A | N | O | P | ||||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | JAPONAIS | KANA | ||||||||||||
NEXT | 1 | ~ (Of -sth) les qualités ou caractéristiques de qc qui le rendent attrayant | 1 |
〜 (- sth no ) miryoku teki ni mieru sth no hinshitsu mataha kinō |
1 | 〜(-sthの)魅力的に見えるsthの品質または機能 | 1 |
〜 (- sth の ) 魅力 的 に 見える sth の 品質 または 機能 |
1 |
〜 (- sth の ) みりょく てき に みえる sth の ひんしつ または きのう |
1 | ||||||
PRECEDENT | 2 | Attrait; Charme: Attraction | 2 | aryūru ; chāmu : atorakushon | 2 | アリュール;チャーム:アトラクション | 2 | アリュール ; チャーム : アトラクション | 2 | ありゅうる ; チャーム : アトラクション | 2 | ||||||
3 | ALLEMAND | 4 | synonyme | 4 | shinonimu | 4 | シノニム | 4 | シノニム | 4 | シノニム | 4 | |||||
4 | ANGLAIS | 5 | séduction | 5 | yūwaku | 5 | 誘惑 | 5 | 誘惑 | 5 | ゆうわく | 5 | |||||
5 | ARABE | 6 | Qui pourrait résister aux séductions de l'île tropicale? | 6 | nettai no shima no yūwaku ni dare ga teikō dekirudeshō ka . | 6 | 熱帯の島の誘惑に誰が抵抗できるでしょうか。 | 6 | 熱帯 の 島 の 誘惑 に 誰 が 抵抗 できるでしょう か 。 | 6 | ねったい の しま の ゆうわく に だれ が ていこう できるでしょう か 。 | 6 | |||||
6 | BENGALI | 7 | Qui ne peut pas craquer pour le charme de cette île tropicale? | 7 | kono nettai no shima no miryoku ni dare ga ochinai nodesu ka ? | 7 | この熱帯の島の魅力に誰が落ちないのですか? | 7 | この 熱帯 の 島 の 魅力 に 誰 が 落ちない のです か ? | 7 | この ねったい の しま の みりょく に だれ が おちない のです か ? | 7 | |||||
7 | CHINOIS | 8 | séduisant | 8 | miwaku teki | 8 | 魅惑的 | 8 | 魅惑 的 | 8 | みわく てき | 8 | |||||
8 | ESPAGNOL | 9 | Tentant | 9 | miryoku teki | 9 | 魅力的 | 9 | 魅力 的 | 9 | みりょく てき | 9 | |||||
9 | FRANCAIS | 10 | sexuellement attrayant | 10 | seiteki ni miryoku teki | 10 | 性的に魅力的 | 10 | 性的 に 魅力 的 | 10 | せいてき に みりょく てき | 10 | |||||
10 | HINDI | 11 | Attirance sexuelle | 11 | seiteki miryoku | 11 | 性的魅力 | 11 | 性的 魅力 | 11 | せいてき みりょく | 11 | |||||
11 | JAPONAIS | 12 | Séduisant; charmant; attrayant; sexy | 12 | miwaku teki ; miryoku teki ; miryoku teki ; sekushī | 12 | 魅惑的;魅力的;魅力的;セクシー | 12 | 魅惑 的 ; 魅力 的 ; 魅力 的 ; セクシー | 12 | みわく てき ; みりょく てき ; みりょく てき ; セクシー | 12 | |||||
12 | PANJABI | 13 | terrain | 13 | purotto | 13 | プロット | 13 | プロット | 13 | プロット | 13 | |||||
13 | POLONAIS | 14 | riches | 14 | ricchi | 14 | リッチ | 14 | リッチ | 14 | リッチ | 14 | |||||
14 | PORTUGAIS | 15 | une femme séduisante | 15 | miwaku tekina josei | 15 | 魅惑的な女性 | 15 | 魅惑 的な 女性 | 15 | みわく てきな じょせい | 15 | |||||
15 | RUSSE | 16 | Femme séduisante | 16 | miwaku tekina josei | 16 | 魅惑的な女性 | 16 | 魅惑 的な 女性 | 16 | みわく てきな じょせい | 16 | |||||
16 | help1 | 17 | Femme glamour | 17 | na josei | 17 | グラマラスな女性 | 17 | グラマラスな 女性 | 17 | な じょせい | 17 | |||||
17 | help3 | 18 | Elle a utilisé sa voix la plus séduisante | 18 | kanojo wa mottomo miwaku tekina koe o tsukatta | 18 | 彼女は最も魅惑的な声を使った | 18 | 彼女 は 最も 魅惑 的な 声 を 使った | 18 | かのじょ わ もっとも みわく てきな こえ お つかった | 18 | |||||
18 | http://abcde.facile.free.fr | 19 | Elle a utilisé la voix la plus séduisante | 19 | kanojo wa mottomo miwaku tekina koe o tsukaimashita | 19 | 彼女は最も魅惑的な声を使いました | 19 | 彼女 は 最も 魅惑 的な 声 を 使いました | 19 | かのじょ わ もっとも みわく てきな こえ お つかいました | 19 | |||||
19 | http://akirameru.free.fr | 20 | Elle a utilisé sa voix la plus attrayante | 20 | kanojo wa kanojo no mottomo miryoku tekina koe o shiyō shimashita | 20 | 彼女は彼女の最も魅力的な声を使用しました | 20 | 彼女 は 彼女 の 最も 魅力 的な 声 を 使用 しました | 20 | かのじょ わ かのじょ の もっとも みりょく てきな こえ お しよう しました | 20 | |||||
20 | http://jiaoyu.free.fr | 21 | La peinture | 21 | peintingu | 21 | ペインティング | 21 | ペインティング | 21 | ぺいんてぃんぐ | 21 | |||||
21 | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | 22 | Article | 22 | kōmoku kara | 22 | 項目 | 22 | 項目 から | 22 | こうもく から | 22 | |||||
22 | http://abcde.facile.free.fr | 23 | de | 23 | 23 | から | 23 | ||||||||||
23 | http://akirameru.free.fr | 24 | utilisation | 24 | shiyō suru | 24 | 使用する | 24 | 使用 する | 23 | しよう する | 23 | |||||
24 | http://jiaoyu.free.fr | 25 | attrayant d'une manière qui vous donne envie d'avoir ou de faire qc | 25 | anata ga sth o mochitai , mata hayaritaku naru yōna hōhō de miryoku teki | 25 | あなたがsthを持ちたい、またはやりたくなるような方法で魅力的 | 25 | あなた が sth を 持ちたい 、 また はやりたく なる ような 方法 で 魅力 的 | 24 | あなた が sth お もちたい 、 また はやりたく なる ような ほうほう で みりょく てき | 24 | |||||
25 | lexos | 26 | Une manière attrayante de vous donner envie de posséder ou de faire quelque chose | 26 | anata ga nani ka o shoyū shi tari shitai yō ni suru miryoku tekina hōhō | 26 | あなたが何かを所有したりしたいようにする魅力的な方法 | 26 | あなた が 何 か を 所有 し たり したい よう に する 魅力 的な 方法 | 25 | あなた が なに か お しょゆう し たり したい よう に する みりょく てきな ほうほう | 25 | |||||
26 | 27500 | 27 | Attrayant | 27 | miryoku teki | 27 | 魅力的 | 27 | 魅力 的 | 26 | みりょく てき | 26 | |||||
27 | abc image | 28 | synonyme | 28 | shinonimu | 28 | シノニム | 28 | シノニム | 27 | シノニム | 27 | |||||
28 | KAKUKOTO | 29 | tentant | 29 | miryoku teki | 29 | 魅力的 | 29 | 魅力 的 | 28 | みりょく てき | 28 | |||||
29 | arabe | 30 | L'idée de se retirer dans le sud de la France est très séduisante | 30 | minami furansu ni intai suru toiu kangae wa hijō ni miryoku tekidesu | 30 | 南フランスに引退するという考えは非常に魅力的です | 30 | 南 フランス に 引退 する という 考え は 非常 に 魅力 的です | 29 | みなみ フランス に いんたい する という かんがえ わ ひじょう に みりょく てきです | 29 | |||||
30 | JAPONAIS | 31 | L'idée de se retirer dans le sud de la France est très tentante | 31 | minami furansu ni intai suru toiu kangae wa hijō ni miryoku tekidesu | 31 | 南フランスに引退するという考えは非常に魅力的です | 31 | 南 フランス に 引退 する という 考え は 非常 に 魅力 的です | 30 | みなみ フランス に いんたい する という かんがえ わ ひじょう に みりょく てきです | 30 | |||||
31 | chinois | 32 | L'idée d'aller dans le sud de la France après la retraite est fascinante | 32 | intai go ni minami furansu ni iku toiu aidea wa miryoku tekidesu | 32 | 引退後に南フランスに行くというアイデアは魅力的です | 32 | 引退 後 に 南 フランス に 行く という アイデア は 魅力 的です | 31 | いんたい ご に みなみ フランス に いく という アイデア わ みりょく てきです | 31 | |||||
32 | chinois | 33 | Gui | 33 | gi | 33 | ギ | 33 | ギ | 32 | ぎ | 32 | |||||
33 | pinyin | 34 | Fu | 34 | fū | 34 | フー | 34 | フー | 33 | フー | 33 | |||||
34 | wanik | 35 | Arrière | 35 | ria | 35 | リア | 35 | リア | 34 | リア | 34 | |||||
35 | http://wanglik.free.fr/ | 36 | le Seigneur | 36 | za rōdo | 36 | ザ・ロード | 36 | ザ・ロード | 35 | ざ ろうど | 35 | |||||
36 | navire | 37 | séduisante | 37 | yūwaku teki ni | 37 | 誘惑的に | 37 | 誘惑 的 に | 36 | ゆうわく てき に | 36 | |||||
37 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | 38 | séduction | 38 | yūwakusei | 38 | 誘惑性 | 38 | 誘惑性 | 37 | ゆうわくせい | 37 | |||||
38 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | 39 | séductrice | 39 | yūwaku | 39 | 誘惑 | 39 | 誘惑 | 38 | ゆうわく | 38 | |||||
39 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | 40 | une femme qui persuade qn d'avoir des relations sexuelles avec elle | 40 | sb ni kanojo to sekkusu suru yō ni settoku suru josei | 40 | sbに彼女とセックスするように説得する女性 | 40 | sb に 彼女 と セックス する よう に 説得 する 女性 | 39 | sb に かのじょ と セックス する よう に せっとく する じょせい | 39 | |||||
40 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | 41 | Femme séduisant un homme | 41 | otoko o yūwaku suru onna | 41 | 男を誘惑する女 | 41 | 男 を 誘惑 する 女 | 40 | おとこ お ゆうわく する おんな | 40 | |||||
41 | http://benkyo.free.fr | 42 | attentif | 42 | sedulōs | 42 | sedulous | 42 | sedulous | 41 | せdうろうs | 41 | |||||
42 | http://huduu.free.fr | 43 | Signifier | 43 | heikin | 43 | 平均 | 43 | 平均 | 42 | へいきん | 42 | |||||
43 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | 44 | formel | 44 | fōmaru | 44 | フォーマル | 44 | フォーマル | 43 | フォーマル | 43 | |||||
44 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | 45 | faire preuve de beaucoup de soin et d'efforts dans votre travail | 45 | anata no shigoto ni saishin no chūi to doryoku o shimeshiteimasu | 45 | あなたの仕事に細心の注意と努力を示しています | 45 | あなた の 仕事 に 細心 の 注意 と 努力 を 示しています | 44 | あなた の しごと に さいしん の ちゅうい と どりょく お しめしています | 44 | |||||
45 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | 46 | Faire preuve de grand soin et de travail acharné au travail | 46 | saishin no chūi to shigoto de no hādo wāku o shimesu | 46 | 細心の注意と仕事でのハードワークを示す | 46 | 細心 の 注意 と 仕事 で の ハード ワーク を 示す | 45 | さいしん の ちゅうい と しごと で の ハード ワーク お しめす | 45 | |||||
