A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 se laver les mains et les bras avant d'effectuer une opération médicale 1 мыть руки перед проведением медицинской операции 1 myt' ruki pered provedeniyem meditsinskoy operatsii
  PRECEDENT 2 (Avant la chirurgie) frottez les mains et les bras 2 (Перед операцией) скраб руками и руками 2 (Pered operatsiyey) skrab rukami i rukami
3 ALLEMAND 4 un acte de frottement qc 4 акт чистки что-то 4 akt chistki chto-to
4 ANGLAIS 5 Frotter 5 Скраб 5 Skrab
5 ARABE 6 J'ai fait un bon gommage au sol 6 Я хорошо помыла пол 6 YA khorosho pomyla pol
6 BENGALI 7 J'ai bien essuyé le sol 7 Я тщательно вытер пол 7 YA tshchatel'no vyter pol
7 CHINOIS 8 petits buissons et arbres 8 небольшие кусты и деревья 8 nebol'shiye kusty i derev'ya
8 ESPAGNOL 9 Buissons; buissons 9 Кусты; кусты 9 Kusty; kusty
9 FRANCAIS 10 L'oiseau a disparu dans le maquis. 10 Птица исчезла в кустах. 10 Ptitsa ischezla v kustakh.
10 HINDI 11 L'oiseau a disparu dans la brousse 11 Птица исчезла в кустах 11 Ptitsa ischezla v kustakh
11 JAPONAIS 12 aussi 12 также 12 takzhe
12 PANJABI 13 Brousse 13 Кустарник 13 Kustarnik
13 POLONAIS 14 buisson 14 куст 14 kust
14 PORTUGAIS 15 une zone de terre sèche couverte de petits buissons et d'arbres 15 участок суши, покрытый небольшими кустами и деревьями 15 uchastok sushi, pokrytyy nebol'shimi kustami i derev'yami
15 RUSSE 16 Une terre sèche couverte de petits arbustes et d'arbres 16 Суша, покрытая небольшими кустарниками и деревьями 16 Susha, pokrytaya nebol'shimi kustarnikami i derev'yami
16 help1 17 Zone de sclérophylle; arbustes bas 17 Зона склерофиллов; низкие кустарники 17 Zona sklerofillov; nizkiye kustarniki
17 help3 18 plutôt 18 скорее 18 skoreye
18 http://abcde.facile.free.fr 19 dur 19 жесткий 19 zhestkiy
19 http://akirameru.free.fr 20 plus 20 Больше 20 Bol'she
20 http://jiaoyu.free.fr 21 gommages 21 скрабы 21 skraby
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 technique 22 технический 22 tekhnicheskiy
22 http://abcde.facile.free.fr 23 le terme 23 семестр 23 semestr
23 http://akirameru.free.fr 24 les vêtements spéciaux portés par les chirurgiens lorsqu'ils effectuent des opérations médicales 24 специальная одежда, которую носят хирурги, когда они делают медицинские операции 24 spetsial'naya odezhda, kotoruyu nosyat khirurgi, kogda oni delayut meditsinskiye operatsii
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Combinaison de boxe 25 Боксерский костюм 25 Bokserskiy kostyum
25 lexos 26 scrubber 26 скруббер 26 skrubber
26 27500 27  informel 27  неофициальный 27  neofitsial'nyy
27 abc image 28 un mot offensant pour une prostituée ou pour une femme qui a des relations sexuelles avec beaucoup d'hommes 28 оскорбительное слово для проститутки или женщины, которая занимается сексом с большим количеством мужчин 28 oskorbitel'noye slovo dlya prostitutki ili zhenshchiny, kotoraya zanimayetsya seksom s bol'shim kolichestvom muzhchin
28 KAKUKOTO 29 Salope; femme obscène 29 Сука; непристойная женщина 29 Suka; nepristoynaya zhenshchina
29 arabe 30 une brosse ou un autre objet que vous utilisez pour nettoyer des objets, par exemple des casseroles 30 щетка или другой предмет, который вы используете для чистки вещей, например сковороды 30 shchetka ili drugoy predmet, kotoryy vy ispol'zuyete dlya chistki veshchey, naprimer skovorody
30 JAPONAIS 31 Brosse 31 Щетка 31 Shchetka
31 chinois 32 brosse exfoliante 32 чистящая щетка 32 chistyashchaya shchetka
32 chinois 33 brosse à récurer 33 щетка 33 shchetka
33 pinyin 34 Une brosse rigide pour nettoyer les sols et autres surfaces 34 Жесткая щетка для мытья полов и других поверхностей. 34 Zhestkaya shchetka dlya myt'ya polov i drugikh poverkhnostey.
34 wanik 35 (Pour brosser le sol, etc.) 35 (Для мытья полов и т. Д.) 35 (Dlya myt'ya polov i t. D.)
