A | A | N | O | P | |||||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | CHINOIS | JAPONAIS | JAPONAIS | KANA | |||||||||||||
NEXT | 1 | outil d'image | 1 |
gazō tsūru |
1 | 图片工具 | 1 | 画像ツール | 1 |
画像 ツール |
1 |
がぞう ツール |
1 | ||||||
PRECEDENT | 2 | un cocktail | 2 | kakuteru | 2 | 一杯鸡尾酒 | 2 | カクテル | 2 | カクテル | 2 | カクテル | 2 | ||||||
3 | ALLEMAND | 4 | (une boisson alcoolisée) | 4 | ( arukōru inryō ) | 4 | (含酒精的饮料) | 4 | (アルコール飲料) | 4 | ( アルコール 飲料 ) | 4 | ( アルコール いんりょう ) | 4 | |||||
4 | ANGLAIS | 5 | à base de vodka et de jus d'orange | 5 | wokka to orenji jūsu kara tsukuraremashita | 5 | 由伏特加和橙汁制成 | 5 | ウォッカとオレンジジュースから作られました | 5 | ウォッカ と オレンジ ジュース から 作られました | 5 | をっか と オレンジ ジュース から つくられました | 5 | |||||
5 | ARABE | 6 | Cocktail vodka orange; tournevis (cocktail) | 6 | vokkaorenjikakuteru ; sukuryū doraibā ( kakuteru ) | 6 | 伏特加橙汁鸡尾酒;螺丝刀(鸡尾酒) | 6 | ヴォッカオレンジカクテル;スクリュードライバー(カクテル) | 6 | ヴォッカオレンジカクテル ; スクリュー ドライバー ( カクテル ) | 6 | ぼっかおれんじかくてる ; スクリュー ドライバー ( カクテル ) | 6 | |||||
6 | BENGALI | 7 | foutu | 7 | mechakucha | 7 | 搞砸了 | 7 | めちゃくちゃ | 7 | めちゃくちゃ | 7 | めちゃくちゃ | 7 | |||||
7 | CHINOIS | 8 | informel | 8 | hikōshiki | 8 | 非正式的 | 8 | 非公式 | 8 | 非公式 | 8 | ひこうしき | 8 | |||||
8 | ESPAGNOL | 9 | bouleversé et anxieux, surtout à cause de qqch ce qui vous est arrivé | 9 | tokuni anata ni okotta sthbad no tame ni dōyō shite shinpai shiteiru | 9 | 心烦意乱和焦虑,尤其是因为 | 9 | 特にあなたに起こったsthbadのために動揺して心配している | 9 | 特に あなた に 起こった sthbad の ため に 動揺 して 心配 している | 9 | とくに あなた に おこった sthばd の ため に どうよう して しんぱい している | 9 | |||||
9 | FRANCAIS | 10 | passé | 10 | kako | 10 | 过去 | 10 | 過去 | 10 | 過去 | 10 | かこ | 10 | |||||
10 | HINDI | 11 | (À cause des malheurs précédents) anxieux et nerveux | 11 | ( izen no fukō no tame ni ) fuande shinkeishitsu | 11 | (因以前有过不幸遭遇)担心而紧张的 | 11 | (以前の不幸のために)不安で神経質 | 11 | ( 以前 の 不幸 の ため に ) 不安で 神経質 | 11 | ( いぜん の ふこう の ため に ) ふあんで しんけいしつ | 11 | |||||
11 | JAPONAIS | 12 | un gamin extrêmement foutu | 12 | hijō ni mechakuchana kodomo | 12 | 一个极度搞砸的孩子 | 12 | 非常にめちゃくちゃな子供 | 12 | 非常 に めちゃくちゃな 子供 | 12 | ひじょう に めちゃくちゃな こども | 12 | |||||
12 | PANJABI | 13 | #NOME? | 13 | # NOME ? | 13 | —个十分神经质的孩子 | 13 | #NOME? | 13 | # NOME ? | 13 | # のめ ? | 13 | |||||
13 | POLONAIS | 14 | tordu en boule. | 14 | bōru ni nejiremashita . | 14 | 扭成一个球。 | 14 | ボールにねじれました。 | 14 | ボール に ねじれました 。 | 14 | ボール に ねじれました 。 | 14 | |||||
14 | PORTUGAIS | 15 | Pétrir viendra; pétrir en boule | 15 | koneru ; bōru ni momu | 15 | 揉会来的;揉成一团的 | 15 | 捏ねる;ボールに揉む | 15 | 捏ねる ; ボール に 揉む | 15 | こねる ; ボール に もむ | 15 | |||||
