうい しない こと ) 222
    225 La seule différence entre nous, ce sont les opinions politiques 225 watashitachi no yuītsu no chigai wa seiji teki kenkaidesu 225 私たちの唯一の違いは政治的見解です 225 私たち  唯一  違い  政治  見解です 223 わたしたち  ゆいいつ  ちがい  せいじ てき けんかいです 223          
    226 Les juges ont trouvé impossible, de séparer les deux concurrents 226 saibankan wa , 2 nin no shutsujōsha o bunri suru koto wa fukanōdearu to handan shimashita 226 裁判官は、2人の出場者を分離することは不可能であると判断しました 226 裁判官  、 2   出場者  分離 する こと  不可能である  判断 しました 224 さいばんかん  、 2 にん  しゅつじょうしゃ  ぶんり する こと  ふかのうである  はんだん しました 224          
    227 Le juge a pensé qu'il était impossible de séparer les deux joueurs 227 saibankan wa , 2 nin no purēyā o bunri suru koto wa fukanōdearu to kangaemashita 227 裁判官は、2人のプレーヤーを分離することは不可能であると考えました 227 裁判官  、 2   プレーヤー  分離 する こと  不可能である  考えました 225 さいばんかん  、 2 にん  プレーヤー  ぶんり する こと  ふかのうである  かんがえました 225          
    228  (ils leur ont donné des scores égaux) 228 ( karera wa karera ni hitoshī sukoa o ataemashita ) 228  (彼らは彼らに等しいスコアを与えました) 228 ( 彼ら  彼ら  等しい スコア  与えました ) 226 ( かれら  かれら  ひとしい スコア  あたえました ) 226          
    229 (Ils leur ont donné des scores égaux) 229 ( karera wa karera ni hitoshī sukoa o ataemashita ) 229 (彼らは彼らに等しいスコアを与えました) 229 ( 彼ら  彼ら  等しい スコア  与えました ) 227 ( かれら  かれら  ひとしい スコア  あたえました ) 227          
    230 L'arbitre n'a pas pu faire la distinction entre les deux concurrents 230 shinpan wa 2 nin no shutsujōsha o kubetsu dekimasendeshita 230 審判は2人の出場者を区別できませんでした 230 審判  2   出場者  区別 できませんでした 228 しんぱん  2 にん  しゅつじょうしゃ  くべつ できませんでした 228          
    231 Charge 231 jūden 231 充電 231 充電 229 じゅうでん 229          
    232 non 232 bangō 232 番号 232 番号 230 ばんごう 230          
    233 seulement quatre points séparent les trois meilleures équipes 233 jōi 3 chīmu o wakeru no wa 4 pointo dakedesu 233 上位3チームを分けるのは4ポイントだけです 233 上位 3 チーム  分ける   4 ポイント だけです 231 じょうい 3 チーム  わける   4 ポイント だけです 231
    234 Les trois équipes de tête n'ont que quatre points de retard 234 jōi 3 chīmu wa wazuka 4 pointo okureteimasu 234 上位3チームはわずか4ポイント遅れています 234 上位 3 チーム  わずか 4 ポイント 遅れています 232 じょうい 3 チーム  わずか 4 ポイント おくれています 232          
    235 voir 235 miru 235 見る 235 見る 233 みる 233          
    236 homme 236 toko 236 おとこ 236  とこ 234 お とこ 234
    237 mouton 237 hitsuji 237 237 235 ひつじ 235          
    238 blé 238 komugi 238 小麦 238 小麦 236 こむぎ 236          
    239 séparer 239 bunri suru 239 分離する 239 分離 する 237 ぶんり する 237          
    240 Précipitation 240 kōsuiryō 240 降水量 240 降水量 238 こうすいりょう 238          
    241 séparer qc 241 betsu no sth auto 241 別のsthアウト 241   sth アウト 239 べつ  sth アウト 239
    242 séparé 242 wakeru 242 分ける 242 分ける 240 わける 240          
    243 diviser en différentes parties; diviser qc en différentes parties 243 kotonaru bubun ni bunkatsu suru ; sth o kotonaru bubun ni bunkatsu suru 243 異なる部分に分割する; sthを異なる部分に分割する 243 異なる 部分  分割 する ; sth  異なる 部分  分割 する 241 ことなる ぶぶん  ぶんかつ する ; sth  ことなる ぶぶん  ぶんかつ する 241
