A          
  D   FRANCAIS   panjabi   panjabi  
  NEXT 1 L'une des choses les plus importantes chez un partenaire est le sens de l'humour 1 ਸਾਥੀ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਹਾਸੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 1 Sāthī dī sabha tōṁ mahatavapūraṇa cīzāṁ vicōṁ ika hāsē dī bhāvanā hai 1
  PRECEDENT 2  (la capacité de trouver des choses amusantes ou de faire rire les gens) 2  (ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਲੱਭਣ ਦੀ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਸਾਉਣ ਦੀ ਕਾਬਲੀਅਤ) 2  (cīzāṁ nū ajība labhaṇa dī jāṁ lōkāṁ nū hasā'uṇa dī kābalī'ata) 2
3 ALLEMAND 4 L'une des choses les plus importantes chez un partenaire est le sens de l'humour 4 ਸਾਥੀ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਹਾਸੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 4 sāthī dī sabha tōṁ mahatavapūraṇa cīzāṁ vicōṁ ika hāsē dī bhāvanā hai 4
4 ANGLAIS 5   (La capacité de trouver drôle ou de faire rire les gens) 5   (ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਲੱਭਣ ਦੀ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਸਾਉਣ ਦੀ ਕਾਬਲੀਅਤ) 5   (mazākī'ā labhaṇa dī jāṁ lōkāṁ nū hasā'uṇa dī kābalī'ata) 5
5 ARABE 6 L'une des qualités les plus importantes d'être partenaire d'un frère biologique est le sens de l'humour 6 ਜਨਮ ਦੇ ਭਰਾ ਦਾ ਭਾਗੀਦਾਰ ਬਣਨ ਦਾ ਇਕ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਗੁਣ ਇਕ ਮਜ਼ਾਕ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ 6 janama dē bharā dā bhāgīdāra baṇana dā ika sabha tōṁ mahatavapūraṇa guṇa ika mazāka dī bhāvanā hai 6
6 BENGALI 7 Il a un très bon sens de l'orientation 7 ਉਸ ਕੋਲ ਦਿਸ਼ਾ ਦੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਸਮਝ ਹੈ 7 usa kōla diśā dī bahuta cagī samajha hai 7
7 CHINOIS 8 Il a un bon sens de l'orientation 8 ਉਸ ਕੋਲ ਦਿਸ਼ਾ ਦੀ ਚੰਗੀ ਸਮਝ ਹੈ 8 usa kōla diśā dī cagī samajha hai 8
8 ESPAGNOL 9 (trouve facilement le chemin vers un endroit) 9 (ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਦਾ ਰਸਤਾ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ) 9 (asānī nāla kisē jag'hā dā rasatā labha laindā hai) 9
9 FRANCAIS 10  Il a un sens aigu de l'orientation 10  ਉਸ ਕੋਲ ਦਿਸ਼ਾ ਦੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ ਹੈ 10  usa kōla diśā dī mazabūta ​​bhāvanā hai 10
10 HINDI 11 ancien 11 ਪ੍ਰਾਚੀਨ 11 prācīna 11
11 JAPONAIS 12 Elle a perdu tout sens de l'orientation dans sa vie 12 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੀ ਸਾਰੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 12 usanē āpaṇī zidagī dī diśā dī sārī bhāvanā gu'ā ditī hai 12
12 PANJABI 13 Elle a perdu son sens de l'orientation dans la vie 13 ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਚੁੱਕੀ ਹੈ 13 uha zidagī vica āpaṇī diśā dī bhāvanā gu'ā cukī hai 13
13 POLONAIS 14 Elle a complètement * perdu sa direction dans la vie 14 ਉਸਨੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ * ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਦਿਸ਼ਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ 14 usanē pūrī tar'hāṁ* zidagī vica āpaṇī diśā gu'ā ditī 14
14 PORTUGAIS 15 Elle a perdu son sens de l'orientation toute sa vie 15 ਉਸਨੇ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਆਪਣੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ 15 usanē sārī umara āpaṇī diśā dī bhāvanā gu'ā ditī 15
15 RUSSE 16 Essayez toujours de garder le sens des proportions 16 ਅਨੁਪਾਤ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 16 anupāta dī bhāvanā nū hamēśā baṇā'ī rakhaṇa dī kōśiśa karō 16
16 help1 17 Essayez toujours de garder un sens des proportions 17 ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਨੁਪਾਤ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 17 hamēśā anupāta dī bhāvanā nū baṇā'ī rakhaṇa dī kōśiśa karō 17
17 help3 18 (de l'importance relative des différentes choses) 18 (ਵੱਖਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਹੱਤਵ ਦੇ) 18 (vakharī'āṁ cīzāṁ dē anusārī mahatava dē) 18
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Prenez soin des choses à tout moment 19 ਹਰ ਵੇਲੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ 19 hara vēlē cīzāṁ dā dhi'āna rakhō 19
19 http://akirameru.free.fr 20 (L'importance relative de différentes choses) 20 (ਵੱਖਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਹੱਤਤਾ) 20 (vakharī'āṁ cīzāṁ dī anusārī mahatatā) 20
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Sexe 21 ਸੈਕਸ 21 saikasa 21
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 ne pas 22 ਨਾਂ ਕਰੋ 22 nāṁ karō 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 silencieux 23 ਸ਼ਾਂਤ 23 śānta 23
23 http://akirameru.free.fr 24 situation 24 ਸਥਿਤੀ 24 sathitī 24
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Jolie 25 ਬਹੁਤ ਸੋਹਣਾ 25 bahuta sōhaṇā 25
25 lexos 26 Silencieux 26 ਚੁੱਪ 26 cupa 26
26 27500 27 un sens du rythme / du timing 27 ਲੈਅ / ਟਾਈਮਿੰਗ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 27 lai'a/ ṭā'īmiga dī bhāvanā 27
27 abc image 28 Sens du rythme / timing 28 ਲੈਅ / ਟਾਈਮਿੰਗ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 28 lai'a/ ṭā'īmiga dī bhāvanā 28
28 KAKUKOTO 29 Sens du rythme 29 ਤਾਲ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 29 tāla dī bhāvanā 29
29 arabe 30 du froid 30 ਠੰਡਾ 30 ṭhaḍā 30
30 JAPONAIS 31  Alex n'a aucun sens vestimentaire 31  ਅਲੈਕਸ ਕੋਲ ਕੋਈ ਪਹਿਰਾਵੇ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਹੈ 31  alaikasa kōla kō'ī pahirāvē dī sūjha nahīṁ hai 31
31 chinois 32 Alex n'a aucun sens de la robe 32 ਅਲੈਕਸ ਨੂੰ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਕੋਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਹੈ 32 alaikasa nū kapaṛē dī kō'ī samajha nahīṁ hai 32
32 chinois 33 (ne sait pas quels vêtements sont attrayants) 33 (ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿਹੜੇ ਕੱਪੜੇ ਆਕਰਸ਼ਕ ਲੱਗਦੇ ਹਨ) 33 (patā nahīṁ kihaṛē kapaṛē ākaraśaka lagadē hana) 33
33 pinyin 34 (Je ne sais pas quel genre de vêtements est attrayant) 34 (ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਆਕਰਸ਼ਕ ਲੱਗਦੇ ਹਨ) 34 (mainū nahīṁ patā ki kisa tar'hāṁ dē kapaṛē ākaraśaka lagadē hana) 34
34 wanik 35 Alex n'a aucun goût pour les vêtements 35 ਅਲੈਕਸ ਨੂੰ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 35 alaikasa nū kapaṛi'āṁ dā kō'ī savāda nahīṁ hai 35
35 http://wanglik.free.fr/ 36 encore 36 ਦੁਬਾਰਾ 36 dubārā 36
36 navire 37 voir également 37 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 37 iha vī vēkhō 37
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 sens de la route 38 ਸੜਕ ਭਾਵਨਾ 38 saṛaka bhāvanā 38
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Sensibilisation à la route 39 ਸੜਕ ਜਾਗਰੂਕਤਾ 39 saṛaka jāgarūkatā 39
