A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 Il pouvait entendre des chuchotements et des bagarres de l'autre côté de la porte 1 kare wa doa no mukōgawa de sasayakigoe to surikizu o kiku koto ga dekimashita 1 彼はドアの向こう側でささやき声と擦り傷を聞くことができました 1   ドア  向こう側  ささやき声  擦り傷  聞く こと  できました 1 かれ  ドア  むこうがわ  ささやきごえ  すりきず  きく こと  できました 1
  PRECEDENT 2 Il peut entendre les chuchotements et le bruissement autour de la porte 2 kare wa doa no mawari o aruiteiru sasayaki to zawameki o kiku koto ga dekimasu 2 彼はドアの周りを歩いているささやきとざわめきを聞くことができます 2   ドア  周り  歩いている ささやき  ざわめき  聞く こと  できます 2 かれ  ドア  まわり  あるいている ささやき  ざわめき  きく こと  できます 2          
3 ALLEMAND 4 godille 4 sukaru 4 スカル 4 スカル 4 スカル 4
4 ANGLAIS 5  une d'une paire de petites rames utilisées par une seule personne ramant un bateau, une dans chaque main 5 bōto o kogu ichi nin no hito ga shiyō suru chīsana ōru no pea no tsu , kaku te ni tsu 5  ボートを漕ぐ一人の人が使用する小さなオールのペアの1つ、各手に1つ 5 ボート  漕ぐ      使用 する 小さな オール  ペア  1つ 、    1つ 5 ボート  こぐ いち にん  ひと  しよう する ちいさな オール  ペア   、 かく    5          
5 ARABE 6 L'une d'une paire de petites rames utilisées en simple aviron, une pour chaque main, 6 katate ni tsu zutsu , 1 kai no kogi de shiyō sareru 1 tai no chīsana ōru no tsu , 6 片手に1つずつ、1回の漕ぎで使用される1対の小さなオールの1つ、 6 片手  1つ ずつ 、 1   漕ぎ  使用 される 1   小さな オール  1つ 、 6 かたて   ずつ 、 1 かい  こぎ  しよう される 1 たい  ちいさな オール   、 6          
6 BENGALI 7 Une rame courte (sur un seul pédalo double) 7 mijikai ōru ( shingurutsuinpadorubōto ) 7 短いオール(シングルツインパドルボート) 7 短い オール ( シングルツインパドルボート ) 7 みじかい オール ( しんぐるついんぱどるぼうと ) 7          
7 CHINOIS 8 de couple 8 sukaru 8 スカル 8 スカル 8 スカル 8          
8 ESPAGNOL 9  une course entre de petits bateaux légers avec des paires de skiff 9 sukaru no pea o motsu chīsana raito bōtokan no rēsu 9  スカルのペアを持つ小さなライトボート間のレース 9 スカル  ペア  持つ 小さな ライト ボート間  レース 9 スカル  ペア  もつ ちいさな ライト ぼうとかん  レース 9          
9 FRANCAIS 10 Aviron double 10 ni  kogi 10 二重漕ぎ 10   漕ぎ 10  じゅう こぎ 10          
10 HINDI 11 skiffs simples / doubles 11 shinguru / daburusukaru 11 シングル/ダブルスカル 11 シングル / ダブルスカル 11 シングル / ダブルスカル 11          
11 JAPONAIS 12 Aviron simple / double 12 shinguru / daburu ōru 12 シングル/ダブルオール 12 シングル / ダブル オール 12 シングル / ダブル オール 12          
12 PANJABI 13 (avec une / deux personnes dans chaque bateau) 13 ( kaku bōto ni 1 nin mataha 2 nin de ) 13 (各ボートに1人または2人で) 13 (  ボート  1  または 2   ) 13 ( かく ボート  1 にん または 2 にん  ) 13          
13 POLONAIS 14 (Une / deux personnes par bateau) 14 ( bōtogoto ni 1 nin mataha 2 nin ) 14 (ボートごとに1人または2人) 14 ( ボートごと  1  または 2  ) 14 ( ぼうとごと  1 にん または 2 にん ) 14          
14 PORTUGAIS 15 Course de couple simple / double 15 shinguru / daburusukarurēshingu 15 シングル/ダブルスカルレーシング 15 シングル / ダブルスカルレーシング 15 シングル / だぶるすかるれえしんぐ 15          
15 RUSSE 16   un petit bateau léger utilisé dans les courses de skiffs 16 sukaru rēsu de shiyō sareru chīsana raito bōto 16   スカルレースで使用される小さなライトボート 16 スカル レース  使用 される 小さな ライト ボート 16 スカル レース  しよう される ちいさな ライト ボート 16
16 help1 17 ramer un bateau à l'aide de sculls 17 sukaru o tsukatte bōto o kogu 17 スカルを使ってボートを漕ぐ 17 スカル  使って ボート  漕ぐ 17 スカル  つかって ボート  こぐ 17          
17 help3 18 Aviron de couple 18 sukarurōingu 18 スカルローイング 18 スカルローイング 18 すかるろういんぐ 18          
18 http://abcde.facile.free.fr 19 aviron 19 chōkokuka 19 彫刻家 19 彫刻家 19 ちょうこくか 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 une personne qui rame avec des sculls 20 sukaru de kogu hito 20 スカルで漕ぐ人 20 スカル  漕ぐ  20 スカル  こぐ ひと 20
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Un godille; un godille. 21 chōkokuka ; chōkokuka . 21 彫刻家;彫刻家。 21 彫刻家 ; 彫刻家 。 21 ちょうこくか ; ちょうこくか 。 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 arrière-cuisine 22 chōkoku 22 彫刻 22 彫刻 22 ちょうこく 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 sculleries 23 chōkoku 23 彫刻 23 彫刻 23 ちょうこく 23
23 http://akirameru.free.fr 24 une petite pièce à côté de la cuisine dans une vieille maison, à l'origine utilisée pour laver la vaisselle, etc. 24 motomoto sarārai nado ni tsukawareteita , furui ie no kicchin no tonari ni aru chīsana heya . 24 もともと皿洗いなどに使われていた、古い家のキッチンの隣にある小さな部屋。 24 もともと 皿洗い など  使われていた 、 古い   キッチン    ある 小さな 部屋  24 もともと さらあらい など  つかわれていた 、 ふるい いえ  キッチン  となり  ある ちいさな へや 。 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Salle de lavage (située à côté de la cuisine dans l'ancienne maison pour laver la vaisselle, etc.) 25 sentakushitsu ( furui ie no daidokoro no tonari ni ari , sarārai nado o shimasu ) 25 洗濯室(古い家の台所の隣にあり、皿洗いなどをします) 25 洗濯室 ( 古い   台所    あり 、 皿洗い など  します ) 25 せんたくしつ ( ふるい いえ  だいどころ  となり  あり 、 さらあらい など  します ) 25          
25 lexos 26 godille 26 sukaru ringu 26 スカルリング 26 スカル リング 26 スカル リング 26          
26 27500 27  le sport de la course avec des skiffs 27 sukaru de rēsu suru supōtsu 27  スカルでレースするスポーツ 27 スカル  レース する スポーツ 27 スカル  レース する スポーツ 27
27 abc image 28 Course de Scull 28 sukarurēshingu 28 スカルレーシング 28 スカルレーシング 28 すかるれえしんぐ 28          
28 KAKUKOTO 29 sculpter 29 sukaruputo 29 スカルプト 29 スカルプト 29 すかるぷと 29
29 arabe 30 forme 30 keijō 30 形状 30 形状 30 けいじょう 30          
30 JAPONAIS 31  ~ qc (in / from / out of qc) pour faire des figures ou des objets en sculptant ou en façonnant du bois, de la pierre, de l'argile, du métal, etc. 31 〜 sth ( sth no uchi / kara gai ) ki , ishi , nendo , kinzoku nado o chōkoku mataha seikei suru koto niyotte zukei mataha obujekuto o sakusei shimasu . 31  〜sth(sthの内/から/外)木、石、粘土、金属などを彫刻または成形することによって図形またはオブジェクトを作成します。 31 〜 sth ( sth   / から /外 )  、  、 粘土 、 金属 など  彫刻 または 成形 する  によって 図形 または オブジェクト  作成 します 。 31 〜 sth ( sth  うち / から がい )  、 いし 、 ねんど 、 きんぞく など  ちょうこく または せいけい する こと によって ずけい または オブジェクト  さくせい します 。 31