    244 Divisez en différentes parties; divisez quelque chose en différentes parties 244 kotonaru bubun ni bunkatsu suru ; nani ka o kotonaru bubun ni bunkatsu suru 244 異なる部分に分割する;何かを異なる部分に分割する 244 異なる 部分  分割 する ;    異なる 部分  分割 する 242 ことなる ぶぶん  ぶんかつ する ; なに   ことなる ぶぶん  ぶんかつ する 242          
    245  Pour séparer quelque chose; diviser 245 nani ka o bunri suru ni wa ; bunkatsu suru 245  何かを分離するには;分割する 245    分離 する   ; 分割 する 243 なに   ぶんり する   ; ぶんかつ する 243          
    246 et 246 soshite 246 そして 246 そして 244 そして 244          
    247 Dessiner 247 dorō 247 ドロー 247 ドロー 245 どろう 245          
    248 pour séparer différentes significations 248 kotonaru imi o bunri suru 248 異なる意味を分離する 248 異なる 意味  分離 する 246 ことなる いみ  ぶんり する 246
    249 Distinguer différentes significations 249 kotonaru imi o kubetsu suru 249 異なる意味を区別する 249 異なる 意味  区別 する 247 ことなる いみ  くべつ する 247          
    250 séparé 250 bunri 250 分離 250 分離 248 ぶんり 248          
    251 ~ (De qn) ne vivant plus avec votre mari, votre femme ou votre partenaire 251 〜 ( sb kara ) anata no otto , tsuma , mataha pātonā to issho ni sundeinai 251 〜(sbから)あなたの夫、妻、またはパートナーと一緒に住んでいない 251 〜 ( sb から ) あなた   、  、 または パートナー  一緒  住んでいない 249 〜 ( sb から ) あなた  おっと 、 つま 、 または パートナー  いっしょ  すんでいない 249
    252 Séparé (avec quelqu'un) 252 bunri ( dareka to ) 252 分離(誰かと) 252 分離 ( 誰か  ) 250 ぶんり ( だれか  ) 250          
    253 Ses parents sont séparés mais pas divorcés 253 kanojo no ryōshin wa hanareteimasuga rikon shiteimasen 253 彼女の両親は離れていますが離婚していません 253 彼女  両親  離れていますが 離婚 していません 251 かのじょ  りょうしん  はなれていますが りこん していません 251          
    254 Ses parents se sont séparés mais pas divorcés 254 kanojo no ryōshin wa wakaretaga rikon shinakatta 254 彼女の両親は別れたが離婚しなかった 254 彼女  両親  別れたが 離婚 しなかった 252 かのじょ  りょうしん  わかれたが りこん しなかった 252          
    255 Chaque fois que son père s'est séparé mais n'a jamais divorcé 255 kanojo no chichioya ga wakaretaga rikon shita koto ga nai tabi ni gawa 255 彼女の父親が別れたが離婚したことがないたびに 255 彼女  父親  別れたが 離婚 した こと  ない たび  側 253 かのじょ  ちちおや  わかれたが りこん した こと  ない たび  がわ 253          
    256 côté 256 kare wa 1 nenkan tsuma kara hanareteimasu 256 256   1 年間  から 離れています 254 かれ  1 ねんかん つま から はなれています 254          
    257 il est séparé de sa femme depuis un an 257 kare to kare no tsuma wa 1 nenkan tenji shiteimasu 257 彼は1年間妻から離れています 257       1 年間 展示 しています 255 かれ  かれ  つま  1 ねんかん てんじ しています 255          
    258 Lui et sa femme exposent depuis un an 258 betsubetsu ni 258 彼と彼の妻は1年間展示しています 258 別々 に 256 べつべつ  256          
259 séparément 259 ( sb / sth kara ) 259 別々に 259 ( sb / sth から ) 257 ( sb / sth から ) 257
    260  (de qn / qc) 260 betsubetsu no hito mataha mono toshite ; issho de hanai 260  (sb / sthから) 260 別々   または  として ; 一緒  はない 258 べつべつ  ひと または もの として ; いっしょ  はない 258          
261 en tant que personne ou chose distincte; pas ensemble 261 ichi nin mataha mono toshite ; issho de hanai 261 別々の人または物として;一緒ではない 261   または  として ; 一緒  はない 259 いち にん または もの として ; いっしょ  はない 259
    262 En tant que personne ou chose célibataire; pas ensemble 262 betsubetsu ni 262 一人または物として;一緒ではない 262 別々 に 260 べつべつ  260          
