A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 la tête de série a gagné confortablement 1 toppu shīdo wa kaiteki ni kachimashita 1 トップシードは快適に勝ちました 1 トップ シード  快適  勝ちました 1 トップ シード  かいてき  かちました 1
  PRECEDENT 2 Bei Song, meilleur joueur favori, gagne 2 toppu shīdo purēyā no beison ga kachimasu 2 トップシードプレーヤーのベイソンが勝ちます 2 トップ シード プレーヤー  ベイソン  勝ちます 2 トップ シード プレーヤー  べいそん  かちます 2          
3 ALLEMAND 4 Donner naissance 4 shussan 4 出産 4 出産 4 しゅっさん 4          
4 ANGLAIS 5 vivre 5 sumu 5 住む 5 住む 5 すむ 5          
5 ARABE 6 Étreinte 6 hōyō 6 抱擁 6 抱擁 6 ほうよう 6          
6 BENGALI 7 7 7 7 7 7          
7 CHINOIS 8 Philippe 8 firippu 8 フィリップ 8 フィリップ 8 フィリップ 8          
8 ESPAGNOL 9 9 9 9 9 9          
9 FRANCAIS 10  la graine numéro un 10 nanbāwan shīdo 10  ナンバーワンシード 10 ナンバーワン シード 10 ナンバーワン シード 10
10 HINDI 11 N ° 1 graine 11 No . 1 shīdo 11 No.1シード 11 No . 1 シード 11   1 シード 11          
11 JAPONAIS 12 N ° 1 graine 12 No . 1 shīdo 12 No.1シード 12 No . 1 シード 12   1 シード 12          
12 PANJABI 13 Chanceux 13 koūnna 13 幸運な 13 幸運な 13 こううんな 13          
13 POLONAIS 14 d'un homme 14 otoko no 14 男の 14 男 の 14 おとこ  14
14 PORTUGAIS 15 homme 15 toko 15 おとこ 15  とこ 15 お とこ 15          
15 RUSSE 16 démodé ou humoristique 16 mukashinagara no mataha yūmorasu 16 昔ながらのまたはユーモラス 16 昔ながら  または ユーモラス 16 むかしながら  または ユーモラス 16
16 help1 17 sperme 17 seieki 17 精液 17 精液 17 せいえき 17          
17 help3 18 Sperme 18 seieki 18 精液 18 精液 18 せいえき 18          
18 http://abcde.facile.free.fr 19 littéraire 19 bungaku 19 文学 19 文学 19 ぶんがく 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 toutes les personnes qui sont les enfants, petits-enfants, etc. d'un seul homme 20 ichi nin no otoko no kodomo , mago nadodearu subete no hitobito 20 一人の男の子供、孫などであるすべての人々 20      子供 、  などである すべて  人々 20 いち にん  おとこ  こども 、 まご などである すべて  ひとびと 20
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Progéniture (collectivement appelée progéniture de quelqu'un) 21 shison ( matomete dare ka to yobareru ) shison 21 子孫(まとめて誰かと呼ばれる)子孫 21 子孫 ( まとめて    呼ばれる ) 子孫 21 しそん ( まとめて だれ   よばれる ) しそん 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 aller / courir à la graine 22 shīdo ni idō / jikkō 22 シードに移動/実行 22 シード  移動 / 実行 22 シード  いどう / じっこう 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 surtout d'une plante potagère 23 tokuni shokubutsu no 23 特に植物の 23 特に 植物  23 とくに しょくぶつ  23
23 http://akirameru.free.fr 24 Surtout les légumes 24 tokuni yasai 24 特に野菜 24 特に 野菜 24 とくに やさい 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 pour produire des fleurs et des graines ainsi que des feuilles. 25 hana ya shushi , ha o seisan shimasu . 25 花や種子、葉を生産します。 25   種子 、   生産 します 。 25 はな  しゅし 、   せいさん します 。 25
25 lexos 26 Produisez des fleurs, des graines et des feuilles. 26 hana to tane to ha o seisan shimasu . 26 花と種と葉を生産します。 26       生産 します 。 26 はな  たね    せいさん します 。 26          
26 27500 27 Nœud de cravate à fleurs 27 furawātainotto 27 フラワータイノット 27 フラワータイノット 27 ふらわあたいのっと 27          
27 abc image 28 La vie 28 seikatsu 28 生活 28 生活 28 せいかつ 28          
28 KAKUKOTO 29 devenir beaucoup moins attrayant ou bon par manque d'attention 29 chūiryoku no ketsujo no tame ni miryoku teki mataha yoku naru koto 29 注意力の欠如のために魅力的または良くなること 29 注意力  欠如  ため  魅力  または 良く なる こと 29 ちゅういりょく  けつじょ  ため  みりょく てき または よく なる こと 29
29 arabe 30 Devenir paresseux et inutile (ou déprimé); décomposition 30 taidade yakunitatanai ( mataha ochikondeiru ) ; hōkai 30 怠惰で役に立たない(または落ち込んでいる);崩壊 30 怠惰で 役に立たない ( または 落ち込んでいる ) ; 崩壊 30 たいだで やくにたたない ( または おちこんでいる ) ; ほうかい 30          
30 JAPONAIS 31 après son divorce, il s'est laissé aller à la graine 31 rikon go , kare wa jibun jishin o tane ni ikasemashita 31 離婚後、彼は自分自身を種に行かせました 31 離婚  、   自分 自身    行かせました 31 りこん  、 かれ  じぶん じしん  たね  いかせました 31
31 chinois 32 Après le divorce, il s'est laissé grandir 32 rikon go , kare wa jibun jishin o seichō sasemashita 32 離婚後、彼は自分自身を成長させました 32 離婚  、   自分 自身  成長 させました 32 りこん  、 かれ  じぶん じしん  せいちょう させました 32          
32 chinois 33 Après le divorce, il s'est abandonné 33 rikon go , kare wa jibun jishin o hōki shimashita 33 離婚後、彼は自分自身を放棄しました 33 離婚  、   自分 自身  放棄 しました 33 りこん  、 かれ  じぶん じしん  ほうき しました 33          
33 pinyin 34 Plus à 34 shōsai wa 34 詳細は 34 詳細 は 34 しょうさい  34
34 wanik 35 truie 35 tane o maku 35 種をまく 35   まく 35 たね  まく 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 d'une plante 36 shokubutsu no 36 植物の 36 植物 の 36 しょくぶつ  36
36 navire 37 plante 37 kōjō 37 工場 37 工場 37 こうじょう 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 produire des graines 38 shushi o seisan suru 38 種子を生産する 38 種子  生産 する 38 しゅし  せいさん する 38
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 La graine 39 shīdo 39 シード 39 シード 39 シード 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 〜 Lui-même pour produire d'autres plantes en utilisant ses propres graines 40 〜 jibun no tane o tsukatte ta no shokubutsu o tsukuru koto jitai 40 〜自分の種を使って他の植物を作ること自体 40 〜 自分    使って   植物  作る こと 自体 40 〜 じぶん  たね  つかって   しょくぶつ  つくる こと じたい 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 (Semence) Reproduction 41 ( shushi ) fukusei 41 (種子)複製 41 ( 種子 ) 複製 41 ( しゅし ) ふくせい 41          
41 http://benkyo.free.fr 42 superficie du terrain 42 jimen no menseki 42 地面の面積 42 地面  面積 42 じめん  めんせき 42          
42 http://huduu.free.fr 43 terre 43 tochi 43 土地 43 土地 43 とち 43          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Surface au sol 44 guraundo eria 44 グラウンドエリア 44 グラウンド エリア 44 グラウンド エリア 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 ~ qc (avec qc) pour planter des graines dans une zone de terre 45 〜 sth ( tsuki ) jimen no ryōiki ni shushi o ueru 45 〜sth(sth付き)地面の領域に種子を植える 45 〜 sth ( sth付き ) 地面  領域  種子  植える 45 〜 sth ( つき ) じめん  りょういき  しゅし  うえる 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46  Semer 46 tanemaki 46  種まき 46 種まき 46 たねまき 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 une pelouse nouvellement ensemencée 47 atarashiku hashu sareta shibafu 47 新しく播種された芝生 47 新しく 播種 された 芝生 47 あたらしく はしゅ された しばふ 47