35 http://wanglik.free.fr/ 36 broussailleux 36 грязный 36 gryaznyy
36 navire 37 Travailleur 37 Тяжело трудящийся 37 Tyazhelo trudyashchiysya
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 couvert de petits buissons et d'arbres 38 покрыт небольшими кустами и деревьями 38 pokryt nebol'shimi kustami i derev'yami
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Couvert de petits arbustes et arbres 39 Покрыт небольшими кустарниками и деревьями 39 Pokryt nebol'shimi kustarnikami i derev'yami
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Envahi d'arbustes et d'arbustes; arbustes 40 Заросший кустарником и кустарником; кустарник 40 Zarosshiy kustarnikom i kustarnikom; kustarnik
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 évent 41 вентиляция 41 ventilyatsiya
41 http://benkyo.free.fr 42 fossé 42 ров 42 rov
42 http://huduu.free.fr 43 mongol 43 Монгольский 43 Mongol'skiy
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 fossé 44 ров 44 rov
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 mélancolie 45 меланхолия 45 melankholiya
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 canal 46 канал 46 kanal
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 plein 47 полный 47 polnyy
47 wentzl 48 une colline broussailleuse 48 низкорослый склон холма 48 nizkoroslyy sklon kholma
  http://wanclik.free.fr/ 49 Colline touffue 49 Кустарниковый склон 49 Kustarnikovyy sklon
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 D'arbres 50 Деревьев 50 Derev'yev
    51 arbre 51 дерево 51 derevo
    52 petit et pas complètement développé 52 маленький и не полностью развитый 52 malen'kiy i ne polnost'yu razvityy
    53 Faible; court 53 Низкий; короткий 53 Nizkiy; korotkiy
    54 végétation broussailleuse 54 кустарниковая растительность 54 kustarnikovaya rastitel'nost'
    55 Végétation arbustive 55 Кустарниковая растительность 55 Kustarnikovaya rastitel'nost'
    56 brousse 56 кустарник 56 kustarnik
    57 frotter 57 скраб 57 skrab
    58 éraflure 58 загривок 58 zagrivok
    59  informel 59  неофициальный 59  neofitsial'nyy
    60 Une personne sale ou en désordre 60 Грязный или неопрятный человек 60 Gryaznyy ili neopryatnyy chelovek
    61 Sloppy en tant que personne 61 Небрежный как человек 61 Nebrezhnyy kak chelovek
    62 par la peau du 62 за шкирку 62 za shkirku
    63 Porté par 63 Носит 63 Nosit
    64 cou de qn 64 шея кого-то 64 sheya kogo-to
    65 Le cou de quelqu'un 65 Чья-то шея 65 CH'ya-to sheya
    66 tenir grossièrement la nuque d’un animal ou d’une personne 66 грубо держится за шею животного или человека 66 grubo derzhitsya za sheyu zhivotnogo ili cheloveka
    67 Tenez grossièrement le cou d'un animal ou d'un humain 67 Грубо держитесь за шею животного или человека 67 Grubo derzhites' za sheyu zhivotnogo ili cheloveka
    68 Saisir le cou d'un animal (ou d'une personne) 68 Схватить за шею животного (или человека) 68 Skhvatit' za sheyu zhivotnogo (ili cheloveka)
    69 Elle l'a attrapé par la peau et l'a jeté dehors 69 Она схватила его за шкирку и выбросила 69 Ona skhvatila yego za shkirku i vybrosila
    70 Elle l'a attrapé par le cou et l'a jeté dehors 70 Она схватила его за шею и выбросила 70 Ona skhvatila yego za sheyu i vybrosila
    71 Elle a attrapé son cuir chevelu et l'a jeté dehors 71 Она схватила его за скальп и выбросила 71 Ona skhvatila yego za skal'p i vybrosila
    72 miteux 72 неряшливый 72 neryashlivyy
    73 débraillé 73 неряшливый 73 neryashlivyy
    74 le plus débraillé 74 самый неряшливый 74 samyy neryashlivyy
    75 informel 75 неофициальный 75 neofitsial'nyy
    76 sale ou en désordre 76 грязный или неопрятный 76 gryaznyy ili neopryatnyy
    77 Désordonné; bâclé 77 Неопрятный; неряшливый 77 Neopryatnyy; neryashlivyy
    78 synonyme 78 синоним 78 sinonim
    79 minable 79 потрепанный 79 potrepannyy
    80 Il avait l'air un peu débraillé 80 Он выглядел немного неряшливо 80 On vyglyadel nemnogo neryashlivo
    81 Il a l'air un peu bâclé 81 Он выглядит немного неряшливо 81 On vyglyadit nemnogo neryashlivo
    82 Il a l'air un peu sc 82 Он выглядит немного sc 82 On vyglyadit nemnogo sc
    83 une paire de jeans délavés 83 неряшливая пара джинсов 0f 83 neryashlivaya para dzhinsov 0f
    84 Pantalon de vache sale 84 Грязные коровьи штаны 84 Gryaznyye korov'i shtany
    85 négligemment 85 неряшливо 85 neryashlivo
    86 débraillé] 86 неряшливость] 86 neryashlivost']