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 bonne compréhension et jugement; connaissance de ce qu'est un comportement raisonnable ou pratique 40 ਚੰਗੀ ਸਮਝ ਅਤੇ ਨਿਰਣਾ; ਸਮਝਦਾਰ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰਕ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀ ਹੈ ਦਾ ਗਿਆਨ 40 cagī samajha atē niraṇā; samajhadāra jāṁ vivahāraka vivahāra kī hai dā gi'āna 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Bonne compréhension et jugement; comprendre ce qui est sage ou pratique 41 ਚੰਗੀ ਸਮਝ ਅਤੇ ਨਿਰਣਾ; ਜਾਣੋ ਸਮਝਦਾਰ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰਕ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀ ਹੈ 41 cagī samajha atē niraṇā; jāṇō samajhadāra jāṁ vivahāraka vivahāra kī hai 41
41 http://benkyo.free.fr 42 Connaissance de Shell; bon jugement; compréhension claire 42 ਸ਼ੈੱਲ ਗਿਆਨ; ਚੰਗਾ ਫ਼ੈਸਲਾ; ਸਪਸ਼ਟ ਸਮਝ 42 śaila gi'āna; cagā faisalā; sapaśaṭa samajha 42
42 http://huduu.free.fr 43 Vous devriez avoir le sens de prendre conseil quand il vous est proposé 43 ਜਦੋਂ ਇਹ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਹ ਲੈਣ ਦੀ ਸੂਝ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 43 jadōṁ iha pēśakaśa kītī jāndī hai tāṁ tuhānū salāha laiṇa dī sūjha hōṇī cāhīdī hai 43
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Si vous savez bien ou mal, si quelqu'un vous donne des conseils, vous devez accepter 44 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੀ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 44 jē tusīṁ cagī jāṁ māṛī jāṇadē hō, jē kō'ī tuhānū salāha didā hai, tāṁ tuhānū savīkāra karanā cāhīdā hai 44
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Il n'y a aucun sens 45 ਕੋਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਹੈ 45 kō'ī samajha nahīṁ hai 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Sans raison 46 ਕੋਈ ਵਜ੍ਹਾ ਨਹੀਂ 46 kō'ī vaj'hā nahīṁ 46
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 (ce n'est pas raisonnable) 47 (ਇਹ ਸਮਝਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ) 47 (iha samajhadāra nahīṁ hai) 47
47 wentzl 48 (Ce n'est pas sage) 48 (ਇਹ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ) 48 (iha samajhadārī dī gala nahīṁ hai) 48
48 http://wanclik.free.fr/ 49 s'inquiéter à ce sujet maintenant 49 ਹੁਣ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ 49 huṇa isa bārē citata 49
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 Inquiet maintenant 50 ਹੁਣ ਚਿੰਤਾ ਕਰੋ 50 huṇa citā karō 50
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Je ne veux pas m'inquiéter de ça maintenant 51 ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੁਣ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 51 maiṁ isa bārē huṇa citā nahīṁ karanā cāhudā 51
51 http://svanclik.free.fr/ 52 Tu ne peux pas parler de sens 52 ਤੁਸੀਂ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 52 tusīṁ samajhadārī nāla gala nahīṁ kara sakadē 52
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Tu ne peux pas dire 53 ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਦੇ 53 tuhānū dasa nahī sakadē 53
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 (dites qc raisonnable)? 54 (ਸਮਝਦਾਰ ਸਮਝੋ)? 54 (samajhadāra samajhō)? 54
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 (Dis quelquechose)? 55 (ਕੁੱਝ ਕਹੋ)? 55 (Kujha kahō)? 55
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 Tu ne peux pas être sérieux? 56 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ? 56 Kī tusīṁ gabhīra nahīṁ hō sakadē? 56
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 Zhu 57 ਜ਼ੂ 57 57
57 Friends.of.Russia/videos 58 doublé 58 ਕਤਾਰਬੱਧ 58 katārabadha 58
58 tseriesmusic/videos/3486971024677546 59 Il y a beaucoup de sens dans ce que dit Mary. 59 ਮਰਿਯਮ ਜੋ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਉਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮਝ ਹੈ. 59 mariyama jō kahidī hai usa vica bahuta samajha hai. 59
59 https://www.facebook.com/franceinfo/videos/839560043482750 60 Les paroles de Mary ont du sens 60 ਮਰਿਯਮ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਬਣਦਾ ਹੈ 60 Mariyama dē śabadāṁ dā aratha baṇadā hai 60
    61 Mary a raison 61 ਮਰਿਯਮ ਸਹੀ ਹੈ 61 mariyama sahī hai 61
    62 voir également 62 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 62 iha vī vēkhō 62
    63 bon sens 63 ਆਮ ਸਮਝ 63 āma samajha 63
    64 bon sens 64 ਚੰਗੀ ਭਾਵਨਾ 64 cagī bhāvanā 64
    65 état d'esprit normal 65 ਮਨ ਦੀ ਆਮ ਸਥਿਤੀ 65 mana dī āma sathitī 65
    66 Humeur normale 66 ਸਧਾਰਣ ਮੂਡ 66 sadhāraṇa mūḍa 66
    67 État mental normal 67 ਸਧਾਰਣ ਮਾਨਸਿਕ ਅਵਸਥਾ 67 sadhāraṇa mānasika avasathā 67
    68 les sens 68 ਹੋਸ਼ 68 hōśa 68
    69 un état d'esprit normal; la capacité de penser clairement 69 ਮਨ ਦੀ ਇਕ ਆਮ ਅਵਸਥਾ; ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 69 mana dī ika āma avasathā; sapaśaṭa taura tē sōcaṇa dī yōgatā 69
    70 Esprit sain; capacité de réflexion sobre; prêter attention à 70 ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲਾ ਮਨ, ਸੋਚਣ ਦੀ ਕਾਬਲੀਅਤ; ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ 70 āvāza vālā mana, sōcaṇa dī kābalī'ata; vala dhi'āna di'ō 70
    71 si elle menace de partir, cela devrait le ramener à ses sens 71 ਜੇ ਉਹ ਜਾਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਉਸਨੂੰ ਹੋਸ਼ ਵਿਚ ਲੈ ਆਵੇ 71 jē uha jāṇa dī dhamakī didī hai, tāṁ iha usanū hōśa vica lai āvē 71
    72 Si elle menace de partir, elle devrait le déplacer 72 ਜੇ ਉਹ ਜਾਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਉਸਨੂੰ ਚਲੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 72 jē uha jāṇa dī dhamakī didī hai, tāṁ usanū usanū calē jāṇā cāhīdā hai 72
    73 Si elle menace de partir, peut-être qu'il se réveillera 73 ਜੇ ਉਹ ਜਾਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਜਾਗ ਜਾਵੇਗਾ 73 jē uha jāṇa dī dhamakī didī hai, tāṁ śā'ida uha jāga jāvēgā 73
    74 il a attendu que Dora reprenne ses esprits et revienne 74 ਉਹ ਡੋਰਾ ਦੇ ਹੋਸ਼ ਵਿਚ ਆਉਣ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 74 uha ḍōrā dē hōśa vica ā'uṇa atē vāpasa ā'uṇa dā itazāra kara rihā sī 74
    75 Il a attendu que Dora bouge et revienne 75 ਉਹ ਡੋਰਾ ਜਾਣ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 75 uha ḍōrā jāṇa atē vāpasa jāṇa dā itazāra kara rihā sī 75
    76 Il s'attend à ce que Dora se calme et revienne 76 ਉਹ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡੋਰਾ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਏ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਆਵੇ 76 uha umīda karadā hai ki ḍōrā śānta hō'ē atē vāpasa āvē 76
    77 démodé 77 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 77 purāṇē zamānē 77
    78 Êtes-vous hors de sens, vous serez tué! 78 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਹੋਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ! 78 kī tusīṁ āpaṇī hōśa tōṁ bāhara hō? Tuhānū māra ditā jāvēgā! 78
    79 Êtes-vous fou, vous serez tué! 79 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਗਲ ਹੋ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ! 79 Kī tusīṁ pāgala hō? Tuhānū māra ditā jāvēgā! 79
    80 Êtes-vous fou? Vous perdrez votre vie! 80 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਗਲ ਹੋ? ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਗੁਆ ​​ਦੇਵੋਗੇ! 80 Kī tusīṁ pāgala hō? Tusīṁ āpaṇī jāna gu'ā ​​dēvōgē! 80