15 | RUSSE | 16 | un tissu foutu | 16 | nejikomareta soshiki | 16 | 弄皱的纸巾 | 16 | ねじ込まれた組織 | 16 | ねじ込まれた 組織 | 16 | ねじこまれた そしき | 16 | |||||
16 | help1 | 17 | Serviettes en papier froissé | 17 | shiwakucha no kami taoru | 17 | 揉成一团的纸巾 | 17 | しわくちゃの紙タオル | 17 | しわくちゃ の 紙 タオル | 17 | しわくちゃ の かみ タオル | 17 | |||||
17 | help3 | 18 | si votre visage ou vos yeux sont vissés, les muscles sont tendus, parce que vous êtes inquiet, que vous avez mal, etc., ou parce que la lumière est trop vive | 18 | kao ya me ga mechakucha ni natteiruto , shinpai shi tari , itami o kanji tari , hikari ga akarusugi tari shite , kinniku ga kitsuku narimasu . | 18 | 如果您的脸部或眼睛拧紧,则肌肉会紧绷,这是因为您担心,痛苦等,或光线太亮 | 18 | 顔や目がめちゃくちゃになっていると、心配したり、痛みを感じたり、光が明るすぎたりして、筋肉がきつくなります。 | 18 | 顔 や 目 が めちゃくちゃ に なっていると 、 心配 し たり 、 痛み を 感じ たり 、 光 が 明るすぎ たり して 、 筋肉 が きつく なります 。 | 18 | かお や め が めちゃくちゃ に なっていると 、 しんぱい し たり 、 いたみ お かんじ たり 、 ひ | 18 | |||||
18 | http://abcde.facile.free.fr | 19 | (En raison de l'inquiétude, de la douleur ou de trop de lumière, etc.) Distorsion du visage, plissement des yeux, froncement des sourcils | 19 | ( shinpai , itami , hikari ga ōsugiru nado no riyū de ) kao no yugami , me o hosomeru , mayu o hisomeru | 19 | (因肥胖,疼痛或光线太强等)肤色扭曲,眯起眼睛,皱着眉头 | 19 | (心配、痛み、光が多すぎるなどの理由で)顔の歪み、目を細める、眉をひそめる | 19 | ( 心配 、 痛み 、 光 が 多すぎる など の 理由 で ) 顔 の 歪み 、 目 を 細める 、 眉 を ひそめる | 19 | ( しんぱい 、 いたみ 、 ひかり が おうすぎる など の りゆう で ) かお の ゆがみ 、 め お ほそ | 19 | |||||
19 | http://akirameru.free.fr | 20 | bouchon à vis | 20 | sukuryū toppu | 20 | 螺丝顶 | 20 | スクリュートップ | 20 | スクリュー トップ | 20 | スクリュー トップ | 20 | |||||
20 | http://jiaoyu.free.fr | 21 | aussi | 21 | mata | 21 | 也 | 21 | また | 21 | また | 21 | また | 21 | |||||
21 | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | 22 | à vis | 22 | sukuryū toppu | 22 | 旋盖 | 22 | スクリュートップ | 22 | スクリュー トップ | 22 | スクリュー トップ | 22 | |||||
22 | http://abcde.facile.free.fr | 23 | d'un conteneur | 23 | kontena no | 23 | 一个容器 | 23 | コンテナの | 23 | コンテナ の | 23 | コンテナ の | 23 | |||||
23 | http://akirameru.free.fr | 24 | récipient | 24 | kontena | 24 | 容器 | 24 | コンテナ | 24 | コンテナ | 24 | コンテナ | 24 | |||||
24 | http://jiaoyu.free.fr | 25 | avoir un dessus ou un couvercle qui se visse dessus | 25 | sore ni nejikomu jōbu mataha futa o motteiru | 25 | 顶部或盖子拧在上面 | 25 | それにねじ込む上部または蓋を持っている | 25 | それ に ねじ込む 上部 または 蓋 を 持っている | 25 | それ に ねじこむ じょうぶ または ふた お もっている | 25 | |||||
25 | lexos | 26 | Bouchon à vis | 26 | sukuryū kyappu | 26 | 有螺旋盖的 | 26 | スクリューキャップ | 26 | スクリュー キャップ | 26 | スクリュー キャップ | 26 | |||||
26 | 27500 | 27 | Un emballage photo | 27 | shashin no pakkēji | 27 | 一图包装 | 27 | 写真のパッケージ | 27 | 写真 の パッケージ | 27 | しゃしん の パッケージ | 27 | |||||