    263 Séparément 263 sorera wa betsubetsu ni , soshite gurūpu toshite satsuei saremashita 263 別々に 263 それら  別々  、 そして グループ として 撮影 されました 261 それら  べつべつ  、 そして グループ として さつえい されました 261          
264 ils ont été photographiés séparément puis en groupe 264 sorera wa betsubetsu ni , soshite zentai toshite satsuei saremashita 264 それらは別々に、そしてグループとして撮影されました 264 それら  別々  、 そして 全体 として 撮影 されました 262 それら  べつべつ  、 そして ぜんたい として さつえい されました 262
    265 Ils ont été photographiés séparément puis dans leur ensemble 265 karera wa ichi nin de shashin o tori , sorekara issho ni shashin o torimasu 265 それらは別々に、そして全体として撮影されました 265 彼ら     写真  撮り 、 それから 一緒  写真  撮ります 263 かれら  いち にん  しゃしん  とり 、 それから いっしょ  しゃしん  とります 263          
    266 Ils prennent des photos seuls puis prennent des photos ensemble 266 sakunen no sūji wa betsuni hyōji saremasu 266 彼らは一人で写真を撮り、それから一緒に写真を撮ります 266 昨年  数字  別に 表示 されます 264 さくねん  すうじ  べつに ひょうじ されます 264          
267 Les chiffres de l’année dernière sont présentés séparément 267 sakunen no sūchi wa betsuni kisai sareteimasu ■ 267 昨年の数字は別に表示されます 267 昨年  数値  別に 記載 されています ■ 265 さくねん  すうち  べつに きさい されています ■ 265
    268 Les chiffres de l’année dernière sont présentés séparément ■ 268 bunri suru 268 昨年の数値は別に記載されています■ 268 分離 する 266 ぶんり する 266          
269 sépare 269 wakeru 269 分離する 269 分ける 267 わける 267
    270 séparé 270   270 分ける 270                  
271  des vêtements individuels, par exemple des jupes, des vestes et des pantalons / pantalons, qui sont conçus pour être portés ensemble dans différentes combinaisons 271 samazamana kumiawase de issho ni chakuyō suru  ni sekkei sareta , sukāto , jaketto , zubon / pantsu nado no koko no irui 271  さまざまな組み合わせで一緒に着用するように設計された、スカート、ジャケット、ズボン/パンツなどの個々の衣類 271 さまざまな 組み合わせ  一緒  着用 する よう  設計 された 、 スカート 、 ジャケット 、 ズボン / パンツ など  個々  衣類 268 さまざまな くみあわせ  いっしょ  ちゃくよう する よう  せっけい された 、 スカート 、 ジャケット 、 ズボン / パンツ など  ここ  いるい 268
    272 Les vêtements conçus individuellement, tels que les jupes, les vestes et les pantalons / pantalons, peuvent être portés ensemble 272 sukāto , jaketto , pantsu / zubon nado , kosei tekina dezain no fuku o issho ni chakuyō dekimasu 272 スカート、ジャケット、パンツ/ズボンなど、個性的なデザインの服を一緒に着用できます 272 スカート 、 ジャケット 、 パンツ / ズボン など 、 個性 的な デザイン    一緒  着用 できます 269 スカート 、 ジャケット 、 パンツ / ズボン など 、 こせい てきな デザイン  ふく  っしょ  ちゃくよう できます 269          
    273 (Peut être différent de l'endroit, les vêtements sont portés ensemble) 273 ( basho niyotte kotonaru bāi ga arimasu , fuku wa issho ni chakuyō saremasu ) 273 (場所によって異なる場合があります、服は一緒に着用されます) 273 ( 場所 によって 異なる 場合  あります 、   一緒  着用 されます ) 270 ( ばしょ によって ことなる ばあい  あります 、 ふく  いっしょ  ちゃくよう されます ) 270          
    274 Ne pas 274 shinai 274 しない 274 しない 271 しない 271          
    275 Technique 275 gijutsu 275 技術 275 技術 272 ぎじゅつ 272          
    276 Publier 276 yakushoku 276 役職 276 役職 273 やくしょく 273          
    277 école séparée 277 betsu no gakkō 277 別の学校 277   学校 274 べつ  がっこう 274          
    278 École indépendante ou école privée 278 dokuritsu shita gakkō 278 独立した学校 278 独立 した 学校 275 どくりつ した がっこう 275          