31 chinois 32   Réalisez des personnages ou des objets en sculptant et en façonnant du bois, de la pierre, de l'argile, du métal, etc. 32 ki , ishi , nendo , kinzoku nado o hotte katachi o totonoe , figyua ya obuje o tsukurimasu . 32   木、石、粘土、金属などを彫って形を整え、フィギュアやオブジェを作ります。 32  、  、 粘土 、 金属 など  彫って   整え 、 フィギュア  オブジェ  作ります 。 32  、 いし 、 ねんど 、 きんぞく など  ほって かたち  ととのえ 、 フィギュア  オブジェ  つくります 。 32          
32 chinois 33 Sculpture 33 chōkoku 33 彫刻 33 彫刻 33 ちょうこく 33          
33 pinyin 34 une exposition d'animaux sculptés dans la glace 34 kōri de chōkoku sareta dōbutsu no tenji 34 氷で彫刻された動物の展示 34   彫刻 された 動物  展示 34 こうり  ちょうこく された どうぶつ  てんじ 34
34 wanik 35 Animaux sculptés sur glace sur écran 35 tenji sareteiru kōri ni kizamareta dōbutsu 35 展示されている氷に刻まれた動物 35 展示 されている   刻まれた 動物 35 てんじ されている こうり  きざまれた どうぶつ 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Exposition d'animaux de sculptures de glace 36 kōri no chōkoku dōbutsuten 36 氷の彫刻動物展 36   彫刻 動物展 36 こうり  ちょうこく どうぶつてん 36          
36 navire 37  les personnages ont été sculptés dans des blocs de marbre simples 37 figyua wa dairiseki no tanitsu no burokku kara chōkoku saremashita 37  フィギュアは大理石の単一のブロックから彫刻されました 37 フィギュア  大理石  単一  ブロック から 彫刻 されました 37 フィギュア  だいりせき  たにつ  ブロック から ちょうこく されました 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Ces personnages sont sculptés dans un morceau de marbre, 38 korera no zu wa dairiseki no danpen kara horareteimasu , 38 これらの図は大理石の断片から彫られています、 38 これら    大理石  断片 から 彫られています 、 38 これら    だいりせき  だんぺん から ほられています 、 38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Ces statues sont toutes sculptées dans une seule pièce de marbre 39 korera no chōzō wa subete ichi mai no dairiseki kara horareteimasu 39 これらの彫像はすべて一枚の大理石から彫られています 39 これら  彫像  すべて    大理石 から 彫られています 39 これら  ちょうぞう  すべて いち まい  だいりせき から ほられています 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40  donner à qc une forme particulière 40 sth ni tokutei no katachi o ataeru 40  sthに特定の形を与える 40 sth  特定    与える 40 sth  とくてい  かたち  あたえる 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Avoir une certaine forme 41 aru katachi ni suru 41 ある形にする 41 ある   する 41 ある かたち  する 41          
41 http://benkyo.free.fr 42 un littoral sculpté par le vent et la mer 42 kaze to umi niyotte katachizukurareta kaigansen 42 風と海によって形作られた海岸線 42    によって 形作られた 海岸線 42 かぜ  うみ によって かたちずくられた かいがんせん 42          
42 http://huduu.free.fr 43 Littoral sculpté par le vent et la mer 43 kaze to umi ni kizamareta kaigansen 43 風と海に刻まれた海岸線 43     刻まれた 海岸線 43 かぜ  うみ  きざまれた かいがんせん 43          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Le rivage formé sous l'action du vent et de la mer 44 kaze to umi no sayō de keisei sareta kaigansen 44 風と海の作用で形成された海岸線 44     作用  形成 された 海岸線 44 かぜ  うみ  さよう  けいせい された かいがんせん 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45  sculpteur 45 chōkokuka 45  彫刻家 45 彫刻家 45 ちょうこくか 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 une personne qui fait des sculptures 46 chōkoku o suru hito 46 彫刻をする人 46 彫刻  する  46 ちょうこく  する ひと 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47  Sculpteur 47 chōkokuka 47  彫刻家 47 彫刻家 47 ちょうこくか 47          
47 wentzl 48 scuIptress 48 scuIptress 48 scuIptress 48 scuIptress 48 scういptれっs 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49 une femme qui fait des sculptures 49 chōkoku o suru josei 49 彫刻をする女性 49 彫刻  する 女性 49 ちょうこく  する じょせい 49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 Sculpteur féminin 50 josei chōkokuka 50 女性彫刻家 50 女性 彫刻家 50 じょせい ちょうこくか 50          
  http://vanclik.free.fr/gx.htm 51 sculpture 51 chōkoku 51 彫刻 51 彫刻 51 ちょうこく 51
  http://werszowcy.free.fr 52  une œuvre d'art qui est une figure solide ou un objet fabriqué en sculptant ou en façonnant du bois, de la pierre, de l'argile, du métal, etc. 52 ki , ishi , nendo , kinzoku nado o hot tari katachizukut tari shite tsukurareta rittai tekina katachi ya buttaidearu geijutsu sakuhin zō ; chōkoku ; chōkoku 52  木、石、粘土、金属などを彫ったり形作ったりして作られた立体的な形や物体である芸術作品 52  、  、 粘土 、 金属 など  彫っ たり 形作っ たり して 作られた 立体 的な   体である 芸術 作品 像 ; 彫刻 ; 彫刻 52  、 いし 、 ねんど 、 きんぞく など  ほっ たり かたちずくっ たり して つくられた りったい てきな かたち  ぶったいである げいじゅつ さくひん ぞう ; ちょうこく ; ちょうこく 52          
    53 Statue; sculpture; sculpture 53   53 像;彫刻;彫刻 53 像;彫刻;彫刻   像;彫刻;彫刻            
    54 une sculpture en marbre de vénus 54 kanaboshi no dairiseki no chōkoku 54 金星の大理石の彫刻 54 金星  大理石  彫刻 53 かなぼし  だいりせき  ちょうこく 53          
    55 Statue en marbre de Vénus 55 kanaboshi no dairisekizō 55 金星の大理石像 55 金星  大理石像 54 かなぼし  だいりせきぞう 54          
    56 Sculpture en marbre de Vénus 56 kanaboshi no dairiseki no chōkoku 56 金星の大理石の彫刻 56 金星  大理石  彫刻 55 かなぼし  だいりせき  ちょうこく 55          
    57 Il collectionne la sculpture moderne 57 kare wa gendai no chōkoku o shūshū shimasu 57 彼は現代の彫刻を収集します 57   現代  彫刻  収集 します 56 かれ  げんだい  ちょうこく  しゅうしゅう します 56          
    58 Il collectionne des sculptures modernes 58 kare wa gendai no chōkoku o shūshū shimasu 58 彼は現代の彫刻を収集します 58   現代  彫刻  収集 します 57 かれ  げんだい  ちょうこく  しゅうしゅう します 57          