27 | abc image | 28 | bousiller | 28 | nejikomi | 28 | 搞砸了 | 28 | ねじ込み | 28 | ねじ込み | 28 | ねじこみ | 28 | |||||
28 | KAKUKOTO | 29 | ratés | 29 | nejikomi | 29 | 搞砸了 | 29 | ねじ込み | 29 | ねじ込み | 29 | ねじこみ | 29 | |||||
29 | arabe | 30 | argot | 30 | surangu | 30 | 俚语 | 30 | スラング | 30 | スラング | 30 | スラング | 30 | |||||
30 | JAPONAIS | 31 | une occasion où vous faites qc mal ou gâtez qc | 31 | anata ga sth o hidoku suru ka , sth o dainashi ni suru kikai | 31 | 当你做某事不好或破坏某事的时候 | 31 | あなたがsthをひどくするか、sthを台無しにする機会 | 31 | あなた が sth を ひどく する か 、 sth を 台無し に する 機会 | 31 | あなた が sth お ひどく する か 、 sth お だいなし に する きかい | 31 | |||||
31 | chinois | 32 | Gâcher | 32 | mechakucha | 32 | 搞糟;弄砸;出错 | 32 | めちゃくちゃ | 32 | めちゃくちゃ | 32 | めちゃくちゃ | 32 | |||||
32 | chinois | 33 | tordu | 33 | nejire | 33 | 螺旋状 | 33 | ねじれ | 33 | ねじれ | 33 | ねじれ | 33 | |||||
33 | pinyin | 34 | Spirale | 34 | rasen | 34 | 螺旋状 | 34 | 螺旋 | 34 | 螺旋 | 34 | らせん | 34 | |||||
34 | wanik | 35 | informel | 35 | hikōshiki | 35 | 非正式的 | 35 | 非公式 | 35 | 非公式 | 35 | ひこうしき | 35 | |||||
35 | http://wanglik.free.fr/ | 36 | étrange ou fou | 36 | kimyōna mataha kurutta | 36 | 奇怪或疯狂 | 36 | 奇妙なまたは狂った | 36 | 奇妙な または 狂った | 36 | きみょうな または くるった | 36 | |||||
36 | navire | 37 | Bizarre; absurde; fou | 37 | kimyōna ; bakageta ; kureijī | 37 | 古怪的;荒诞的;疯狂的 | 37 | 奇妙な;ばかげた;クレイジー | 37 | 奇妙な ; ばかげた ; クレイジー | 37 | きみょうな ; ばかげた ; くれいじい | 37 | |||||
37 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | 38 | Étrange ou fou | 38 | kimyō mataha kyōki | 38 | 奇怪或疯狂 | 38 | 奇妙または狂気 | 38 | 奇妙 または 狂気 | 38 | きみょう または きょうき | 38 | |||||
38 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | 39 | Ji | 39 | ji | 39 | 吉 | 39 | ジ | 39 | ジ | 39 | じ | 39 | |||||
39 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | 40 | ancien | 40 | kodai | 40 | 古 | 40 | 古代 | 40 | 古代 | 40 | こだい | 40 | |||||
40 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | 41 | griffonner | 41 | rakugaki | 41 | 涂 | 41 | 落書き | 41 | 落書き | 41 | らくがき | 41 | |||||
41 | http://benkyo.free.fr | 42 | ~ (qch) | 42 | 〜 ( sth ) | 42 | 〜(某物) | 42 | 〜(sth) | 42 | 〜 ( sth ) | 42 | 〜 ( sth ) | 42 | |||||
42 | http://huduu.free.fr | 43 | ~ qch vers le bas | 43 | 〜 sth daun | 43 | 〜下降 | 43 | 〜sthダウン | 43 | 〜 sth ダウン | 43 | 〜 sth ダウン | 43 | |||||
43 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | 44 | pour écrire qc rapidement et négligemment, surtout parce que vous n'avez pas beaucoup de temps | 44 | tokuni jikan ga amari nainode , sth o subayaku fuchūi ni kaku | 44 | 快速粗心地写某事,尤其是因为你没有太多时间 | 44 | 特に時間があまりないので、sthをすばやく不注意に書く | 44 | 特に 時間 が あまり ないので 、 sth を すばやく 不注意 に 書く | 44 | とくに じかん が あまり ないので 、 sth お すばやく ふちゅうい に かく | 44 | |||||