47 wentzl 48 Pelouse nouvellement ensemencée 48 atarashiku hashu sareta shibafu 48 新しく播種された芝生 48 新しく 播種 された 芝生 48 あたらしく はしゅ された しばふ 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49 au tennis 49 tenisu de 49 テニスで 49 テニス で 49 テニス  49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 Tennis 50 tenisu 50 テニス 50 テニス 50 テニス 50          
    51 faire de q une graine dans une compétition 51 sb o kyōsō no tane ni suru 51 sbを競争の種にする 51 sb  競争    する 51 sb  きょうそう  たね  する 51
    52 Déterminer (quelqu'un) comme joueur de main 52 ( dare ka ) o hando purēyā toshite kettei suru 52 (誰か)をハンドプレーヤーとして決定する 52 (   )  ハンド プレーヤー として 決定 する 52 ( だれ  )  ハンド プレーヤー として けってい する 52          
    53 Il a été classé 14e à Wimbledon la semaine prochaine 53 kare wa raishū no wimbledon de 14 banme ni shīdo sareteimasu 53 彼は来週のwimbledonで14番目にシードされています 53   来週  wimbledon  14 番目  シード されています 53 かれ  らいしゅう  うぃmbれどん  14 ばんめ  シード されています 53
    54 Il a été identifié comme le 14e joueur favori à Wimbledon la semaine prochaine 54 kare wa raishū winburudon de 14 banme no shīdo purēyā toshite shikibetsu saremashita 54 彼は来週ウィンブルドンで14番目のシードプレーヤーとして識別されました 54   来週 ウィンブルドン  14 番目  シード プレーヤー として 識別 されました 54 かれ  らいしゅう ウィンブルドン  14 ばんめ  シード プレーヤー として しきべつ されました 54          
    55 lit de semence 55 naedoko 55 苗床 55 苗床 55 なえどこ 55
    56 une zone de sol spécialement préparée pour la plantation de graines 56 ni tane o ueru tame ni tokubetsu ni junbi sareta dojō no ryōiki 56 に種を植えるために特別に準備された土壌の領域 56    植える ため  特別  準備 された 土壌  領域 56  たね  うえる ため  とくべつ  じゅんび された どじょう  りょういき 56          
    57  Lit de semence 57 naedoko 57  苗床 57 苗床 57 なえどこ 57          
    58  (sur / pour qc) 58 ( sth no / no tame ni ) 58  (sthの/のために) 58 ( sth の / の ため に ) 58 ( sth  /  ため  ) 58
    59 un lieu ou une situation dans laquelle qc peut se développer 59 sth ga hassei suru kanōsei no aru basho mataha jōkyō 59 sthが発生する可能性のある場所または状況 59 sth  発生 する 可能性  ある 場所 または 状況 59 sth  はっせい する かのうせい  ある ばしょ または じょうきょう 59          
    60 Un environnement propice au développement de quelque chose; un foyer 60 nani ka no kaihatsu ni tekishita kankyō ; onshō 60 何かの開発に適した環境;温床 60    開発  適した 環境 ; 温床 60 なに   かいはつ  てきした かんきょう ; おんしょう 60
    61 gâteau aux graines 61 shīdo kēki 61 シードケーキ 61 シード ケーキ 61 シード ケーキ 61          
    62 un gâteau contenant des graines de carvi 62 kyaraweishīdo o fukumu kēki 62 キャラウェイシードを含むケーキ 62 キャラウェイシード  含む ケーキ 62 きゃらうぇいしいど  ふくむ ケーキ 62
    63 Gâteau aux graines; gâteau aux graines de carvi 63 shīdo kēki ; kyaraweishīdokēki 63 シードケーキ;キャラウェイシードケーキ 63 シード ケーキ ; キャラウェイシードケーキ 63 シード ケーキ ; きゃらうぇいしいどけえき 63          
    64 maïs semence 64 shīdo kōn 64 シードコーン 64 シード コーン 64 シード コーン 64
    65  le grain conservé pour les semis de l’année suivante 65 yokunen no sakumotsu o ueru tame ni hokan sareteiru kokumotsu 65  翌年の作物を植えるために保管されている穀物 65 翌年  作物  植える ため  保管 されている 穀物 65 よくねん  さくもつ  うえる ため  ほかん されている こくもつ 65
    66 Grain 66 tsubu 66 66 66 つぶ 66          
    67 des personnes ou des choses qui réussiront ou seront utiles à l'avenir 67 shōrai seikō suru , mataha yakudatsu hito ya mono 67 将来成功する、または役立つ人や物 67 将来 成功 する 、 または 役立つ    67 しょうらい せいこう する 、 または やくだつ ひと  もの 67
    68 Une personne (ou une chose) avec un grand avenir; une personne (ou une chose) qui sera utile dans le futur 68 subarashī mirai o motsu hito ( mataha mono ); mirai ni yakudatsu hito ( mataha mono ) 68 素晴らしい未来を持つ人(または物);未来に役立つ人(または物) 68 素晴らしい 未来  持つ  ( または  ); 未来  役立つ  ( または  ) 68 すばらしい みらい  もつ ひと ( または もの ); みらい  やくだつ ひと ( または  ) 68          
    69 ensemencé 69 shīdo 69 シード 69 シード 69 シード 69
    70 semis 70 tanemaki 70 種まき 70 種まき 70 たねまき 70          
    71 surtout d'un joueur de tennis 71 tokuni tenisu senshu no 71 特にテニス選手の 71 特に テニス 選手  71 とくに テニス せんしゅ  71
    72 Surtout les joueurs de tennis 72 tokuni tenisu senshu 72 特にテニス選手 72 特に テニス 選手 72 とくに テニス せんしゅ 72          
    73 surtout 73 tokuni 73 特に 73 特に 73 とくに 73          
    74 Désigne un joueur de tennis 74 tenisu purēyā o sashimasu 74 テニスプレーヤーを指します 74 テニス プレーヤー  指します 74 テニス プレーヤー  さします 74          
    75 première 75 saisho 75 最初 75 最初 75 さいしょ 75          
    76 étant donné un nombre montrant qu'ils sont l'un des meilleurs joueurs dans une compétition particulière 76 karera ga tokutei no kyōsō de saikō no senshu no ichi nindearu koto o shimesu kazu o ataerareta 76 彼らが特定の競争で最高の選手の一人であることを示す数を与えられた 76 彼ら  特定  競争  最高  選手   人である こと  示す   えられた 76 かれら  とくてい  きょうそう  さいこう  せんしゅ  いち にんである こと  めす かず  あたえられた 76          
    77 Identifiés comme joueurs phares 77 shīdo sareta purēyā toshite shikibetsu 77 シードされたプレーヤーとして識別 77 シード された プレーヤー として 識別 77 シード された プレーヤー として しきべつ 77          
    78 un joueur favori 78 shīdo sareta purēyā 78 シードされたプレーヤー 78 シード された プレーヤー 78 シード された プレーヤー 78          
    79 Joueur classé 79 shīdo sareta purēyā 79 シードされたプレーヤー 79 シード された プレーヤー 79 シード された プレーヤー 79          
    80 de fruits 80 kudamono no 80 果物の 80 果物 の 80 くだもの  80
    81 fruit 81 furūtsu 81 フルーツ 81 フルーツ 81 フルーツ 81          
    82 avec les graines enlevées 82 tane o torinozoite 82 種を取り除いて 82   取り除いて 82 たね  とりのぞいて 82
    83 Allez deux, allez nucléaire 83 tsu iku ; kaku ni iku 83 2つ行く;核に行く 83 2つ 行く ;   行く 83  いく ; かく  いく 83          
    84 tomates épépinées 84 tanemaki tomato 84 種まきトマト 84 種まき トマト 84 たねまき トマト 84
    85 Tomates en dés 85 tane tomato 85 種トマト 85  トマト 85 たね トマト 85          
    86 sans pépins 86 shīdo resu 86 シードレス 86 シード レス 86 シード レス 86
    87 de fruits 87 kudamono no 87 果物の 87 果物 の 87 くだもの  87
    88 fruit 88 furūtsu 88 フルーツ 88 フルーツ 88 フルーツ 88          
    89 n'ayant pas de graines 89 tane ga nai 89 種がない 89   ない 89 たね  ない 89          
    90 Sans pépins 90 shīdo resu 90 シードレス 90 シード レス 90 シード レス 90          
    91 raisins sans pépins 91 tane no nai budō 91 種のないブドウ 91   ない ブドウ 91 たね  ない ブドウ 91
    92 Raisins sans pépins 92 tane no nai budō 92 種のないブドウ 92   ない ブドウ 92 たね  ない ブドウ 92          
    93 semis 93 nae 93 93 93 なえ 93          
    94 une jeune plante issue d'une graine 94 shushi kara seichō shita wakai shokubutsu 94 種子から成長した若い植物 94 種子 から 成長 した 若い 植物 94 しゅし から せいちょう した わかい しょくぶつ 94
    95 Semis; plants; plants 95 naegi ; naegi ; naegi 95 苗木;苗木;苗木 95 苗木 ; 苗木 ; 苗木 95 なえぎ ; なえぎ ; なえぎ 95          