    59 l'art de faire des sculptures 59 chōkoku o tsukuru geijutsu 59 彫刻を作る芸術 59 彫刻  作る 芸術 58 ちょうこく  つくる げいじゅつ 58          
    60 Sculpture 60 chōkoku 60 彫刻 60 彫刻 59 ちょうこく 59          
    61 les techniques de sculpture sur pierre 61 ishi no chōkoku no gijutsu 61 石の彫刻の技術 61   彫刻  技術 60 いし  ちょうこく  ぎじゅつ 60          
    62 Technique de sculpture sur pierre 62 ishi hori gihō 62 石彫り技法 62  彫り 技法 61 いし ほり ぎほう 61          
    63 Compétences en sculpture sur pierre 63 ishi no chōkoku sukiru 63 石の彫刻スキル 63   彫刻 スキル 62 いし  ちょうこく スキル 62          
    64  sculptural 64 chōkoku 64  彫刻 64 彫刻 63 ちょうこく 63
    65 décoration sculpturale 65 chōkoku no sōshoku 65 彫刻の装飾 65 彫刻  装飾 64 ちょうこく  そうしょく 64
    66 Décoration de sculpture 66 chōkoku no sōshoku 66 彫刻の装飾 66 彫刻  装飾 65 ちょうこく  そうしょく 65          
    67 sculpture 67 chōkoku 67 彫刻 67 彫刻 66 ちょうこく 66          
    68 sculpté 68 chōkoku 68 彫刻 68 彫刻 67 ちょうこく 67
    69 de figures ou d'objets 69 figyua ya obujekuto no 69 フィギュアやオブジェクトの 69 フィギュア  オブジェクト  68 フィギュア  オブジェクト  68
    70 Figure ou objet 70 zu mataha obujekuto 70 図またはオブジェクト 70  または オブジェクト 69  または オブジェクト 69          
    71  Image du personnage) 71 kyarakutā gazō ) 71  キャラクター画像) 71 キャラクター 画像 ) 70 キャラクター がぞう ) 70          
    72 sculpté ou façonné à partir de bois, de pierre, d'argile, de métal, etc. 72 ki , ishi , nendo , kinzoku nado kara horareta , mataha katachizukurareta 72 木、石、粘土、金属などから彫られた、または形作られた 72  、  、 粘土 、 金属 など から 彫られた 、 または 形作られた 71  、 いし 、 ねんど 、 きんぞく など から ほられた 、 または かたちずくられた 71
    73 Sculpté ou façonné dans le bois, la pierre, l'argile, le métal, etc. 73 ki , ishi , nendo , kinzoku nado kara horareta , mataha katachizukurareta mono . 73 木、石、粘土、金属などから彫られた、または形作られたもの。 73  、  、 粘土 、 金属 など から 彫られた 、 または 形作られた もの 。 72  、 いし 、 ねんど 、 きんぞく など から ほられた 、 または かたちずくられた もの 。 72          
    74 Sculpté 74 kizamareta 74 刻まれた 74 刻まれた 73 きざまれた 73          
    75  approuvant 75 shōnin 75  承認 75 承認 74 しょうにん 74
    76 d'une partie du corps 76 karada no ichibu no 76 体の一部の 76   一部  75 からだ  いちぶ  75          
    77 Parties du corps 77 karada no bubun 77 体の部分 77   部分 76 からだ  ぶぶん 76          
    78 ayant une forme claire et agréable 78 kuria de kokochiyoi forumu 78 クリアで心地よいフォルム 78 クリア  心地よい フォルム 77 クリア  ここちよい フォルム 77          
    79 Des lignes claires et belles 79 kuria de utsukushī rain 79 クリアで美しいライン 79 クリア  美しい ライン 78 クリア  うつくしい ライン 78          
    80 cheefcbones sculptés 80 chōkoku sareta chēfcbones 80 彫刻されたcheefcbones 80 彫刻 された cheefcbones 79 ちょうこく された cへえfcぼねs 79
    81 Belles pommettes comme des sculptures 81 chōkoku no yōna utsukushī hōbone 81 彫刻のような美しい頬骨 81 彫刻  ような 美しい 頬骨 80 ちょうこく  ような うつくしい ほうぼね 80          
    82 écume 82 sukamu 82 スカム 82 スカム 81 すかむ 81
    83 une couche de bulles ou une substance désagréable qui se forme à la surface d'un liquide 83 ekitai no hyōmen ni keisei sareru kihō mataha fu​​kokoroyona busshitsu no  83 液体の表面に形成される気泡または不​​快な物質の層 83 液体  表面  形成 される 気泡 または  ​​ 快な 物質   82 えきたい  ひょうめん  けいせい される きほう または ふ​​こころよな ぶっしつ  そう 82          
    84 Écume 84 sukamu 84 スカム 84 スカム 83 すかむ 83          
    85 Écumez une écume 85 sukamu o sukui toru 85 スカムをすくい取る 85 スカム  すくい 取る 84 すかむ  すくい とる 84          
    86 Écrémage 86 sukimingu 86 スキミング 86 スキミング 85 すきみんぐ 85          
    87 eau puante recouverte d'une épaisse écume verte 87 koi ryokushoku no sukamu de ōwareta kusai mizu 87 濃い緑色のスカムで覆われた臭い水 87 濃い 緑色  スカム  覆われた 臭い  86 こい りょくしょく  すかむ  おうわれた くさい みず 86
    88 L'eau malodorante est recouverte d'une épaisse écume verte 88 nioisui wa koi ryokushoku no sukamu de ōwareteimasu 88 臭い水は濃い緑色のスカムで覆われています 88 臭い水  濃い 緑色  スカム  覆われています 87 においすい  こい りょくしょく  すかむ  おうわれています 87          
    89  Eau puante recouverte d'une épaisse couche d'écume verte 89 midori no sukamu no atsui  de ōwareta kusai mizu 89  緑のスカムの厚い層で覆われた臭い水 89   スカム  厚い   覆われた 臭い  88 みどり  すかむ  あつい そう  おうわれた くさい みず 88          
    90 paludisme 90 mararia 90 マラリア 90 マラリア 89 マラリア 89          
    91 un mot insultant pour les personnes que vous désapprouvez fortement 91 anata ga tsuyoku hantai suru hitobito e no bujoku tekina kotoba 91 あなたが強く反対する人々への侮辱的な言葉 91 あなた  強く 反対 する 人々   侮辱 的な 言葉 90 あなた  つよく はんたい する ひとびと   ぶじょく てきな ことば 90
    92 Un langage insultant envers quelqu'un avec qui vous n'êtes pas du tout d'accord 92 anata ga tsuyoku hantai suru hito ni kotoba o bujoku suru 92 あなたが強く反対する人に言葉を侮辱する 92 あなた  強く 反対 する   言葉  侮辱 する 91 あなた  つよく はんたい する ひと  ことば  ぶじょく する 91          
    93  (Jurer des mots) Sore, écume 93 ( chikau kotoba ) itai , sukamu 93  (誓う言葉)痛い、スカム 93 ( 誓う 言葉 ) 痛い 、 スカム 92 ( ちかう ことば ) いたい 、 すかむ 92          
    94 Ne gaspillez pas votre sympathie sur de la racaille comme ça 94 sono yōna sukamu ni anata no dōjō o muda ni shinaidekudasai 94 そのようなスカムにあなたの同情を無駄にしないでください 94 その ような スカム  あなた  同情  無駄  しないでください 93 その ような すかむ  あなた  どうじょう  むだ  しないでください 93
    95 Ne perdez pas de sympathie avec une telle écume 95 sono yōna sukamu ni dōjō o muda ni shinaidekudasai 95 そのようなスカムに同情を無駄にしないでください 95 その ような スカム  同情  無駄  しないでください 94 その ような すかむ  どうじょう  むだ  しないでください 94          
    96 Tu n'as pas à sympathiser avec la racaille 96 anata wa sukamu ni dōjō suru hitsuyō wa arimasen 96 あなたはスカムに同情する必要はありません 96 あなた  スカム  同情 する 必要  ありません 95 あなた  すかむ  どうじょう する ひつよう  ありません 95          
    97 sédiment 97 taisekibutsu 97 堆積物 97 堆積物 96 たいせきぶつ 96          