    87 mêlée 87 схватка 87 skhvatka
    88 aussi formel 88 также формальный 88 takzhe formal'nyy
    89 mêlée 89 схватка 89 skhvatka
    90 une partie d'un match de rugby lorsque des joueurs des deux côtés se lient en groupe, la tête baissée, et poussent contre l'autre côté. Le ballon est ensuite lancé entre eux et chaque camp essaie de le récupérer 90 часть игры в регби, когда игроки с обеих сторон объединяются в группу, опустив головы, и отталкиваются от другой стороны. Затем между ними бросается мяч, и каждая сторона пытается его достать 90 chast' igry v regbi, kogda igroki s obeikh storon ob"yedinyayutsya v gruppu, opustiv golovy, i ottalkivayutsya ot drugoy storony. Zatem mezhdu nimi brosayetsya myach, i kazhdaya storona pytayetsya yego dostat'
    91 (Rugby) mêlée côte à côte 91 (Регби) бок о бок схватка 91 (Regbi) bok o bok skhvatka
    92 le groupe de joueurs qui s'unissent dans une mêlée 92 группа игроков, которые объединяются в схватку 92 gruppa igrokov, kotoryye ob"yedinyayutsya v skhvatku
    93 (Boule olive) Les attaquants qui sont côte à côte pour le ballon 93 (Оливковый мяч) Нападающие, находящиеся бок о бок для передачи мяча 93 (Olivkovyy myach) Napadayushchiye, nakhodyashchiyesya bok o bok dlya peredachi myacha
    94 une foule de gens qui se poussent 94 толпа людей, которые толкают друг друга 94 tolpa lyudey, kotoryye tolkayut drug druga
    95 Foule de gens 95 Толпа людей 95 Tolpa lyudey
    96 Il y a eu une vraie mêlée quand le bus est arrivé 96 Когда приехал автобус, была настоящая схватка 96 Kogda priyekhal avtobus, byla nastoyashchaya skhvatka
    97 Lorsque le bus est arrivé, les gens se sont multipliés. 97 Когда подъехал автобус, толпились люди. 97 Kogda pod"yekhal avtobus, tolpilis' lyudi.
    98 demi de mêlée 98 схватить половину 98 skhvatit' polovinu
    99 au rugby 99 в регби 99 v regbi
    100 Football 100 футбол 100 futbol
    101 un joueur qui met le ballon dans la mêlée 101 игрок, который вводит мяч в схватку 101 igrok, kotoryy vvodit myach v skhvatku
    102 Scrimmage en avant; passer en avant 102 Схватка вперед; пас вперед 102 Skhvatka vpered; pas vpered
    103 Un joueur qui a mis le ballon dans le chaos 103 Игрок, бросивший мяч в хаос 103 Igrok, brosivshiy myach v khaos
    104 Cabanon 104 пролить 104 prolit'
    105 passer 105 проходят 105 prokhodyat
    106 Scrummage 106 Схватка 106 Skhvatka
    107 formel 107 формальный 107 formal'nyy
    108  mêlée 108  схватка 108  skhvatka
    109 mêlée 109 драться 109 drat'sya
    110 sport 110 спорт 110 sport
    111 former une mêlée lors d'un match de rugby 111 сформировать схватку во время игры в регби 111 sformirovat' skhvatku vo vremya igry v regbi
    112 Former le chaos dans un match de rugby 112 Создайте хаос в игре в регби 112 Sozdayte khaos v igre v regbi
    113 (Football) 113 (Футбол) 113 (Futbol)
    114 Mêlée 114 Схватка 114 Skhvatka
    115 Chaos dans le jeu 115 Хаос в игре 115 Khaos v igre
    116 abandonné 116 заброшенный 116 zabroshennyy
    117 et 117 а также 117 a takzhe
    118 délicieux 118 тряпка 118 tryapka
    119 scrummier 119 скраммир 119 skrammir
    120 mêlées 120 схватки 120 skhvatki
    121 informel 121 неофициальный 121 neofitsial'nyy
    122 dégustation très bonne 122 очень хороший вкус 122 ochen' khoroshiy vkus
    123 Goût très différent; délicieux 123 Очень другой вкус; вкусно 123 Ochen' drugoy vkus; vkusno
    124 synonyme 124 синоним 124 sinonim
    125 délicieux 125 вкусные 125 vkusnyye
    126 un délicieux gâteau 126 торта 126 torta
    127 Gâteau très délicieux 127 Очень вкусный торт 127 Ochen' vkusnyy tort
    128 délicieux 128 восхитительный 128 voskhititel'nyy
    129 Délicieux 129 Вкусные 129 Vkusnyye
    130 informel 130 неофициальный 130 neofitsial'nyy
    131 dégustation très bonne 131 очень хороший вкус 131 ochen' khoroshiy vkus
    132 Délicieux 132 Вкусные 132 Vkusnyye
    133 synonyme 133 синоним 133 sinonim
    134 délicieux 134 вкусные 134 vkusnyye
    135 maussade 135 неряшливый 135 neryashlivyy
    136 Grincheux 136 Сердитый 136 Serdityy
    137 un type de cidre fort 137 вид крепкого сидра 137 vid krepkogo sidra
    138 Un cidre fort 138 Крепкий сидр 138 Krepkiy sidr
    139 (Une boisson alcoolisée à base de pommes) 139 (Алкогольный напиток из яблок) 139 (Alkogol'nyy napitok iz yablok)
    140 (Boisson alcoolisée à base de pommes) 140 (Алкогольный напиток из яблок) 140 (Alkogol'nyy napitok iz yablok)