    96 argent de départ 96 shīdo manē 96 シードマネー 96 シード マネー 96 シード マネー 96
    97 aussi 97 mata 97 また 97 また 97 また 97          
    98 capital d'amorçage 98 shīdo kyapitaru 98 シードキャピタル 98 シード キャピタル 98 シード キャピタル 98
    99 de l'argent pour démarrer une nouvelle entreprise, un projet, etc. 99 atarashī bijinesu , purojekuto nado o hajimeru tame no okane . 99 新しいビジネス、プロジェクトなどを始めるためのお金。 99 新しい ビジネス 、 プロジェクト など  始める ため  お金 。 99 あたらしい ビジネス 、 プロジェクト など  はじめる ため  おかね 。 99          
    100 Capitale 100 shihon 100 資本 100 資本 100 しほん 100          
    101 ne pas 101 nai 101 ない 101 ない 101 ない 101          
    102 perle de graine 102 shīdo pāru 102 シードパール 102 シード パール 102 シード パール 102          
    103 une petite perle 103 chīsana shinju 103 小さな真珠 103 小さな 真珠 103 ちいさな しんじゅ 103          
    104  Perle musculaire, perle moutarde (sorte de petite perle de particules) 104 massurupāru , masutādo pāru ( shō ryūshi pāru no isshu ) 104  マッスルパール、マスタードパール(小粒子パールの一種) 104 マッスルパール 、 マスタード パール (  粒子 パール  一種 ) 104 まっするぱある 、 マスタード パール ( しょう りゅうし パール  いっしゅ ) 104          
    105 semencier 105 shīdoman 105 シードマン 105 シードマン 105 シードマン 105          
    106 semenciers 106 tanemaki 106 種まき 106 種まき 106 たねまき 106          
    107 une personne qui cultive et vend des graines 107 tane o sodatete uru hito 107 種を育てて売る人 107   育てて 売る  107 たね  そだてて うる ひと 107          
    108 Les gens qui plantent et vendent des graines 108 tane o maite uru hito 108 種を蒔いて売る人 108   蒔いて 売る  108 たね  まいて うる ひと 108          
    109 Agriculteurs; semences * 109 nōmin ; shushi * 109 農民;種子* 109 農民 ; 種子 * 109 のうみん ; しゅし * 109          
    110 dent 110 ha 110 110 110 110          
    111 table 111 tēburu 111 テーブル 111 テーブル 111 テーブル 111          
    112 Comment 112 dō yatte 112 どうやって 112 どう やって 112 どう やって 112          
    113 Velu 113 kegawa no yōna 113 毛皮のような 113 毛皮  ような 113 けがわ  ような 113          
    114 Ji 114 ji 114 114 114 114          
    115 miteux 115 ayashigena 115 怪しげな 115 怪しげな 115 あやしげな 115          
    116 Seedier 116 shīdie 116 シーディエ 116 シーディエ 116 しいぢえ 116          
    117 le plus sombre 117 mottomo utsukushī 117 最も美しい 117 最も 美しい 117 もっとも うつくしい 117          
    118 désapprobateur 118 fushōnin 118 不承認 118 不承認 118 ふしょうにん 118
    119 sale et désagréable, éventuellement lié à des activités immorales ou illégales 119 kitanakute fukaina , osoraku fudōtoku mataha ihōna katsudō ni kanren shiteiru 119 汚くて不快な、おそらく不道徳または違法な活動に関連している 119 汚くて 不快な 、 おそらく 不道徳 または 違法な 活動  関連 している 119 きたなくて ふかいな 、 おそらく ふどうとく または いほうな かつどう  かんれん している 119          
    120 Sale; sale; enfumé; sale 120 kitanai ; kitanai ; kemuri no yōna ; kitanai 120 汚い;汚い;煙のような;汚い 120 汚い ; 汚い ;   ような ; 汚い 120 きたない ; きたない ; けむり  ような ; きたない 120          
    121 un bar miteux 121 ayashigena  121 怪しげなバー 121 怪しげな バー 121 あやしげな バー 121
    122 Bar sale 122 yogoreta  122 汚れたバー 122 汚れた バー 122 よごれた バー 122          
    123 le monde miteux de la prostitution 123 baishun no ayashigena sekai 123 売春の怪しげな世界 123 売春  怪しげな 世界 123 ばいしゅん  あやしげな せかい 123
    124 Le monde semencier de la prostitution 124 baishun no tane no sekai 124 売春の種の世界 124 売春    世界 124 ばいしゅん  たね  せかい 124          
    125 Cercles de prostitution enfumés 125 sumōkī baishun sākuru 125 スモーキー売春サークル 125 スモーキー 売春 サークル 125 すもうきい ばいしゅん サークル 125          
    126  un homme à l'air miteux 126 ayashigena otoko 126  怪しげな男 126 怪しげな  126 あやしげな おとこ 126          
    127 Un homme maléfique 127 akunin 127 悪人 127 悪人 127 あくにん 127          
    128 semence 128 tanemaki 128 種まき 128 種まき 128 たねまき 128
    129 Voir Eye Dog 129 aidoggu o miru 129 アイドッグを見る 129 アイドッグ を 見る 129 あいどっぐ  みる 129          
    130 chien d'aveugle 130 mōdōken 130 盲導犬 130 盲導犬 130 もうどうけん 130          
    131 chercher 131 motomeru 131 求める 131 求める 131 もとめる 131          
    132 recherché 132 motometa 132 求めた 132 求めた 132 もとめた 132          
    133 recherché 133 motometa 133 求めた 133 求めた 133 もとめた 133          
    134 〜 (For) sth / sb) pour rechercher sth / sb 134 〜 ( for ) sth / sb ) sth / sb o kensaku shimasu 134 〜(for)sth / sb)sth / sbを検索します 134 〜 ( for ) sth / sb ) sth / sb  検索 します 134 〜 ( ふぉr ) sth / sb ) sth / sb  けんさく します 134
    135 Chercher 135 sagasu 135 探す 135 探す 135 さがす 135          
    136 Les conducteurs sont invités à rechercher des itinéraires alternatifs 136 doraibā wa betsu no rūto o sagasu koto o o susume shimasu 136 ドライバーは別のルートを探すことをお勧めします 136 ドライバー    ルート  探す こと   勧め します 136 ドライバー  べつ  ルート  さがす こと  お すすめ します 136
    137 Il est recommandé aux conducteurs de rechercher des itinéraires alternatifs 137 doraibā wa betsu no rūto o sagasu koto o o susume shimasu 137 ドライバーは別のルートを探すことをお勧めします 137 ドライバー    ルート  探す こと   勧め します 137 ドライバー  べつ  ルート  さがす こと  お すすめ します 137          
    138 On dit aux automobilistes de trouver d'autres itinéraires 138 untenshu wa ta no rūto o mitsukeru  ni iwaremasu 138 運転手は他のルートを見つけるように言われます 138 運転手    ルート  見つける よう  言われます 138 うんてんしゅ    ルート  みつける よう  いわれます 138          
    139 Ils ont cherché en vain un abri 139 karera wa doko ka ni hinan suru koto o muda ni motomemashita 139 彼らはどこかに避難することを無駄に求めました 139 彼ら  どこ   避難 する こと  無駄  求めました 139 かれら  どこ   ひなん する こと  むだ  もとめました 139
    140 Ils ne peuvent pas trouver un endroit pour se cacher 140 karera wa kakusu basho o mitsukeru koto ga dekimasen 140 彼らは隠す場所を見つけることができません 140 彼ら  隠す 場所  見つける こと  できません 140 かれら  かくす ばしょ  みつける こと  できません 140          
    141 essayer d'obtenir ou de réaliser qc 141 sth o shutoku mataha tassei shiyō to suru 141 sthを取得または達成しようとする 141 sth  取得 または 達成 しよう  する 141 sth  しゅとく または たっせい しよう  する 141          
    142 Chercher 142 motomeru 142 求める 142 求める 142 もとめる 142          
    143 chercher du financement pour un projet 143 purojekuto e no shikin teikyō o motomeru 143 プロジェクトへの資金提供を求める 143 プロジェクト   資金 提供  求める 143 プロジェクト   しきん ていきょう  もとめる 143
    144 Rechercher un financement pour un projet 144 purojekuto e no shikin teikyō o motomeru 144 プロジェクトへの資金提供を求める 144 プロジェクト   資金 提供  求める 144 プロジェクト   しきん ていきょう  もとめる 144          
    145 Collecter des fonds pour le projet 145 purojekuto no shikin o chōtatsu suru 145 プロジェクトの資金を調達する 145 プロジェクト  資金  調達 する 145 プロジェクト  しきん  ちょうたつ する 145          