    98 Les trafiquants de drogue sont l'écume de la terre 98 doraggu dīrā wa chikyū no desu 98 ドラッグディーラーは地球のスカムです 98 ドラッグ ディーラー  地球  スカムです 97 ドラッグ ディーラー  ちきゅう  です 97
    99 (les pires personnes qui soient). 99 ( saiaku no hito ga imasu ) . 99 (最悪の人がいます)。 99 ( 最悪    います ) 。 98 ( さいあく  ひと  います ) 。 98          
    100 Les trafiquants de drogue sont de la racaille sociale 100 doraggu dīrā wa shakai teki desu 100 ドラッグディーラーは社会的スカムです 100 ドラッグ ディーラー  社会  スカムです 99 ドラッグ ディーラー  しゃかい てき です 99          
    101 écumeux 101 sukamī 101 スカミー 101 スカミー 100 すかみい 100
    102  eau scummy 102 kitanai mizu 102  汚い水 102 汚い  101 きたない みず 101          
    103 Eau écumée 103 sukaminguwōtā 103 スカミングウォーター 103 スカミングウォーター 102 すかみんぐをうたあ 102          
    104 gens scummy laissant tomber la litière 104 gomi o otosu kitanai hito 104 ゴミを落とす汚い人 104 ゴミ  落とす 汚い  103 ゴミ  おとす きたない ひと 103          
    105 Des gens qui ne parlent pas de moralité et de déchets 105 dōtoku ya gomi o hanasanai hito 105 道徳やごみを話さない人 105 道徳  ごみ  話さない  104 どうとく  ごみ  はなさない ひと 104          
    106  salaud 106 kasubukuro 106  かす袋 106 かす袋 105 かすぶくろ 105          
    107 argot, offensant 107 surangu , kōgeki teki 107 スラング、攻撃的 107 スラング 、 攻撃  106 スラング 、 こうげき てき 106          
    108  une personne désagréable 108 fukaina hito 108  不快な人 108 不快な  107 ふかいな ひと 107
    109 Une personne ennuyeuse 109 meiwakuna hito 109 迷惑な人 109 迷惑な  108 めいわくな ひと 108          
    110 scunge 110 sukanji 110 スカンジ 110 スカンジ 109 すかんじ 109
    111 informel 111 hikōshiki 111 非公式 111 非公式 110 ひこうしき 110          
    112  saleté 112 doro 112   112 111 どろ 111          
    113  Saleté; poussière 113 yogore ; hokori 113  汚れ;ほこり 113 汚れ ; ほこり 112 よごれ ; ほこり 112          
    114 une personne désagréable 114 fukaina hito 114 不快な人 114 不快な  113 ふかいな ひと 113
    115 Une personne malheureuse 115 fukōna hito 115 不幸な人 115 不幸な  114 ふこうな ひと 114          
    116 Une personne ennuyeuse 116 meiwakuna hito 116 迷惑な人 116 迷惑な  115 めいわくな ひと 115          
    117 une personne qui n'aime pas dépenser de l'argent 117 okane o tsukaitakunai hito 117 お金を使いたくない人 117 お金  使いたくない  116 おかね  つかいたくない ひと 116          
    118  Avare 118 kechi 118  けち 118 けち 117 けち 117          
    119 Une personne qui n'aime pas dépenser de l'argent 119 okane o tsukau no ga kiraina hito 119 お金を使うのが嫌いな人 119 お金  使う   嫌いな  118 おかね  つかう   きらいな ひと 118          
    120 bien 120 yoi 120 良い 120 良い 119 よい 119          
    121 Texte 121 tekisuto 121 テキスト 121 テキスト 120 テキスト 120          
    122 avare 122 kechi 122 けち 122 けち 121 けち 121          
    123 scungy 123 zunguri shita 123 ずんぐりした 123 ずんぐり した 122 ずんぐり した 122
    124 scungier 124 sukanjie 124 スカンジエ 124 スカンジエ 123 すかんじえ 123          
    125  le plus écorché 125 mottomo kitanai 125  最も汚い 125 最も 汚い 124 もっとも きたない 124          
    126 sale et désagréable 126 kitanakute fukai 126 汚くて不快 126 汚くて 不快 125 きたなくて ふかい 125          
    127 Sale 127 yogoreta 127 汚れた 127 汚れた 126 よごれた 126          
    128 seconde 128 2 banme 128 2番目 128 2 番目 127 2 ばんめ 127          
    129 sale 129 yogoreta 129 汚れた 129 汚れた 128 よごれた 128          
    130 n'aime pas dépenser de l'argent 130 okane o tsukaitakunai 130 お金を使いたくない 130 お金  使いたくない 129 おかね  つかいたくない 129          
    131 Avare; avare 131 kechi ; kechi 131 けち;けち 131 けち ; けち 130 けち ; けち 130          
    132 Descente 132 kōka 132 降下 132 降下 131 こうか 131          
    133 saboter 133 sukappā 133 スカッパー 133 スカッパー 132 すかっぱあ 132          
    134 informel 134 hikōshiki 134 非公式 134 非公式 133 ひこうしき 133
    135 faire échouer sb / sth 135 sb / sth o shippai saseru 135 sb / sthを失敗させる 135 sb / sth  失敗 させる 134 sb / sth  しっぱい させる 134
    136 Faire un bain; faire une ombre 136 furo o tsukuru ; kage o tsukuru 136 お風呂を作る;影を作る 136  風呂  作る ;   作る 135 お ふろ  つくる ; かげ  つくる 135
    137 synonyme 137 shinonimu 137 シノニム 137 シノニム 136 シノニム 136          
    138 déjouer 138 hoiru 138 ホイル 138 ホイル 137 ホイル 137
    139 Les protestations des habitants ont saboté ses projets de développement du terrain 139 jūmin no kōgi wa kare no tochi kaihatsu keikaku o dainashi ni shita 139 住民の抗議は彼の土地開発計画を台無しにした 139 住民  抗議    土地 開発 計画  台無し  した 138 じゅうみん  こうぎ  かれ  とち かいはつ けいかく  だいなし  した 138
    140 La protestation des habitants a sapé son plan de développement foncier 140 jūmin no kōgi wa kare no tochi kaihatsu keikaku o jakutai ka saseta 140 住民の抗議は彼の土地開発計画を弱体化させた 140 住民  抗議    土地 開発 計画  弱体  させた 139 じゅうみん  こうぎ  かれ  とち かいはつ けいかく  じゃくたい  させた 139          
    141 Les protestations des habitants ont ruiné son plan de développement de cette terre 141 jūmin no kōgi wa kono tochi o kaihatsu suru kare no keikaku o dainashi ni shimashita 141 住民の抗議はこの土地を開発する彼の計画を台無しにしました 141 住民  抗議  この 土地  開発 する   計画  台無し  しました 140 じゅうみん  こうぎ  この とち  かいはつ する かれ  けいかく  だいなし  しました 140          
    142 grossier 142 scurrilōs 142 scurrilous 142 scurrilous 141 scうっりろうs 141          
    143 formel 143 fōmaru 143 フォーマル 143 フォーマル 142 フォーマル 142
    144 très grossier et insultant, et destiné à nuire à la réputation de qn 144 hijō ni shitsurei de bujoku tekide , sb no hyōban o kizutsukeru koto o mokuteki to shiteimasu 144 非常に失礼で侮辱的で、sbの評判を傷つけることを目的としています 144 非常  失礼  侮辱 的で 、 sb  評判  傷つける こと  目的  しています 143 ひじょう  しつれい  ぶじょく てきで 、 sb  ひょうばん  きずつける こと  もくてき  しています 143          