    81 ne pas 81 ਨਾਂ ਕਰੋ 81 Nāṁ karō 81
    82  (démodé) 82  (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ) 82  (purāṇē zamānē) 82
    83 Pourquoi veut-elle l'épouser? Elle a dû quitter ses sens 83 ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਿਉਂ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ? ਉਸਨੇ ਹੋਸ਼ ਵਿਚ ਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 83 uha usa nāla vi'āha ki'uṁ karavā'uṇā cāhudī hai? Usanē hōśa vica hī hōṇī cāhīdī hai 83
    84 Pourquoi devrait-elle l'épouser? Elle a dû se débarrasser de sa raison 84 ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਿਉਂ ਕਰੇ? ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸਵੈ - ਭਾਵਨਾ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਲਿਆ ਹੋਵੇਗਾ 84 uha usa nāla vi'āha ki'uṁ karē? Usanē āpaṇī savai - bhāvanā tōṁ chuṭakārā pā li'ā hōvēgā 84
    85 Comment pouvait-elle l'épouser? Elle doit avoir un problème de cerveau 85 ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਵਿਆਹ ਕਰ ਸਕਦੀ ਸੀ? ਉਸ ਨੂੰ ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 85 uha usa nāla kivēṁ vi'āha kara sakadī sī? Usa nū dimāga dī samasi'ā hōṇī cāhīdī hai 85
    86 réunion 86 ਮੁਲਾਕਾਤ 86 mulākāta 86
    87 sens 87 ਮਤਲਬ 87 matalaba 87
    88 la signification d'un mot ou d'une phrase; une manière de comprendre qc 88 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਦਾ ਅਰਥ; ਅਰਥ ਸਮਝਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 88 ika śabada jāṁ vākānśa dā aratha; aratha samajhaṇa dā ika tarīkā 88
    89 Le sens d'un mot ou d'une phrase; une manière de comprendre 89 ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਦੇ ਅਰਥ; ਸਮਝਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 89 kisē śabada jāṁ vāka dē aratha; samajhaṇa dā tarīkā 89
    90 Signification; signification; la manière de comprendre, l'angle de vue 90 ਭਾਵ; ਅਰਥ; ਸਮਝਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ, ਦੇਖਣ ਦਾ ਕੋਣ 90 bhāva; aratha; samajhaṇa dā tarīkā, dēkhaṇa dā kōṇa 90
    91 Môle 91 ਮਾਨਕੀਕਰਣ 91 mānakīkaraṇa 91
    92 Être 92 ਹੋਣ ਵਾਲਾ 92 hōṇa vālā 92
    93 Le mot amour est utilisé dans différents sens par différentes personnes 93 ਪਿਆਰ ਸ਼ਬਦ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 93 pi'āra śabada vakhō vakharē lōkāṁ du'ārā vakhō vakharī'āṁ bhāvanāvāṁ vica varati'ā jāndā hai 93
    94 Le mot amour est utilisé par différentes personnes avec des significations différentes 94 ਪਿਆਰ ਸ਼ਬਦ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਅਰਥਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਲੋਕ ਵਰਤਦੇ ਹਨ 94 pi'āra śabada vakhō vakharē arathāṁ nāla vakhō vakharē lōka varatadē hana 94
    95  Les personnes qui aiment ce mot sont utilisées pour exprimer différentes significations 95  ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 95  uha lōka jō isa śabada nū pasada karadē hana vakha-vakha arathāṁ nū zāhara karana la'ī varatē jāndē hana 95
    96 Ascenseur 96 ਲਿਫਟ 96 liphaṭa 96
    97 angle 97 ਕੋਣ 97 kōṇa 97
    98 l'éducation dans son sens le plus large 98 ਇਸ ਦੇ ਵਿਆਪਕ ਅਰਥ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ 98 isa dē vi'āpaka aratha vica sikhi'ā 98
    99 L'éducation au sens large 99 ਵਿਆਪਕ ਅਰਥ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ 99 vi'āpaka aratha vica sikhi'ā 99
    100 L'éducation au sens large 100 ਵਿਆਪਕ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ 100 vi'āpaka arathāṁ vica sikhi'ā 100
    101  C'était un véritable ami, dans tous les sens du mot 101  ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਹਰ ਅਰਥ ਵਿਚ ਇਕ ਸੱਚਾ ਮਿੱਤਰ ਸੀ 101  uha śabada dē hara aratha vica ika sacā mitara sī 101
    102 Dans tous les sens, c'est un véritable ami 102 ਹਰ ਅਰਥ ਵਿਚ, ਉਹ ਇਕ ਸੱਚਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ 102 hara aratha vica, uha ika sacā mitara hai 102
    103  (de toutes les manières possibles) 103  (ਹਰ ਸੰਭਵ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ) 103  (hara sabhava tarīkē nāla) 103
    104 Du point de vue du café, c'est un véritable ami 104 ਕਾਫੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ, ਉਹ ਇਕ ਸੱਚਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ 104 kāphī driśaṭīkōṇa tōṁ, uha ika sacā mitara hai 104
    105 dans un sens 105 ਇਕ ਅਰਥ ਵਿਚ 105 ika aratha vica 105
    106 (d'une façon) 106 (ਇਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ) 106 (ika tarīkē nāla) 106
    107 ça n'a plus d'importance 107 ਇਸ ਨਾਲ ਹੋਰ ਕੋਈ ਮਾਇਨੇ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ 107 isa nāla hōra kō'ī mā'inē nahīṁ rakhadā 107
    108 Dans un sens, cette question n’est plus importante. 108 ਇਕ ਅਰਥ ਵਿਚ, ਇਹ ਮਾਮਲਾ ਹੁਣ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ. 108 ika aratha vica, iha māmalā huṇa mahatavapūrana nahīṁ rihā. 108
    109 dans certains sens 109 ਕੁਝ ਹੋਸ਼ ਵਿਚ 109 Kujha hōśa vica 109
    110 Dans un sens 110 ਇਕ ਅਰਥ ਵਿਚ 110 ika aratha vica 110
    111 (d'une ou plusieurs manières) 111 (ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ) 111 (ika jāṁ vadhērē tarīki'āṁ nāla) 111
    112 (D'une ou plusieurs manières) 112 (ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ) 112 (ika jāṁ vadhērē tarīki'āṁ nāla) 112
    113  les critiques étaient justifiées 113  ਆਲੋਚਨਾ ਜਾਇਜ਼ ਸਨ 113  ālōcanā jā'iza sana 113
    114 La critique est justifiée 114 ਆਲੋਚਨਾ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ 114 ālōcanā jā'iza hai 114
    115 Dans un certain sens, ces critiques sont justifiées 115 ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਰਥ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਆਲੋਚਨਾਵਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਹਨ 115 ika khāsa aratha vica, uha ālōcanāvāṁ jā'iza hana 115
    116 Danse 116 ਨਾਚ 116 nāca 116
    117 on ne peut en aucun cas dire que le problème est résolu. 117 ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਰਥ ਵਿਚ ਮਸਲਾ ਹੱਲ ਹੋਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ. 117 kisē vī aratha vica masalā hala hōṇa la'ī nahīṁ kihā jā sakadā. 117
    118 Dans tous les cas, on ne peut pas dire que ce problème a été résolu 118 ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 118 Kisē vī sathitī vica, isa samasi'ā nū hala kītā gi'ā nahīṁ kihā jā sakadā 118
    119 Il y a un sens dans lequel nous sommes tous responsables de la tragédie. 119 ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਦੁਖਾਂਤ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਾਂ. 119 ika bhāvanā hai jisa vica asīṁ sārē dukhānta la'ī zimēvāra hāṁ. 119
    120 En un sens, nous sommes tous responsables de cette tragédie 120 ਇਕ ਅਰਥ ਵਿਚ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇਸ ਦੁਖਾਂਤ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਾਂ 120 Ika aratha vica, asīṁ sārē isa dukhānta la'ī zimēvāra hāṁ 120
    121 Ne pas manger 121 'ਤੇ ਨੋਟ 121 'tē nōṭa 121