    146 Si 146 Si 146 Si 146 Si 146 sい 146          
    147 147 147 147 147 147          
    148 Yu 148 148 ゆう 148 ゆう 148 ゆう 148          
    149 Yu 149 149 ゆう 149 ゆう 149 ゆう 149          
    150 petit temple bouddhiste 150 chīsana bukkyō jīn 150 小さな仏教寺院 150 小さな 仏教 寺院 150 ちいさな ぶっきょう じいん 150          
    151 tout à coup 151 totsuzen 151 突然 151 突然 151 とつぜん 151          
    152 Une secrétaire très tremblante cherche un emploi 152 hijō ni furueta hisho ga koyō o motomeru 152 非常に震えた秘書が雇用を求める 152 非常  震えた 秘書  雇用  求める 152 ひじょう  ふるえた ひしょ  こよう  もとめる 152
    153  (dans une publicité) 153 ( kōkoku de ) 153  (広告で) 153 ( 広告 で ) 153 ( こうこく  ) 153
    154 iZ Show Secretary recherche d'emploi (publicité-langue) 154 iZ shō hisho no shigoto no kensaku ( kōkoku gengo ) 154 iZショー秘書の仕事の検索(広告言語) 154 iZ ショー 秘書  仕事  検索 ( 広告 言語 ) 154 いz ショー ひしょ  しごと  けんさく ( こうこく げんご ) 154          
    155 Nous recherchons actuellement de nouvelles façons d'élargir notre effectif. 155 genzai , menbāshippu o kakudai suru atarashī hōhō o mosaku shiteimasu . 155 現在、メンバーシップを拡大する新しい方法を模索しています。 155 現在 、 メンバーシップ  拡大 する 新しい 方法  模索 しています 。 155 げんざい 、 めんばあしっぷ  かくだい する あたらしい ほうほう  もさく しています  155
    156 Nous recherchons actuellement de nouvelles façons d'augmenter le nombre de membres 156 genzai , kaīnsū o fuyasu tame no atarashī hōhō o mosaku shiteimasu 156 現在、会員数を増やすための新しい方法を模索しています 156 現在 、 会員数  増やす ため  新しい 方法  模索 しています 156 げんざい 、 かいいんすう  ふやす ため  あたらしい ほうほう  もさく しています 156          
    157 Actuellement, nous explorons plusieurs façons de développer l'adhésion 157 genzai , menbāshippu o kaihatsu suru tame no ikutsu ka no hōhō o mosaku shiteimasu 157 現在、メンバーシップを開発するためのいくつかの方法を模索しています 157 現在 、 メンバーシップ  開発 する ため  いくつ   方法  模索 ています 157 げんざい 、 めんばあしっぷ  かいはつ する ため  いくつ   ほうほう  もさく ています 157          
    158 ~ qch (de qn) 158 〜 sth ( sb kara ) 158 〜sth(sbから) 158 〜 sth ( sb から ) 158 〜 sth ( sb から ) 158
    159 demander qc qc 159 sb ni sth o yōkyū suru 159 sbにsthを要求する 159 sb  sth  要求 する 159 sb  sth  ようきゅう する 159
    160 Demander 160 o onegai suru 160 をお願いする 160  お願い する 160  おねがい する 160          
    161 Je pense qu’il est temps de demander un avis juridique 161 hōtekina adobaisu o motomeru toki ga kita to omoimasu 161 法的なアドバイスを求める時が来たと思います 161 法的な アドバイス  求める   来た  思います 161 ほうてきな アドバイス  もとめる とき  きた  おもいます 161
    162 Je pense qu'il est temps de demander un avis juridique 162 hōtekina adobaisu o motomeru toki ga kita to omoimasu 162 法的なアドバイスを求める時が来たと思います 162 法的な アドバイス  求める   来た  思います 162 ほうてきな アドバイス  もとめる とき  きた  おもいます 162          
    163 Je pense que nous devrions consulter un avocat maintenant 163 ima sugu bengoshi ni sōdan subekida to omoimasu 163 今すぐ弁護士に相談すべきだと思います 163  すぐ 弁護士  相談 すべきだ  思います 163 いま すぐ べんごし  そうだん すべきだ  おもいます 163          
    164 Elle a réussi à le calmer et à demander l'aide d'un voisin 164 kanojo wa nantoka kare o ochitsukase , rinjin ni tasuke o motomemashita 164 彼女はなんとか彼を落ち着かせ、隣人に助けを求めました 164 彼女  なんとか   落ち着かせ 、 隣人  助け  求めました 164 かのじょ  なんとか かれ  おちつかせ 、 りんじん  たすけ  もとめました 164          
    165 Elle a réussi à le calmer puis a demandé de l'aide à un voisin 165 kanojo wa nantoka kare o ochitsukase , rinjin ni tasuke o motometa . 165 彼女はなんとか彼を落ち着かせ、隣人に助けを求めた。 165 彼女  なんとか   落ち着かせ 、 隣人  助け  求めた 。 165 かのじょ  なんとか かれ  おちつかせ 、 りんじん  たすけ  もとめた 。 165          
    166 essayer de faire qc 166 sth o shiyō to suru 166 sthをしようとする 166 sth  しよう  する 166 sth  しよう  する 166          
    167 Essayer 167 tameshitemitekudasai 167 試してみてください 167 試してみてください 167 ためしてみてください 167          
    168 synonyme 168 shinonimu 168 シノニム 168 シノニム 168 シノニム 168
    169 tentative 169 kokoromiru 169 試みる 169 試みる 169 こころみる 169          
    170 Ils ont rapidement cherché à se distancer des manifestants 170 karera wa sugu ni kōgisha kara kyori o okō to shimashita 170 彼らはすぐに抗議者から距離を置こうとしました 170 彼ら  すぐ  抗議者 から 距離  置こう  しました 170 かれら  すぐ  こうぎしゃ から きょり  おこう  しました 170
    171 Ils ont rapidement cherché à garder leurs distances avec les manifestants 171 karera wa sugu ni kōgisha kara no kyori o tamotō to shimashita 171 彼らはすぐに抗議者からの距離を保とうとしました 171 彼ら  すぐ  抗議者 から  距離  保とう  しました 171 かれら  すぐ  こうぎしゃ から  きょり  たもとう  しました 171          
    172 Ils ont rapidement réussi à rester à l'écart des manifestants 172 karera wa sugu ni kōgisha kara tōzakaru koto ga dekimashita kara 172 彼らはすぐに抗議者から遠ざかることができました 172 彼ら  すぐ  抗議者 から 遠ざかる こと  できました から 172 かれら  すぐ  こうぎしゃ から とうざかる こと  できました から 172          
    173 de 173   173 から 173                  
    174 cherchant 174 motomeru 174 求める 174 求める 173 もとめる 173          
    175 dans les adjectifs et les noms 175 keiyōshi to meishi de 175 形容詞と名詞で 175 形容詞  名詞  174 けいようし  めいし  174
    176 Formez des adjectifs et des noms 176 keiyōshi to meishi o keisei suru 176 形容詞と名詞を形成する 176 形容詞  名詞  形成 する 175 けいようし  めいし  けいせい する 175          
    177 chercher ou essayer d'obtenir la chose mentionnée; l'activité de le faire 177 genkyū sareteiru koto o sagashiteiru , mataha shutoku shiyō to shiteiru ; kore o okonau katsudō 177 言及されていることを探している、または取得しようとしている;これを行う活動 177 言及 されている こと  探している 、 または 取得 しよう  している ; これ  行う 活動 176 げんきゅう されている こと  さがしている 、 または しゅとく しよう  している ;   おこなう かつどう 176
    178 Chercher (ou poursuivre); rechercher (ou poursuivre) 178 motomeru ( mataha tsuikyū suru ) ; motomeru ( mataha tsuikyū suru ) 178 求める(または追求する);求める(または追求する) 178 求める ( または 追求 する ) ; 求める ( または 追求 する ) 177 もとめる ( または ついきゅう する ) ; もとめる ( または ついきゅう する ) 177          
    179 comportement de recherche d'attention 179 chūi o motomeru kōdō 179 注意を求める行動 179 注意  求める 行動 178 ちゅうい  もとめる こうどう 178          
    180 Actes faits pour attirer l'attention des autres 180 tanin no chūi o hiku tame ni tsukurareta kōi 180 他人の注意を引くために作られた行為 180 他人  注意  引く ため  作られた 行為 179 たにん  ちゅうい  ひく ため  つくられた こうい 179          
    181 Le travail bénévole peut fournir un cadre pour la recherche d'emploi 181 jihatsu tekina shigoto wa kyūshoku no tame no wakugumi o teikyō suru koto ga dekimasu 181 自発的な仕事は求職のための枠組みを提供することができます 181 自発 的な 仕事  求職  ため  枠組み  提供 する こと  できます 180 じはつ てきな しごと  きゅうしょく  ため  わくぐみ  ていきょう する こと  きます 180