46 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | 47 | Diligent; diligent; diligent | 47 | kinben ; kinben ; kinben | 47 | 勤勉;勤勉;勤勉 | 47 | 勤勉 ; 勤勉 ; 勤勉 | 46 | きんべん ; きんべん ; きんべん | 46 | |||||
47 | wentzl | 48 | synonyme | 48 | shinonimu | 48 | シノニム | 48 | シノニム | 47 | シノニム | 47 | |||||
http://wanclik.free.fr/ | 49 | diligent | 49 | kinben | 49 | 勤勉 | 49 | 勤勉 | 48 | きんべん | 48 | ||||||
http://tadewanclik.free.fr/ | 50 | séduleusement | 50 | shinchō ni | 50 | 慎重に | 50 | 慎重 に | 49 | しんちょう に | 49 | ||||||
51 | Voir | 51 | miru | 51 | 見る | 51 | 見る | 50 | みる | 50 | |||||||
52 | vu | 52 | noko | 52 | 鋸 | 52 | 鋸 | 51 | のこ | 51 | |||||||
53 | vu | 53 | mita | 53 | 見た | 53 | 見た | 52 | みた | 52 | |||||||
54 | utiliser les yeux | 54 | me o tsukau | 54 | 目を使う | 54 | 目 を 使う | 53 | め お つかう | 53 | |||||||
55 | Avec les yeux | 55 | me de | 55 | 目で | 55 | 目 で | 54 | め で | 54 | |||||||
56 | Avec les yeux | 56 | me de | 56 | 目で | 56 | 目 で | 55 | め で | 55 | |||||||
57 | non utilisé dans les temps progressifs | 57 | puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 57 | プログレッシブテンスでは使用されません | 57 | プログレッシブテンス で は 使用 されません | 56 | ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 56 | |||||||
58 | Pas pour en cours | 58 | keizoku tekide wa arimasen | 58 | 継続的ではありません | 58 | 継続 的で は ありません | 57 | けいぞく てきで わ ありません | 57 | |||||||
59 | prendre conscience de qn / qc en utilisant vos yeux | 59 | me o tsukatte sb / sth ni kizuku | 59 | 目を使ってsb / sthに気付く | 59 | 目 を 使って sb / sth に 気付く | 58 | め お つかって sb / sth に きずく | 58 | |||||||
60 | Voir | 60 | miru | 60 | 見る | 60 | 見る | 59 | みる | 59 | |||||||
61 | Elle l'a cherché mais ne pouvait pas le voir dans la foule | 61 | kanojo wa kare o sagashimashitaga , gunshū no naka ni kare o miru koto ga dekimasendeshita | 61 | 彼女は彼を探しましたが、群衆の中に彼を見ることができませんでした | 61 | 彼女 は 彼 を 探しましたが 、 群 衆 の 中 に 彼 を 見る こと が できませんでした | 60 | かのじょ わ かれ お さがしましたが 、 ぐんしゅう の なか に かれ お みる こと が できませんでした | 60 | |||||||
62 | Elle le cherche, mais on ne le voit pas dans la foule | 62 | kanojo wa kare o sagashiteimasuga , gunshū no naka ni kare wa miemasen | 62 | 彼女は彼を探していますが、群衆の中に彼は見えません | 62 | 彼女 は 彼 を 探していますが 、 群衆 の 中 に 彼 は 見えません | 61 | かのじょ わ かれ お さがしていますが 、 ぐんしゅう の なか に かれ わ みえません | 61 | |||||||
63 | Elle a regardé autour de lui dans la foule mais ne l'a pas vu | 63 | kanojo wa gunshū no naka o mimawashitaga kare o minakatta | 63 | 彼女は群衆の中を見回したが彼を見なかった | 63 | 彼女 は 群衆 の 中 を 見回したが 彼 を 見なかった | 62 | かのじょ わ ぐんしゅう の なか お みまわしたが かれ お みなかった | 62 | |||||||
64 | Il pouvait voir (qu'elle) pleurait. | 64 | kare wa kanojo ga naiteita no o miru koto ga dekita . | 64 | 彼は彼女が泣いていたのを見ることができた。 | 64 | 彼 は 彼女 が 泣いていた の を 見る こと が できた 。 | 63 | かれ わ かのじょ が ないていた の お みる こと が できた 。 | 63 | |||||||
65 | Il pouvait voir qu'elle avait pleuré | 65 | kare wa kanojo ga naita no o miru koto ga dekita | 65 | 彼は彼女が泣いたのを見ることができた | 65 | 彼 は 彼女 が 泣いた の を 見る こと が できた | 64 | かれ わ かのじょ が ないた の お みる こと が できた | 64 | |||||||
66 | As-tu vu ce qui est arrivé? | 66 | nani ga okotta no ka wakarimashita ka ? | 66 | 何が起こったのか分かりましたか? | 66 | 何 が 起こった の か 分かりました か ? | 65 | なに が おこった の か わかりました か ? | 65 | |||||||
67 | Voyez-vous ce qui s'est passé? | 67 | nani ga okotta no ka wakarimasu ka ? | 67 | 何が起こったのか分かりますか? | 67 | 何 が 起こった の か 分かります か ? | 66 | なに が おこった の か わかります か ? | 66 | |||||||
68 | As-tu vu ce qui est arrivé? | 68 | nani ga okotta no ka wakarimashita ka ? | 68 | 何が起こったのか分かりましたか? | 68 | 何 が 起こった の か 分かりました か ? | 67 | なに が おこった の か わかりました か ? | 67 | |||||||
69 | Lu | 69 | rū | 69 | ルー | 69 | ルー | 68 | ルー | 68 | |||||||
70 | Je déteste te voir malheureux | 70 | watashi wa anata ga fukō ni mieru no ga kiraidesu | 70 | 私はあなたが不幸に見えるのが嫌いです | 70 | 私 は あなた が 不幸 に 見える の が 嫌いです | 69 | わたし わ あなた が ふこう に みえる の が きらいです | 69 | |||||||
71 | Je ne veux pas te voir bouleversé | 71 | watashi wa anata ga dōyō shiteiru no o mitakunai | 71 | 私はあなたが動揺しているのを見たくない | 71 | 私 は あなた が 動揺 している の を 見たくない | 70 | わたし わ あなた が どうよう している の お みたくない | 70 | |||||||
72 | L'opéra était l'endroit pour voir et être vu | 72 | opera wa mi tari mirare tari suru bashodeshita | 72 | オペラは見たり見られたりする場所でした | 72 | オペラ は 見 たり 見られ たり する 場所でした | 71 | オペラ わ み たり みられ たり する ばしょでした | 71 | |||||||
73 | (par d'autres personnes importantes ou à la mode) | 73 | ( ta no jūyōna mataha na hitobito niyoru ) | 73 | (他の重要なまたはファッショナブルな人々による) | 73 | ( 他 の 重要な または ファッショナブルな 人々 による ) | 72 | ( た の じゅうような または な ひとびと による ) | 72 | |||||||
74 | L'opéra est un lieu où les célébrités et les gens de la mode s'affrontent | 74 | opera hausu wa yūmeijin to fasshon no hitobito ga kisō bashodesu | 74 | オペラハウスは有名人とファッションの人々が競う場所です | 74 | オペラ ハウス は 有名人 と ファッション の 人々 が 競う 場所です | 73 | オペラ ハウス わ ゆうめいじん と ファッション の ひとびと が きそう ばしょです | 73 | |||||||
75 | Elle a été vue en train de fuir les lieux du crime. | 75 | kanojo wa hanzai genba kara nigeru no ga mirareta . | 75 | 彼女は犯罪現場から逃げるのが見られた。 | 75 | 彼女 は 犯罪 現場 から 逃げる の が 見られた 。 | 74 | かのじょ わ はんざい げんば から にげる の が みられた 。 | 74 | |||||||
76 | Quelqu'un l'a vue s'enfuir de la scène du crime | 76 | dareka ga kanojo ga hanzai genba kara nigeru no o mimashita | 76 | 誰かが彼女が犯罪現場から逃げるのを見ました | 76 | 誰か が 彼女 が 犯罪 現場 から 逃げる の を 見ました | 75 | だれか が かのじょ が はんざい げんば から にげる の お みました | 75 | |||||||
77 | Je t'ai vu mettre la clé dans ta poche | 77 | kagi o poketto ni ireteiru no o mita | 77 | 鍵をポケットに入れているのを見た | 77 | 鍵 を ポケット に 入れている の を 見た | 76 | かぎ お ポケット に いれている の お みた | 76 | |||||||
78 | Je t'ai vu mettre la clé dans ta poche | 78 | kagi o poketto ni ireteiru no o mita | 78 | 鍵をポケットに入れているのを見た | 78 | 鍵 を ポケット に 入れている の を 見た | 77 | かぎ お ポケット に いれている の お みた | 77 | |||||||
79 | Je t'ai vu mettre Jiao Qin Nian dans ta poche | 79 | Jiao QinNian o poketto ni ireteiru no o mimashita | 79 | Jiao QinNianをポケットに入れているのを見ました | 79 | Jiao QinNian を ポケット に 入れている の を 見ました | 78 | じあお qいんにあん お ポケット に いれている の お みました | 78 | |||||||
80 | Regardez | 80 | mite | 80 | 見て | 80 | 見て | 79 | みて | 79 | |||||||
81 | À | 81 | ni | 81 | に | 81 | に | 80 | に | 80 | |||||||
82 | Il a été vu entrer dans le bâtiment à peu près au moment où le crime a été commis. | 82 | kare wa hanzai ga okasareta koro ni tatemono ni hairu no ga miraremashita . | 82 | 彼は犯罪が犯された頃に建物に入るのが見られました。 | 82 | 彼 は 犯罪 が 犯された 頃 に 建物 に 入る の が 見られました 。 | 81 | かれ わ はんざい が おかされた ころ に たてもの に はいる の が みられました 。 | 81 | |||||||
83 | Quelqu'un l'a vu entrer dans le bâtiment au moment du crime | 83 | dareka ga kare ga hanzai no koro ni tatemono ni hairu no o mimashita | 83 | 誰かが彼が犯罪の頃に建物に入るのを見ました | 83 | 誰か が 彼 が 犯罪 の 頃 に 建物 に 入る の を 見ました | 82 | だれか が かれ が はんざい の ころ に たてもの に はいる の お みました | 82 | |||||||
84 | Je l'ai vu entrer dans le bâtiment quand le crime s'est produit | 84 | hanzai ga okotta toki ni kare ga tatemono ni hairu no o mita | 84 | 犯罪が起こったときに彼が建物に入るのを見た | 84 | 犯罪 が 起こった とき に 彼 が 建物 に 入る の を 見た | 83 | はんざい が おこった とき に かれ が たてもの に はいる の お みた | 83 | |||||||
85 | Ce modèle n'est utilisé que dans le passif. | 85 | kono patān wa passhibu de nomi shiyō saremasu . | 85 | このパターンはパッシブでのみ使用されます。 | 85 | この パターン は パッシブ で のみ 使用 されます 。 | 84 | この パターン わ ぱっしぶ で のみ しよう されます 。 | 84 | |||||||
86 | Ce modèle de phrase n'est utilisé que dans la voix passive | 86 | kono bunkei wa judō tekina koe de nomi shiyō saremasu | 86 | この文型は受動的な声でのみ使用されます | 86 | この 文型 は 受動 的な 声 で のみ 使用 されます | 85 | この ぶんけい わ じゅどう てきな こえ で のみ しよう されます | 85 | |||||||
87 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 87 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 87 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 87 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 86 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 86 | |||||||
88 | Habituellement non utilisé dans les temps progressifs | 88 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 88 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 88 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 87 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 87 | |||||||