44 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | 45 | Écrire à la hâte (surtout en raison de contraintes de temps) | 45 | isoide kaku ( tokuni jikan no seiyaku no tame ) | 45 | 草草记下,匆匆书写(尤指因时间仓促) | 45 | 急いで書く(特に時間の制約のため) | 45 | 急いで 書く ( 特に 時間 の 制約 の ため ) | 45 | いそいで かく ( とくに じかん の せいやく の ため ) | 45 | |||||
45 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | 46 | synonyme | 46 | shinonimu | 46 | 代名词 | 46 | シノニム | 46 | シノニム | 46 | シノニム | 46 | |||||
46 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | 47 | griffonner | 47 | hashirigaki | 47 | 乱涂 | 47 | 走り書き | 47 | 走り書き | 47 | はしりがき | 47 | |||||
47 | wentzl | 48 | Il griffonna un mot à sa sœur avant de partir. | 48 | kare wa saru mae ni imōto ni memo o kakimashita . | 48 | 他在离开前给他姐姐写了一张纸条。 | 48 | 彼は去る前に妹にメモを書きました。 | 48 | 彼 は 去る 前 に 妹 に メモ を 書きました 。 | 48 | かれ わ さる まえ に いもうと に メモ お かきました 。 | 48 | |||||
http://wanclik.free.fr/ | 49 | Avant de partir, il a griffonné un texto à sa sœur | 49 | saru mae ni , kare wa imōto ni tekisuto messēji o hashirigaki shimashita | 49 | 临行前,他给妹妹草草写了一封短信 | 49 | 去る前に、彼は妹にテキストメッセージを走り書きしました | 49 | 去る 前 に 、 彼 は 妹 に テキスト メッセージ を 走り書き しました | 49 | さる まえ に 、 かれ わ いもうと に テキスト メッセージ お はしりがき しました | 49 | ||||||
http://tadewanclik.free.fr/ | 50 | Elle a griffonné son numéro de téléphone et l'a mis dans sa main | 50 | kanojo wa jibun no denwa bangō o kakitomete kare no te ni oshikonda | 50 | 她写下了电话号码并将其推入他的手中 | 50 | 彼女は自分の電話番号を書き留めて彼の手に押し込んだ | 50 | 彼女 は 自分 の 電話 番号 を 書き留めて 彼 の 手 に 押し込んだ | 50 | かのじょ わ じぶん の でんわ ばんごう お かきとめて かれ の て に おしこんだ | 50 | ||||||
51 | Elle écrivit à la hâte son numéro de téléphone et le fourra dans sa main | 51 | kanojo wa isoide jibun no denwa bangō o kakitomete kare no te ni tsumekonda | 51 | 她匆匆写下自己的电话号码,塞进他用手 | 51 | 彼女は急いで自分の電話番号を書き留めて彼の手に詰め込んだ | 51 | 彼女 は 急いで 自分 の 電話 番号 を 書き留めて 彼 の 手 に 詰め込んだ | 51 | かのじょ わ いそいで じぶん の でんわ ばんごう お かきとめて かれ の て に つめこんだ | 51 | |||||||
52 | Tout au long de l'interview, les journalistes ont griffonné avec fureur | 52 | intabyū wotōshite , jānarisuto wa hageshiku hashirisarimashita | 52 | 在整个采访中,记者们s草地写着。 | 52 | インタビューを通して、ジャーナリストは激しく走り去りました | 52 | インタビュー を通して 、 ジャーナリスト は 激しく 走り去りました | 52 | インタビュー をとうして 、 ジャーナリスト わ はげしく はしりさりました | 52 | |||||||
53 | Tout au long de l'entretien, tout le monde est resté occupé à se souvenir | 53 | intabyū wotōshite , dare mo ga omoidasu no ni isogashiku shiteimashita | 53 | 在整个采访过程中,每者忙不迭地记个不停 | 53 | インタビューを通して、誰もが思い出すのに忙しくしていました | 53 | インタビュー を通して 、 誰 も が 思い出す の に 忙しく していました | 53 | インタビュー をとうして 、 だれ も が おもいだす の に いそがしく していました | 53 | |||||||