    279 une école publique pour enfants catholiques dans certaines régions du Canada 279 kanada no ikutsu ka no chīki no katorikku no kodomotachi no tame no kōritsu gakkō 279 カナダのいくつかの地域のカトリックの子供たちのための公立学校 279 カナダ  いくつ   地域  カトリック  子供たち  ため  公立 学校 276 カナダ  いくつ   ちいき  カトリック  こどもたち  ため  こうりつ がっこう 276          
    280 Une école paroissiale (établie pour les enfants catholiques dans certaines régions du Canada). 280 kyōkai no gakkō ( kanada no ikutsu ka no chīki de katorikku no kodomotachi no tame ni setsuritsu saremashita ) . 280 教会の学校(カナダのいくつかの地域でカトリックの子供たちのために設立されました)。 280 教会  学校 ( カナダ  いくつ   地域  カトリック  子供たち  ため  設立 されました ) 。 277 きょうかい  がっこう ( カナダ  いくつ   ちいき  カトリック  こどもたち  ため  せつりつ されました ) 。 277          
    281 chagrin 281 kanashimi 281 悲しみ 281 悲しみ 278 かなしみ 278          
    282 Séparation 282 bunri 282 分離 282 分離 279 ぶんり 279          
    283  ~ (de qn / qc) 283 〜 ( sb / sth kara ) 283  〜(sb / sthから) 283 〜 ( sb / sth から ) 280 〜 ( sb / sth から ) 280          
284 ~ (entre A et B) 284 〜 ( A to B no ma ) 284 〜(AとBの間) 284 〜 ( A と B の 間 ) 281 〜 (   b   ) 281
285  l'acte de séparer des personnes ou des choses; l'état d'être séparé 285 hito ya mono o bunri suru kōi ; bunri sareteiru jōtai 285  人や物を分離する行為;分離されている状態 285     分離 する 行為 ; 分離 されている 状態 282 ひと  もの  ぶんり する こうい ; ぶんり されている じょうたい 282
    286 Séparation; séparation; division; isolement 286 bunri ; bunri ; bunkatsu ; bunri 286 分離;分離;分割;分離 286 分離 ; 分離 ; 分割 ; 分離 283 ぶんり ; ぶんり ; ぶんかつ ; ぶんり 283          
    287 la séparation éventuelle de l’État de la fédération 287 shū no renpō kara no saishū tekina bunri 287 州の連邦からの最終的な分離 287   連邦 から  最終 的な 分離 284 しゅう  れんぽう から  さいしゅう てきな ぶんり 284          
    288 Cet État a finalement fait sécession de l'Union 288 sono shū wa tsuini rengō kara dattai shita 288 その州はついに連合から脱退した 288 その   ついに 連合 から 脱退 した 285 その しゅう  ついに れんごう から だったい した 285          
289 la nécessité d'une séparation claire entre l'Église et l'État 289 kyōkai to kokka o meikaku ni bunri suru hitsuyōsei 289 教会と国家を明確に分離する必要性 289 教会  国家  明確  分離 する 必要性 286 きょうかい  こっか  めいかく  ぶんり する ひつようせい 286
    290 La nécessité d'une séparation complète de l'État et de la religion 290 kokka to shūkyō no kanzenna bunri no hitsuyōsei 290 国家と宗教の完全な分離の必要性 290 国家  宗教  完全な 分離  必要性 287 こっか  しゅうきょう  かんぜんな ぶんり  ひつようせい 287          
291 une période de temps que les gens passent séparément les uns des autres 291 hitobito ga tagaini hanarete sugosu kikan 291 人々が互いに離れて過ごす期間 291 人々  互いに 離れて 過ごす 期間 288 ひとびと  たがいに はなれて すごす きかん 288
    292 Une période de temps où les gens sont séparés les uns des autres 292 hito ga hanareteiru kikan 292 人が離れている期間 292   離れている 期間 289 ひと  はなれている きかん 289          
    293  séparation 293 wakare 293  別れ 293 別れ 290 わかれ 290          
294 Ils ont été réunis après une séparation de plus de 20 ans 294 karera wa 20 nen ijō no bunri no nochi ni saikai shimashita 294 彼らは20年以上の分離の後に再会しました 294 彼ら  20  以上  分離    再会 しました 291 かれら  20 ねん いじょう  ぶんり  のち  さいかい しました 291