89 | Habituellement non utilisé pour en cours) | 89 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen ) | 89 | 通常、継続的には使用されません) | 89 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません ) | 88 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません ) | 88 | |||||||
90 | Être | 90 | arinasai | 90 | ありなさい | 90 | ありなさい | 89 | ありなさい | 89 | |||||||
91 | bouge toi | 91 | idō suru | 91 | 移動する | 91 | 移動 する | 90 | いどう する | 90 | |||||||
92 | avoir ou utiliser le pouvoir de la vue | 92 | shiryoku o motteiru , mataha shiyō suru | 92 | 視力を持っている、または使用する | 92 | 視力 を 持っている 、 または 使用 する | 91 | しりょく お もっている 、 または しよう する | 91 | |||||||
93 | Posséder ou utiliser la vision | 93 | bijon o shoyū mataha shiyō suru | 93 | ビジョンを所有または使用する | 93 | ビジョン を 所有 または 使用 する | 92 | ビジョン お しょゆう または しよう する | 92 | |||||||
94 | Peut voir; voir; avoir la vue | 94 | miru koto ga dekiru ; miru ; miru koto ga dekiru | 94 | 見ることができる;見る;見ることができる | 94 | 見る こと が できる ; 見る ; 見る こと が できる | 93 | みる こと が できる ; みる ; みる こと が できる | 93 | |||||||
95 | Elle ne reverra plus jamais | 95 | kanojo wa nidoto au koto wa arimasen | 95 | 彼女は二度と会うことはありません | 95 | 彼女 は 二度と 会う こと は ありません | 94 | かのじょ わ にどと あう こと わ ありません | 94 | |||||||
96 | Elle ne reverra plus jamais | 96 | kanojo wa nidoto au koto wa arimasen | 96 | 彼女は二度と会うことはありません | 96 | 彼女 は 二度と 会う こと は ありません | 95 | かのじょ わ にどと あう こと わ ありません | 95 | |||||||
97 | (elle est devenue aveugle) | 97 | ( kanojo wa mōmoku ni narimashita ) | 97 | (彼女は盲目になりました) | 97 | ( 彼女 は 盲目 に なりました ) | 96 | ( かのじょ わ もうもく に なりました ) | 96 | |||||||
98 | (Elle est devenue aveugle) | 98 | ( kanojo wa mōmoku ni narimashita ) | 98 | (彼女は盲目になりました) | 98 | ( 彼女 は 盲目 に なりました ) | 97 | ( かのじょ わ もうもく に なりました ) | 97 | |||||||
99 | Elle ne voit plus rien | 99 | kanojo wa mō nani mo mienai | 99 | 彼女はもう何も見えない | 99 | 彼女 は もう 何 も 見えない | 98 | かのじょ わ もう なに も みえない | 98 | |||||||
100 | Par temps clair, vous pouvez voir à des kilomètres d'ici | 100 | hareta hi ni wa , koko kara nan mairu mo miru koto ga dekimasu | 100 | 晴れた日には、ここから何マイルも見ることができます | 100 | 晴れた 日 に は 、 ここ から 何 マイル も 見る こと が できます | 99 | はれた ひ に わ 、 ここ から なん マイル も みる こと が できます | 99 | |||||||
101 | Par temps clair, vous pouvez voir des kilomètres d'ici | 101 | hareta hi ni wa , koko kara nan mairu mo miru koto ga dekimasu | 101 | 晴れた日には、ここから何マイルも見ることができます | 101 | 晴れた 日 に は 、 ここ から 何 マイル も 見る こと が できます | 100 | はれた ひ に わ 、 ここ から なん マイル も みる こと が できます | 100 | |||||||
102 | Par une journée ensoleillée, vous pouvez voir loin d'ici | 102 | hareta hi wa koko kara tōku ga miemasu | 102 | 晴れた日はここから遠くが見えます | 102 | 晴れた 日 は ここ から 遠く が 見えます | 101 | はれた ひ わ ここ から とうく が みえます | 101 | |||||||
103 | Chaume | 103 | bushō hige | 103 | 無精ひげ | 103 | 無精 ひげ | 102 | ぶしょう ひげ | 102 | |||||||
104 | il faisait noir et je ne voyais pas pour lire | 104 | kuraku nattekite , yomu no ga miemasendeshita | 104 | 暗くなってきて、読むのが見えませんでした | 104 | 暗く なってきて 、 読む の が 見えませんでした | 103 | くらく なってきて 、 よむ の が みえませんでした | 103 | |||||||
105 | Il fait noir, je ne peux plus lire un livre | 105 | kuraku nattekite , mō hon ga yomenai | 105 | 暗くなってきて、もう本が読めない | 105 | 暗く なってきて 、 もう 本 が 読めない | 104 | くらく なってきて 、 もう ほん が よめない | 104 | |||||||
106 | regarder | 106 | miru | 106 | 見る | 106 | 見る | 105 | みる | 105 | |||||||
107 | Regarder | 107 | miru | 107 | 見る | 107 | 見る | 106 | みる | 106 | |||||||
108 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 108 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 108 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 108 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 107 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 107 | |||||||
109 | Habituellement non utilisé dans les temps progressifs | 109 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 109 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 109 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 108 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 108 | |||||||
110 | Habituellement non utilisé pour les | 110 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen | 110 | 通常、継続的には使用されません | 110 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません | 109 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません | 109 | |||||||
111 | pour regarder un match, un programme télévisé, une performance, etc. | 111 | gēmu , terebi bangumi , pafōmansu nado o miru tame ni | 111 | ゲーム、テレビ番組、パフォーマンスなどを見るために | 111 | ゲーム 、 テレビ 番組 、 パフォーマンス など を 見る ため に | 110 | ゲーム 、 テレビ ばんぐみ 、 パフォーマンス など お みる ため に | 110 | |||||||
112 | Regarder (matchs, émissions de télévision, émissions, etc.) | 112 | miru ( shiai , terebi bangumi , bangumi nado ) | 112 | 見る(試合、テレビ番組、番組など) | 112 | 見る ( 試合 、 テレビ 番組 、 番組 など ) | 111 | みる ( しあい 、 テレビ ばんぐみ 、 ばんぐみ など ) | 111 | |||||||
113 | Avez-vous vu cette émission sur le Brésil hier soir? | 113 | sakuya burajiru de sono puroguramu o mimashita ka ? | 113 | 昨夜ブラジルでそのプログラムを見ましたか? | 113 | 昨夜 ブラジル で その プログラム を 見ました か ? | 112 | さくや ブラジル で その プログラム お みました か ? | 112 | |||||||
114 | Avez-vous regardé cette émission sur le Brésil hier soir | 114 | sakuya no burajiru nitsuite no shō o mimashita ka | 114 | 昨夜のブラジルについてのショーを見ましたか | 114 | 昨夜 の ブラジル について の ショー を 見ました か | 113 | さくや の ブラジル について の ショー お みました か | 113 | |||||||
115 | le soir nous sommes allés voir un film | 115 | yūgata , eiga o mi ni ikimashita | 115 | 夕方、映画を見に行きました | 115 | 夕方 、 映画 を 見 に 行きました | 114 | ゆうがた 、 えいが お み に いきました | 114 | |||||||
116 | Le soir, nous sommes allés voir un film | 116 | yūgata , eiga o mi ni ikimashita | 116 | 夕方、映画を見に行きました | 116 | 夕方 、 映画 を 見 に 行きました | 115 | ゆうがた 、 えいが お み に いきました | 115 | |||||||
117 | Avec | 117 | to | 117 | と | 117 | と | 116 | と | 116 | |||||||
118 | Cinquante mille personnes ont vu le match. | 118 | 5 man nin ga shiai o mimashita . | 118 | 5万人が試合を見ました。 | 118 | 5 万 人 が 試合 を 見ました 。 | 117 | 5 まん にん が しあい お みました 。 | 117 | |||||||
119 | 50000 personnes ont regardé le match | 119 | 50 , 000 nin ga gēmu o mimashita | 119 | 50,000人がゲームを見ました | 119 | 50 , 000 人 が ゲーム を 見ました | 118 | 50 、 000 にん が ゲーム お みました | 118 | |||||||
120 | Ne pas manger | 120 | tabenai | 120 | 食べない | 120 | 食べない | 119 | たべない | 119 | |||||||
121 | Regardez | 121 | mite | 121 | 見て | 121 | 見て | 120 | みて | 120 | |||||||
122 | rechercher des informations | 122 | jōhō o shiraberu | 122 | 情報を調べる | 122 | 情報 を 調べる | 121 | じょうほう お しらべる | 121 | |||||||
123 | Récupérer des informations | 123 | jōhō o shutoku suru | 123 | 情報を取得する | 123 | 情報 を 取得 する | 122 | じょうほう お しゅとく する | 122 | |||||||
124 | utilisé dans les commandes | 124 | chūmon ni shiyō | 124 | 注文に使用 | 124 | 注文 に 使用 | 123 | ちゅうもん に しよう | 123 | |||||||
125 | Utilisé dans les phrases impératives | 125 | hissu no bun de shiyō | 125 | 必須の文で使用 | 125 | 必須 の 文 で 使用 | 124 | ひっす の ぶん で しよう | 124 | |||||||
126 | regarder qc pour trouver des informations | 126 | jōhō o mitsukeru tame ni sth o miru | 126 | 情報を見つけるためにsthを見る | 126 | 情報 を 見つける ため に sth を 見る | 125 | じょうほう お みつける ため に sth お みる | 125 | |||||||
127 | Voir voir | 127 | hora mite | 127 | ほらみて | 127 | ほら みて | 126 | ほら みて | 126 | |||||||
128 | Voir page 158 | 128 | 158 pēji o sanshō | 128 | 158ページを参照 | 128 | 158 ページ を 参照 | 127 | 158 ページ お さんしょう | 127 | |||||||
129 | Voir page 158 | 129 | 158 pēji o sanshō | 129 | 158ページを参照 | 129 | 158 ページ を 参照 | 128 | 158 ページ お さんしょう | 128 | |||||||
130 | se rencontrent par hasard | 130 | gūzen ni au | 130 | 偶然に会う | 130 | 偶然 に 会う | 129 | ぐうぜん に あう | 129 | |||||||
131 | Rencontré par hasard | 131 | gūzen deatta | 131 | 偶然出会った | 131 | 偶然 出会った | 130 | ぐうぜん であった | 130 | |||||||
132 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 132 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 132 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 132 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 131 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 131 | |||||||