54 | dessiner des marques qui ne veulent rien dire | 54 | nani no imi mo nai māku o egaku | 54 | 画什么都没有的标记 | 54 | 何の意味もないマークを描く | 54 | 何 の 意味 も ない マーク を 描く | 54 | なに の いみ も ない マーク お えがく | 54 | |||||||
55 | Absurdité | 55 | nansensu | 55 | 胡写;每年 | 55 | ナンセンス | 55 | ナンセンス | 55 | ナンセンス | 55 | |||||||
56 | Quelqu'un avait griffonné partout dans le crayon | 56 | dareka ga kureyon no itaru tokoro ni hashirigaki shita | 56 | 有人在蜡笔上涂鸦 | 56 | 誰かがクレヨンのいたるところに走り書きした | 56 | 誰か が クレヨン の いたる ところ に 走り書き した | 56 | だれか が クレヨン の いたる ところ に はしりがき した | 56 | |||||||
57 | Je ne sais pas qui a griffonné avec des crayons de couleur, et le bureau est tout couvert | 57 | dare ga kureyon de hashirigaki shita no ka wakarimasenga , desuku toppu wa subete ōwareteimasu | 57 | 不知谁用蜡笔胡写任意,桌面上都涂满了 | 57 | 誰がクレヨンで走り書きしたのかわかりませんが、デスクトップはすべて覆われています | 57 | 誰 が クレヨン で 走り書き した の か わかりませんが 、 デスク トップ は すべて 覆われています | 57 | だれ が クレヨン で はしりがき した の か わかりませんが 、 デスク トップ わ すべて おうわれ | 57 | |||||||
58 | à | 58 | ni | 58 | 向 | 58 | に | 58 | に | 58 | に | 58 | |||||||
59 | Terre | 59 | chikyū | 59 | 土 | 59 | 地球 | 59 | 地球 | 59 | ちきゅう | 59 | |||||||
60 | écriture imprudente et désordonnée | 60 | fuchūi de ranzatsuna kakikomi | 60 | 粗心大意的写作 | 60 | 不注意で乱雑な書き込み | 60 | 不注意 で 乱雑な 書き込み | 60 | ふちゅうい で らんざつな かきこみ | 60 | |||||||
61 | Texte de guérison | 61 | iyashi no tekisuto | 61 | 疗草的文字 | 61 | 癒しのテキスト | 61 | 癒し の テキスト | 61 | いやし の テキスト | 61 | |||||||
62 | synonyme | 62 | shinonimu | 62 | 代名词 | 62 | シノニム | 62 | シノニム | 62 | シノニム | 62 | |||||||
63 | griffonner | 63 | hashirigaki | 63 | 乱涂 | 63 | 走り書き | 63 | 走り書き | 63 | はしりがき | 63 | |||||||
64 | Comment voulez-vous que je lise ce gribouillage? | 64 | kono rakugaki o dō yatte yomu to omoimasu ka ? | 64 | 您如何期望我阅读此涂鸦? | 64 | この落書きをどうやって読むと思いますか? | 64 | この 落書き を どう やって 読む と 思います か ? | 64 | この らくがき お どう やって よむ と おもいます か ? | 64 | |||||||
65 | Qu'est-ce que je pense de ce genre de chose tordue et jalouse? | 65 | kono yōna magarikunetta shitto fukai koto nitsuite dō omoimasu ka ? | 65 | 这种写得歪歪扭扭嫉妒的东西,让我怎么看? | 65 | このような曲がりくねった嫉妬深いことについてどう思いますか? | 65 | この ような 曲がりくねった 嫉妬 深い こと について どう 思います か ? | 65 | この ような まがりくねった しっと ふかい こと について どう おもいます か ? | 65 | |||||||
66 | des marques ou des images qui semblent n'avoir aucune signification | 66 | imi ga nai to omowareru māku ya shashin | 66 | 似乎没有意义的标记或图片 | 66 | 意味がないと思われるマークや写真 | 66 | 意味 が ない と 思われる マーク や 写真 | 66 | いみ が ない と おもわれる マーク や しゃしん | 66 | |||||||
67 | Gribouillis | 67 | rakugaki | 67 | 胡写首次的东西 | 67 | 落書き | 67 | 落書き | 67 | らくがき | 67 | |||||||