    122 sensible 122 ਸਮਝਦਾਰ 122 samajhadāra 122
    123 sensible 123 ਸਮਝਦਾਰ 123 samajhadāra 123
    124 frapper / parler avec sens à qn pour essayer de persuader qn d'arrêter de se comporter de manière stupide, parfois en utilisant des méthodes brutales ou violentes 124 ਮੂਰਖਤਾ ਭਰੇ behaੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਝਦਾਰੀ ਖੜਕਾਓ / ਗੱਲ ਕਰੋ, ਕਈ ਵਾਰ ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ 124 mūrakhatā bharē behaga nāla vivahāra nū rōkaṇa la'ī aisa bī dī kōśiśa karana atē samajhā'uṇa la'ī kujha samajhadārī khaṛakā'ō/ gala karō, ka'ī vāra mōṭē jāṁ hisaka tarīki'āṁ nāla 124
    125 Frapper / parler à quelqu'un, essayer de persuader quelqu'un d'arrêter d'agir de manière stupide, parfois en utilisant des moyens brutaux ou violents 125 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਖੜਕਾਓ / ਗੱਲ ਕਰੋ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੂਰਖ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਕਈ ਵਾਰ ਵਹਿਸ਼ੀ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ usingੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 125 kisē nāla khaṛakā'ō/ gala karō, kisē nū mūrakha tarīkē nāla kama karanā bada karana la'ī kā'ila karana dī kōśiśa karō, ka'ī vāra vahiśī jāṁ hisaka usinggāṁ dī varatōṁ karanā 125
    126 Éclairer et conseiller aux gens de ne pas faire de bêtises; forcer quelqu'un à agir avec sagesse 126 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮੂਰਖਤਾ ਭਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜਾਗਰੂਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਲਾਹ ਦਿਓ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ 126 lōkāṁ nū mūrakhatā bharī'āṁ cīzāṁ nā karana dī jāgarūka karō atē salāha di'ō; kisē nū samajhadāra kama karana la'ī majabūra karō 126
    127 transpiration 127 ਪਸੀਨਾ 127 pasīnā 127
    128 avoir du sens 128 ਤੁਕ 128 tuka 128
    129  avoir un sens que vous pouvez facilement comprendre 129  ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹੋ 129  dā matalaba hai jisa nū tusīṁ āsānī nāla samajha sakadē hō 129
    130 Avoir du sens; avoir du sens; avoir du sens 130 ਸਮਝਦਾਰੀ ਕਰੋ; ਸਮਝ ਬਣਾਓ; ਸਮਝਦਾਰੀ ਬਣਾਓ 130 samajhadārī karō; samajha baṇā'ō; samajhadārī baṇā'ō 130
    131 cette phrase n'a pas de sens 131 ਇਸ ਵਾਕ ਦਾ ਕੋਈ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 131 isa vāka dā kō'ī aratha nahīṁ hudā 131
    132 Cette phrase n'a pas de sens 132 ਇਹ ਵਾਕ ਕੋਈ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ 132 iha vāka kō'ī aratha nahīṁ rakhadā 132
    133  être une chose sensée à faire 133  ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਝਦਾਰ ਚੀਜ਼ ਬਣਨ ਲਈ 133  karana la'ī samajhadāra cīza baṇana la'ī 133
    134 Faites une chose sensible 134 ਕੋਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਕੰਮ ਕਰੋ 134 kō'ī savēdanaśīla kama karō 134
    135 Est sage; a du sens 135 ਸਮਝਦਾਰ ਹੈ; ਸਮਝਦਾਰ ਹੈ 135 samajhadāra hai; samajhadāra hai 135
    136 Il est logique d'acheter la version la plus à jour. 136 ਸਭ ਤੋਂ ਅਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਵਰਜ਼ਨ ਖਰੀਦਣਾ ਸਮਝਦਾਰੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ. 136 sabha tōṁ apa-ṭū-ḍēṭa varazana kharīdaṇā samajhadārī paidā karadā hai. 136
    137 Il est sage d'acheter la dernière version 137 ਨਵੀਨਤਮ ਸੰਸਕਰਣ ਖਰੀਦਣਾ ਅਕਲਮੰਦੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ 137 Navīnatama sasakaraṇa kharīdaṇā akalamadī dī gala hai 137
    138 être facile à comprendre ou à expliquer 138 ਸਮਝਣ ਜਾਂ ਸਮਝਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਾਨ ਹੋਣ ਲਈ 138 samajhaṇa jāṁ samajhā'uṇa vica asāna hōṇa la'ī 138
    139 Expression claire; facile à comprendre; raison évidente 139 ਸਪਸ਼ਟ ਸਮੀਕਰਨ; ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਅਸਾਨ; ਸਪਸ਼ਟ ਕਾਰਨ 139 sapaśaṭa samīkarana; samajhaṇa vica asāna; sapaśaṭa kārana 139
    140 John n’avait pas beaucoup de sens au téléphone. 140 ਜੌਨ ਫੋਨ ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ. 140 jauna phōna tē zi'ādā samajha nahīṁ kara rihā sī. 140
    141 John n'a pas été clair au téléphone 141 ਜੌਨ ਨੇ ਫੋਨ ਤੇ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 141 Jauna nē phōna tē iha sapaśaṭa nahīṁ kītā 141
    142 Qui m'enverrait toutes ces fleurs? Cela n'a aucun sens. 142 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਸਾਰੇ ਫੁੱਲ ਕੌਣ ਭੇਜਣਗੇ? ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ. 142 mainū iha sārē phula kauṇa bhējaṇagē? Isa dā kō'ī aratha nahīṁ hudā. 142
    143 Qui me donnerait autant de fleurs? C'est incroyable 143 ਮੈਨੂੰ ਇੰਨੇ ਫੁੱਲ ਕੌਣ ਦੇਵੇਗਾ? ਇਹ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਹੈ 143 Mainū inē phula kauṇa dēvēgā? Iha aviśavāśayōga hai 143
    144 donner un sens à qc 144 sth ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਬਣਾਓ 144 sth dī bhāvanā baṇā'ō 144
    145 pour comprendre qc qui est difficile ou n'a pas de sens clair 145 ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਕਿ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਸਪਸ਼ਟ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੈ 145 nū samajhaṇā ki muśakala hai jāṁ isadā kō'ī sapaśaṭa aratha nahīṁ hai 145
    146  Comprendre (quelque chose de pas facile à comprendre) 146  ਸਮਝੋ (ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਸਮਝਣਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ) 146  samajhō (kujha ajihā samajhaṇā āsāna nahīṁ) 146
    147 voir le sens 147 ਸਮਝ ਦੇਖੋ 147 samajha dēkhō 147
    148 commencer à être sensé ou raisonnable 148 ਸਮਝਦਾਰ ਜਾਂ ਵਾਜਬ ਬਣਨ ਲਈ 148 samajhadāra jāṁ vājaba baṇana la'ī 148
    149 Devenez sage; commencez à comprendre 149 ਸਮਝਦਾਰ ਬਣੋ; ਸਮਝਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 149 samajhadāra baṇō; samajhaṇā śurū karō 149
    150 un sentiment d'occasion un sentiment ou une compréhension qu'un événement est important ou spécial 150 ਮੌਕੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾ ਜੋ ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹੈ 150 maukē dī bhāvanā jāṁ bhāvanā jō ika ghaṭanā mahatavapūraṇa jāṁ viśēśa hai 150
    151 Ambiance grandiose (ou spéciale) 151 ਸ਼ਾਨਦਾਰ (ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼) ਵਾਤਾਵਰਣ 151 śānadāra (jāṁ viśēśa) vātāvaraṇa 151
    152 Des bougies sur la table ont donné à la soirée un sentiment d'occasion 152 ਮੇਜ਼ ਤੇ ਮੋਮਬੱਤੀਆਂ ਨੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੌਕੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦਿੱਤੀ 152 mēza tē mōmabatī'āṁ nē śāma nū ika maukē dī bhāvanā ditī 152
    153 Certaines bougies étaient allumées sur la table, ce qui lui donnait une atmosphère spéciale de protium 153 ਮੇਜ਼ ਤੇ ਕੁਝ ਮੋਮਬੱਤੀਆਂ ਜਗਦੀਆਂ ਸਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰੌਟੀਅਮ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 153 mēza tē kujha mōmabatī'āṁ jagadī'āṁ sana, jisa nāla isadā viśēśa prauṭī'ama vātāvaraṇa hudā hai 153
    154 Plus à 154 ਹੋਰ 'ਤੇ 154 hōra'tē 154
    155 laisser 155 ਛੱਡੋ 155 chaḍō 155