133 | Habituellement non utilisé en voyage | 133 | tsūjō , ryokō ji ni wa shiyō saremasen | 133 | 通常、旅行時には使用されません | 133 | 通常 、 旅行 時 に は 使用 されません | 132 | つうじょう 、 りょこう じ に わ しよう されません | 132 | |||||||
134 | être proche et reconnaître qn; rencontrer qn par hasard | 134 | chikaku ni ite sb o ninshiki suru ; gūzen ni sb ni au | 134 | 近くにいてsbを認識する;偶然にsbに会う | 134 | 近く に いて sb を 認識 する ; 偶然 に sb に 会う | 133 | ちかく に いて sb お にんしき する ; ぐうぜん に sb に あう | 133 | |||||||
135 | Rencontré; rencontré; rencontré | 135 | atta ; atta ; atta | 135 | 会った;会った;会った | 135 | 会った ; 会った ; 会った | 134 | あった ; あった ; あった | 134 | |||||||
136 | Devinez qui j'ai vu à la fête hier soir! | 136 | sakuya no pātī de dare o mita no ka suisoku shitekudasai ! | 136 | 昨夜のパーティーで誰を見たのか推測してください! | 136 | 昨夜 の パーティー で 誰 を 見た の か 推測 してください ! | 135 | さくや の パーティー で だれ お みた の か すいそく してください ! | 135 | |||||||
137 | Devinez qui j'ai rencontré hier à la fête! | 137 | kinō no pātī de dare ni atta nokashira ! | 137 | 昨日のパーティーで誰に会ったのかしら! | 137 | 昨日 の パーティー で 誰 に 会った のかしら ! | 136 | きのう の パーティー で だれ に あった のかしら ! | 136 | |||||||
138 | visite | 138 | hōmon | 138 | 訪問 | 138 | 訪問 | 137 | ほうもん | 137 | |||||||
139 | visite | 139 | hōmon | 139 | 訪問 | 139 | 訪問 | 138 | ほうもん | 138 | |||||||
140 | visiter qn | 140 | sb o hōmon suru | 140 | sbを訪問する | 140 | sb を 訪問 する | 139 | sb お ほうもん する | 139 | |||||||
141 | Visite | 141 | hōmon | 141 | 訪問 | 141 | 訪問 | 140 | ほうもん | 140 | |||||||
142 | Venez nous revoir bientôt | 142 | sugu ni mata ai ni kitekudasai | 142 | すぐにまた会いに来てください | 142 | すぐ に また 会い に 来てください | 141 | すぐ に また あい に きてください | 141 | |||||||
143 | A bientôt | 143 | mata aimashō | 143 | また会いましょう | 143 | また 会いましょう | 142 | また あいましょう | 142 | |||||||
144 | avoir rendez-vous | 144 | au | 144 | 会う | 144 | 会う | 143 | あう | 143 | |||||||
145 | Rencontrer | 145 | to aimasu | 145 | と会います | 145 | と 会います | 144 | と あいます | 144 | |||||||
146 | ~ sb (à propos de qc) pour avoir une réunion avec qn | 146 | 〜 sb ( yaku sth ) sb to no mītingu | 146 | 〜sb(約sth)sbとのミーティング | 146 | 〜 sb ( 約 sth ) sb と の ミーティング | 145 | 〜 sb ( やく sth ) sb と の ミーティング | 145 | |||||||
147 | Rencontrer | 147 | au | 147 | 会う | 147 | 会う | 146 | あう | 146 | |||||||
148 | Vous devriez voir un médecin à propos de cette maladie | 148 | anata wa sono sakuryaku nitsuite isha ni mitemoraubekidesu | 148 | あなたはその策略について医者に診てもらうべきです | 148 | あなた は その 策略 について 医者 に 診てもらうべきです | 147 | あなた わ その さくりゃく について いしゃ に みてもらうべきです | 147 | |||||||
149 | Vous devriez juste tousser et aller chez le médecin | 149 | anata wa tada seki o shite isha ni ikubekidesu | 149 | あなたはただ咳をして医者に行くべきです | 149 | あなた は ただ 咳 を して 医者 に 行くべきです | 148 | あなた わ ただ せき お して いしゃ に いくべきです | 148 | |||||||
150 | Tu dois trouver un mari pour voir ta toux | 150 | anata wa anata no seki o miru tame ni otto o mitsukenakerebanarimasen | 150 | あなたはあなたの咳を見るために夫を見つけなければなりません | 150 | あなた は あなた の 咳 を 見る ため に 夫 を 見つけなければなりません | 149 | あなた わ あなた の せき お みる ため に おっと お みつけなければなりません | 149 | |||||||
151 | De quoi voulez-vous me voir? | 151 | nani nitsuite watashi ni aitaidesu ka ? | 151 | 何について私に会いたいですか? | 151 | 何 について 私 に 会いたいです か ? | 150 | なに について わたし に あいたいです か ? | 150 | |||||||
152 | Que pouvez-vous faire de moi? | 152 | anata wa watashi to nani ga dekimasu ka ? | 152 | あなたは私と何ができますか? | 152 | あなた は 私 と 何 が できます か ? | 151 | あなた わ わたし と なに が できます か ? | 151 | |||||||
153 | passer du temps | 153 | toki o sugosu | 153 | 時を過ごす | 153 | 時 を 過ごす | 152 | とき お すごす | 152 | |||||||
154 | Passer du temps | 154 | toki o sugosu | 154 | 時を過ごす | 154 | 時 を 過ごす | 153 | とき お すごす | 153 | |||||||
155 | Passer du temps | 155 | toki o sugosu | 155 | 時を過ごす | 155 | 時 を 過ごす | 154 | とき お すごす | 154 | |||||||
156 | souvent utilisé dans les temps progressifs | 156 | puroguresshibutensu de yoku shiyō saremasu | 156 | プログレッシブテンスでよく使用されます | 156 | プログレッシブテンス で よく 使用 されます | 155 | ぷろぐれっしぶてんす で よく しよう されます | 155 | |||||||
157 | Souvent utilisé aux temps progressifs | 157 | puroguresshibutensu de yoku shiyō saremasu | 157 | プログレッシブテンスでよく使用されます | 157 | プログレッシブテンス で よく 使用 されます | 156 | ぷろぐれっしぶてんす で よく しよう されます | 156 | |||||||
158 | Souvent utilisé en cours | 158 | ōku no bāi , keizoku teki ni shiyō saremasu | 158 | 多くの場合、継続的に使用されます | 158 | 多く の 場合 、 継続 的 に 使用 されます | 157 | おうく の ばあい 、 けいぞく てき に しよう されます | 157 | |||||||
159 | passer du temps avec qn | 159 | sb to issho ni jikan o sugosu | 159 | sbと一緒に時間を過ごす | 159 | sb と 一緒 に 時間 を 過ごす | 158 | sb と いっしょ に じかん お すごす | 158 | |||||||
160 | Rester avec (quelqu'un); associer | 160 | ( dare ka ) to issho ni iru ; asoshiēto | 160 | (誰か)と一緒にいる;アソシエート | 160 | ( 誰 か ) と 一緒 に いる ; アソシエート | 159 | ( だれ か ) と いっしょ に いる ; あそしええと | 159 | |||||||
161 | Tu vois quelqu'un | 161 | anata wa dare ka o miteimasu ka | 161 | あなたは誰かを見ていますか | 161 | あなた は 誰 か を 見ています か | 160 | あなた わ だれ か お みています か | 160 | |||||||
162 | (avoir une relation amoureuse avec quelqu'un)? | 162 | ( dare ka to romanchikkuna kankei o motteiru ) ? | 162 | (誰かとロマンチックな関係を持っている)? | 162 | ( 誰 か と ロマンチックな 関係 を 持っている ) ? | 161 | ( だれ か と ろまんちっくな かんけい お もっている ) ? | 161 | |||||||
163 | Vous êtes-vous entendu avec quelqu'un? | 163 | dare ka to nakayoku shimashita ka ? | 163 | 誰かと仲良くしましたか? | 163 | 誰 か と 仲良く しました か ? | 162 | だれ か と なかよく しました か ? | 162 | |||||||
164 | ils se sont beaucoup vus | 164 | karera wa otagai ni takusan atteimasu | 164 | 彼らはお互いにたくさん会っています | 164 | 彼ら は お互い に たくさん 会っています | 163 | かれら わ おたがい に たくさん あっています | 163 | |||||||
165 | (passer beaucoup de temps ensemble) | 165 | ( issho ni ōku no jikan o sugosu ) | 165 | (一緒に多くの時間を過ごす) | 165 | ( 一緒 に 多く の 時間 を 過ごす ) | 164 | ( いっしょ に おうく の じかん お すごす ) | 164 | |||||||
166 | récemment. | 166 | saikin . | 166 | 最近。 | 166 | 最近 。 | 165 | さいきん 。 | 165 | |||||||
167 | Ils ont trempé ensemble ces jours-ci | 167 | karera wa saikin issho ni hitatteimasu | 167 | 彼らは最近一緒に浸っています | 167 | 彼ら は 最近 一緒 に 浸っています | 166 | かれら わ さいきん いっしょ に ひたっています | 166 | |||||||
168 | comprendre | 168 | rikai suru | 168 | 理解する | 168 | 理解 する | 167 | りかい する | 167 | |||||||
169 | compréhension | 169 | rikai | 169 | 理解 | 169 | 理解 | 168 | りかい | 168 | |||||||
170 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 170 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 170 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 170 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 169 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 169 | |||||||
171 | Habituellement non utilisé pour les | 171 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen | 171 | 通常、継続的には使用されません | 171 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません | 170 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません | 170 | |||||||
172 | comprendre qc | 172 | sth o rikai suru | 172 | sthを理解する | 172 | sth を 理解 する | 171 | sth お りかい する | 171 | |||||||
173 | Comprendre | 173 | rikai suru | 173 | 理解する | 173 | 理解 する | 172 | りかい する | 172 | |||||||
174 | ça s'ouvre comme ça, oh, je vois | 174 | kono yō ni hirakimasu ā , naruhodo | 174 | このように開きますああ、なるほど | 174 | この よう に 開きます ああ 、 なるほど | 173 | この よう に ひらきます ああ 、 なるほど | 173 | |||||||
175 | Ouvrez comme ça. Oh je vois | 175 | kono yō ni hirakimasu . ā naruhodo | 175 | このように開きます。ああなるほど | 175 | この よう に 開きます 。 ああ なるほど | 174 | この よう に ひらきます 。 ああ なるほど | 174 | |||||||
176 | Cela s'ouvre. Oh je vois | 176 | kore ga hirakimasu . ā naruhodo | 176 | これが開きます。ああなるほど | 176 | これ が 開きます 。 ああ なるほど | 175 | これ が ひらきます 。 ああ なるほど | 175 | |||||||
177 | Il n'a pas vu la blague | 177 | kare wa jōdan o mimasendeshita | 177 | 彼は冗談を見ませんでした | 177 | 彼 は 冗談 を 見ませんでした | 176 | かれ わ じょうだん お みませんでした | 176 | |||||||
178 | Il n'a pas vu cette blague | 178 | kare wa kono jōdan o minakatta | 178 | 彼はこの冗談を見なかった | 178 | 彼 は この 冗談 を 見なかった | 177 | かれ わ この じょうだん お みなかった | 177 | |||||||
179 | Il n'a pas compris cette blague | 179 | kare wa kono jōdan o rikai shiteimasendeshita | 179 | 彼はこの冗談を理解していませんでした | 179 | 彼 は この 冗談 を 理解 していませんでした | 178 | かれ わ この じょうだん お りかい していませんでした | 178 | |||||||