    141  fabriqué spécialement dans l'ouest de l'Angleterre 141  сделано особенно на западе Англии 141  sdelano osobenno na zapade Anglii
    142 Spécialement fabriqué dans l'ouest de l'Angleterre 142 Специально сделано на западе Англии 142 Spetsial'no sdelano na zapade Anglii
    143 Cidre fort (en particulier celui produit dans l'ouest de l'Angleterre) 143 Крепкий сидр (особенно тот, который производится на западе Англии) 143 Krepkiy sidr (osobenno tot, kotoryy proizvoditsya na zapade Anglii)
    144 froisser 144 хруст 144 khrust
    145  pour faire un son fort comme celui qui se fait lorsque vous marchez sur du gravier 145  издавать громкий звук, похожий на тот, который издается при ходьбе по гравию 145  izdavat' gromkiy zvuk, pokhozhiy na tot, kotoryy izdayetsya pri khod'be po graviyu
    146  (petites pierres) 146  (маленькие камни) 146  (malen'kiye kamni)
    147 Faites un clic; faites un grincement 147 Сделайте щелчок; сделайте скрип 147 Sdelayte shchelchok; sdelayte skrip
    148 synonyme 148 синоним 148 sinonim
    149 froisser 149 хруст 149 khrust
    150 la neige froissée sous les pieds 150 снег скрипел под ногами 150 sneg skripel pod nogami
    151 La neige craquait sous les pieds 151 Снег скрипел под ногами 151 Sneg skripel pod nogami
    152 ~ Sth (haut) 152 ~ Sth (вверх) 152 ~ Sth (vverkh)
    153 presser qc en une petite forme ronde dans vos mains 153 втиснуть что-нибудь в маленькую круглую форму в руках 153 vtisnut' chto-nibud' v malen'kuyu krugluyu formu v rukakh
    154 Pétrir 154 Замесить 154 Zamesit'
    155 Il froissa la note et la jeta au feu. 155 Он сморщил записку и бросил ее в огонь. 155 On smorshchil zapisku i brosil yeye v ogon'.
    156 Il a froissé le billet et l'a jeté au feu 156 Он скомкал купюру и бросил в огонь 156 On skomkal kupyuru i brosil v ogon'
    157 Il a froissé le billet en boule et l'a jeté dans le feu 157 Он скомкал записку в шар и бросил в огонь 157 On skomkal zapisku v shar i brosil v ogon'
    158 158 158 zhāi
    159 Article 159 Статья 159 Stat'ya
    160 ~ qh (en haut) 160 ~ sth (вверх) 160 ~ sth (vverkh)
    161 faire que qc devienne plus petit 161 сделать что-то меньше 161 sdelat' chto-to men'she
    162 Se recroqueviller; rétrécir 162 Свернуться калачиком; сжаться 162 Svernut'sya kalachikom; szhat'sya
    163 Faites quelque chose de plus petit 163 Сделайте что-нибудь меньшее 163 Sdelayte chto-nibud' men'sheye
    164 le volume 164 объем 164 ob"yem
    165 Détendez-vous 165 Свернуться 165 Svernut'sya
    166 Le hérisson s'est écrasé en boule. 166 Ежик свернулся клубком. 166 Yezhik svernulsya klubkom.
    167 Des épines enroulées en boule 167 Шипы свернулись в клубок 167 Shipy svernulis' v klubok
    168  pour créer une coiffure avec des boucles lâches en serrant les cheveux avec les mains 168  создать прическу с распущенными локонами, сдавливая волосы руками 168  sozdat' prichesku s raspushchennymi lokonami, sdavlivaya volosy rukami
    169 (Pétrir les cheveux avec les mains) Faire des boucles lâches 169 (Разминаем волосы руками) Делаем распущенные локоны 169 (Razminayem volosy rukami) Delayem raspushchennyye lokony
    170 Scrunch 170 Scrunch 170 Scrunch
    171 le froissement des pneus sur le gravier 171 скрежет шин о гравий 171 skrezhet shin o graviy
    172 Le cliquetis des pneus roulant sur le gravier 172 Дребезжащий звук колес, катящихся по гравию 172 Drebezzhashchiy zvuk koles, katyashchikhsya po graviyu
    173 scrunch sec 173 сушить 173 sushit'
    174 pour créer une coiffure avec des boucles lâches en séchant les cheveux tout en les pressant avec la main 174 создать прическу с распущенными локонами, высушив волосы, сжимая их рукой 174 sozdat' prichesku s raspushchennymi lokonami, vysushiv volosy, szhimaya ikh rukoy
    175 Serrez (les cheveux) à la main pour desserrer les boucles 175 Сожмите (волосы) рукой, чтобы распустить кудри 175 Sozhmite (volosy) rukoy, chtoby raspustit' kudri
    176 chouchou 176 резинка для волос 176 rezinka dlya volos
    177 aussi 177 также 177 takzhe
    178 chouchou 178 резинка для волос 178 rezinka dlya volos
    179 chouchous 179 резинки для волос 179 rezinki dlya volos
    180 Un élastique recouvert de tissu utilisé pour attacher les cheveux loin du visage 180 Резинка, покрытая тканью, используется для скрепления волос с лица. 180 Rezinka, pokrytaya tkan'yu, ispol'zuyetsya dlya skrepleniya volos s litsa.