    156 non utilisé dans les temps progressifs 156 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 156 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 156
    157 Pas pour en cours 157 ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ 157 jārī nahīṁ 157
    158 prendre conscience 158 ਜਾਗਰੂਕ ਬਣੋ 158 jāgarūka baṇō 158
    159 Ressentir 159 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 159 mahisūsa karō 159
    160 prendre conscience de qc même si vous ne pouvez pas le voir, l'entendre, etc. 160 ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਸੁਣੋ, ਆਦਿ 160 bhāvēṁ tusīṁ isa nū vēkha nahīṁ sakadē, suṇō, ādi 160
    161 Ressentir 161 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 161 mahisūsa karō 161
    162 Sentant le danger, ils ont commencé à courir. 162 ਖ਼ਤਰੇ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਿਆਂ, ਉਹ ਭੱਜਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ. 162 ḵẖatarē nū mahisūsa karadi'āṁ, uha bhajaṇā śurū kara ditē. 162
    163 Ils se sentent dangereux et s'enfuient 163 ਉਹ ਖਤਰਨਾਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਭੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 163 Uha khataranāka mahisūsa karadē hana atē bhaja jāndē hana 163
    164 Thomas, sentait-elle, pouvait convaincre n'importe qui de n'importe quoi. 164 ਥੌਮਸ, ਉਸਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 164 thaumasa, usanē mahisūsa kītā, kisē nū vī kisē cīza la'ī yakīna divā sakadā hai. 164
    165 Elle sentait que Thomas pouvait convaincre n'importe qui de croire n'importe quoi 165 ਉਸਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਥੌਮਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਕੁਝ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 165 Usanē mahisūsa kītā ki thaumasa kisē nū vī kujha vī viśavāsa karana la'ī yakīna divā sakadā hai 165
    166 Lisa a servi qu'il ne la croyait pas 166 ਲੀਜ਼ਾ ਨੇ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਸੀ 166 līzā nē sēvā kītī ki uha usa tē viśavāsa nahīṁ karadā sī 166
    167 Lisa a réalisé qu'il ne la croyait pas 167 ਲੀਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਉਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਸੀ 167 līzā nū ahisāsa hō'i'ā ki uha usa'tē viśavāsa nahīṁ karadā sī 167
    168 de machine 168 ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ 168 maśīna dī 168
    169 Machine 169 ਮਸ਼ੀਨ 169 maśīna 169
    170 découvrir et enregistrer qc 170 ਖੋਜਣ ਅਤੇ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ 170 khōjaṇa atē rikāraḍa karana la'ī 170
    171  détectée 171  ਖੋਜਿਆ 171  khōji'ā 171
    172 équipement qui détecte la présence de gaz toxiques 172 ਉਹ ਉਪਕਰਣ ਜੋ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਗੈਸਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 172 uha upakaraṇa jō zahirīlī'āṁ gaisāṁ dī maujūdagī nū mahisūsa karadē hana 172
    173 Appareils qui détectent la présence de gaz toxiques 173 ਉਹ ਜੰਤਰ ਜੋ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਗੈਸਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 173 uha jatara jō zahirīlī'āṁ gaisāṁ dī maujūdagī nū mahisūsa karadē hana 173
    174  Équipement de détection des gaz toxiques 174  ਜ਼ਹਿਰੀਲੀਆਂ ਗੈਸਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਉਪਕਰਣ 174  zahirīlī'āṁ gaisāṁ dā patā lagā'uṇa la'ī upakaraṇa 174
    175 insensé 175 ਸਮਝ ਘੱਟ 175 samajha ghaṭa 175
    176 désapprobateur 176 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 176 nāmanazūra 176
    177 n'ayant aucun sens ni but 177 ਕੋਈ ਅਰਥ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ ਨਹੀਂ 177 kō'ī aratha jāṁ udēśa nahīṁ 177
    178 Sans signification 178 ਅਰਥਹੀਣ 178 arathahīṇa 178
    179 synonyme 179 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 179 samānārathī 179
    180 inutile 180 ਵਿਅਰਥ 180 vi'aratha 180
    181 violence insensée 181 ਬੇਵਕੂਫ਼ ਹਿੰਸਾ 181 bēvakūfa hisā 181
    182 Violence insensée 182 ਬੇਤੁਕੀ ਹਿੰਸਾ 182 Bētukī hisā 182
    183 Sa mort était une perte de vie insensée 183 ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਬੇਕਾਰ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸੀ 183 usadī mauta bēkāra dī zidagī sī 183
    184 Il a gaspillé sa vie et est mort sans signification 184 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਬਰਬਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬੇਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ 184 usanē āpaṇā jīvana barabāda kītā atē bēkāra hō gi'ā 184
    185 il est insensé de continuer 185 ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਮੂਰਖਤਾ ਹੈ 185 isa nū jārī rakhaṇā mūrakhatā hai 185
    186 Il n'y a pas d'épuisement pour continuer 186 ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਹੈ 186 jārī rakhaṇa la'ī kō'ī thakāvaṭa nahīṁ hai 186
    187 inconscient 187 ਬੇਹੋਸ਼ 187 bēhōśa 187
    188 Perdre conscience 188 ਹੋਸ਼ ਚਲੇ ਜਾਓ 188 hōśa calē jā'ō 188
    189 Il a été battu insensé 189 ਉਸਨੂੰ ਬੇਵਕੂਫ ਕੁੱਟਿਆ ਗਿਆ 189 usanū bēvakūpha kuṭi'ā gi'ā 189
    190 Il a été battu 190 ਉਸ ਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਗਿਆ 190 usa nū kuṭi'ā gi'ā 190
    191 Elle se buvait insensée. 191 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੇਵਕੂਫ ਪੀਤਾ. 191 usanē āpaṇē āpa nū bēvakūpha pītā. 191
    192 Elle boit sans signification 192 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਮਤਲਬ ਦੇ ਪੀਂਦੀ ਹੈ 192 Uha bināṁ matalaba dē pīndī hai 192
    193 Elle a bu inconsciemment 193 ਉਹ ਬੇਹੋਸ਼ ਹੋ ਕੇ ਪੀਤੀ 193 uha bēhōśa hō kē pītī 193
    194 ne pas utiliser de bon jugement 194 ਸਹੀ ਫ਼ੈਸਲੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 194 sahī faisalē dī varatōṁ nahīṁ karanā 194
    195 Pas un bon jugement 195 ਚੰਗਾ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ 195 cagā phaisalā nahīṁ 195
    196 Imprudent 196 ਬੇਵਕੂਫ 196 bēvakūpha 196
    197  La police a blâmé les conducteurs insensés qui allaient trop vite 197  ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਬੇਵਕੂਫ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਿਹੜੇ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਚਲਦੇ ਸਨ 197  pulisa nē bēvakūpha ḍarā'īvarāṁ nū dōśī ṭhahirā'i'ā jihaṛē bahuta tēzī nāla caladē sana 197
    198 La police a accusé ces conducteurs ignorants qui étaient trop rapides 198 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਣਜਾਣ ਡਰਾਈਵਰਾਂ 'ਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਏ ਜੋ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ ਸਨ 198 pulisa nē unhāṁ aṇajāṇa ḍarā'īvarāṁ'tē dōśa lagā'ē jō bahuta tēza sana 198
    199 La police a accusé le conducteur imprudent de conduire vite 199 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਭਰੇ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ 199 pulisa nē lāparavāhī nāla bharē ḍarā'īvara nū tēza raphatāra nāla ḍarā'īviga karana dā dōśa lagā'i'ā 199
    200 Chanceux 200 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ 200 khuśakisamata 200