180 | Je ne pense pas qu’elle ait vu le but de l’histoire. | 180 | kanojo wa sono hanashi no yōten o mita to wa omowanai . | 180 | 彼女はその話の要点を見たとは思わない。 | 180 | 彼女 は その 話 の 要点 を 見た と は 思わない 。 | 179 | かのじょ わ その はなし の ようてん お みた と わ おもわない 。 | 179 | |||||||
181 | Je ne pense pas qu’elle ait compris le sens central de l’histoire | 181 | kanojo wa monogatari no chūshin tekina imi o rikai shiteinai to omoimasu | 181 | 彼女は物語の中心的な意味を理解していないと思います | 181 | 彼女 は 物語 の 中心 的な 意味 を 理解 していない と 思います | 180 | かのじょ わ ものがたり の ちゅうしん てきな いみ お りかい していない と おもいます | 180 | |||||||
182 | Je peux voir les deux côtés de l'argument | 182 | watashi wa giron no ryōhō no sokumen o miru koto ga dekimasu | 182 | 私は議論の両方の側面を見ることができます | 182 | 私 は 議論 の 両方 の 側面 を 見る こと が できます | 181 | わたし わ ぎろん の りょうほう の そくめん お みる こと が できます | 181 | |||||||
183 | Je connais les deux côtés de l'argument | 183 | watashi wa giron no ryōgawa o shitteimasu | 183 | 私は議論の両側を知っています | 183 | 私 は 議論 の 両側 を 知っています | 182 | わたし わ ぎろん の りょうがわ お しっています | 182 | |||||||
184 | Faites en sorte que Lydia voie la raison (soyez raisonnable), n'est-ce pas? | 184 | ridia ni riyū o mitemoraimasu ( kenmei ni narimasu ) ? | 184 | リディアに理由を見てもらいます(賢明になります)? | 184 | リディア に 理由 を 見てもらいます ( 賢明 に なります ) ? | 183 | りぢあ に りゆう お みてもらいます ( けんめい に なります ) ? | 183 | |||||||
185 | Voulez-vous que Lydia comprenne la vérité? | 185 | ridia ni shinjitsu o rikai shitemoraitaidesu ka ? | 185 | リディアに真実を理解してもらいたいですか? | 185 | リディア に 真実 を 理解 してもらいたいです か ? | 184 | りぢあ に しんじつ お りかい してもらいたいです か ? | 184 | |||||||
186 | Ne voyez-vous pas qu’il profite de vous? | 186 | kare ga anata o riyō shiteiru no ga wakarimasen ka ? | 186 | 彼があなたを利用しているのがわかりませんか? | 186 | 彼 が あなた を 利用 している の が わかりません か ? | 185 | かれ が あなた お りよう している の が わかりません か ? | 185 | |||||||
187 | Tu ne vois pas qu'il t'utilise? | 187 | kare ga anata o tsukatteiru no ga wakarimasen ka ? | 187 | 彼があなたを使っているのがわかりませんか? | 187 | 彼 が あなた を 使っている の が わかりません か ? | 186 | かれ が あなた お つかっている の が わかりません か ? | 186 | |||||||
188 | Il vous utilise, vous ne pouvez pas le dire? | 188 | kare wa anata o tsukatteimasu , anata wa iu koto ga dekimasen ka ? | 188 | 彼はあなたを使っています、あなたは言うことができませんか? | 188 | 彼 は あなた を 使っています 、 あなた は 言う こと が できません か ? | 187 | かれ わ あなた お つかっています 、 あなた わ いう こと が できません か ? | 187 | |||||||
189 | Je ne vois pas que ce que pense Josh importe | 189 | joshu no kangae ga jūyōda to wa omowanai | 189 | ジョシュの考えが重要だとは思わない | 189 | ジョシュ の 考え が 重要だ と は 思わない | 188 | じょしゅ の かんがえ が じゅうようだ と わ おもわない | 188 | |||||||
190 | Ce que pense Josh importe, je ne comprends pas | 190 | joshu no kangae wa jūyōdesu , watashi ni wa wakarimasen | 190 | ジョシュの考えは重要です、私にはわかりません | 190 | ジョシュ の 考え は 重要です 、 私 に は わかりません | 189 | じょしゅ の かんがえ わ じゅうようです 、 わたし に わ わかりません | 189 | |||||||
191 | il est cassé. Oh oui, je vois ce que tu veux dire | 191 | kowareteimasu ā sōdesu anata no itteiru koto ga wakarimasu | 191 | 壊れていますああそうですあなたの言っていることが分かります | 191 | 壊れています ああ そうです あなた の 言っている こと が 分かります | 190 | こわれています ああ そうです あなた の いっている こと が わかります | 190 | |||||||
192 | Elle est cassée. Oh oui je comprends ce que tu veux dire | 192 | kowareteimasu . sō sō , watashi wa anata ga nani o imi suru no ka rikai shiteimasu | 192 | 壊れています。そうそう、私はあなたが何を意味するのか理解しています | 192 | 壊れています 。 そう そう 、 私 は あなた が 何 を 意味 する の か 理解 しています | 191 | こわれています 。 そう そう 、 わたし わ あなた が なに お いみ する の か りかい しています | 191 | |||||||
193 | Ça s'est cassé. Oh je vois ce que tu veux dire | 193 | kowareta . ā , watashi wa anata ga nani o imi suru no ka wakarimasu | 193 | 壊れた。ああ、私はあなたが何を意味するのかわかります | 193 | 壊れた 。 ああ 、 私 は あなた が 何 を 意味 する の か わかります | 192 | こわれた 。 ああ 、 わたし わ あなた が なに お いみ する の か わかります | 192 | |||||||
194 | Pouvons-nous aller nager? Je ne vois pas pourquoi (oui, tu peux) | 194 | oyogi ni ikemasu ka ? nazedaka wakarimasen ( hai , dekimasu ) | 194 | 泳ぎに行けますか?なぜだかわかりません(はい、できます) | 194 | 泳ぎ に 行けます か ? なぜだか わかりません ( はい 、 できます ) | 193 | およぎ に いけます か ? なぜだか わかりません ( はい 、 できます ) | 193 | |||||||
195 | Pouvons-nous aller nager? Oui, vous pouvez | 195 | oyogi ni ikemasu ka ? hai , dekimasu | 195 | 泳ぎに行けますか?はい、できます | 195 | 泳ぎ に 行けます か ? はい 、 できます | 194 | およぎ に いけます か ? はい 、 できます | 194 | |||||||
196 | Le gouvernement doit non seulement faire quelque chose, il doit être vu comme faisant quelque chose | 196 | seifu wa nani ka o shinakerebanaranai dakedenaku , nani ka o shiteiru yō ni mieru hitsuyō ga arimasu | 196 | 政府は何かをしなければならないだけでなく、何かをしているように見える必要があります | 196 | 政府 は 何 か を しなければならない だけでなく 、 何 か を している よう に 見える 必要 が あります | 195 | せいふ わ なに か お しなければならない だけでなく 、 なに か お している よう に みえる ひつよう が あります | 195 | |||||||
197 | (les gens doivent être conscients qu'il fait qc) | 197 | ( hitobito wa sore ga sth o shiteiru koto o shitteiru hitsuyō ga arimasu ) | 197 | (人々はそれがsthをしていることを知っている必要があります) | 197 | ( 人々 は それ が sth を している こと を 知っている 必要 が あります ) | 196 | ( ひとびと わ それ が sth お している こと お しっている ひつよう が あります ) | 196 | |||||||
198 | Non seulement le gouvernement doit prendre des mesures, mais il doit aussi faire savoir aux gens qu'il prend des mesures | 198 | seifu wa taisaku o kōjiru dakedenaku , taisaku o kōjiteiru koto o hitobito ni shiraseru hitsuyō ga arimasu | 198 | 政府は対策を講じるだけでなく、対策を講じていることを人々に知らせる必要があります | 198 | 政府 は 対策 を 講じる だけでなく 、 対策 を 講じている こと を 人々 に 知らせる 必要 が あります | 197 | せいふ わ たいさく お こうじる だけでなく 、 たいさく お こうじている こと お ひとびと に しらせる ひつよう が あります | 197 | |||||||
199 | Ce modèle n'est utilisé qu'avec voir dans le passif | 199 | kono patān wa , passhibu de no sē de nomi shiyō saremasu | 199 | このパターンは、パッシブでのseeでのみ使用されます | 199 | この パターン は 、 パッシブ で の see で のみ 使用 されます | 198 | この パターン わ 、 ぱっしぶ で の せえ で のみ しよう されます | 198 | |||||||
200 | Ce mode est uniquement utilisé avec voir en passif | 200 | kono mōdo wa , passhibu de no sanshō de nomi shiyō saremasu | 200 | このモードは、パッシブでの参照でのみ使用されます | 200 | この モード は 、 パッシブ で の 参照 で のみ 使用 されます | 199 | この モード わ 、 ぱっしぶ で の さんしょう で のみ しよう されます | 199 | |||||||
201 | Ce modèle de phrase n'est utilisé que dans la voix passive de voir | 201 | kono bun no patān wa , sē no judō tekina koe de nomi shiyō saremasu | 201 | この文のパターンは、seeの受動的な声でのみ使用されます | 201 | この 文 の パターン は 、 see の 受動 的な 声 で のみ 使用 されます | 200 | この ぶん の パターン わ 、 せえ の じゅどう てきな こえ で のみ しよう されます | 200 | |||||||
202 | 裣 | 202 | 裣 | 202 | 裣 | 202 | 裣 | 201 | 裣 | 201 | |||||||
203 | Ne pas manger | 203 | tabenai | 203 | 食べない | 203 | 食べない | 202 | たべない | 202 | |||||||
204 | comprendre | 204 | rikai suru | 204 | 理解する | 204 | 理解 する | 203 | りかい する | 203 | |||||||
205 | avoir une opinion | 205 | iken ga aru | 205 | 意見がある | 205 | 意見 が ある | 204 | いけん が ある | 204 | |||||||
206 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 206 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 206 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 206 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 205 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 205 | |||||||
207 | Habituellement non utilisé dans les temps progressifs | 207 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 207 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 207 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 206 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 206 | |||||||
208 | Habituellement non utilisé pour les | 208 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen | 208 | 通常、継続的には使用されません | 208 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません | 207 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません | 207 | |||||||
209 | avoir une opinion sur qc | 209 | sth no iken o motsu | 209 | sthの意見を持つ | 209 | sth の 意見 を 持つ | 208 | sth の いけん お もつ | 208 | |||||||
210 | Pense | 210 | kangaeru | 210 | 考える | 210 | 考える | 209 | かんがえる | 209 | |||||||
211 | Je vois les choses différemment maintenant. | 211 | ima wa chigatta mikata o shiteimasu . | 211 | 今は違った見方をしています。 | 211 | 今 は 違った 見方 を しています 。 | 210 | いま わ ちがった みかた お しています 。 | 210 | |||||||