    295 Après plus de 20 ans d'écart, ils se sont réunis 295 20 nen ijō hanareta nochi , karera wa saikai shimashita 295 20年以上離れた後、彼らは再会しました 295 20  以上 離れた  、 彼ら  再会 しました 292 20 ねん いじょう はなれた のち 、 かれら  さいかい しました 292          
    296 Qiaobie réunie après plus de 20 ans 296 Qiaobie wa 20 nen ijō go ni saikai shimashita 296 Qiaobieは20年以上後に再会しました 296 Qiaobie  20  以上   再会 しました 293 qいあおびえ  20 ねん いじょう   さいかい しました 293          
    297 Araign? e 297 kumo 297 クモ 297 クモ 294 クモ 294          
298 une décision prise par un mari et une femme de vivre séparés alors qu'ils sont encore légalement mariés 298 fūfu ga mada gōhō teki ni kekkon shiteiru ma ni hanarete kurasu toiu kettei 298 夫婦がまだ合法的に結婚している間に離れて暮らすという決定 298 夫婦  まだ 合法   結婚 している   離れて 暮らす という 決定 295 ふうふ  まだ ごうほう てき  けっこん している   はなれて くらす という けって 295
    299 Décisions de séparation prises par un couple alors qu'il est encore légalement marié 299 mada gōhō teki ni kekkon shiteiru ma ni kappuru niyotte nasareta bunri no kettei 299 まだ合法的に結婚している間にカップルによってなされた分離の決定 299 まだ 合法   結婚 している   カップル によって なされた 分離  決定 296 まだ ごうほう てき  けっこん している   カップル によって なされた ぶんり  ってい 296          
    300 Séparé 300 bunri 300 分離 300 分離 297 ぶんり 297          
301 une séparation de corps 301 hōtekina bunri 301 法的な分離 301 法的な 分離 298 ほうてきな ぶんり 298
    302 Séparation légale 302 hōtekina bunri 302 法的な分離 302 法的な 分離 299 ほうてきな ぶんり 299          
303 comparer 303 hikaku suru 303 比較する 303 比較 する 300 ひかく する 300
304 divorce 304 rikon 304 離婚 304 離婚 301 りこん 301
305 la séparation des pouvoirs 305 kenryoku no bunri 305 権力の分離 305 権力  分離 302 けんりょく  ぶんり 302
    306 Séparation des pouvoirs 306 kenryoku no bunri 306 権力の分離 306 権力  分離 303 けんりょく  ぶんり 303          
307 le principe de la Constitution américaine selon lequel le pouvoir politique du gouvernement est partagé entre le Président, le Congrès et la Cour suprême 307 seifu no seiji teki kenryoku wa daitōryō , gikai , saikō saibansho no ma de bunkatsu sareru toiu beikoku kenpō no gensoku 307 政府の政治的権力は大統領、議会、最高裁判所の間で分割されるという米国憲法の原則 307 政府  政治  権力  大統領 、 議会 、 最高 裁判所    分割 される という 米国 憲法  原則 304 せいふ  せいじ てき けんりょく  だいとうりょう 、 ぎかい 、 さいこう さいばんしょ    ぶんかつ される という べいこく けんぽう  げんそく 304
    308 Le principe de la Constitution américaine selon lequel le pouvoir politique du gouvernement est divisé entre le président, le Congrès et la Cour suprême 308 seifu no seiji teki kenryoku wa daitōryō , gikai , saikō saibansho no ma de bunkatsu sareru toiu beikoku kenpō no gensoku 308 政府の政治的権力は大統領、議会、最高裁判所の間で分割されるという米国憲法の原則 308 政府  政治  権力  大統領 、 議会 、 最高 裁判所    分割 される という 米国 憲法  原則 305 せいふ  せいじ てき けんりょく  だいとうりょう 、 ぎかい 、 さいこう さいばんしょ    ぶんかつ される という べいこく けんぽう  げんそく 305          
    309 (Exécutif, législatif et judiciaire dans la Constitution américaine) 309 ( beikoku kenpō niokeru shikkō , rippō oyobi shihō ) 309 (米国憲法における執行、立法および司法) 309 ( 米国 憲法 における 執行 、 立法 および 司法 ) 306 ( べいこく けんぽう における しっこう 、 りっぽう および しほう ) 306          
310 comparer les freins et contrepoids 310 chekku to baransu o hikaku suru 310 チェックとバランスを比較する 310 チェック  バランス  比較 する 307 チェック  バランス  ひかく する 307
311 séparatiste 311 bunri shugisha 311 分離主義者 311 分離 主義者 308 ぶんり しゅぎしゃ 308