    201 Huang 201 ਹੋਂਗ 201 hōṅga 201
    202 responsabilité 202 ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ 202 zimēvārī 202
    203 insensé 203 ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ 203 samajhadārī nāla 203
    204 sensibilité 204 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 204 savēdanaśīlatā 204
    205 sensibilité 205 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 205 savēdanaśīlatā 205
    206 Perceptif 206 ਸਮਝਦਾਰੀ 206 samajhadārī 206
    207 la capacité d'expérimenter et de comprendre des sentiments profonds, en particulier dans l'art et la littérature 207 ਡੂੰਘੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਲਾ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤ ਵਿਚ 207 ḍūghī'āṁ bhāvanāvāṁ dā anubhava karana atē samajhaṇa dī yōgatā, khāsa karakē kalā atē sāhita vica 207
    208 La capacité d'expérimenter et de comprendre des sentiments profonds, en particulier dans l'art et la littérature 208 ਡੂੰਘੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਲਾ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤ ਵਿਚ 208 ḍūghī'āṁ bhāvanāvāṁ dā anubhava karana atē samajhaṇa dī yōgatā, khāsa karakē kalā atē sāhita vica 208
    209 (Surtout dans le domaine de la littérature et de l'art) se sentir capable, reconnaissant et sensible 209 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਾਹਿਤ ਅਤੇ ਕਲਾ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ) ਯੋਗ, ਕਦਰਦਾਨੀ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 209 (ḵẖāsakara sāhita atē kalā dē khētara vica) yōga, kadaradānī atē savēdanaśīla mahisūsa karadē hana 209
    210 S'emparer de 210 ਜ਼ਬਤ ਕਰੋ 210 zabata karō 210
    211 pour 211 ਲਈ 211 la'ī 211
    212 art 212 ਕਲਾ 212 kalā 212
    213 un homme aux manières impeccables, au charme et à la sensibilité 213 ਇੱਕ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ, ਸੁਹਜ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ 213 ika niradōśa śiśaṭācāra, suhaja atē savēdanaśīlatā dā ika ādamī 213
    214 Personne impeccable, charmante et sensible 214 ਨਿਰਬਲ, ਸੁਹਜ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਵਿਅਕਤੀ 214 nirabala, suhaja atē savēdanaśīla vi'akatī 214
    215 Un homme au charme, aux sentiments et aux manières impeccables 215 ਸੁਹਜ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅਪਵਿੱਤਰ ਵਿਵਹਾਰ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ 215 suhaja, bhāvanāvāṁ atē apavitara vivahāra vālā ika ādamī 215
    216 Bong 216 ਬੋਂਗ 216 bōṅga 216
    217 Ascenseur 217 ਲਿਫਟ 217 liphaṭa 217
    218 sensibilité artistique 218 ਕਲਾਤਮਕ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 218 kalātamaka savēdanaśīlatā 218
    219 Sensibilité artistique 219 ਕਲਾਤਮਕ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 219 kalātamaka savēdanaśīlatā 219
    220 Appréciation d'art 220 ਕਲਾ ਦੀ ਕਦਰ 220 kalā dī kadara 220
    221  sensibilité 221  ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 221  savēdanaśīlatā 221
    222 les sentiments d’une personne, en particulier lorsque la personne est facilement offensée ou influencée par qc. 222 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਵਿਅਕਤੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟੈੱਮ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 222 kisē vi'akatī dī'āṁ bhāvanāvāṁ, ḵẖāsakara jadōṁ vi'akatī asānī nāla nārāza hudā hai jāṁ saṭaima du'ārā prabhāvita hudā hai. 222
    223 (Surtout ceux qui sont facilement sourds ou affectés) 223 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਬੋਲ਼ੇ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) 223 (Ḵẖāsakara uha jihaṛē āsānī nāla bōḻē jāṁ prabhāvata hudē hana) 223
    224 L'article a offensé sa sensibilité religieuse 224 ਲੇਖ ਨੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਧਾਰਮਿਕ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਨਾਰਾਜ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 224 lēkha nē usa dī'āṁ dhāramika bhāvanāvāṁ nū nārāza kara ditā 224
    225 Cet article a blessé ses sentiments religieux 225 ਉਸ ਲੇਖ ਨੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਧਾਰਮਿਕ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾਈ 225 usa lēkha nē usa dī'āṁ dhāramika bhāvanāvāṁ nū ṭhēsa pahucā'ī 225
    226 sensible 226 ਸਮਝਦਾਰ 226 samajhadāra 226
    227 des personnes et de leur comportement 227 ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 227 lōkāṁ atē unhāṁ dē vivahāra dā 227
    228 Personnes et comportement 228 ਲੋਕ ਅਤੇ ਵਿਵਹਾਰ 228 lōka atē vivahāra 228
    229 capable de porter de bons jugements basés sur la raison et l'expérience plutôt que sur les émotions; pratique 229 ਵਿਵਹਾਰਕ, ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਤਰਕ ਅਤੇ ਤਜ਼ੁਰਬੇ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਵਧੀਆ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ 229 vivahāraka, abhi'āsa dī bajā'ē taraka atē tazurabē dē adhāra tē vadhī'ā niraṇā karana dē yōga 229
    230 Sage; raisonnable; raisonnable; pratique 230 ਸਮਝਦਾਰ; ਸਮਝਦਾਰ; ਵਾਜਬ; ਵਿਹਾਰਕ 230 samajhadāra; samajhadāra; vājaba; vihāraka 230
    231 C'est une personne sensée 231 ਉਹ ਇਕ ਸਮਝਦਾਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ 231 uha ika samajhadāra kisama dā vi'akatī hai 231
    232 C'est une personne sensible 232 ਉਹ ਇਕ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ 232 uha ika savēdanaśīla vi'akatī hai 232
    233 Elle appartient au genre de personne raisonnable 233 ਉਹ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਾਜਬ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 233 uha kisama dē vājaba vi'akatī nāla sabadhata hai 233
    234 Quan 234 ਕੁਆਨ 234 ku'āna 234
    235 Raison 235 ਕਾਰਨ 235 kārana 235
    236 Je pense que c'est une idée très sensée 236 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਇਹ ਇਕ ਬਹੁਤ ਸਮਝਦਾਰ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 236 mērē khi'āla iha ika bahuta samajhadāra vicāra hai 236
    237 Je pense que c'est une idée très sensible 237 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 237 mainū lagadā hai ki iha ika bahuta hī savēdanaśīla vicāra hai 237
    238 jusqu'à 238 ਜਦ ਤੱਕ 238 jada taka 238
    239 Je pense que cette idée est appropriée 239 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਉਚਿਤ ਹੈ 239 mainū lagadā hai ki iha vicāra ucita hai 239
    240 Avec 240 ਨਾਲ 240 nāla 240
    241 Regardez 241 ਦੇਖੋ 241 dēkhō 241
    242 Dis quelque chose de sensé 242 ਸਮਝਦਾਰ ਕੁਝ ਕਹੋ 242 samajhadāra kujha kahō 242
    243 Sérieusement. 243 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ. 243 gabhīratā nāla. 243
    244 Je pense que la chose sensée est de prendre un taxi pour rentrer à la maison 244 ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਸਮਝਦਾਰ ਚੀਜ਼ ਟੈਕਸੀ ਘਰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣਾ 244 Maiṁ sōcadā hāṁ ki samajhadāra cīza ṭaikasī ghara lai kē jāṇā 244