212 | Ce que je vois est différent maintenant | 212 | watashi ga miru mono wa ima chigau | 212 | 私が見るものは今違う | 212 | 私 が 見る もの は 今 違う | 211 | わたし が みる もの わ いま ちがう | 211 | |||||||
213 | Maintenant, je regarde le problème d'une manière différente | 213 | ima , watashi wa betsu no hōhō de mondai o mitekudasai | 213 | 今、私は別の方法で問題を見てください | 213 | 今 、 私 は 別 の 方法 で 問題 を 見てください | 212 | いま 、 わたし わ べつ の ほうほう で もんだい お みてください | 212 | |||||||
214 | Tremper | 214 | hita 漬 | 214 | 浸漬 | 214 | 浸 漬 | 213 | ひた 漬 | 213 | |||||||
215 | question | 215 | shitsumon | 215 | 質問 | 215 | 質問 | 214 | しつもん | 214 | |||||||
216 | D'accord | 216 | OK | 216 | OK | 216 | OK | 215 | おk | 215 | |||||||
217 | Présenter | 217 | dōnyū suru | 217 | 導入する | 217 | 導入 する | 216 | どうにゅう する | 216 | |||||||
218 | essayez de voir les choses de son point de vue. | 218 | kanojo no shiten kara monogoto o mitemitekudasai . | 218 | 彼女の視点から物事を見てみてください。 | 218 | 彼女 の 視点 から 物事 を 見てみてください 。 | 217 | かのじょ の してん から ものごと お みてみてください 。 | 217 | |||||||
219 | Essayez de voir le problème de son point de vue | 219 | kanojo no shiten kara mondai o mitemitekudasai | 219 | 彼女の視点から問題を見てみてください | 219 | 彼女 の 視点 から 問題 を 見てみてください | 218 | かのじょ の してん から もんだい お みてみてください | 218 | |||||||
220 | Le manque d'argent est le principal problème, tel que je le vois (à mon avis) | 220 | watashi ga miteiru yō ni , okane no fusoku ga omona mondaidesu ( watashi no iken de wa ) | 220 | 私が見ているように、お金の不足が主な問題です(私の意見では) | 220 | 私 が 見ている よう に 、 お金 の 不足 が 主な 問題です ( 私 の 意見 で は ) | 219 | わたし が みている よう に 、 おかね の ふそく が おもな もんだいです ( わたし の いけん で わ ) | 219 | |||||||
221 | Comme je peux le voir, le manque d'argent est le principal problème (je pense) | 221 | watashi ga miru koto ga dekiru yō ni , okane no fusoku ga omona mondaidesu ( watashi wa omō ) | 221 | 私が見ることができるように、お金の不足が主な問題です(私は思う) | 221 | 私 が 見る こと が できる よう に 、 お金 の 不足 が 主な 問題です ( 私 は 思う ) | 220 | わたし が みる こと が できる よう に 、 おかね の ふそく が おもな もんだいです ( わたし わ おもう ) | 220 | |||||||
222 | À mon avis, le principal problème est le manque d'argent | 222 | watashi no iken de wa , omona mondai wa okane no fusokudesu | 222 | 私の意見では、主な問題はお金の不足です | 222 | 私 の 意見 で は 、 主な 問題 は お金 の 不足です | 221 | わたし の いけん で わ 、 おもな もんだい わ おかね の ふそくです | 221 | |||||||
223 | D'après moi, tu as trois problèmes principaux | 223 | watashi no mikata de wa , tsu no omona mondai ga arimasu | 223 | 私の見方では、3つの主な問題があります | 223 | 私 の 見方 で は 、 3つ の 主な 問題 が あります | 222 | わたし の みかた で わ 、 つ の おもな もんだい が あります | 222 | |||||||
224 | De mon point de vue, vous avez trois questions principales | 224 | watashi no kanten kara , anata wa tsu no omona shitsumon ga arimasu | 224 | 私の観点から、あなたは3つの主な質問があります | 224 | 私 の 観点 から 、 あなた は 3つ の 主な 質問 が あります | 223 | わたし の かんてん から 、 あなた わ つ の おもな しつもん が あります | 223 | |||||||
225 | Je pense que tu as trois problèmes principaux | 225 | watashi wa anata ga tsu no omona mondai o kakaeteiru to omoimasu | 225 | 私はあなたが3つの主な問題を抱えていると思います | 225 | 私 は あなた が 3つ の 主な 問題 を 抱えている と 思います | 224 | わたし わ あなた が つ の おもな もんだい お かかえている と おもいます | 224 | |||||||
226 | imaginer | 226 | sōzō suru | 226 | 想像する | 226 | 想像 する | 225 | そうぞう する | 225 | |||||||
227 | Imaginer | 227 | sōzō shitemitekudasai | 227 | 想像してみてください | 227 | 想像 してみてください | 226 | そうぞう してみてください | 226 | |||||||
228 | ~ sb / sth (as sth) (non utilisé dans les temps progressifs | 228 | 〜 sb / sth ( sth toshite ) ( puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 228 | 〜sb / sth(sthとして)(プログレッシブテンスでは使用されません | 228 | 〜 sb / sth ( sth として ) ( プログレッシブテンス で は 使用 されません | 227 | 〜 sb / sth ( sth として ) ( ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 227 | |||||||
229 | Non utilisé pour en cours) | 229 | keizoku ni wa shiyō saremasen ) | 229 | 継続には使用されません) | 229 | 継続 に は 使用 されません ) | 228 | けいぞく に わ しよう されません ) | 228 | |||||||
230 | considérer qc comme une possibilité future; imaginer qc / qc comme qc | 230 | sth o shōrai no kanōsei toshite kangaeru ; sb / sth o sth toshite sōzō suru | 230 | sthを将来の可能性として考える; sb / sthをsthとして想像する | 230 | sth を 将来 の 可能性 として 考える ; sb / sth を sth として 想像 する | 229 | sth お しょうらい の かのうせい として かんがえる ; sb / sth お sth として そうぞう する | 229 | |||||||
231 | Imaginer | 231 | sōzō shitemitekudasai | 231 | 想像してみてください | 231 | 想像 してみてください | 230 | そうぞう してみてください | 230 | |||||||
232 | Je ne peux pas la voir changer d'avis. | 232 | kanojo ga ki ga kawatteiru no ga miemasen . | 232 | 彼女が気が変わっているのが見えません。 | 232 | 彼女 が 気 が 変わっている の が 見えません 。 | 231 | かのじょ が き が かわっている の が みえません 。 | 231 | |||||||
233 | Je ne peux pas l'imaginer changer d'avis | 233 | kanojo ga ki ga kawatta nante sōzō mo dekinai | 233 | 彼女が気が変わったなんて想像もできない | 233 | 彼女 が 気 が 変わった なんて 想像 も できない | 232 | かのじょ が き が かわった なんて そうぞう も できない | 232 | |||||||
234 | Ses collègues le voient comme un futur réalisateur. | 234 | kare no dōryō wa kare o shōrai no kantoku to minashiteimasu . | 234 | 彼の同僚は彼を将来の監督と見なしています。 | 234 | 彼 の 同僚 は 彼 を 将来 の 監督 と 見なしています 。 | 233 | かれ の どうりょう わ かれ お しょうらい の かんとく と みなしています 。 | 233 | |||||||
235 | Son collègue a admis qu'il pourrait être le futur chef | 235 | kare no dōryō wa kare ga shōrai no rīdā ni naru kamo shirenai koto o mitometa | 235 | 彼の同僚は彼が将来のリーダーになるかもしれないことを認めた | 235 | 彼 の 同僚 は 彼 が 将来 の リーダー に なる かも しれない こと を 認めた | 234 | かれ の どうりょう わ かれ が しょうらい の リーダー に なる かも しれない こと お みとめた | 234 | |||||||
236 | Ne pas manger | 236 | tabenai | 236 | 食べない | 236 | 食べない | 235 | たべない | 235 | |||||||
237 | Cordialement | 237 | yoroshiku | 237 | よろしく | 237 | よろしく | 236 | よろしく | 236 | |||||||
238 | trouver | 238 | sagashidasu | 238 | 探し出す | 238 | 探し出す | 237 | さがしだす | 237 | |||||||
239 | Différents Qing | 239 | betsu no kiyoshi | 239 | 別の清 | 239 | 別 の 清 | 238 | べつ の きよし | 238 | |||||||
240 | (pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 240 | ( tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 240 | (通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 240 | ( 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 239 | ( つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 239 | |||||||
241 | Habituellement non utilisé pour en cours) | 241 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen ) | 241 | 通常、継続的には使用されません) | 241 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません ) | 240 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません ) | 240 | |||||||
242 | pour savoir qc en regardant, en demandant ou en attendant | 242 | mite , tazunete , matte sth o mitsukeru | 242 | 見て、尋ねて、待ってsthを見つける | 242 | 見て 、 尋ねて 、 待って sth を 見つける | 241 | みて 、 たずねて 、 まって sth お みつける | 241 | |||||||
243 | (En vérifiant, en demandant, en attendant) pour savoir, comprendre | 243 | ( kakunin , toiawase , taiki ) mitsukete , rikai suru | 243 | (確認、問い合わせ、待機)見つけて、理解する | 243 | ( 確認 、 問い合わせ 、 待機 ) 見つけて 、 理解 する | 242 | ( かくにん 、 といあわせ 、 たいき ) みつけて 、 りかい する | 242 | |||||||
244 | Le courrier est-il encore arrivé? Je vais juste aller voir | 244 | mēru wa mō todokimashita ka ? mi ni ikimasu | 244 | メールはもう届きましたか?見に行きます | 244 | メール は もう 届きました か ? 見 に 行きます | 243 | メール わ もう とどきました か ? み に いきます | 243 | |||||||
245 | Le courrier est-il arrivé? je suis allé voir | 245 | mēru wa kimashita ka ? watashi ga mi ni ikimashita | 245 | メールは来ましたか?私が見に行きました | 245 | メール は 来ました か ? 私 が 見 に 行きました | 244 | メール わ きました か ? わたし が み に いきました | 244 | |||||||
246 | va-t-il aller mieux? Je ne sais pas, nous devrons juste attendre et voir | 246 | kare wa yoku narudarō ka ? watashi ni wa wakaranai , watashitachi wa tada matte minakerebanaranaidarō | 246 | 彼は良くなるだろうか?私にはわからない、私たちはただ待って見なければならないだろう | 246 | 彼 は 良く なるだろう か ? 私 に は わからない 、 私たち は ただ 待って 見なければならないだろう | 245 | かれ わ よく なるだろう か ? わたし に わ わからない 、 わたしたち わ ただ まって みなければならないだろう | 245 | |||||||
247 | Peut-il être bien? Rien, on ne peut qu'attendre et voir | 247 | kare wa genki ni naremasu ka ? nani mo , watashitachi wa matsu koto shika dekimasen | 247 | 彼は元気になれますか?何も、私たちは待つことしかできません | 247 | 彼 は 元気 に なれます か ? 何 も 、 私たち は 待つ こと しか できません | 246 | かれ わ げんき に なれます か ? なに も 、 わたしたち わ まつ こと しか できません | 246 | |||||||