    145 Désolé de ruiner la fourrière; violence verbale; abusif 145 pondo o dainashi ni shite sumimasen ; kotoba niyoru gyakutai ; gyakutai 145 ポンドを台無しにしてすみません;言葉による虐待;虐待 145 ポンド  台無し  して すみません ; 言葉 による 虐待 ; 虐待 144 ポンド  だいなし  して すみません ; ことば による ぎゃくたい ; ぎゃくたい 144          
    146 rumeurs calomnieuses 146 kōkatsuna uwasa 146 狡猾な噂 146 狡猾な  145 こうかつな うわさ 145
    147 Calomnie malveillante 147 akui no aru chūshō 147 悪意のある中傷 147 悪意  ある 中傷 146 あくい  ある ちゅうしょう 146          
    148 précipitamment 148 gikochinaku 148 ぎこちなく 148 ぎこちなく 147 ぎこちなく 147          
    149 se précipiter 149 isoide 149 急いで 149 急いで 148 いそいで 148
    150 se précipiter 150 scurries 150 scurries 150 scurries 149 scうっりえs 149          
    151 se précipiter 151 ashibaya ni isogu 151 足早に急ぐ 151 足早  急ぐ 150 あしばや  いそぐ 150          
    152 précipité 152 isoide 152 急いで 152 急いで 151 いそいで 151
    153 précipité 153 isoide 153 急いで 153 急いで 152 いそいで 152
    154 pour courir avec de courtes étapes rapides 154 mijikai suteppu de jikkō suru 154 短いステップで実行する 154 短い ステップ  実行 する 153 みじかい ステップ  じっこう する 153
    155  Sprint 155 supurinto 155  スプリント 155 スプリント 154 スプリント 154          
    156 Achèvement rapide 156 jinsokuna kanryō 156 迅速な完了 156 迅速な 完了 155 じんそくな かんりょう 155          
    157 synonyme 157 shinonimu 157 シノニム 157 シノニム 156 シノニム 156
    158 saborder 158 scuttle 158 scuttle 158 scuttle 157 scうっtれ 157
    159 Elle a dit au revoir et est retournée au travail 159 kanojo wa sayonara o itte isoide shigoto ni modotta 159 彼女はさよならを言って急いで仕事に戻った 159 彼女  さよなら  言って 急いで 仕事  戻った 158 かのじょ  さよなら  いって いそいで しごと  もどった 158
    160 Elle a dit au revoir, puis a tourné la tête et est retournée au travail 160 kanojo wa sayonara o itta nochi , atama o mukete hashitte shigoto ni modotta 160 彼女はさよならを言った後、頭を向けて走って仕事に戻った 160 彼女  さよなら  言った  、   向けて 走って 仕事  戻った 159 かのじょ  さよなら  いった のち 、 あたま  むけて はしって しごと  もどった 159          
    161  Les fourmis couraient autour du tas de nourriture pourrie 161 kusatta tabemono no yama no mawari o ari ga kakemawatta 161  腐った食べ物の山の周りを蟻が駆け回った 161 腐った 食べ物    周り    駆け回った 160 くさった たべもの  やま  まわり  あり  かけまわった 160
    162  Des fourmis qui courent autour du tas de nourriture pourrie 162 kusatta tabemono no yama o hashirimawaru ari 162  腐った食べ物の山を走り回る蟻 162 腐った 食べ物    走り回る  161 くさった たべもの  やま  はしりまわる あり 161          
    163 se précipiter 163 isoide 163 急いで 163 急いで 162 いそいで 162          
    164 scorbut 164 kaiketsubyō 164 壊血病 164 壊血病 163 かいけつびょう 163          
    165  une maladie causée par un manque de vitamine C en raison de ne pas manger suffisamment de fruits et légumes 165 kudamono ya yasai o jūbun ni tabeteinai koto niyoru bitamin C no fusoku niyotte hikiokosareru byōki 165  果物や野菜を十分に食べていないことによるビタミンCの不足によって引き起こされる病気 165 果物  野菜  十分  食べていない こと による ビタミン C  不足 によって 引き起こされる 病気 164 くだもの  やさい  じゅうぶん  たべていない こと による ビタミン c  ふそく によって ひきおこされる びょうき 164
    166 Scorbut 166 kaiketsubyō 166 壊血病 166 壊血病 165 かいけつびょう 165          
    167 saborder 167 scuttle 167 scuttle 167 scuttle 166 scうっtれ 166
    168  pour courir avec de courtes étapes rapides 168 mijikai suteppu de jikkō suru 168  短いステップで実行する 168 短い ステップ  実行 する 167 みじかい ステップ  じっこう する 167
    169  Sprint 169 supurinto 169  スプリント 169 スプリント 168 スプリント 168          
    170  Achèvement rapide 170 jinsokuna kanryō 170  迅速な完了 170 迅速な 完了 169 じんそくな かんりょう 169          
    171 soufre 171 171 硫黄 171 硫黄 170 いおう 170          
    172 cassé 172 kowareta 172 壊れた 172 壊れた 171 こわれた 171          
    173 étape 173 suteppu 173 ステップ 173 ステップ 172 ステップ 172          
    174 synonyme 174 shinonimu 174 シノニム 174 シノニム 173 シノニム 173          
    175 se précipiter 175 isoide 175 急いで 175 急いで 174 いそいで 174
    176 Elle s'éloigna quand elle entendit le son de sa voix. 176 kanojo wa kare no koe no oto o kīte mi o kagameta . 176 彼女は彼の声の音を聞いて身をかがめた。 176 彼女        聞いて   かがめた 。 175 かのじょ  かれ  こえ  おと  きいて   かがめた 。 175          
    177 Entendant sa voix, elle s'est enfuie rapidement 177 kare no koe o kīte , kanojo wa sugu ni nigemashita 177 彼の声を聞いて、彼女はすぐに逃げました 177     聞いて 、 彼女  すぐ  逃げました 176 かれ  こえ  きいて 、 かのじょ  すぐ  にげました 176          
    178 Il retint son souffle alors qu'un rat passait 178 nezumi ga tōrisugita toki , kare wa iki o tometa 178 ネズミが通り過ぎたとき、彼は息を止めた 178 ネズミ  通り過ぎた とき 、     止めた 177 ネズミ  とうりすぎた とき 、 かれ  いき  とめた 177          
    179 Voyant une souris courir, il retint son souffle 179 mausu ga hashitteiru no o mite , kare wa iki o tometa 179 マウスが走っているのを見て、彼は息を止めた 179 マウス  走っている   見て 、     止めた 178 マウス  はしっている   みて 、 かれ  いき  とめた 178          
    180 provoquer délibérément l'échec de qc 180 koi ni sth o shippai saseru 180 故意にsthを失敗させる 180 故意  sth  失敗 させる 179 こい  sth  しっぱい させる 179          
    181 (Intentionnellement) briser le rouge, empêcher, obstruer 181 ( ito teki ni ) aka o kowashi , fusegi , bōgai suru 181 (意図的に)赤を壊し、防ぎ、妨害する 181 ( 意図   )   壊し 、 防ぎ 、 妨害 する 180 ( いと てき  ) あか  こわし 、 ふせぎ 、 ぼうがい する 180          
    182 Échouer délibérément quelque chose 182 koi ni nani ka o shippai saseru 182 故意に何かを失敗させる 182 故意     失敗 させる 181 こい  なに   しっぱい させる 181          
    183 synonyme 183 shinonimu 183 シノニム 183 シノニム 182 シノニム 182
    184 déjouer 184 hoiru 184 ホイル 184 ホイル 183 ホイル 183
    185 Les actionnaires ont réussi à saborder la transaction 185 kabunushi wa torihiki o shubi yoku uchikirimashita 185 株主は取引を首尾よく打ち切りました 185 株主  取引  首尾 よく 打ち切りました 184 かぶぬし  とりひき  しゅび よく うちきりました 184          