    245 Je pense que ramener un taxi à la maison est la chose la plus sensible 245 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਟੈਕਸੀ ਘਰ ਲਿਆਉਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਚੀਜ਼ ਹੈ 245 mērē khi'āla vica ṭaikasī ghara li'ā'uṇā sabha tōṁ savēdanaśīla cīza hai 245
    246 Je pense qu'il vaut mieux prendre un taxi pour rentrer 246 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੈਕਸੀ ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ 246 mainū lagadā hai ki ṭaikasī vāpasa laiṇā cagā hai 246
    247 de vêtements, etc. 247 ਕਪੜੇ, ਆਦਿ 247 kapaṛē, ādi 247
    248 Vêtements, attendez 248 ਕੱਪੜੇ, ਉਡੀਕ ਕਰੋ 248 kapaṛē, uḍīka karō 248
    249 Vêtements etc. 249 ਕਪੜੇ ਆਦਿ 249 kapaṛē ādi 249
    250 utile plutôt qu'à la mode 250 ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਾਭਦਾਇਕ 250 phaiśanayōga dī bajā'ē lābhadā'ika 250
    251 Utile plutôt qu'à la mode 251 ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫਾਇਦੇਮੰਦ 251 phaiśanayōga dī bajā'ē phā'idēmada 251
    252 Simple et pratique 252 ਸਾਦਾ ਅਤੇ ਵਿਹਾਰਕ 252 sādā atē vihāraka 252
    253 chaussures sensibles 253 ਸਮਝਦਾਰ ਜੁੱਤੇ 253 samajhadāra jutē 253
    254 Chaussures sensibles 254 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜੁੱਤੀਆਂ 254 savēdanaśīla jutī'āṁ 254
    255 Des chaussures simples et confortables 255 ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜੁੱਤੀਆਂ 255 sadhāraṇa atē ārāmadā'ika jutī'āṁ 255
    256 Des chaussures simples et confortables 256 ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜੁੱਤੀਆਂ 256 sadhāraṇa atē ārāmadā'ika jutī'āṁ 256
    257 Des chaussures simples et confortables 257 ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜੁੱਤੀਆਂ 257 sadhāraṇa atē ārāmadā'ika jutī'āṁ 257
    258 Des chaussures simples et confortables 258 ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜੁੱਤੀਆਂ 258 sadhāraṇa atē ārāmadā'ika jutī'āṁ 258
    259 Shu 259 ਸ਼ੂ 259 śū 259
    260 260 260 shū 260
    261 sauvage 261 ਜੰਗਲੀ 261 jagalī 261
    262 Double 262 ਡਬਲ 262 ḍabala 262
    263 Ya 263 ਯਾ 263 263
    264 264 264 264
    265 265 265 jīn 265
    266 solitaire 266 ਇਕੱਲੇ 266 ikalē 266
    267 enfant 267 ਬੱਚਾ 267 bacā 267
    268 nourriture 268 ਭੋਜਨ 268 bhōjana 268
    269 Meng 269 ਮੈਂਗ 269 maiṅga 269
    270 rayure 270 ਸਕ੍ਰੈਚ 270 sakraica 270
    271 pot de fer 271 ਲੋਹੇ ਦਾ ਘੜਾ 271 lōhē dā ghaṛā 271
272 formel ou littéraire 272 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ 272 rasamī jāṁ sāhitaka 272
    273 conscient de qc 273 sth ਬਾਰੇ ਜਾਗਰੂਕ 273 sth bārē jāgarūka 273
    274 Prendre conscience de 274 ਸਮਝੋ 274 samajhō 274
    275 Je suis conscient du fait que les mathématiques ne sont pas une matière populaire 275 ਮੈਂ ਇਸ ਤੱਥ ਤੋਂ ਸਮਝਦਾਰ ਹਾਂ ਕਿ ਗਣਿਤ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 275 maiṁ isa tatha tōṁ samajhadāra hāṁ ki gaṇita kō'ī prasidha viśā nahīṁ hai 275
    276 Je pense que les mathématiques ne sont pas une matière populaire 276 ਮੈਂ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਗਣਿਤ ਇੱਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 276 maiṁ samajhadārī nāla mahisūsa karadā hāṁ ki gaṇita ika prasidha viśā nahīṁ hai 276
    277 Je sais que les mathématiques ne sont pas populaires 277 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਗਣਿਤ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 277 maiṁ jāṇadā hāṁ ki gaṇita prasidha nahīṁ hai 277
278 s'opposer 278 ਵਿਰੋਧੀé 278 virōdhīé 278
    279 pour le sens 279 ਸਮਝ ਲਈ 279 samajha la'ī 279
280 insensible 280 ਅਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 280 asavēdanaśīla 280
    281 Utilisez idiot 281 ਬੇਵਕੂਫ ਵਰਤੋ 281 bēvakūpha varatō 281
    282 sens 282 ਭਾਵਨਾ 282 bhāvanā 282
    283 ou peu pratique 283 ਜਾਂ ਅਵਵਿਚਾਰਕ 283 jāṁ avavicāraka 283
284 (sens 284 (ਇੰਦਰੀਆਂ) 284 (idarī'āṁ) 284
285  comme le contraire pour les autres sens 285  ਦੂਸਰੀਆਂ ਇੰਦਰੀਆਂ ਲਈ ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ 285  dūsarī'āṁ idarī'āṁ la'ī isa dē ulaṭa 285
    286 utilisation 286 ਵਰਤਣ 286 varataṇa 286
    287 idiot 287 ਬੇਵਕੂਫ 287 bēvakūpha 287
    288 1er) 288 1) 288 1) 288
    289  ou 289  ਜਾਂ 289  jāṁ 289
290  pas pratique 290  ਅਵਭਾਵਵਾਦੀ 290  avabhāvavādī 290
    291 (1er et 2ème; justice) 291 (ਪਹਿਲੀ ਅਤੇ ਦੂਜੀ; ਧਾਰਮਿਕਤਾ) 291 (pahilī atē dūjī; dhāramikatā) 291
    292 Comme 292 ਜਿਵੇਂ 292 jivēṁ 292
    293 sensible 293 ਸਮਝਦਾਰ 293 samajhadāra 293
    294 Antonymes des termes 1 et 2 294 ਸ਼ਬਦ 1 ਅਤੇ 2 ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸ਼ਬਦ 294 śabada 1 atē 2 dē virōdhī śabada 294
295 sensiblement 295 ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ 295 samajhadārī nāla 295
296  se comporter raisonnablement 296  ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਣਾ 296  samajhadārī nāla pēśa ā'uṇā 296
    297 Bonnes manières 297 ਚੰਗੇ ਸਲੀਕੇ 297 cagē salīkē 297
298 il a décidé, très raisonnablement, de ne pas conduire quand il était si fatigué 298 ਉਸਨੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ, ਬਹੁਤ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਥੱਕ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਗੱਡੀ ਨਾ ਚਲਾਉਣ 298 usanē phaisalā kītā, bahuta samajhadārī nāla, jadōṁ uha bahuta thaka gi'ā sī tāṁ gaḍī nā calā'uṇa 298
    299 Il est très fatigué, il est sage de ne pas conduire. 299 ਉਹ ਬਹੁਤ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਚਲਾਕੀ ਨਾ ਕਰਨਾ ਅਕਲਮੰਦੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ. 299 uha bahuta thaki'ā hō'i'ā hai, calākī nā karanā akalamadī dī gala hai. 299
300 Elle est toujours très bien habillée 300 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਬਹੁਤ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਪਹਿਨੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 300 Uha hamēśāṁ bahuta samajhadārī nāla pahinī rahidī hai 300
    301 Elle s'habille toujours bien 301 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਧੀਆ ਪਹਿਰਾਵੇ ਕਰਦੀ ਹੈ 301 uha hamēśāṁ vadhī'ā pahirāvē karadī hai 301
    302 Sa robe est toujours très élégante et décente 302 ਉਸ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 302 usa dā pahirāvā hamēśāṁ bahuta hī śānadāra atē śiśaṭa hudā hai 302
    303 tombeau 303 ਕਬਰ 303 kabara 303
    304 dans 304 ਵਿੱਚ 304 vica 304
305 quels mots? 305 ਕਿਹੜੇ ਸ਼ਬਦ 305 kihaṛē śabada 305
    306 Discrimination des mots 306 ਸ਼ਬਦ ਭੇਦਭਾਵ 306 śabada bhēdabhāva 306
307 sensible 307 ਸਮਝਦਾਰ 307 samajhadāra 307
308 sensible 308 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 308 savēdanaśīla 308
309 Sensible et sensible sont liés à deux sens différents du sens. 309 ਸਮਝਦਾਰ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਭਾਵਨਾ ਦੇ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਰਥਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 309 samajhadāra atē savēdanaśīla bhāvanā dē dō vakha-vakha arathāṁ nāla juṛē hō'ē hana 309
310 sensible 310 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 310 savēdanaśīla 310