248 | nous passerons un bon moment, vous verrez | 248 | watashitachi wa subarashī jikan o sugosudeshō , anata wa mirudeshō | 248 | 私たちは素晴らしい時間を過ごすでしょう、あなたは見るでしょう | 248 | 私たち は 素晴らしい 時間 を 過ごすでしょう 、 あなた は 見るでしょう | 247 | わたしたち わ すばらしい じかん お すごすでしょう 、 あなた わ みるでしょう | 247 | |||||||
249 | Regardez, nous serons très heureux | 249 | hora , totemo shiawase ni narimasu | 249 | ほら、とても幸せになります | 249 | ほら 、 とても 幸せ に なります | 248 | ほら 、 とても しあわせ に なります | 248 | |||||||
250 | Allez voir ce que font les enfants, d'accord? | 250 | kodomotachi ga nani o shiteiru no ka mitemimasen ka ? | 250 | 子供たちが何をしているのか見てみませんか? | 250 | 子供たち が 何 を している の か 見てみません か ? | 249 | こどもたち が なに お している の か みてみません か ? | 249 | |||||||
251 | Tu vas voir ce que font les enfants, d'accord? | 251 | kodomotachi ga nani o shiteiru no ka mi ni ikimasune | 251 | 子供たちが何をしているのか見に行きますね | 251 | 子供たち が 何 を している の か 見 に 行きますね | 250 | こどもたち が なに お している の か み に いきますね | 250 | |||||||
252 | faut voir comment ça se passe | 252 | sore ga dō naru ka o minakerebanaranai | 252 | それがどうなるかを見なければならない | 252 | それ が どう なる か を 見なければならない | 251 | それ が どう なる か お みなければならない | 251 | |||||||
253 | Nous devons voir comment les choses se passent | 253 | watashitachi wa monogoto ga dono yō ni susundeiru ka o minakerebanarimasen | 253 | 私たちは物事がどのように進んでいるかを見なければなりません | 253 | 私たち は 物事 が どの よう に 進んでいる か を 見なければなりません | 252 | わたしたち わ ものごと が どの よう に すすんでいる か お みなければなりません | 252 | |||||||
254 | Je vois (que) les taux d'intérêt remontent. | 254 | kinri ga futatabi jōshō shiteiru no ga wakarimasu . | 254 | 金利が再び上昇しているのがわかります。 | 254 | 金利 が 再び 上昇 している の が わかります 。 | 253 | きんり が ふたたび じょうしょう している の が わかります 。 | 253 | |||||||
255 | Je sais que le taux d'intérêt augmente à nouveau | 255 | kinri ga futatabi jōshō shiteiru koto o watashi wa shitteimasu | 255 | 金利が再び上昇していることを私は知っています | 255 | 金利 が 再び 上昇 している こと を 私 は 知っています | 254 | きんり が ふたたび じょうしょう している こと お わたし わ しっています | 254 | |||||||
256 | on constate que certains groupes sont plus à risque que d'autres. | 256 | tokutei no gurūpu ga ta no gurūpu yori mo risuku ga takai koto ga wakarimasu . | 256 | 特定のグループが他のグループよりもリスクが高いことがわかります。 | 256 | 特定 の グループ が 他 の グループ より も リスク が 高い こと が わかります 。 | 255 | とくてい の グループ が た の グループ より も リスク が たかい こと が わかります 。 | 255 | |||||||
257 | On peut voir que certains groupes ont des risques élevés et certains groupes ont de faibles risques | 257 | ichibu no gurūpu wa risuku ga takaku , ichibu no gurūpu wa risuku ga hikui koto ga wakarimasu | 257 | 一部のグループはリスクが高く、一部のグループはリスクが低いことがわかります | 257 | 一部 の グループ は リスク が 高く 、 一部 の グループ は リスク が 低い こと が わかります | 256 | いちぶ の グループ わ リスク が たかく 、 いちぶ の グループ わ リスク が ひくい こと が わかります | 256 | |||||||
258 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 258 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 258 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 258 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 257 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 257 | |||||||
259 | Habituellement non utilisé dans les temps progressifs | 259 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 259 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 259 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 258 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 258 | |||||||
260 | Habituellement non utilisé pour en cours) | 260 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen ) | 260 | 通常、継続的には使用されません) | 260 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません ) | 259 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません ) | 259 | |||||||
261 | Tel que | 261 | toitta | 261 | といった | 261 | といった | 260 | といった | 260 | |||||||
262 | découvrir ou décider qc en réfléchissant ou en considérant | 262 | kangae tari kangae tari shite sth o mitsuke tari kettei shi tari suru | 262 | 考えたり考えたりしてsthを見つけたり決定したりする | 262 | 考え たり 考え たり して sth を 見つけ たり 決定 し たり する | 261 | かんがえ たり かんがえ たり して sth お みつけ たり けってい し たり する | 261 | |||||||
263 | Trouvez ou décidez quelque chose en réfléchissant ou en considérant | 263 | kangae tari kangae tari shite nani ka o mitsuke tari kettei shi tari suru | 263 | 考えたり考えたりして何かを見つけたり決定したりする | 263 | 考え たり 考え たり して 何 か を 見つけ たり 決定 し たり する | 262 | かんがえ たり かんがえ たり して なに か お みつけ たり けってい し たり する | 262 | |||||||
264 | Considérer | 264 | kentō suru | 264 | 検討する | 264 | 検討 する | 263 | けんとう する | 263 | |||||||
265 | pourrez-vous nous aider ?? Je ne sais pas, je vais devoir voir | 265 | anata wa watashitachi o tasukeru koto ga dekimasu ka ?? watashi wa shirimasen , watashi wa minakerebanarimasen | 265 | あなたは私たちを助けることができますか??私は知りません、私は見なければなりません | 265 | あなた は 私たち を 助ける こと が できます か ?? 私 は 知りません 、 私 は 見なければなりません | 264 | あなた わ わたしたち お たすける こと が できます か ?? わたし わ しりません 、 わたし わ みなければなりません | 264 | |||||||
266 | Pouvez-vous nous aider? Difficile à dire, je dois y penser | 266 | tetsudattekureru ? iu no wa muzukashī , watashi wa sore nitsuite kangaenakerebanaranai | 266 | 手伝ってくれる?言うのは難しい、私はそれについて考えなければならない | 266 | 手伝ってくれる ? 言う の は 難しい 、 私 は それ について 考えなければならない | 265 | てつだってくれる ? いう の わ むずかしい 、 わたし わ それ について かんがえなければならない | 265 | |||||||
267 | Puis-je aller à la fête? Nous verrons (je déciderai plus tard) | 267 | pātī ni ikemasu ka ? wakarimasu ( atode kimemasu ) | 267 | パーティーに行けますか?わかります(後で決めます) | 267 | パーティー に 行けます か ? わかります ( 後で 決めます ) | 266 | パーティー に いけます か ? わかります ( あとで きめます ) | 266 | |||||||
268 | Puis-je aller à la fête? Voir plus tard | 268 | watashi wa sono pāti ni itte mo ī ka ? atode miru | 268 | 私はそのパーティに行ってもいいか?後で見る | 268 | 私 は その パーティ に 行って も いい か ? 後で 見る | 267 | わたし わ その パーティ に いって も いい か ? あとで みる | 267 | |||||||
269 | Je vais voir ce que je peux faire pour aider | 269 | watashi ga tasukeru tame ni nani ga dekiru ka miteikimasu | 269 | 私が助けるために何ができるか見ていきます | 269 | 私 が 助ける ため に 何 が できる か 見ていきます | 268 | わたし が たすける ため に なに が できる か みていきます | 268 | |||||||
270 | J'y pense et vois ce que je peux faire pour aider | 270 | watashi wa sore nitsuite kangae , watashi ga tasukeru tame ni nani ga dekiru ka o mimasu | 270 | 私はそれについて考え、私が助けるために何ができるかを見ます | 270 | 私 は それ について 考え 、 私 が 助ける ため に 何 が できる か を 見ます | 269 | わたし わ それ について かんがえ 、 わたし が たすける ため に なに が できる か お みます | 269 | |||||||
271 | assure-toi | 271 | kakunin shitekudasai | 271 | 確認してください | 271 | 確認 してください | 270 | かくにん してください | 270 | |||||||
272 | assure-toi | 272 | kakunin shitekudasai | 272 | 確認してください | 272 | 確認 してください | 271 | かくにん してください | 271 | |||||||
273 | pas généralement utilisé dans les temps progressifs | 273 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 273 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 273 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 272 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 272 | |||||||
274 | Habituellement non utilisé dans les temps progressifs | 274 | tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 274 | 通常、プログレッシブテンスでは使用されません | 274 | 通常 、 プログレッシブテンス で は 使用 されません | 273 | つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 273 | |||||||
275 | Habituellement non utilisé pour les | 275 | tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen | 275 | 通常、継続的には使用されません | 275 | 通常 、 継続 的 に は 使用 されません | 274 | つうじょう 、 けいぞく てき に わ しよう されません | 274 | |||||||
276 | pour vous assurer que vous faites qc ou que qc est fait | 276 | anata ga sth o suru ka , sth ga okonawareru koto o kakunin suru tame ni | 276 | あなたがsthをするか、sthが行われることを確認するために | 276 | あなた が sth を する か 、 sth が 行われる こと を 確認 する ため に | 275 | あなた が sth お する か 、 sth が おこなわれる こと お かくにん する ため に | 275 | |||||||
277 | Bien sûr bénédiction; doit (faire) | 277 | tashikana shukufuku ; shinakerebanaranai ( shinakerebanaranai ) | 277 | 確かな祝福;しなければならない(しなければならない) | 277 | 確かな 祝福 ; しなければならない ( しなければならない ) | 276 | たしかな しゅくふく ; しなければならない ( しなければならない ) | 276 | |||||||
278 | Assurez-vous que toutes les portes sont verrouillées avant de partir. | 278 | shuppatsu suru mae ni , subete no doa ga rokku sareteiru koto o kakunin shitekudasai . | 278 | 出発する前に、すべてのドアがロックされていることを確認してください。 | 278 | 出発 する 前 に 、 すべて の ドア が ロック されている こと を 確認 してください 。 | 277 | しゅっぱつ する まえ に 、 すべて の ドア が ロック されている こと お かくにん してください 。 | 277 | |||||||