    181 (Paquet) Bande de cheveux en tissu, anneau de cheveux en tissu 181 (Посылка) Тканевая повязка для волос, тканевое кольцо для волос 181 (Posylka) Tkanevaya povyazka dlya volos, tkanevoye kol'tso dlya volos
    182 scrupule 182 стеснение 182 stesneniye
    183 un sentiment qui vous empêche de faire ce que vous pensez être moralement mauvais 183 чувство, которое мешает вам делать то, что, по вашему мнению, может быть морально неправильным 183 chuvstvo, kotoroye meshayet vam delat' to, chto, po vashemu mneniyu, mozhet byt' moral'no nepravil'nym
    184 (Moral) scrupules 184 (Моральные) сомнения 184 (Moral'nyye) somneniya
    185 J'ai surmonté mes scrupules moraux 185 Я преодолел свои моральные сомнения 185 YA preodolel svoi moral'nyye somneniya
    186 J'ai surmonté les soucis moraux 186 Я преодолел моральные опасения 186 YA preodolel moral'nyye opaseniya
    187 J'ai mis de côté mes préoccupations morales 187 Я отложил свои моральные заботы 187 YA otlozhil svoi moral'nyye zaboty
    188 Il n'avait aucun scrupule au printemps sur elle 188 Он не сомневался в весне на ней 188 On ne somnevalsya v vesne na ney
    189 Il la regarda sans scrupule et secrètement 189 Он смотрел на нее недобросовестно и тайно 189 On smotrel na neye nedobrosovestno i tayno
    190 Elle est totalement sans scrupule. 190 Она абсолютно без колебаний. 190 Ona absolyutno bez kolebaniy.
    191 Elle n'a aucun scrupule 191 У нее нет сомнений 191 U neye net somneniy
    192 pas scrupule de faire qc 192 не стесняйся делать что-то 192 ne stesnyaysya delat' chto-to
    193 formel 193 формальный 193 formal'nyy
    194 Être prêt à faire qc même si cela peut être faux ou immoral 194 Быть готовым сделать что-то, даже если это может быть неправильно или аморально 194 Byt' gotovym sdelat' chto-to, dazhe yesli eto mozhet byt' nepravil'no ili amoral'no
    195 Faites-le sans scrupules; faites-le sans scrupules 195 Делайте это недобросовестно; делайте это недобросовестно 195 Delayte eto nedobrosovestno; delayte eto nedobrosovestno
    196 scrupuleux 196 щепетильный 196 shchepetil'nyy
    197 Soucieux de prêter attention à chaque détail 197 Внимательно относитесь к каждой детали 197 Vnimatel'no otnosites' k kazhdoy detali
    198 Attention; méticuleux; ne sachant rien 198 Осторожный; дотошный; ничего не зная 198 Ostorozhnyy; dotoshnyy; nichego ne znaya
    199 synonyme 199 синоним 199 sinonim
    200 méticuleux 200 дотошный 200 dotoshnyy
    201 Vous devez être scrupuleux en matière d’hygiène lorsque vous préparez l’alimentation d’un bébé 201 Готовя корм для ребенка, вы должны тщательно соблюдать правила гигиены. 201 Gotovya korm dlya rebenka, vy dolzhny tshchatel'no soblyudat' pravila gigiyeny.
    202 Lors de la préparation des aliments pour bébé, soyez prudent et hygiénique 202 При приготовлении детского питания будьте осторожны и соблюдайте гигиену. 202 Pri prigotovlenii detskogo pitaniya bud'te ostorozhny i soblyudayte gigiyenu.
    203 Ne négligez pas l'hygiène lors de la préparation des aliments pour bébés 203 Не забывайте о гигиене при приготовлении еды для младенцев. 203 Ne zabyvayte o gigiyene pri prigotovlenii yedy dlya mladentsev.