    182 Participer à un travail bénévole contribue à jeter les bases de la recherche d'emploi 182 jishu tekina shigoto ni sanka suru koto wa , shigoto sagashi no kiso o kizuku no ni yakudachimasu 182 自主的な仕事に参加することは、仕事探しの基礎を築くのに役立ちます 182 自主 的な 仕事  参加 する こと  、 仕事 探し  基礎  築く   立ちます 181 じしゅ てきな しごと  さんか する こと  、 しごと さがし  きそ  きずく   くだちます 181          
    183 voir également 183 mo sanshō shitekudasai 183 も参照してください 183  参照 してください 182  さんしょう してください 182
    184 recherche de chaleur 184 netsu tankyū 184 熱探求 184  探求 183 ねつ たんきゅう 183
    185 se cacher et chercher 185 kakurete sagashiteiru 185 隠れて探している 185 隠れて 探している 184 かくれて さがしている 184          
    186 recherche de soi 186 jiko tankyū 186 自己探求 186 自己 探求 185 じこ たんきゅう 185
    187 cherche ta fortune 187 anata no zaisan o motomete 187 あなたの財産を求めて 187 あなた  財産  求めて 186 あなた  ざいさん  もとめて 186          
    188 littéraire 188 bungaku 188 文学 188 文学 187 ぶんがく 187
    189 pour essayer de trouver un moyen de devenir riche, notamment en allant dans un autre endroit 189 tokuni betsu no basho ni iku koto niyotte , kanemochi ni naru hōhō o mitsukeyō to suru 189 特に別の場所に行くことによって、金持ちになる方法を見つけようとする 189 特に   場所  行く こと によって 、 金持ち  なる 方法  見つけよ  する 188 とくに べつ  ばしょ  いく こと によって 、 かねもち  なる ほうほう  みつけよう  する 188
    190 Sortez pour trouver des occasions de faire fortune; 190 zaisan o tsukuru kikai o mitsukeru tame ni dekakemasu . 190 財産を作る機会を見つけるために出かけます。 190 財産  作る 機会  見つける ため  出かけます 。 189 ざいさん  つくる きかい  みつける ため  でかけます 。 189          
    191 chercher qn / qc dehors 191 sb / sth o sagasu 191 sb / sthを探す 191 sb / sth を 探す 190 sb / sth  さがす 190
    192 chercher et trouver qn / qc, surtout quand cela demande beaucoup d'efforts 192 sb / sth o sagashite mitsukeru tame ni , tokuni kore ga ōku no rōryoku o shiyō suru koto o imi suru bāi 192 sb / sthを探して見つけるために、特にこれが多くの労力を使用することを意味する場合 192 sb / sth  探して 見つける ため  、 特に これ  多く  労力  使用 する こと  意味 する 場合 191 sb / sth  さがして みつける ため  、 とくに これ  おうく  ろうりょく  しよう する こと  いみ する ばあい 191
    193 Choisir 193 erabu 193 選ぶ 193 選ぶ 192 えらぶ 192          
    194 chercheur 194 shīkā 194 シーカー 194 シーカー 193 しいかあ 193
    195 souvent dans les composés 195 ōku no bāi , kagōbutsu de 195 多くの場合、化合物で 195 多く  場合 、 化合物  194 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  194          
    196 Forme souvent des mots composés 196 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu 196 多くの場合、複合語を形成します 196 多く  場合 、 複合語  形成 します 195 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 195          
    197 une personne qui essaie de trouver ou d'obtenir la chose mentionnée 197 genkyū sareta mono o mitsuke tari nyūshu shi tari shiyō to shiteiru hito 197 言及されたものを見つけたり入手したりしようとしている人 197 言及 された もの  見つけ たり 入手  たり しよう  している  196 げんきゅう された もの  みつけ たり にゅうしゅ  たり しよう  している ひと 196
    198 Chercheur; chercheur; chercheur; chercheur 198 shīkā ; shīkā ; shīkā ; shīkā 198 シーカー;シーカー;シーカー;シーカー 198 シーカー ; シーカー ; シーカー ; シーカー 197 しいかあ ; しいかあ ; しいかあ ; しいかあ 197          
    199 une attention / un chercheur de publicité 199 chūi / senden o motomeru hito 199 注意/宣伝を求める人 199 注意 / 宣伝  求める  198 ちゅうい / せんでん  もとめる ひと 198
    200 Quelqu'un qui attire délibérément l'attention, quelqu'un qui cherche à être célèbre. 200 koi ni chūmoku o atsumeru hito , yūmei ni naritai hito . 200 故意に注目を集める人、有名になりたい人。 200 故意  注目  集める  、 有名  なりたい  。 199 こい  ちゅうもく  あつめる ひと 、 ゆうめい  なりたい ひと 。 199          
    201 chercheurs de vérité 201 shinjitsu no nochi no tankyūsha 201 真実の後の探求者 201 真実    探求者 200 しんじつ  のち  たんきゅうしゃ 200
    202 Chercheur de vérité 202 shinjitsu no tankyūsha 202 真実の探求者 202 真実  探求者 201 しんじつ  たんきゅうしゃ 201          
    203 voir également 203 mo sanshō shitekudasai 203 も参照してください 203  参照 してください 202  さんしょう してください 202
    204 chercheur d'asile 204 asairiumushīkā 204 アサイリウムシーカー 204 アサイリウムシーカー 203 あさいりうむしいかあ 203          
    205 chercheur d'emploi 205 kyūshokusha 205 求職者 205 求職者 204 きゅうしょくしゃ 204
    206 trouver du temps 206 jikan o sagasu 206 時間を探す 206 時間  探す 205 じかん  さがす 205
    207 Trouver du temps 207 jikan o motomeru 207 時間を求める 207 時間  求める 206 じかん  もとめる 206          
    208 l'informatique 208 konpyūtingu 208 コンピューティング 208 コンピューティング 207 こんぴゅうてぃんぐ 207
    209  le temps nécessaire à un ordinateur pour trouver des données 209 konpyūtā ga dēta o mitsukeru no ni kakaru jikan 209  コンピューターがデータを見つけるのにかかる時間 209 コンピューター  データ  見つける   かかる 時間 208 コンピューター  データ  みつける   かかる じかん 208          
    210 Le temps qu'il faut à l'ordinateur pour trouver les données 210 konpyūtā ga dēta o mitsukeru no ni kakaru jikan 210 コンピューターがデータを見つけるのにかかる時間 210 コンピューター  データ  見つける   かかる 時間 209 コンピューター  データ  みつける   かかる じかん 209          
    211 Trouver du temps 211 jikan o motomeru 211 時間を求める 211 時間  求める 210 じかん  もとめる 210          
    212 212 mokko 212 212 211 もっこ 211          
    213 sembler 213 omowareru 213 思われる 213 思われる 212 おもわれる 212          
    214  ~ (à qn) (être) qc 214 〜 ( to sb ) ( to be ) sth 214  〜(to sb)(to be)sth 214 〜 ( to sb ) ( to be ) sth 213 〜 (  sb ) (   ) sth 213
    215 ~ comme qc 215 〜 sth no  ni 215 〜sthのように 215 〜 sth の よう に 214 〜 sth  よう  214
    216 non utilisé dans les temps progressifs 216 puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen 216 プログレッシブテンスでは使用されません 216 プログレッシブテンス   使用 されません 215 ぷろぐれっしぶてんす   しよう されません 215
    217 Pas pour en cours 217 keizoku tekide wa arimasen 217 継続的ではありません 217 継続 的で  ありません 216 けいぞく てきで  ありません 216          
    218 donner l'impression d'être ou de faire qc 218 sth o shiteiru , mataha shiteiru toiu inshō o ataeru 218 sthをしている、またはしているという印象を与える 218 sth  している 、 または している という 印象  与える 217 sth  している 、 または している という いんしょう  あたえる 217
    219 Donner l'impression de faire quelque chose ou de faire quelque chose 219 nani ka o shiteiru , mataha nani ka o shiteiru toiu inshō o ataeru 219 何かをしている、または何かをしているという印象を与える 219    している 、 または    している という 印象  与える 218 なに   している 、 または なに   している という いんしょう  あたえる 218          
    220  (Et inférence) Il semble, il semble, il semble 220 ( soshite suiron ) sōdesu , sōdesu , sōdesu 220  (そして推論)そうです、そうです、そうです 220 ( そして 推論 ) そうです 、 そうです 、 そうです 219 ( そして すいろん ) そうです 、 そうです 、 そうです 219          
    221 Ru Xi 221 Ru Xi 221 Ru Xi 221 Ru Xi 220  xい 220          