68 | Des marques ou des images qui n'ont pas de sens | 68 | imi o nasanai yō ni mieru māku ya shashin | 68 | 似乎没有意义的标记或图片 | 68 | 意味をなさないように見えるマークや写真 | 68 | 意味 を なさない よう に 見える マーク や 写真 | 68 | いみ お なさない よう に みえる マーク や しゃしん | 68 | |||||||
69 | synonyme | 69 | shinonimu | 69 | 代名词 | 69 | シノニム | 69 | シノニム | 69 | シノニム | 69 | |||||||
70 | griffonner | 70 | hashirigaki | 70 | 乱涂 | 70 | 走り書き | 70 | 走り書き | 70 | はしりがき | 70 | |||||||
71 | La page était couverte d'une masse de gribouillis | 71 | pēji wa tairyō no rakugaki de ōwareteimashita | 71 | 页面上满是涂鸦 | 71 | ページは大量の落書きで覆われていました | 71 | ページ は 大量 の 落書き で 覆われていました | 71 | ページ わ たいりょう の らくがき で おうわれていました | 71 | |||||||
72 | La page est pleine de graffitis | 72 | pēji wa rakugaki de ippaidesu | 72 | 页面上满是涂鸦 | 72 | ページは落書きでいっぱいです | 72 | ページ は 落書き で いっぱいです | 72 | ページ わ らくがき で いっぱいです | 72 | |||||||
73 | Cette page est pleine de gribouillis | 73 | sono pēji wa rakugaki de ippaidesu | 73 | 那页纸上净是胡写植入的东西 | 73 | そのページは落書きでいっぱいです | 73 | その ページ は 落書き で いっぱいです | 73 | その ページ わ らくがき で いっぱいです | 73 | |||||||
74 | gribouilleur | 74 | sukuriburā | 74 | 涂鸦者 | 74 | スクリブラー | 74 | スクリブラー | 74 | すくりぶらあ | 74 | |||||||
75 | désapprobateur ou humoristique | 75 | fushōnin mataha yūmorasu | 75 | 不赞成或幽默 | 75 | 不承認またはユーモラス | 75 | 不承認 または ユーモラス | 75 | ふしょうにん または ユーモラス | 75 | |||||||
76 | un journaliste, auteur ou autre écrivain | 76 | jānarisuto , chosha mataha ta no sakka | 76 | 记者,作家或其他作家 | 76 | ジャーナリスト、著者または他の作家 | 76 | ジャーナリスト 、 著者 または 他 の 作家 | 76 | ジャーナリスト 、 ちょしゃ または た の さっか | 76 | |||||||
77 | Jongleur de stylo | 77 | penjagurā | 77 | 耍笔杆子的 | 77 | ペンジャグラー | 77 | ペンジャグラー | 77 | ぺんじゃぐらあ | 77 | |||||||
78 | un livre avec du papier ordinaire pour écrire, en particulier pour les enfants à l'école | 78 | tokuni gakkō no kodomotachi no tame ni kaku tame no futsū no kami no hon | 78 | 一本用普通纸写的书,特别是给学校里的孩子们写的 | 78 | 特に学校の子供たちのために書くための普通の紙の本 | 78 | 特に 学校 の 子供たち の ため に 書く ため の 普通 の 紙 の 本 | 78 | とくに がっこう の こどもたち の ため に かく ため の ふつう の かみ の ほん | 78 | |||||||
79 | Un livre écrit sur du papier ordinaire, spécialement pour les enfants à l'école | 79 | tokuni gakkō no kodomotachi no tame ni futsū no kami ni kakareta hon | 79 | 一本用普通纸写的书,特别是给学校里的孩子们写的 | 79 | 特に学校の子供たちのために普通の紙に書かれた本 | 79 | 特に 学校 の 子供たち の ため に 普通 の 紙 に 書かれた 本 | 79 | とくに がっこう の こどもたち の ため に ふつう の かみ に かかれた ほん | 79 | |||||||
80 | (Surtout pour les enfants à l'école) cahier d'exercices | 80 | ( tokuni gakkō no kodomotachi no tame ni ) ekusasaizubukku | 80 | (尤指供在校儿童用的)练习本,习字本 | 80 | (特に学校の子供たちのために)エクササイズブック | 80 | ( 特に 学校 の 子供たち の ため に ) エクササイズブック | 80 | ( とくに がっこう の こどもたち の ため に ) えくささいずぶっく | 80 | |||||||