    204 Un service 204 обслуживание 204 obsluzhivaniye
    205 Wu 205 Ву 205 Vu
    206 cheval 206 лошадь 206 loshad'
    207 souci du détail scrupuleux 207 скрупулезное внимание к деталям 207 skrupuleznoye vnimaniye k detalyam
    208 Ma soeur est dans le noir 208 Моя сестра в темноте 208 Moya sestra v temnote
    209 ~ (En qc / en faisant qc) 209 ~ (В чем-то / в выполнении чего-то) 209 ~ (V chem-to / v vypolnenii chego-to)
    210 attention à être honnête et faire ce qui est juste 210 будьте честны и делайте то, что правильно 210 bud'te chestny i delayte to, chto pravil'no
    211 Prudent et franc; respect des normes éthiques 211 Осторожно и прямо; соблюдая этические стандарты 211 Ostorozhno i pryamo; soblyudaya eticheskiye standarty
    212 Il était scrupuleux dans toutes ses relations d'affaires 212 Он был скрупулезен во всех своих деловых отношениях 212 On byl skrupulezen vo vsekh svoikh delovykh otnosheniyakh
    213 Il est innocent dans toutes les transactions commerciales 213 Он невиновен во всех деловых операциях 213 On nevinoven vo vsekh delovykh operatsiyakh
    215 s'opposer 215 противоположный 215 protivopolozhnyy
    216 sans scrupules 216 беспринципный 216 besprintsipnyy
    217 scrupuleusement 217 скрупулезно 217 skrupulezno
    218 Sa maison est scrupuleusement propre 218 Ее дом безупречно чистый 218 Yeye dom bezuprechno chistyy
    219 Sa maison est propre et impeccable 219 Ее дом чистый и безупречный 219 Yeye dom chistyy i bezuprechnyy
    220 être scrupuleusement honnête 220 быть скрупулезно честным 220 byt' skrupulezno chestnym
    221 Extrêmement honnête 221 Чрезвычайно честный 221 Chrezvychayno chestnyy
    222 scrupules 222 щепетильность 222 shchepetil'nost'
    223 scrutateur 223 инспектор 223 inspektor
    224 une personne qui vérifie qu'une élection ou un autre vote est organisé correctement et équitablement 224 лицо, проверяющее, что выборы или другое голосование организовано правильно и справедливо 224 litso, proveryayushcheye, chto vybory ili drugoye golosovaniye organizovano pravil'no i spravedlivo
    225 Superviseur des élections (ou autre responsable du vote); 225 Наблюдатель за выборами (или другим голосованием); 225 Nablyudatel' za vyborami (ili drugim golosovaniyem);
    226 scruter 226 внимательно изучать 226 vnimatel'no izuchat'
    227 scruter 227 внимательно изучать 227 vnimatel'no izuchat'
    228 vérifier attentivement 228 внимательно проверьте 228 vnimatel'no prover'te
    229 regarder ou examiner attentivement qn / qc 229 внимательно посмотреть или изучить sb / sth 229 vnimatel'no posmotret' ili izuchit' sb / sth
    230 Regardez attentivement ou inspectez quelqu'un 230 Присмотритесь или осмотрите кого-нибудь 230 Prismotrites' ili osmotrite kogo-nibud'
    231 Vérifiez soigneusement; vérifiez soigneusement; examinez attentivement 231 Внимательно проверьте; внимательно проверьте; внимательно просмотрите 231 Vnimatel'no prover'te; vnimatel'no prover'te; vnimatel'no prosmotrite
    232 glouton 232 жадный 232 zhadnyy
    233 vrai 233 правда 233 pravda
    234 Elle se pencha en avant pour scruter leurs visages. 234 Она наклонилась вперед, чтобы рассмотреть их лица. 234 Ona naklonilas' vpered, chtoby rassmotret' ikh litsa.
    235 Elle se pencha en avant, regardant leurs visages 235 Она наклонилась вперед, глядя на их лица 235 Ona naklonilas' vpered, glyadya na ikh litsa
    236 la déclaration a été soigneusement examinée avant sa publication 236 заявление было тщательно изучено перед публикацией 236 zayavleniye bylo tshchatel'no izucheno pered publikatsiyey
    237 La déclaration a été soigneusement revue avant d'être publiée 237 Заявление было тщательно проверено перед публикацией. 237 Zayavleniye bylo tshchatel'no provereno pered publikatsiyey.
    238 examen minutieux 238 проверка 238 proverka
    239 format 239 формат 239 format
    240 Examen soigneux et approfondi 240 Тщательное и тщательное обследование 240 Tshchatel'noye i tshchatel'noye obsledovaniye
    241 Inspection minutieuse 241 Тщательный осмотр 241 Tshchatel'nyy osmotr
    242 synony 242 синония 242 sinoniya
    243 inspection 243 осмотр 243 osmotr
    244 Son argument ne résiste pas vraiment à un examen minutieux. 244 Ее аргумент не выдерживает критики. 244 Yeye argument ne vyderzhivayet kritiki.