    222 Déprimé 222 ochikondeiru 222 落ち込んでいる 222 落ち込んでいる 221 おちこんでいる 221          
    223 Faire le deuil 223 nageku 223 嘆く 223 嘆く 222 なげく 222          
    224 Yi 224 ī 224 イー 224 イー 223 いい 223          
    225 225 225 225 224 224          
    226 et 226 soshite 226 そして 226 そして 225 そして 225          
    227 synonyme 227 shinonimu 227 シノニム 227 シノニム 226 シノニム 226
    228 apparaître 228 arawareru 228 現れる 228 現れる 227 あらわれる 227          
    229 Tu as l'air heureux 229 kun wa shiawase sōda 229 君は幸せそうだ 229   幸せ そうだ 228 くん  しあわせ そうだ 228          
    230 Tu sembles très heureux 230 anata wa totemo shiawase sōdesu 230 あなたはとても幸せそうです 230 あなた  とても 幸せ そうです 229 あなた  とても しあわせ そうです 229          
    231 fais ce qui te semble le mieux 231 anata nitotte saizen to omowareru koto wa nani demo shimasu 231 あなたにとって最善と思われることは何でもします 231 あなた にとって 最善  思われる こと   でも します 230 あなた にとって さいぜん  おもわれる こと  なに でも します 230
    232 Faites ce qui est le mieux pour vous 232 anata ni saitekina koto o shitekudasai 232 あなたに最適なことをしてください 232 あなた  最適な こと  してください 231 あなた  さいてきな こと  してください 231          
    233 Faire ce qui te semble le mieux 233 anata ga saizenda to omō koto o shinasai 233 あなたが最善だと思うことをしなさい 233 あなた  最善だ  思う こと  しなさい 232 あなた  さいぜんだ  おもう こと  しなさい 232          
    234 Huit 234 8 234 8 234 8 233 8 233          
    235 pôle 235 pōru 235 ポール 235 ポール 234 ポール 234          
    236 Yau 236 yau 236 ヤウ 236 ヤウ 235 やう 235          
    237 237 237 237 236 236          
    238 Hai 238 hai 238 ハイ 238 ハイ 237 ハイ 237          
    239 effet 239 kōka 239 効果 239 効果 238 こうか 238          
    240 fier 240 hokori ni omō 240 誇りに思う 240 誇り  思う 239 ほこり  おもう 239          
    241 Imiter 241 mohō suru 241 模倣する 241 模倣 する 240 もほう する 240          
    242 faire 242 okonau 242 行う 242 行う 241 おこなう 241          
    243 il semble un homme gentil 243 kare wa ī hito no yōda 243 彼はいい人のようだ 243   いい   ようだ 242 かれ  いい ひと  ようだ 242
    244 Il semble être une bonne personne 244 kare wa ī hito no yōdesu 244 彼はいい人のようです 244   いい   ようです 243 かれ  いい ひと  ようです 243          
    245 Il semble être une bonne personne 245 kare wa ī hito no yōdesu 245 彼はいい人のようです 245   いい   ようです 244 かれ  いい ひと  ようです 244          
    246 Regardez 246 mite 246 見て 246 見て 245 みて 245          
    247 Viens 247 kite 247 来て 247 来て 246 きて 246          
    248 comme 248 okinīri 248 お気に入り 248 お気に入り 247 おきにいり 247          
    249 Presque 249 hotondo 249 ほとんど 249 ほとんど 248 ほとんど 248          
    250 il 250 kare 250 250 249 かれ 249          
    251 Oui 251 hai 251 はい 251 はい 250 はい 250          
    252 UNE 252 A 252 A 252 A 251 251          
    253 Femelle 253 josei 253 女性 253 女性 252 じょせい 252          
    254 gens 254 hito 254 254 253 ひと 253          
    255 cela semblait être une bonne idée à l'époque 255 tōji wa yoi kangae no yōdeshita 255 当時は良い考えのようでした 255 当時  良い 考え  ようでした 254 とうじ  よい かんがえ  ようでした 254          
    256 Cela semble être une bonne idée 256 kore wa yoi kangae no yōdesu 256 これは良い考えのようです 256 これ  良い 考え  ようです 255 これ  よい かんがえ  ようです 255          
    257 L'idée semblait bonne à l'époque 257 tōji no aidea wa yo sa sōdatta 257 当時のアイデアは良さそうだった 257 当時  アイデア    そうだった 256 とうじ  アイデア  よ  そうだった 256          
    258 il sera là, alors il semble (les gens le disent) 258 kare wa soko ni irudeshō ? sorede sōdesu ( hitobito wa sō īmasu ) 258 彼はそこにいるでしょう?それでそうです(人々はそう言います) 258   そこ  いるでしょう ? それで そうです ( 人々  そう 言います  257 かれ  そこ  いるでしょう ? それで そうです ( ひとびと  そう いいます ) 257          
    259 Alors, où va-t-il? Vraisemblablement 259 sorede , kare wa doko ni iku nodesu ka ? sono yōdesu 259 それで、彼はどこに行くのですか?そのようです 259 それで 、   どこ  行く のです  ? その ようです 258 それで 、 かれ  どこ  いく のです  ? その ようです 258          
    260 il semblait toujours qu'ils se marieraient 260 karera wa kekkon suru ka no  ni itsumo miemashita 260 彼らは結婚するかのようにいつも見えました 260 彼ら  結婚 する   よう  いつも 見えました 259 かれら  けっこん する   よう  いつも みえました 259          
    261 Ils semblent toujours se marier 261 karera wa itsumo kekkon shiteiru yōdesu 261 彼らはいつも結婚しているようです 261 彼ら  いつも 結婚 している ようです 260 かれら  いつも けっこん している ようです 260          
    262 Ils semblaient toujours se marier 262 karera wa itsumo kekkon shiteiru yōdatta 262 彼らはいつも結婚しているようだった 262 彼ら  いつも 結婚 している ようだった 261 かれら  いつも けっこん している ようだった 261          
    263 il semble qu'ils savent ce qu'ils font 263 karera wa jibuntachi ga nani o shiteiru no ka shitteiru yōdesu 263 彼らは自分たちが何をしているのか知っているようです 263 彼ら  自分たち    している   知っている ようです 262 かれら  じぶんたち  なに  している   しっている ようです 262          
    264 Il semble qu'ils sachent dans quoi ils sont 264 karera wa jibun ga nani o shiteiru no ka shitteiru yōdesu 264 彼らは自分が何をしているのか知っているようです 264 彼ら  自分    している   知っている ようです 263 かれら  じぶん  なに  している   しっている ようです 263          
265 ils semblent savoir ce qu'ils font 265 karera wa jibuntachi ga nani o shiteiru no ka shitteiru yōdesu 265 彼らは自分たちが何をしているのか知っているようです 265 彼ら  自分たち    している   知っている ようです 264 かれら  じぶんたち  なに  している   しっている ようです 264
    266 Il semble qu'ils savent ce qu'ils font 266 karera wa jibuntachi ga nani o shiteiru no ka shitteiru yōdesu 266 彼らは自分たちが何をしているのか知っているようです 266 彼ら  自分たち    している   知っている ようです 265 かれら  じぶんたち  なに  している   しっている ようです 265          
    267 chaque 267 kaku 267 267 266 かく 266          
    268 Vingt 268 20 268 20 268 20 267 20 267          
269 utilisé pour rendre moins fort ce que vous dites à propos de vos pensées, sentiments ou actions 269 jibun no kangae , kanjō , kōdō nitsuite anata ga iu koto o yowaku suru tame ni shiyō saremasu 269 自分の考え、感情、行動についてあなたが言うことを弱くするために使用されます 269 自分  考え 、 感情 、 行動 について あなた  言う こと  弱く する   使用 されます 268 じぶん  かんがえ 、 かんじょう 、 こうどう について あなた  いう こと  よわく  ため  しよう されます 268
    270 (Pour atténuer le ton) se sentir comme, se sentir comme 270 ( neiro o yawarageru tame ni ) 270 (音色を和らげるために) 270 ( 音色  和らげる ため  ) 269 ( ねいろ  やわらげる ため  ) 269          
271 Il me semble avoir laissé mon livre à la maison. 271 hon o ie ni oitekita yōdesu . 271 本を家に置いてきたようです。 271     置いてきた ようです 。 270 ほん  いえ  おいてきた ようです 。 270
    272 J'ai probablement oublié le livre à la maison 272 ie de hon o wasureta no kamo shirenai 272 家で本を忘れたのかもしれない 272     忘れた  かも しれない 271 いえ  ほん  わすれた  かも しれない 271          