311 sens 311 ਭਾਵਨਾ 311 bhāvanā 311
    312 Deux significations différentes de 312 ਦੇ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ ਅਰਥ 312 dē dō vakha vakha aratha 312
313 Sensible fait référence à votre capacité à porter de bons jugements 313 ਸਮਝਦਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 313 samajhadāra tuhāḍē la'ī sahī niraṇā karana dī yōgatā nū darasā'undā hai 313
314 Sensible 314 ਸਮਝਦਾਰ 314 samajhadāra 314
    315 Implique le jugement 315 ਨਿਰਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ 315 niraṇā śāmala karadā hai 315
316 Elle m'a donné de très bons conseils 316 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ 316 usanē mainū kujha bahuta salāha ditī 316
    317 Elle m'a fait des suggestions très raisonnables 317 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਵਾਜਬ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤੇ 317 usanē mainū kujha bahuta vājaba sujhā'a ditē 317
318 Ce n'était pas très raisonnable de sortir si tard dans la nuit 318 ਰਾਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਬਹੁਤ ਸਮਝਦਾਰ ਨਹੀਂ ਸੀ 318 rāta nū āpaṇē āpa nū bāhara jāṇā bahuta samajhadāra nahīṁ sī 318
    319  Il n'est pas sage de sortir seul si tard 319  ਇੰਨੀ ਦੇਰ ਇਕੱਲੇ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 319  inī dēra ikalē bāhara jāṇā samajhadārī dī gala nahīṁ hai 319
320 Sensible fait référence à la facilité avec laquelle vous réagissez aux choses et à quel point vous êtes conscient des choses ou des autres. 320 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਕਿੰਨੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਜਾਣੂ ਹੋ. 320 savēdanaśīla matalaba hai ki tusīṁ cīzāṁ pratī kinī asānī nāla pratīkri'ā karadē hō atē cīzāṁ jāṁ hōra lōkāṁ bārē tusīṁ kinī ku jāṇū hō. 320
321 sensible 321 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 321 Savēdanaśīla 321
    322 sensible 322 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 322 savēdanaśīla 322
323 Réaction et perspicacité des amis 323 ਦੋਸਤਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਅਤੇ ਸੂਝ 323 dōsatāṁ dī pratīkri'ā atē sūjha 323
324 un savon de peau sensible 324 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਚਮੜੀ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਬਣ 324 savēdanaśīla camaṛī dā ika sābaṇa 324
    325 Savon pour peaux sensibles 325 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਚਮੜੀ ਲਈ ਸਾਬਣ 325 savēdanaśīla camaṛī la'ī sābaṇa 325
    326 Vers le haut 326 ਉੱਪਰ 326 upara 326
    327 ce 327 ਇਹ 327 iha 327
328 ce film peut bouleverser un enfant sensible 328 ਇਹ ਫਿਲਮ ਇੱਕ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 328 iha philama ika savēdanaśīla bacē nū parēśāna kara sakadī hai 328
    329 Ce film Zheng peut rendre les enfants impulsifs tristes 329 ਇਹ ਝੇਂਗ ਫਿਲਮ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਦਾਸ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 329 iha jhēṅga philama prabhāvaśālī baci'āṁ nū udāsa mahisūsa kara sakadī hai 329
330 sensible 330 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 330 savēdanaśīla 330
331 aux sentiments des gens 331 ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ 331 lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū 331
    332 Sentiments pour les autres 332 ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 332 dūji'āṁ la'ī bhāvanāvāṁ 332
333  (à qc) 333  (sth ਕਰਨ ਲਈ) 333  (sth karana la'ī) 333
334 conscient et capable de comprendre les autres et leurs sentiments 334 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਦੇ ਯੋਗ 334 dūjē lōkāṁ atē unhāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ tōṁ jāṇū atē samajhaṇa dē yōga 334
    335 Conscient et capable de comprendre les autres et leurs sentiments 335 ਜਾਣੂ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੇ ਯੋਗ 335 jāṇū atē dūji'āṁ atē unhāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū samajhaṇa dē yōga 335
    336  Prévenant; prévenant; prévenant 336  ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ; ਵਿਚਾਰਨ ਯੋਗ 336  vicāra karō; vicārana yōga 336
    337 nuire 337 ਨੁਕਸਾਨ 337 nukasāna 337
    338 le sable 338 ਰੇਤ 338 rēta 338
    339 îlot 339 ਆਈਸਲਟ 339 ā'īsalaṭa 339
    340 Shu 340 ਸ਼ੂ 340 śū 340
    341 Yi 341 ਯੀ 341 341
    342 Shu 342 ਸ਼ੂ 342 śū 342
    343 Prévoir 343 ਫੌਰਸੀ 343 phaurasī 343
    344 un 344 ਇੱਕ 344 ika 344
    345 un homme sensible et attentionné 345 ਇੱਕ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 345 ika savēdanaśīla atē sabhāla karana vālā ādamī 345
    346 Homme réfléchi 346 ਵਿਚਾਰਵਾਨ ਆਦਮੀ 346 vicāravāna ādamī 346
347 Elle est très sensible aux sentiments des autres 347 ਉਹ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਬਹੁਤ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ 347 uha hōra lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ pratī bahuta savēdanaśīla hai 347
    348 Elle est très sensible aux sentiments des autres 348 ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਬਹੁਤ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ 348 uha dūji'āṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ pratī bahuta savēdanaśīla hai 348
    349 Elle est attentive aux sentiments des autres 349 ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 349 uha dūji'āṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ dā khi'āla rakhadī hai 349
    350 350 350 350
    351 Chaussettes 351 ਜੁਰਾਬਾਂ 351 jurābāṁ 351
    352 352 352 352
    353 353 353 353
    354 Du repos 354 ਆਰਾਮ 354 ārāma 354
    355 corps 355 ਸਰੀਰ 355 sarīra 355
356 s'opposer 356 ਵਿਰੋਧੀé 356 virōdhīé 356
357 insensible 357 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 357 savēdanaśīla 357
358 à l'art / musique / littérature 358 ਕਲਾ / ਸੰਗੀਤ / ਸਾਹਿਤ ਨੂੰ 358 kalā/ sagīta/ sāhita nū 358
    359 Pour l'art / la musique / la littérature 359 ਕਲਾ / ਸੰਗੀਤ / ਸਾਹਿਤਕ ਲਈ 359 kalā/ sagīta/ sāhitaka la'ī 359
360 capable de comprendre l'art, la musique et la littérature et de s'exprimer à travers eux 360 ਕਲਾ, ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ 360 kalā, sagīta atē sāhita nū samajhaṇa atē uhanāṁ du'ārā āpaṇē āpa nū pragaṭa karana dē yōga 360
    361 Sensible 361 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 361 savēdanaśīla 361
362 lecture sensible du poème par un acteur 362 ਇੱਕ ਅਦਾਕਾਰ ਦੀ ਕਵਿਤਾ ਦਾ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਠ 362 ika adākāra dī kavitā dā savēdanaśīla pāṭha 362
    363 L'interprétation sensible de la poésie par l'acteur 363 ਅਦਾਕਾਰ ਦੀ ਕਵਿਤਾ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਵਿਆਖਿਆ 363 adākāra dī kavitā dī savēdanaśīla vi'ākhi'ā 363
364 L'acteur a donné cette récitation expressive 364 ਅਭਿਨੇਤਾ ਨੇ ਉਹ ਭਾਵਪੂਰਤ ਪਾਠ ਕੀਤਾ 364 abhinētā nē uha bhāvapūrata pāṭha kītā 364
    365  L'acteur a donné cette récitation expressive 365  ਅਭਿਨੇਤਾ ਨੇ ਉਹ ਭਾਵਪੂਰਤ ਪਾਠ ਕੀਤਾ 365  abhinētā nē uha bhāvapūrata pāṭha kītā 365