    186 Les actionnaires ont réussi à bloquer la transaction 186 kabunushi wa torihiki o shubi yoku soshi shita 186 株主は取引を首尾よく阻止した 186 株主  取引  首尾 よく 阻止 した 185 かぶぬし  とりひき  しゅび よく そし した 185          
    187 couler un navire délibérément en faisant des trous dans le côté ou le fond de celui-ci 187 fune no sokumen mataha soko ni ana o akete ito teki ni fune o shizumeru 187 船の側面または底に穴を開けて意図的に船を沈める 187   側面 または     開けて 意図     沈める 186 ふね  そくめん または そこ  あな  あけて いと てき  ふね  しずめる 186          
    188  Scuttle (navire) 188 Scuttle ( fune ) 188  Scuttle(船) 188 Scuttle ( 船 ) 187 scうっtれ ( ふね ) 187          
    189 seau à charbon 189 sekitan sukattoru 189 石炭スカットル 189 石炭 スカットル 188 せきたん すかっとる 188
    190 ragots 190 scuttle - butt 190 scuttle-butt 190 scuttle - butt 189 scうっtれ - ぶっt 189
    191 argot 191 surangu 191 スラング 191 スラング 190 スラング 190
    192  des histoires sur la vie privée d’autres personnes, qui peuvent être méchantes ou fausses 192 ta no hito no shiseikatsu nitsuite no hanashi , sore wa fushinsetsu mataha shinjitsu de hanai kamo shiremasen 192  他の人の私生活についての話、それは不親切または真実ではないかもしれません 192     私生活 について   、 それ  不親切 または 真実  はない かも しれませ 191   ひと  しせいかつ について  はなし 、 それ  ふしんせつ または しんじつ  はない かも しれません 191
    193 Les histoires sur la vie privée d’autres personnes peuvent être hypocrites ou fausses 193 ta no hito no shiseikatsu nitsuite no hanashi wa gizen teki mataha shinjitsu de hanai kamo shiremasen 193 他の人の私生活についての話は偽善的または真実ではないかもしれません 193     私生活 について    偽善  または 真実  はない かも しれません 192   ひと  しせいかつ について  はなし  ぎぜん てき または しんじつ  はない かも しれません 192          
    194 Potins 194 goshippu 194 ゴシップ 194 ゴシップ 193 ゴシップ 193          
    195 voler 195 tobu 195 飛ぶ 195 飛ぶ 194 とぶ 194          
    196 machine 196 kikai 196 機械 196 機械 195 きかい 195          
    197  synonyme 197 shinonimu 197  シノニム 197 シノニム 196 シノニム 196
    198 potins 198 goshippu 198 ゴシップ 198 ゴシップ 197 ゴシップ 197
    199 flou 199 gikochinai 199 ぎこちない 199 ぎこちない 198 ぎこちない 198
    200 scuzzier 200 sukūjā 200 スクージャー 200 スクージャー 199 すくうじゃあ 199
    201 le plus flou 201 mottomo yakkaina 201 最も厄介な 201 最も 厄介な 200 もっとも やっかいな 200
    202 informel 202 hikōshiki 202 非公式 202 非公式 201 ひこうしき 201          
    203 sale et désagréable 203 kitanakute fukai 203 汚くて不快 203 汚くて 不快 202 きたなくて ふかい 202
    204  Sale et méchant; bâclé 204 kitanakute yakkaina ; zusanna 204  汚くて厄介な;ずさんな 204 汚くて 厄介な ; ずさんな 203 きたなくて やっかいな ; ずさんな 203          
    205 Sale et désagréable 205 kitanakute fukai 205 汚くて不快 205 汚くて 不快 204 きたなくて ふかい 204          
    206 À 206 ni 206 206 205 205          
    207 Jaloux 207 shitto 207 嫉妬 207 嫉妬 206 しっと 206          
    208 près 208 chikaku 208 近く 208 近く 207 ちかく 207          
    209 négligé 209 darashinai 209 だらしない 209 だらしない 208 だらしない 208          
    210 Scylla et Charybdis 210 Scylla to Charybdis 210 ScyllaとCharybdis 210 Scylla  Charybdis 209 scyrら  ちゃrybぢs 209
    211 utilisé pour désigner une situation dans laquelle une tentative d'éviter un danger augmente le risque d'un autre danger 211 aru kiken o kaihi shiyō to suruto , betsu no kiken kara no risuku ga takamaru jōkyō o sasu tame ni shiyō saremasu 211 ある危険を回避しようとすると、別の危険からのリスクが高まる状況を指すために使用されます 211 ある 危険  回避 しよう  すると 、   危険 から  リスク  高まる 状況  指す ため  使用 されます 210 ある きけん  かいひ しよう  すると 、 べつ  きけん から  リスク  たかまる じょうきょう  さす ため  しよう されます 210          
    212 Être dans un dilemme 212 jirenma ni ochīru 212 ジレンマに陥る 212 ジレンマ  陥る 211 ジレンマ  おちいる 211          
    213 D'anciennes histoires grecques dans lesquelles une créature marine (appelée Scylla) a essayé d'attraper et de manger des marins qui passaient entre sa grotte et un tourbillon (appelé Charybdis) 213 josei no umi no ikimono ( Scylla to yobareru ) ga kanojo no dōkutsu to uzu ( Charybdis to yobareru ) no ma o tsūka shita senin o tsukamaete tabeyō to shita kodai girisha no monogatari kara 213 女性の海の生き物(Scyllaと呼ばれる)が彼女の洞窟と渦(Charybdisと呼ばれる)の間を通過した船員を捕まえて食べようとした古代ギリシャの物語から 213 女性    生き物 ( Scylla  呼ばれる )  彼女  洞窟   ( Charybdis  呼ばれる )    通過 した 船員  捕まえて 食べよう  した 古代 ギリシャ  物語 から 212 じょせい  うみ  いきもの ( scyrら  よばれる )  かのじょ  どうくつ  うず ( ちゃrybぢs  よばれる )    つうか した せにん  つかまえて たべよう  した こだい ギリシャ  ものがたり から 212          
    214 Une histoire de la Grèce antique, dans laquelle une créature marine femelle (appelée Scylla) tente d'attraper et de manger un marin (appelé Charybdis) passant entre sa grotte et son tourbillon 214 kodai girisha no monogatari . josei no kaiyō seibutsu ( Scylla to yobareru ) ga dōkutsu to uzu no ma o tsūka suru funanori ( Charybdis to yobareru ) o tsukamaete tabeyō to suru 214 古代ギリシャの物語。女性の海洋生物(Scyllaと呼ばれる)が洞窟と渦の間を通過する船乗り(Charybdisと呼ばれる)を捕まえて食べようとする 214 古代 ギリシャ  物語 。 女性  海洋 生物 ( Scylla  呼ばれる )  洞窟      通過 する 船乗り ( Charybdis  呼ばれる )  捕まえて 食べよう  する 213 こだい ギリシャ  ものがたり 。 じょせい  かいよう せいぶつ ( scyrら  よばれる )  どうくつ  うず    つうか する ふなのり ( ちゃrybぢs  よばれる )  つかまえて たべよう  する 213          
    215 Dérivé de la mythologie grecque antique, le monstre marin Scylla (Scylla) a essayé d'attraper et de manger de sa grotte et du vortex de Callipus 215 kodai girisha no shinwa ni yurai suru umi no kaibutsu Scylla ( Scylla ) wa , kanojo no dōkutsu to Callipus no uzu kara tsukamaete tabeyō to shimashita 215 古代ギリシャの神話に由来する海の怪物Scylla(Scylla)は、彼女の洞窟とCallipusの渦から捕まえて食べようとしました 215 古代 ギリシャ  神話  由来 する   怪物 Scylla ( Scylla )  、 彼女  洞窟  Callipus   から 捕まえて 食べよう  しました 214 こだい ギリシャ  しんわ  ゆらい する うみ  かいぶつ scyrら ( scyrら )  、 かのじょ  どうくつ  cあrりぷs  うず から つかまえて たべよう  しました 214          