    273 Je ne peux pas sembler (j'ai essayé, mais je ne peux pas) 273 watashi wa sō suru koto ga dekinai yōdesu ( watashi wa tameshimashitaga , dekimasen ) 273 私はそうすることができないようです(私は試しましたが、できません) 273   そう する こと  できない ようです (   試しましたが 、 できません ) 272 わたし  そう する こと  できない ようです ( わたし  ためしましたが 、 できませ ) 272          
274 commencer aujourd'hui. 274 kyō kara hajimemashō . 274 今日から始めましょう。 274 今日 から 始めましょう 。 273 きょう から はじめましょう 。 273
    275  J'ai peur de ne pas pouvoir commencer aujourd'hui 275 kyō wa hajimerarenai node hanai ka to omoimasu 275  今日は始められないのではないかと思います 275 今日  始められない ので はない   思います 274 きょう  はじめられない ので はない   おもいます 274          
276 il semble 276 sō mitaidesu 276 そうみたいです 276 そう みたいです 275 そう みたいです 275
    277 il semblerait utilisé pour suggérer que qc est vrai lorsque vous n'êtes pas certain ou que vous voulez être poli 277 kakushin ga motenai bāi ya reigi tadashiku naritai bāi wa , sth ga shindearu koto o shisa suru tame ni shiyō sareteiru yōdesu . 277 確信が持てない場合や礼儀正しくなりたい場合は、sthが真であることを示唆するために使用されているようです。 277 確信  持てない 場合  礼儀 正しく なりたい 場合  、 sth  真である こと  示唆 する ため  使用 されている ようです 。 276 かくしん  もてない ばあい  れいぎ ただしく なりたい ばあい  、 sth  しんである こと  しさ する ため  しよう されている ようです 。 276          
    278 Lorsque vous n'êtes pas sûr ou que vous voulez être poli, cela semble impliquer que quelque chose est juste 278 kakushin ga motenai bāi ya reigi tadashiku naritai bāi wa , nani ka ga tadashī koto o imi shiteiru yōdesu 278 確信が持てない場合や礼儀正しくなりたい場合は、何かが正しいことを意味しているようです 278 確信  持てない 場合  礼儀 正しく なりたい 場合  、    正しい こと  意味 している ようです 277 かくしん  もてない ばあい  れいぎ ただしく なりたい ばあい  、 なに   ただしい こと  いみ している ようです 277          
    279  (Signifie inexact ou poli) Il semble, il semble 279 ( fuseikaku mataha reigi tadashī koto o imi shimasu ) 279  (不正確または礼儀正しいことを意味します) 279 ( 不正確 または 礼儀 正しい こと  意味 します ) 278 ( ふせいかく または れいぎ ただしい こと  いみ します ) 278          
    280 Droiture 280 masayoshi 280 正義 280 正義 279 まさよし 279          
    281 il semblerait que nous soyons tous d'accord 281 watashitachi zenin ga dōi shiteiru yōdesu 281 私たち全員が同意しているようです 281 私たち 全員  同意 している ようです 280 わたしたち ぜにん  どうい している ようです 280          
    282 Tout le monde semble d'accord 282 dare mo ga dōi suru yōdesu 282 誰もが同意するようです 282    同意 する ようです 281 だれ   どうい する ようです 281          
    283 On semble tous d'accord 283 watashitachi wa mina dōi shiteiru yōdesu 283 私たちは皆同意しているようです 283 私たち   同意 している ようです 282 わたしたち  みな どうい している ようです 282          
284 il semble raisonnable de demander aux étudiants d'acheter un dictionnaire 284 gakusei ni jisho o kau  ni tanomu no wa gōri tekida to omowaremasu 284 学生に辞書を買うように頼むのは合理的だと思われます 284 学生  辞書  買う よう  頼む   合理 的だ  思われます 283 がくせい  じしょ  かう よう  たのむ   ごうり てきだ  おもわれます 283
    285 Il semble raisonnable d'exiger des étudiants qu'ils achètent un dictionnaire 285 gakusei ni jisho no kōnyū o yōkyū suru no wa gōri tekina yōdesu 285 学生に辞書の購入を要求するのは合理的なようです 285 学生  辞書  購入  要求 する   合理 的な ようです 284 がくせい  じしょ  こうにゅう  ようきゅう する   ごうり てきな ようです 284          
    286 Il ne semble pas déraisonnable de demander aux élèves d’acheter un dictionnaire 286 gakusei ni jisho o kau  ni tanomu no wa fugōride hanai yōdesu 286 学生に辞書を買うように頼むのは不合理ではないようです 286 学生  辞書  買う よう  頼む   不合理で はない ようです 285 がくせい  じしょ  かう よう  たのむ   ふごうりで はない ようです 285          
    287 apparent 287 mieru 287 見える 287 見える 286 みえる 286          
288 sembler 288 omowareru 288 思われる 288 思われる 287 おもわれる 287
289 formel 289 fōmaru 289 フォーマル 289 フォーマル 288 フォーマル 288
290  semblant être qc qui n'est peut-être pas vrai 290 shinjitsu de hanai kamo shirenai sth no  ni mieru 290  真実ではないかもしれないsthのように見える 290 真実  はない かも しれない sth  よう  見える 289 しんじつ  はない かも しれない sth  よう  みえる 289
    291 Il semble que quelque chose soit incorrect 291 nani ka ga okashī yōdesu 291 何かがおかしいようです 291    おかしい ようです 290 なに   おかしい ようです 290          
    292 Ressemble à ••• (mais pas nécessairement); en surface; ressemble à ... 292 no  ni miemasu •••( kanarazushimo sōde wa arimasen ) ; hyōmen  ; no  ni miemasu ... 292 のように見えます•••(必ずしもそうではありません);表面上;のように見えます... 292  よう  見えます •••( 必ずしも そうで  ありません ) ; 表面  ;  よう  見えます ... 291  よう  みえます •••( かならずしも そうで  ありません ) ; ひょうめん じょう ;  よう  みえます 。。。 291          
    293 synonyme 293 shinonimu 293 シノニム 293 シノニム 292 シノニム 292          
294 apparent 294 mikake  294 見かけ上 294 見かけ  293 みかけ じょう 293
295 une impossibilité apparente 295 ikken fukanō ni mieru 295 一見不可能に見える 295 一見 不可能  見える 294 いっけん ふかのう  みえる 294
    296 Semble impossible 296 fukanō no yōdesu 296 不可能のようです 296 不可能  ようです 295 ふかのう  ようです 295          
    297  Semble impossible 297 fukanō no yōdesu 297  不可能のようです 297 不可能  ようです 296 ふかのう  ようです 296          
    298 Rencontre 298 icchi 298 一致 298 一致 297 いっち 297          
299 Elle a géré l'affaire avec une apparente indifférence 299 kanojo wa mu kanshin ni mieru koto de mondai o shori shimashita 299 彼女は無関心に見えることで問題を処理しました 299 彼女   関心  見える こと  問題  処理 しました 298 かのじょ  む かんしん  みえる こと  もんだい  しょり しました 298
    300 Elle semblait y faire face avec insouciance 300 kanojo wa fuchūi ni sore ni taisho shita yōdatta 300 彼女は不注意にそれに対処したようだった 300 彼女  不注意  それ  対処 した ようだった 299 かのじょ  ふちゅうい  それ  たいしょ した ようだった 299          
301 apparemment 301 ikken 301 一見 301 一見 300 いっけん 300
    302 sembler 302 omowareru 302 思われる 302 思われる 301 おもわれる 301          
303  d'une manière qui semble être vraie mais qui peut en fait ne pas l'être 303 shinjitsu no  ni miemasuga , jissai ni wa sōde hanai kamo shiremasen 303  真実のように見えますが、実際にはそうではないかもしれません 303 真実  よう  見えますが 、 実際   そうで はない かも しれません 302 しんじつ  よう  みえますが 、 じっさい   そうで はない かも しれません 302
    304 Semble être vrai dans une certaine mesure, mais peut ne pas être vrai 304 aruteido wa shinjitsudearu  ni miemasuga , shinjitsu de wa nai kanōsei ga arimasu 304 ある程度は真実であるように見えますが、真実ではない可能性があります 304 ある程度  真実である よう  見えますが 、 真実   ない 可能性  あります 303 あるていど  しんじつである よう  みえますが 、 しんじつ   ない かのうせい  あります 303          
    305 Apparemment 305 ikken 305 一見 305 一見 304 いっけん 304          
    306 divers 306 sonota 306 その他 306 その他 305 そのた 305          
    307 surface 307 hyōmen 307 表面 307 表面 306 ひょうめん 306          