    312 Séparatiste 312 bunri shugisha 312 分離主義者 312 分離 主義者 309 ぶんり しゅぎしゃ 309          
313 un membre d'un groupe de personnes dans un pays qui veulent se séparer du reste du pays et former leur propre gouvernement 313 kokunai no hoka no chīki kara bunri shi , dokuji no seifu o keisei shitai kokunai no hitobito no gurūpu no menbā 313 国内の他の地域から分離し、独自の政府を形成したい国内の人々のグループのメンバー 313 国内    地域 から 分離  、 独自  政府  形成 したい 国内  人々  グループ  メンバー 310 こくない  ほか  ちいき から ぶんり  、 どくじ  せいふ  けいせい したい こくない  ひとびと  グループ  メンバー 310
    314 Séparatiste 314 bunri shugisha 314 分離主義者 314 分離 主義者 311 ぶんり しゅぎしゃ 311          
    315 cuisinier 315 kukku 315 クック 315 クック 312 クック 312          
    316 Kyu: 316 kyū : 316 キュウ: 316 キュウ : 313 きゅう : 313          
317 Séparatistes basques 317 basuku bunri shugisha 317 バスク分離主義者 317 バスク 分離 主義者 314 バスク ぶんり しゅぎしゃ 314
    318 Séparatistes basques 318 basuku bunri shugisha 318 バスク分離主義者 318 バスク 分離 主義者 315 バスク ぶんり しゅぎしゃ 315          
    319 Séparatistes de la Bastille 319 basutīyu bunri shugisha 319 バスティーユ分離主義者 319 バスティーユ 分離 主義者 316 ばすてぃいゆ ぶんり しゅぎしゃ 316          
    320 Pois 320 endō 320 エンドウ 320 エンドウ 317 エンドウ 317          
    321 fissure 321 kiretsu 321 亀裂 321 亀裂 318 きれつ 318          
322 séparatisme 322 bunri shugi 322 分離主義 322 分離 主義 319 ぶんり しゅぎ 319
    323 Séparatisme 323 bunri shugi 323 分離主義 323 分離 主義 320 ぶんり しゅぎ 320          
324 séparatiste 324 bunri shugisha 324 分離主義者 324 分離 主義者 321 ぶんり しゅぎしゃ 321
    325 Séparatiste 325 bunri shugisha 325 分離主義者 325 分離 主義者 322 ぶんり しゅぎしゃ 322          
326 un mouvement séparatiste 326 bunri shugi undō 326 分離主義運動 326 分離 主義 運動 323 ぶんり しゅぎ うんどう 323
    327  Mouvement séparatiste 327 bunri shugi undō 327  分離主義運動 327 分離 主義 運動 324 ぶんり しゅぎ うんどう 324          
    328 chaque 328 kaku 328 328 325 かく 325          
    329 aussi 329 amarini mo 329 あまりにも 329 あまりに も 326 あまりに  326          
330 séparateur 330 separēta 330 セパレータ 330 セパレータ 327 せぱれえた 327
331 une machine pour séparer les choses 331 mono o bunri suru tame no kikai 331 物を分離するための機械 331   分離 する ため  機械 328 もの  ぶんり する ため  きかい 328
    332 Séparateur 332 separētā 332 セパレーター 332 セパレーター 329 せぱれえたあ 329          
333  Séfarade 333 sefarudi 333  セファルディ 333 セファルディ 330 せfあるぢ 330
334  Séfarade 334 sefarudimu 334  セファルディム 334 セファルディム 331 せfあるぢむ 331
335  un juif dont les ancêtres venaient d'Espagne ou d'Afrique du Nord 335 sosen ga supein mataha kita afurika kara kita yudayajin 335  祖先がスペインまたは北アフリカから来たユダヤ人 335 祖先  スペイン または  アフリカ から 来た ユダヤ人 332 そせん  スペイン または きた アフリカ から きた ゆだやじん 332
    336 Juifs hispaniques (les ancêtres vivaient en Espagne ou en Afrique du Nord) 336 hisupanikkukei yudayajin ( sosen wa supein mataha kita afurika ni sundeita ) 336 ヒスパニック系ユダヤ人(祖先はスペインまたは北アフリカに住んでいた) 336 ヒスパニック系 ユダヤ人 ( 祖先  スペイン または  アフリカ  住んでいた ) 333 ひすぱにっくけい ゆだやじん ( そせん  スペイン または きた アフリカ  すんでいた  333          
337 comparer 337 hikaku suru 337 比較する 337 比較 する 334 ひかく する 334
338 ashkénaze 338 ashukenāji 338 アシュケナージ 338 アシュケナージ 335 あしゅけなあじ 335
    339 Séfarade 339 sefarudikku 339 セファルディック 339 セファルディック  336 せfあるぢっく 336