    216 (Charybdis) Les marins qui passent 216 ( charibudisu ) tōrisugari no senin 216 (チャリブディス)通りすがりの船員 216 ( チャリブディス ) 通りすがり  船員 215 ( ちゃりぶぢす ) とうりすがり  せにん 215          
    218 lame 218 ha 218 218 217 217
    219 Lame 219 ha 219 219 218 218          
    220 manipuler 220 atsukau 220 扱う 220 扱う 219 あつかう 219
    221 manipuler 221 atsukau 221 扱う 221 扱う 220 あつかう 220          
    222 faux 222 saisu 222 サイス 222 サイス 221 さいす 221          
    223 Faux 223 saisu 223 サイス 223 サイス 222 さいす 222          
    224 faucille 224 shikkuru 224 シックル 224 シックル 223 しっくる 223
    225 faucille 225 shikkuru 225 シックル 225 シックル 224 しっくる 224          
    226 faux 226 saisu 226 サイス 226 サイス 225 さいす 225          
    227 un outil avec un long manche et une lame légèrement incurvée, utilisé pour couper l'herbe longue, etc. 227 nagai kusa nado o kiru tame ni shiyō sareru , nagai handoru to wazuka ni wankyoku shita burēdo o sonaeta tsūru . 227 長い草などを切るために使用される、長いハンドルとわずかに湾曲したブレードを備えたツール。 227 長い  など  切る ため  使用 される 、 長い ハンドル  わずか  湾曲 した ブレー  備えた ツール 。 226 ながい くさ など  きる ため  しよう される 、 ながい ハンドル  わずか  わんきょく した ぶれえど  そなえた ツール 。 226
    228 Faux 228 saisu 228 サイス 228 サイス 227 さいす 227          
    229 couper l'herbe, etc. avec une faux 229 kusa nado o saisu de kiru 229 草などをサイスで切る 229  など  サイス  切る 228 くさ など  さいす  きる 228          
    230 Couper avec une faux 230 saisu de kiru 230 サイスで切る 230 サイス で 切る 229 さいす  きる 229          
    231 l'odeur de l'herbe nouvellement fauchée 231 arata ni karitorareta kusa no kaori 231 新たに刈り取られた草の香り 231 新た  刈り取られた   香り 230 あらた  かりとられた くさ  かおり 230
    232 L'odeur de l'herbe sous le Xintian 232 Xintian no shita no kusa no kaori 232 Xintianの下の草の香り 232 Xintian      香り 231 xいんてぃあん  した  くさ  かおり 231          
    234 SDI 234 SDI 234 SDI 234 SDI 233 sぢ 233          
    235 initiative de défense stratégique 235 senryaku teki bōei inishiachibu 235 戦略的防衛イニシアチブ 235 戦略  防衛 イニシアチブ 234 せんりゃく てき ぼうえい イニシアチブ 234          
    236 le SDLP 236 SDLP 236 SDLP 236 SDLP 235 sdrp 235
    237  abbr. (en Irlande du Nord) Parti social-démocrate et travailliste 237 ryakugo ( kitāirurando ) shakaiminshurōdōtō 237  略語(北アイルランド)社会民主労働党 237 略語 ( 北アイルランド ) 社会民主労働党 236 りゃくご ( きたあいるらんど ) しゃかいみんしゅろうどうとう 236          
    238  (un parti politique de gauche qui est soutenu principalement par les catholiques) 238 ( omo ni katorikku kyōto niyotte shiji sareteiru hidari no seitō ) 238  (主にカトリック教徒によって支持されている左の政党) 238 (   カトリック 教徒 によって 支持 されている   政党 ) 237 ( おも  カトリック きょうと によって しじ されている ひだり  せいとう ) 237          
    239 Parti travailliste socialiste (Parti de gauche en Irlande du Nord soutenu principalement par des catholiques) 239 shakai shugi rōdōtō ( omo ni katorikku kyōto niyotte shien sareteiru kitāirurando no satō ) 239 社会主義労働党(主にカトリック教徒によって支援されている北アイルランドの左党) 239 社会 主義 労働党 (   カトリック 教徒 によって 支援 されている 北アイルランド  左党 ) 238 しゃかい しゅぎ ろうどうとう ( おも  カトリック きょうと によって しえん されている きたあいるらんど  さとう ) 238          
    240 SE 240 SE 240 SE 240 SE 239 239
    241 abbr. sud-est; sud-est 241 ryakugo nantō ; nantō 241 略語南東;南東 241 略語 南東 ; 南東 240 りゃくご なんとう ; なんとう 240
    242 Sud-est (de); sud-est (de) 242 nantō ( no ); nantō ( no ) 242 南東(の);南東(の) 242 南東 (  ); 南東 (  ) 241 なんとう (  ); なんとう (  ) 241          
    243 sud-est 243 nantōbu 243 南東部 243 南東部 242 なんとうぶ 242
    244 Asie de l'Est 244 higashiajia 244 東アジア 244 東アジア 243 ひがしあじあ 243          
    245 Mer 245 umi 245 245 244 うみ 244          
    246 souvent 246 shibashiba 246 しばしば 246 しばしば 245 しばしば 245          
    247 la mer 247 umi 247 247 246 うみ 246
    248 aussi 248 mata 248 また 248 また 247 また 247
    249  littéraire 249 bungaku 249  文学 249 文学 248 ぶんがく 248
    250 les mers 250 umi 250 250 249 うみ 249          
    251  l'eau salée qui couvre la majeure partie de la surface de la terre et entoure ses continents et ses îles 251 chikyū no hyōmen no dai bubun o ōi , sono tairiku to shimajima o torikakomu ensui 251  地球の表面の大部分を覆い、その大陸と島々を取り囲む塩水 251 地球  表面   部分  覆い 、 その 大陸  島々  取り囲む 塩水 250 ちきゅう  ひょうめん  だい ぶぶん  おうい 、 その たいりく  しまじま  とりかこむ えんすい 250
    252  Mer océan 252 umi ; umi 252  海;海 252  ;  251 うみ ; うみ 251          
    253 voyager par mer 253 umi de ryokō suru 253 海で旅行する 253   旅行 する 252 うみ  りょこう する 252          
    254 Voyage en mer 254 umi no tabi 254 海の旅 254    253 うみ  たび 253          
    255  un chalet en bord de mer 255 umizoi no kotēji 255  海沿いのコテージ 255 海沿い  コテージ 254 うみぞい  コテージ 254          
    256 Maison de plage 256 umi no ie 256 海の家 256    255 うみ  いえ 255          
    257 Les déchets ont été jetés dans la mer 257 haikibutsu wa umi ni suteraremashita 257 廃棄物は海に捨てられました 257 廃棄物    捨てられました 256 はいきぶつ  うみ  すてられました 256          
    258 Déchets jetés dans la mer 258 umi ni suterareta haikibutsu 258 海に捨てられた廃棄物 258   捨てられた 廃棄物 257 うみ  すてられた はいきぶつ 257          
259  l'épave gît au fond de la mer 259 nanpasen wa umi no soko ni yokotawatteimasu 259  難破船は海の底に横たわっています 259 難破船      横たわっています 258 なんぱせん  うみ  そこ  よこたわっています 258
    260 L'épave repose sur le fond marin 260 umi no soko ni yokotawaru nanpasen 260 海の底に横たわる難破船 260     横たわる 難破船 259 うみ  そこ  よこたわる なんぱせん 259          
    261 Navire coulé au fond de la mer 261 kaitei ni yokotawaru chinbotsusen 261 海底に横たわる沈没船 261 海底  横たわる 沈没船 260 かいてい  よこたわる ちんぼつせん 260          
    262 traversier 262 ferī 262 フェリー 262 フェリー 261 フェリー 261          