    245 Ses opinions ne peuvent résister à un examen approfondi 245 Ее взгляды не выдерживают серьезной проверки 245 Yeye vzglyady ne vyderzhivayut ser'yeznoy proverki
    246 La politique étrangère a fait l'objet d'un examen attentif récemment 246 В последнее время внешняя политика стала объектом пристального внимания 246 V posledneye vremya vneshnyaya politika stala ob"yektom pristal'nogo vnimaniya
    247 Récemment, la politique étrangère du gouvernement a été soigneusement et minutieusement revue. 247 В последнее время внешняя политика правительства была тщательно и тщательно пересмотрена. 247 V posledneye vremya vneshnyaya politika pravitel'stva byla tshchatel'no i tshchatel'no peresmotrena.
    248 La politique étrangère a récemment fait l'objet d'un examen minutieux 248 Внешняя политика в последнее время находится под пристальным вниманием 248 Vneshnyaya politika v posledneye vremya nakhoditsya pod pristal'nym vnimaniyem
    249 Les documents doivent être disponibles pour examen public 249 Документы должны быть доступны для всеобщего ознакомления. 249 Dokumenty dolzhny byt' dostupny dlya vseobshchego oznakomleniya.
    250 Ces documents doivent être rendus publics pour examen public 250 Эти документы должны быть опубликованы для всеобщего ознакомления. 250 Eti dokumenty dolzhny byt' opublikovany dlya vseobshchego oznakomleniya.
    251 plongée sous-marine 251 подводное плавание с аквалангом 251 podvodnoye plavaniye s akvalangom
    252 aussi 252 также 252 takzhe
    253 Scaphandre autonome 253 Подводное плавание 253 Podvodnoye plavaniye
254  le sport ou l'activité de nager sous l'eau à l'aide d'un équipement respiratoire spécial composé d'un récipient d'air que vous portez sur le dos et d'un tube à travers lequel vous respirez l'air 254  спорт или плавание под водой с использованием специального дыхательного оборудования, состоящего из баллона с воздухом, который вы носите на спине, и трубки, через которую вы дышите воздухом 254  sport ili plavaniye pod vodoy s ispol'zovaniyem spetsial'nogo dykhatel'nogo oborudovaniya, sostoyashchego iz ballona s vozdukhom, kotoryy vy nosite na spine, i trubki, cherez kotoruyu vy dyshite vozdukhom
    255 Plongée sous-marine 255 Подводное плавание с аквалангом 255 Podvodnoye plavaniye s akvalangom
256 faire de la plongée 256 заняться подводным плаванием 256 zanyat'sya podvodnym plavaniyem
    257 Faire de la plongée 257 Заниматься подводным плаваньем 257 Zanimat'sya podvodnym plavan'yem
    258 image 258 картина 258 kartina
259 plongée 259 подводное плавание 259 podvodnoye plavaniye
    260 scud 260 скад 260 skad
261 scudd 261 скадд 261 skadd
    262 littéraire 262 литературный 262 literaturnyy
    263 de nuages 263 облаков 263 oblakov
    264 nuage 264 облако 264 oblako
265 se déplacer rapidement dans le ciel 265 быстро двигаться по небу 265 bystro dvigat'sya po nebu
    266 Avancez vite dans le ciel 266 Быстро двигайся в небе 266 Bystro dvigaysya v nebe
267 Voler par 267 Пролететь мимо 267 Proletet' mimo
    268 érafler 268 потертость 268 potertost'
269  ~ Sth (sur qc) 269  ~ Sth (по sth) 269  ~ Sth (po sth)
    270 faire une marque sur la surface lisse de qc quand vous le frottez contre qc rugueux 270 чтобы оставить отметку на гладкой поверхности чего-то, когда ты натираешь что-то грубо 270 chtoby ostavit' otmetku na gladkoy poverkhnosti chego-to, kogda ty natirayesh' chto-to grubo
    271 Usure; bague de meulage 271 Износ; шлифовальное кольцо 271 Iznos; shlifoval'noye kol'tso
272 J'ai éraflé le talon de ma chaussure sur la pierre. 272 Я потер пяткой своего ботинка о каменную кладку. 272 YA poter pyatkoy svoyego botinka o kamennuyu kladku.
    273 Mon talon de chaussure est usé par le pavé 273 Каблук моей обуви изношен мощеным камнем 273 Kabluk moyey obuvi iznoshen moshchenym kamnem
274 ~ vos pieds, talons, etc. 274 ~ ступни, пятки и т. Д. 274 ~ stupni, pyatki i t. D.
    275 pour traîner vos pieds sur le sol pendant que vous marchez 275 волочить ноги по земле во время ходьбы 275 volochit' nogi po zemle vo vremya khod'by
    276 Faites glisser vos pieds sur le sol lorsque vous marchez 276 При ходьбе водите ногами по земле 276 Pri khod'be vodite nogami po zemle
    277 Mélange 277 Перемешивание 277 Peremeshivaniye
278 Éraflé 278 Потертый 278 Potertyy
    279 Après seulement un jour, ses chaussures étaient déjà éraflées et sales 279 Спустя всего один день его обувь была уже потертой и грязной. 279 Spustya vsego odin den' yego obuv' byla uzhe potertoy i gryaznoy.