308 une question apparemment stupide 308 ikken bakageta shitsumon 308 一見ばかげた質問 308 一見 ばかげた 質問 307 いっけん ばかげた しつもん 307
309  Question apparemment stupide 309 ikken orokana shitsumon 309  一見愚かな質問 309 一見 愚かな 質問 308 いっけん おろかな しつもん 308
310  un voyage apparemment sans fin 310 ikken mugen no tabi 310  一見無限の旅 310 一見 無限   309 いっけん むげん  たび 309
    311 Voyage apparemment sans fin 311 ikken mugen no tabi 311 一見無限の旅 311 一見 無限   310 いっけん むげん  たび 310          
      La route qui semble ne jamais finir 312 owaranai  ni mieru michi 312 終わらないように見える道 312 終わらない よう  見える  311 おわらない よう  みえる みち 311          
   selon ce que vous avez lu ou entendu 313 anata ga yon dari  tari shita koto ni yoruto 313  あなたが読んだり聞いたりしたことによると 313 あなた  読ん だり 聞い たり した こと  よると 312 あなた  よん だり きい たり した こと  よると 312
       Il est dit, entendu, il semble 314 iwareteiru , kīta , sōda 314  言われている、聞いた、そうだ 314 言われている 、 聞いた 、 そうだ 313 いわれている 、 きいた 、 そうだ 313          
  synonyme 315 shinonimu 315 シノニム 315 シノニム 314 シノニム 314
  Apparemment 316 dōyara 316 どうやら 316 どうやら 315 どうやら 315
  il a emprunté de l'argent à la banque 317 hidoku , kare wa ginkō kara okane o karimashita 317 ひどく、彼は銀行からお金を借りました 317 ひどく 、   銀行 から お金  借りました 316 ひどく 、 かれ  ぎんこう から おかね  かりました 316
      On dit qu'il a prêté l'argent de la banque 318 kare wa ginkō kara okane o kashita to iwareteimasu 318 彼は銀行からお金を貸したと言われています 318   銀行 から お金  貸した  言われています 317 かれ  ぎんこう から おかね  かした  いわれています 317          
  convenable 319 ikken 319 一見 319 一見 318 いっけん 318
  démodé ou formel 320 mukashinagara no mataha fōmaru 320 昔ながらのまたはフォーマル 320 昔ながら  または フォーマル 319 むかしながら  または フォーマル 319
  adapté à une situation sociale particulière 321 tokutei no shakai teki jōkyō ni tekishiteiru 321 特定の社会的状況に適している 321 特定  社会  状況  適している 320 とくてい  しゃかい てき じょうきょう  てきしている 320
      Bien transporté; de bon goût; cérémonial 322 yoku hakobareru ; jōhinna ; gishiki 322 よく運ばれる;上品な;儀式 322 よく 運ばれる ; 上品な ; 儀式 321 よく はこばれる ; じょうひんな ; ぎしき 321          
  s'opposer 323 hantai 323 反対 323 反対 322 はんたい 322
  inconvenant 324 migurushī 324 見苦しい 324 見苦しい 323 みぐるしい 323
  vu pp de voir 325 mita no mita pp 325 見たの見たpp 325 見た  見た pp 324 みた  みた っp 324
  infiltrer 326 shintō 326 浸透 326 浸透 325 しんとう 325
      pénétration 327 shintō 327 浸透 327 浸透 326 しんとう 326          
  en particulier des liquides 328 tokuni ekitai no 328 特に液体の 328 特に 液体  327 とくに えきたい  327
      Surtout liquide 329 tokuni ekitai 329 特に液体 329 特に 液体 328 とくに えきたい 328          
  couler lentement et en petites quantités à travers qc ou dans qc 330 yukkuri to shōryō zutsu sth o tōtte mataha sth ni nagareru 330 ゆっくりと少量ずつsthを通ってまたはsthに流れる 330 ゆっくり  少量 ずつ sth  通って または sth  流れる 329 ゆっくり  しょうりょう ずつ sth  とうって または sth  ながれる 329
      Infiltration 331 shinjun 331 浸潤 331 浸潤 330 しんじゅん 330          
  synonyme 332 shinonimu 332 シノニム 332 シノニム 331 シノニム 331
  ruisseler 333 torikuru 333 トリクル 333 トリクル 332 とりくる 332
  Le sang commençait à s'infiltrer à travers les bandages 334 chi ga hōtai kara shintō shihajimeteita 334 血が包帯から浸透し始めていた 334   包帯 から 浸透 し始めていた 333   ほうたい から しんとう しはじめていた 333
      Le sang a commencé à couler du bandage 335 hōtai kara chi ga shimi dashihajimeta 335 包帯から血が染み出し始めた 335 包帯 から   染み 出し始めた 334 ほうたい から   しみ だしはじめた 334          
      Wo 336 wo 336 ウォ 336 ウォ 335 335          
  L'eau suintait d'une fissure dans le tuyau 337 paipu no wareme kara mizu ga shimidashita 337 パイプの割れ目から水がしみ出した 337 パイプ  割れ目 から   しみ出した 336 パイプ  われめ から みず  しみだした 336
      L'eau suinte d'une fissure dans le tuyau 338 paipu no wareme kara mizu ga shimidasu 338 パイプの割れ目から水がしみ出す 338 パイプ  割れ目 から   しみ出す 337 パイプ  われめ から みず  しみだす 337          
      L'eau suinte des fissures dans les tuyaux 339 paipu no wareme kara mizu ga shimidasu 339 パイプの割れ目から水がしみ出す 339 パイプ  割れ目 から   しみ出す 338 パイプ  われめ から みず  しみだす 338          
      courir 340 jikkō 340 実行 340 実行 339 じっこう 339          
  figuratif 341 hiyu teki 341 比喩的 341 比喩  340 ひゆ てき 340
  Peu à peu la douleur s'est dissipée 342 jojoni itami ga shimidashimashita 342 徐々に痛みが染み出しました 342 徐々に 痛み  染み出しました 341 じょじょに いたみ  しみだしました 341
      La douleur a progressivement disparu 343 itami wa jojoni kiemashita 343 痛みは徐々に消えました 343 痛み  徐々に 消えました 342 いたみ  じょじょに きえました 342          
      La douleur a progressivement disparu 344 itami wa jojoni kiemashita 344 痛みは徐々に消えました 344 痛み  徐々に 消えました 343 いたみ  じょじょに きえました 343          
  suintement 345 shintō 345 浸透 345 浸透 344 しんとう 344
  le processus par lequel un liquide s'écoule lentement et en petites quantités à travers qc; le résultat de ce processus 346 ekitai ga yukkuri to shōryō zutsu sth o nagareru purosesu ; kono purosesu no kekka 346 液体がゆっくりと少量ずつsthを流れるプロセス;このプロセスの結果 346 液体  ゆっくり  少量 ずつ sth  流れる プロセス ; この プロセス  結果 345 えきたい  ゆっくり  しょうりょう ずつ sth  ながれる プロセス ; この プロセス  けっか 345
      Infiltration; infiltration; infiltration: 347 shintō ; shintō ; shintō : 347 浸透;浸透;浸透: 347 浸透 ; 浸透 ; 浸透 : 346 しんとう ; しんとう ; しんとう : 346          
  L'eau s'échappe progressivement par infiltration à travers le sol. 348 mizu wa jimen kara no shintō niyotte jojoni nigemasu . 348 水は地面からの浸透によって徐々に逃げます。 348   地面 から  浸透 によって 徐々に 逃げます 。 347 みず  じめん から  しんとう によって じょじょに にげます 。 347
      L'eau s'échappe progressivement du sol 349 mizu wa jojoni jimen kara shintō shimasu 349 水は徐々に地面から浸透します 349   徐々に 地面 から 浸透 します 348 みず  じょじょに じめん から しんとう します 348          
  infiltrations d'huile 350 abura no shintō 350 油の浸透 350   浸透 349 あぶら  しんとう 349
      Infiltration d'huile 351 abura no shintō 351 油の浸透 351   浸透 350 あぶら  しんとう 350          
  voyant 352 yogensha 352 予言者 352 予言者 351 よげんしゃ 351
  littéraire 353 bungaku 353 文学 353 文学 352 ぶんがく 352
  surtout dans le passé 354 tokuni kako ni 354 特に過去に 354 特に 過去  353 とくに かこ  353
  une personne qui prétend pouvoir voir ce qui va se passer dans le futur 355 shōrai nani ga okoru ka o miru koto ga dekiru to shuchō suru hito 355 将来何が起こるかを見ることができると主張する人 355 将来   起こる   見る こと  できる  主張 する  354 しょうらい なに  おこる   みる こと  できる  しゅちょう する ひと 354
      (Surtout le vieux coude) un prophète, un prophète 356 ( tokuni furui hiji ) yogensha , yogensha   (特に古い肘)預言者、預言者   ( 特に 古い  ) 預言者 、 預言者 355 ( とくに ふるい ひじ ) よげんしゃ 、 よげんしゃ 355          
        Genkyū sa rete iru koto o sagashite iru, mata