    263 Nous avons quitté le port et nous nous sommes dirigés vers le large 263 minato o dete gaiyō ni mukatta 263 港を出て外洋に向かった 263   出て 外洋  向かった 262 みなと  でて がいよう  むかった 262          
    264 Nous quittons le port pour la mer 264 minato o umi ni mukete shuppatsu shimasu 264 港を海に向けて出発します 264     向けて 出発 します 263 みなと  うみ  むけて しゅっぱつ します 263          
265 (loin de la terre) 265 ( tochi kara tōku hanareteiru ) 265 (土地から遠く離れている) 265 ( 土地 から 遠く 離れている ) 264 ( とち から とうく はなれている ) 264
    266 Nous avons quitté le port et avons navigué vers la mer 266 watashitachi wa minato o dete umi ni shukkō shimashita 266 私たちは港を出て海に出航しました 266 私たち    出て   出航 しました 265 わたしたち  みなと  でて うみ  しゅっこう しました 265          
    267 (Loin de la terre) 267 ( tochi kara hanarete ) 267 (土地から離れて) 267 ( 土地 から 離れて ) 266 ( とち から はなれて ) 266          
    268 Épidémie 268 epidemikku 268 エピデミック 268 エピデミック 267 えぴでみっく 267          
    269 Conduire 269 doraibu 269 ドライブ 269 ドライブ 268 ドライブ 268          
    270  les mers froides de l'Arctique 270 hokkyoku no tsumetai umi 270  北極の冷たい海 270 北極  冷たい  269 ほっきょく  つめたい うみ 269          
    271 Une démangeaison de mer froide dans l'Arctique 271 hokkyokuken no tsumetai umi no kayumi 271 北極圏の冷たい海のかゆみ 271 北極圏  冷たい   かゆみ 270 ほっきょくけん  つめたい うみ  かゆみ 270          
272 un voyage en mer 272 kōkai 272 航海 272 航海 271 こうかい 271
    273 Voyage en mer 273 umi no kōkai 273 海の航海 273   航海 272 うみ  こうかい 272          
274  une chambre d'hôtel vue mer 274 umi no mieru hoteru no heya 274  海の見えるホテルの部屋 274   見える ホテル  部屋 273 うみ  みえる ホテル  へや 273
    275 Chambres d'hôtel avec vue sur la mer 275 umi no mieru hoteru no heya 275 海の見えるホテルの部屋 275   見える ホテル  部屋 274 うみ  みえる ホテル  へや 274          
276 voir également 276 mo sanshō shitekudasai 276 も参照してください 276  参照 してください 275  さんしょう してください 275
    277 haute mer 277 kōkai 277 公海 277 公海 276 こうかい 276          
278  océan 278 kaiyō 278  海洋 278 海洋 277 かいよう 277
    279 souvent 279 shibashiba 279 しばしば 279 しばしば 278 しばしば 278          
280 Mer 280 umi 280 280 279 うみ 279
    281 surtout dans le cadre d'un nom 281 tokuni namae no ichibu toshite 281 特に名前の一部として 281 特に 名前  一部 として 280 とくに なまえ  いちぶ として 280          
    282 Surtout dans le cadre du nom 282 tokuni namae no ichibu toshite 282 特に名前の一部として 282 特に 名前  一部 として 281 とくに なまえ  いちぶ として 281          
    283 Souvent la mer, en particulier une partie du nom 283 ōku no bāi , umi , tokuni namae no ichibu 283 多くの場合、海、特に名前の一部 283 多く  場合 、  、 特に 名前  一部 282 おうく  ばあい 、 うみ 、 とくに なまえ  いちぶ 282          
284 une grande zone d'eau salée faisant partie d'un océan ou entourée de terres 284 umi no ichibu mataha riku ni kakomareta hiroi hani no ensui 284 海の一部または陸に囲まれた広い範囲の塩水 284   一部 または   囲まれた 広い 範囲  塩水 283 うみ  いちぶ または りく  かこまれた ひろい はに  えんすい 283
    285 mer 285 umi 285 285 284 うみ 284          
    286 De grandes étendues d'eau salée faisant partie de l'océan ou entourées de terres 286 umi no ichibu mataha riku ni kakomareta kōdaina ensui 286 海の一部または陸に囲まれた広大な塩水 286   一部 または   囲まれた 広大な 塩水 285 うみ  いちぶ または りく  かこまれた こうだいな えんすい 285          
    287 La Mer du Nord 287 hokkai 287 北海 287 北海 286 ほっかい 286          
    288  la mer du Nord 288 hokkai 288  北海 288 北海 287 ほっかい 287          
289  la mer Caspienne 289 kasupikai 289  カスピ海 289 カスピ海 288 かすぴかい 288
    290 Caspienne 290 kasupian 290 カスピアン 290 カスピアン 289 かすぴあん 289          
291 aussi 291 mata 291 また 291 また 290 また 290
292 les mers 292 umi 292 292 291 うみ 291
    293  le mouvement des vagues de la mer 293 umi no nami no ugoki 293  海の波の動き 293     動き 292 うみ  なみ  うごき 292          
    294 Le mouvement des vagues 294 nami no ugoki 294 波の動き 294   動き 293 なみ  うごき 293          
    295  Conditions de la mer; conditions des vagues 295 umi no jōtai ha no jōtai 295  海の状態;波の状態 295   状態 ;波  状態 294 うみ  じょうたい   じょうたい 294          
    296 surface 296 hyōmen 296 表面 296 表面 295 ひょうめん 295          
    297 situation 297 jōkyō 297 状況 297 状況 296 じょうきょう 296          
298 c'était une mer calme 298 odayakana umideshita 298 穏やかな海でした 298 穏やかな 海でした 297 おだやかな うみでした 297
    299 C'est une mer calme 299 sore wa odayakana umidesu 299 それは穏やかな海です 299 それ  穏やかな 海です 298 それ  おだやかな うみです 298          
300 c'était une mer calme 300 odayakana umideshita 300 穏やかな海でした 300 穏やかな 海でした 299 おだやかな うみでした 299
    301 C'est une mer calme 301 sore wa odayakana umidesu 301 それは穏やかな海です 301 それ  穏やかな 海です 300 それ  おだやかな うみです 300          
    302 Mer calme 302 odayakana umi 302 穏やかな海 302 穏やかな  301 おだやかな うみ 301          
303 La mer était très agitée 303 umi wa totemo areteita 303 海はとても荒れていた 303   とても 荒れていた 302 うみ  とても あれていた 302
    304 La mer est très agitée 304 umi wa totemo areteimasu 304 海はとても荒れています 304   とても 荒れています 303 うみ  とても あれています 303          
305 Mer orageuse et hautes vagues 305 arashi no umi to takanami 305 嵐の海と高波 305     高波 304 あらし  うみ  たかなみ 304
    306 Mer orageuse et hautes vagues 306 arashi no umi to takanami 306 嵐の海と高波 306     高波 305 あらし  うみ  たかなみ 305          
    307 Chanson 307 uta 307 307 306 うた 306          
    308 haute 308 takai 308 高い 308 高い 307 たかい 307          
309 ~ de qc une grande quantité de qc qui s'étend sur une large zone 309 〜 ofsth kōhani ni hirogaru tairyō no sth 309 〜ofsth広範囲に広がる大量のsth 309 〜 ofsth 広範囲  広がる 大量  sth 308 〜 おfsth こうはに  ひろがる たいりょう  sth 308
    310 Beaucoup 310 takusan 310 たくさん 310 たくさん  309 たくさん 309