    280 Seulement un jour plus tard, ses chaussures avaient été rayées et souillées. . 280 Только через день его обувь была поцарапана и испачкана. . 280 Tol'ko cherez den' yego obuv' byla potsarapana i ispachkana. .
    281 En un jour seulement, ses chaussures portaient des anneaux sales 281 Всего за один день на его туфлях появились грязные кольца. 281 Vsego za odin den' na yego tuflyakh poyavilis' gryaznyye kol'tsa.
    282 érafler 282 потертость 282 potertost'
    283 aussi 283 также 283 takzhe
284 marque d'éraflure 284 царапина 284 tsarapina
285 bagarre 285 драка 285 draka
286 ~ (Avec qn) un combat ou un combat court et pas très violent 286 ~ (С кем-то) короткая и не очень жестокая схватка или борьба 286 ~ (S kem-to) korotkaya i ne ochen' zhestokaya skhvatka ili bor'ba
    287 Petite bagarre (avec quelqu'un pendant une courte période), conflit 287 Маленькая потасовка (ненадолго с кем-то), конфликт 287 Malen'kaya potasovka (nenadolgo s kem-to), konflikt
288 Des échauffourées ont éclaté entre la police et les manifestants 288 Между полицией и демонстрантами вспыхнули потасовки 288 Mezhdu politsiyey i demonstrantami vspykhnuli potasovki
    289 Il y a eu une bagarre entre la police et les manifestants. . 289 Между полицией и демонстрантами произошла потасовка. . 289 Mezhdu politsiyey i demonstrantami proizoshla potasovka. .
    290 Il y a eu un conflit entre la police et les manifestants 290 Произошел конфликт между полицией и протестующими 290 Proizoshel konflikt mezhdu politsiyey i protestuyushchimi
291 Ne pas manger 291 не есть 291 ne yest'
292 bats toi 292 борьба 292 bor'ba
    293 ~ (Avec qn) 293 ~ (С сб) 293 ~ (S sb)
294 de deux personnes ou plus 294 двух и более человек 294 dvukh i boleye chelovek
    295 Entre deux personnes ou plus 295 Между двумя или более людьми 295 Mezhdu dvumya ili boleye lyud'mi
296 se battre ou se battre les uns avec les autres pendant une courte période, d'une manière qui n'est pas très sérieuse 296 драться или бороться друг с другом в течение короткого времени, не очень серьезно 296 drat'sya ili borot'sya drug s drugom v techeniye korotkogo vremeni, ne ochen' ser'yezno
    297 Se battre ou se battre les uns avec les autres dans un court laps de temps, ce qui n'est pas très grave 297 Сражайтесь или сражайтесь друг с другом за короткий промежуток времени, что не очень серьезно 297 Srazhaytes' ili srazhaytes' drug s drugom za korotkiy promezhutok vremeni, chto ne ochen' ser'yezno
    298 (Brèves mais pas sévères) échauffourées, conflits, combats 298 (Короткие, но не сильно) драки, конфликты, драки 298 (Korotkiye, no ne sil'no) draki, konflikty, draki
299 Elle s'est disputée avec les photographes en quittant son hôtel 299 Она ругалась с фотографами, когда выходила из отеля. 299 Ona rugalas' s fotografami, kogda vykhodila iz otelya.
    300 En quittant l'hôtel, elle était mécontente du photographe 300 При выходе из отеля осталась недовольна фотографом. 300 Pri vykhode iz otelya ostalas' nedovol'na fotografom.
    301 En quittant l'hôtel où elle est allée, elle s'est heurtée à des photographes 301 При выходе из отеля, куда она пошла, она столкнулась с некоторыми фотографами. 301 Pri vykhode iz otelya, kuda ona poshla, ona stolknulas' s nekotorymi fotografami.
302 se déplacer rapidement en faisant un léger bruit de frottement 302 двигаться быстро, издавая тихий шум трения 302 dvigat'sya bystro, izdavaya tikhiy shum treniya
303 Bruissement 303 Шорох 303 Shorokh
304 Un animal battait les buissons 304 Какое-то животное возилось по кустам 304 Kakoye-to zhivotnoye vozilos' po kustam
    305 Il y a un animal bruissant dans les buissons 305 По кустам шелестит животное 305 Po kustam shelestit zhivotnoye
306 bagarre 306 возня 306 voznya
307 un faible bruit fait en bougeant qc 307 низкий уровень шума при движении 307 nizkiy uroven' shuma pri dvizhenii
    308 Un bruissement fait par des objets se déplaçant d'avant en arrière 308 Шуршащий звук, производимый объектами, движущимися вперед и назад 308 Shurshashchiy zvuk, proizvodimyy ob"yektami, dvizhushchimisya vpered i nazad