279 | Avant de partir, assurez-vous que toutes les portes sont verrouillées | 279 | shuppatsu suru mae ni , subete no doa ga rokku sareteiru koto o kakunin shitekudasai | 279 | 出発する前に、すべてのドアがロックされていることを確認してください | 279 | 出発 する 前 に 、 すべて の ドア が ロック されている こと を 確認 してください | 278 | しゅっぱつ する まえ に 、 すべて の ドア が ロック されている こと お かくにん してください | 278 | |||||||
280 | Assurez-vous que toutes les portes sont verrouillées avant de partir | 280 | shuppatsu suru mae ni , subete no doa ga rokku sareteiru koto o kakunin shitekudasai | 280 | 出発する前に、すべてのドアがロックされていることを確認してください | 280 | 出発 する 前 に 、 すべて の ドア が ロック されている こと を 確認 してください | 279 | しゅっぱつ する まえ に 、 すべて の ドア が ロック されている こと お かくにん してください | 279 | |||||||
281 | expérience | 281 | keiken | 281 | 経験 | 281 | 経験 | 280 | けいけん | 280 | |||||||
282 | Expérience | 282 | keiken | 282 | 経験 | 282 | 経験 | 281 | けいけん | 281 | |||||||
283 | non utilisé dans les temps progressifs | 283 | puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 283 | プログレッシブテンスでは使用されません | 283 | プログレッシブテンス で は 使用 されません | 282 | ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 282 | |||||||
284 | Pas pour en cours | 284 | keizoku tekide wa arimasen | 284 | 継続的ではありません | 284 | 継続 的で は ありません | 283 | けいぞく てきで わ ありません | 283 | |||||||
285 | éprouver ou souffrir qc | 285 | sth o keiken mataha kurushimu | 285 | sthを経験または苦しむ | 285 | sth を 経験 または 苦しむ | 284 | sth お けいけん または くるしむ | 284 | |||||||
286 | Expérience | 286 | keiken | 286 | 経験 | 286 | 経験 | 285 | けいけん | 285 | |||||||
287 | Il a vu beaucoup de choses dans sa longue vie | 287 | kare wa kare no nagai jinsei no naka de ōku o mitekimashita | 287 | 彼は彼の長い人生の中で多くを見てきました | 287 | 彼 は 彼 の 長い 人生 の 中 で 多く を 見てきました | 286 | かれ わ かれ の ながい じんせい の なか で おうく お みてきました | 286 | |||||||
288 | J'ai vu beaucoup de choses dans sa vie | 288 | kare no jinsei de takusan mita | 288 | 彼の人生でたくさん見た | 288 | 彼 の 人生 で たくさん 見た | 287 | かれ の じんせい で たくさん みた | 287 | |||||||
289 | Il a vécu beaucoup de choses dans sa longue vie | 289 | kare wa nagai jinsei no naka de ōku no koto o keiken shitekimashita | 289 | 彼は長い人生の中で多くのことを経験してきました | 289 | 彼 は 長い 人生 の 中 で 多く の こと を 経験 してきました | 288 | かれ わ ながい じんせい の なか で おうく の こと お けいけん してきました | 288 | |||||||
290 | J'espère ne jamais vivre pour voir le jour où les ordinateurs remplaceront les livres | 290 | konpyūtā ga hon ni totte kawaru hi o miru tame ni ikite haikenai koto o negatteimasu | 290 | コンピューターが本に取って代わる日を見るために生きてはいけないことを願っています | 290 | コンピューター が 本 に 取って 代わる 日 を 見る ため に 生きて はいけない こと を 願っています | 289 | コンピューター が ほん に とって かわる ひ お みる ため に いきて はいけない こと お ねがっています | 289 | |||||||
291 | Je ne veux pas vivre jusqu'à ce jour, regarder les ordinateurs remplacer éventuellement les livres | 291 | sono hi made ikitakunai , kekkyoku konpyūtā ga hon ni totte kawaru no o miru | 291 | その日まで生きたくない、結局コンピューターが本に取って代わるのを見る | 291 | その 日 まで 生きたくない 、 結局 コンピューター が 本 に 取って 代わる の を 見る | 290 | その ひ まで いきたくない 、 けっきょく コンピューター が ほん に とって かわる の お みる | 290 | |||||||
292 | ça ne l'a pas surprise, elle avait tout vu avant | 292 | sore wa kanojo o odorokasemasendeshita , kanojo wa sore o subete mae ni mita koto ga arimashita | 292 | それは彼女を驚かせませんでした、彼女はそれをすべて前に見たことがありました | 292 | それ は 彼女 を 驚かせませんでした 、 彼女 は それ を すべて 前 に 見た こと が ありました | 291 | それ わ かのじょ お おどろかせませんでした 、 かのじょ わ それ お すべて まえ に みた こと が ありました | 291 | |||||||
293 | Elle n'a pas fait d'histoires, elle avait tout vu avant | 293 | kanojo wa ōsawagi shimasendeshita , kanojo wa sore o subete mae ni mimashita | 293 | 彼女は大騒ぎしませんでした、彼女はそれをすべて前に見ました | 293 | 彼女 は 大騒ぎ しませんでした 、 彼女 は それ を すべて 前 に 見ました | 292 | かのじょ わ おうさわぎ しませんでした 、 かのじょ わ それ お すべて まえ に みました | 292 | |||||||
294 | événement témoin | 294 | mokugekisha ibento | 294 | 目撃者イベント | 294 | 目撃者 イベント | 293 | もくげきしゃ イベント | 293 | |||||||
295 | Événement témoin | 295 | mokugekisha ibento | 295 | 目撃者イベント | 295 | 目撃者 イベント | 294 | もくげきしゃ イベント | 294 | |||||||
296 | non utilisé dans les temps progressifs | 296 | puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 296 | プログレッシブテンスでは使用されません | 296 | プログレッシブテンス で は 使用 されません | 295 | ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 295 | |||||||
297 | Pas pour en cours | 297 | keizoku tekide wa arimasen | 297 | 継続的ではありません | 297 | 継続 的で は ありません | 296 | けいぞく てきで わ ありません | 296 | |||||||
298 | être le moment où un événement se produit | 298 | ibento ga hassei suru jikan ni naru | 298 | イベントが発生する時間になる | 298 | イベント が 発生 する 時間 に なる | 297 | イベント が はっせい する じかん に なる | 297 | |||||||
299 | Pour le temps de | 299 | no jikan no tame ni | 299 | の時間のために | 299 | の 時間 の ため に | 298 | の じかん の ため に | 298 | |||||||
300 | L'année prochaine voit le centenaire de la mort de Verdi | 300 | rainen wa , verudi no shi no 100 shūnen o mukaemasu | 300 | 来年は、ヴェルディの死の100周年を迎えます | 300 | 来年 は 、 ヴェルディ の 死 の 100 周年 を 迎えます | 299 | らいねん わ 、 ヴェルディ の し の 100 しゅうねん お むかえます | 299 | |||||||
301 | L'année prochaine, le centenaire de la mort de Verdi. | 301 | rainen , verudi no shi no 100 shūnen . | 301 | 来年、ヴェルディの死の100周年。 | 301 | 来年 、 ヴェルディ の 死 の 100 周年 。 | 300 | らいねん 、 ヴェルディ の し の 100 しゅうねん 。 | 300 | |||||||
302 | L'année prochaine, c'est le 100e anniversaire de la mort de Verdi | 302 | rainen wa verudi no shi kara 100 shūnendesu | 302 | 来年はヴェルディの死から100周年です | 302 | 来年 は ヴェルディ の 死 から 100 周年です | 301 | らいねん わ ヴェルディ の し から 100 しゅうねんです | 301 | |||||||
303 | non utilisé dans les temps progressifs | 303 | puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 303 | プログレッシブテンスでは使用されません | 303 | プログレッシブテンス で は 使用 されません | 302 | ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 302 | |||||||
304 | Non utilisé dans les temps progressifs | 304 | puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen | 304 | プログレッシブテンスでは使用されません | 304 | プログレッシブテンス で は 使用 されません | 303 | ぷろぐれっしぶてんす で わ しよう されません | 303 | |||||||
305 | Pas pour en cours | 305 | keizoku tekide wa arimasen | 305 | 継続的ではありません | 305 | 継続 的で は ありません | 304 | けいぞく てきで わ ありません | 304 | |||||||
306 | être le lieu où un événement se produit | 306 | ibento ga hassei suru basho ni naru | 306 | イベントが発生する場所になる | 306 | イベント が 発生 する 場所 に なる | 305 | イベント が はっせい する ばしょ に なる | 305 | |||||||
307 | Devenez le lieu de l'incident | 307 | jiken ga okotta basho ni naru | 307 | 事件が起こった場所になる | 307 | 事件 が 起こった 場所 に なる | 306 | じけん が おこった ばしょ に なる | 306 | |||||||
308 | Pour l'endroit où | 308 | aru basho ni | 308 | ある場所に | 308 | ある 場所 に | 307 | ある ばしょ に | 307 | |||||||
309 | Wu | 309 | ū | 309 | ウー | 309 | ウー | 308 | ウー | 308 | |||||||
310 | synonyme | 310 | shinonimu | 310 | シノニム | 310 | シノニム | 309 | シノニム | 309 | |||||||
311 | témoin | 311 | shōnin | 311 | 証人 | 311 | 証人 | 310 | しょうにん | 310 | |||||||
témoin | shōnin | 証人 | 証人 | 311 | しょうにん | 311 | |||||||||||
Ce stade a vu de nombreux matchs de football passionnants. | kono sutajiamu wa , ōku no suriringuna futtobōru no shiai o mitekimashita . | このスタジアムは、多くのスリリングなフットボールの試合を見てきました。 | この スタジアム は 、 多く の スリリングな フットボール の 試合 を 見てきました 。 | この スタジアム わ 、 おうく の すりりんぐな フットボール の しあい お みてきました 。 | |||||||||||||
De nombreux matchs de football passionnants ont été joués dans ce stade | kono sutajiamu de wa , ōku no ekisaitinguna sakkā no shiai ga okonawaremashita . | このスタジアムでは、多くのエキサイティングなサッカーの試合が行われました。 | この スタジアム で は 、 多く の エキサイティングな サッカー の 試合 が 行われました 。 | この スタジアム で わ 、 おうく の えきさいてぃんぐな サッカー の しあい が おこなわれました 。 | |||||||||||||
Aidez-moi | tasukete | 助けて | 助けて | たすけて | |||||||||||||
Aidez-moi | tasukete | 助けて | 助けて | たすけて | |||||||||||||
aller avec qn pour les aider ou les protéger | sorera o tasuke tari hogo shi tari suru tame ni sb to issho ni iku | それらを助けたり保護したりするためにsbと一緒に行く | それら を 助け たり 保護 し たり する ため に sb と 一緒 に 行く | それら お たすけ たり ほご し たり する ため に sb と いっしょ に いく | |||||||||||||
Envoyer; escorter | sōshin ; goei | 送信;護衛 | 送信 ; 護衛 | そうしん ; ごえい | |||||||||||||