81 | Tel que | 81 | toitta | 81 | 如 | 81 | といった | 81 | といった | 81 | といった | 81 | |||||||
82 | Total | 82 | gōkei | 82 | 共 | 82 | 合計 | 82 | 合計 | 82 | ごうけい | 82 | |||||||
83 | Veux dire | 83 | shudan | 83 | 指 | 83 | 手段 | 83 | 手段 | 83 | しゅだん | 83 | |||||||
84 | pour | 84 | tame ni | 84 | 供 | 84 | ために | 84 | ため に | 84 | ため に | 84 | |||||||
85 | scribe | 85 | sukuraibu | 85 | 隶 | 85 | スクライブ | 85 | スクライブ | 85 | すくらいぶ | 85 | |||||||
86 | scribe | 86 | sukuraibu | 86 | 隶属 | 86 | スクライブ | 86 | スクライブ | 86 | すくらいぶ | 86 | |||||||
87 | une personne qui a fait des copies de documents écrits avant l'invention de l'impression | 87 | insatsu suru mae ni kakareta bunsho no kopī o sakusei shita hito ga hatsumei saremashita | 87 | 在印刷之前发明了书面文件副本的人 | 87 | 印刷する前に書かれた文書のコピーを作成した人が発明されました | 87 | 印刷 する 前 に 書かれた 文書 の コピー を 作成 した 人 が 発明 されました | 87 | いんさつ する まえ に かかれた ぶんしょ の コピー お さくせい した ひと が はつめい されました | 87 | |||||||
88 | Une personne qui a inventé une copie d'un document écrit avant l'impression | 88 | insatsu suru mae ni kakareta bunsho no kopī o hatsumei shita hito | 88 | 在印刷之前发明了书面文件副本的人 | 88 | 印刷する前に書かれた文書のコピーを発明した人 | 88 | 印刷 する 前 に 書かれた 文書 の コピー を 発明 した 人 | 88 | いんさつ する まえ に かかれた ぶんしょ の コピー お はつめい した ひと | 88 | |||||||
89 | (Avant l'invention de l'imprimerie) un scribe | 89 | ( insatsu ga hatsumei sareru mae ) sukuraibu | 89 | (印刷术发明之前的)抄通员,抄书吏 | 89 | (印刷が発明される前)スクライブ | 89 | ( 印刷 が 発明 される 前 ) スクライブ | 89 | ( いんさつ が はつめい される まえ ) すくらいぶ | 89 | |||||||
90 | mêlée | 90 | sukurimēji | 90 | 混战 | 90 | スクリメージ | 90 | スクリメージ | 90 | すくりめえじ | 90 | |||||||
91 | une lutte ou un combat confus | 91 | konran shita tōsō mataha tatakai | 91 | 混乱的斗争或斗争 | 91 | 混乱した闘争または戦い | 91 | 混乱 した 闘争 または 戦い | 91 | こんらん した とうそう または たたかい | 91 | |||||||
92 | Mêlée | 92 | kinsetsu ; gurūpu no tatakai ; anata wa watashi no tame ni tatakau | 92 | 混战;群架;你争我夺 | 92 | 近接;グループの戦い;あなたは私のために戦う | 92 | 近接 ; グループ の 戦い ; あなた は 私 の ため に 戦う | 92 | きんせつ ; グループ の たたかい ; あなた わ わたし の ため に たたかう | 92 | |||||||
93 | synonyme | 93 | shinonimu | 93 | 代名词 | 93 | シノニム | 93 | シノニム | 93 | シノニム | 93 | |||||||
94 | mêlée | 94 | sukuramu | 94 | 混乱 | 94 | スクラム | 94 | スクラム | 94 | スクラム | 94 | |||||||
95 | dans le football américain | 95 | amerikanfuttobōru de | 95 | 在美式足球 | 95 | アメリカンフットボールで | 95 | アメリカンフットボール で | 95 | アメリカンフットボール で | 95 | |||||||
96 | Football | 96 | futtobōru | 96 | 美式足球 | 96 | フットボール | 96 | フットボール | 96 | フットボール | 96 | |||||||
97 | une période de jeu qui commence par la pose du ballon au sol | 97 | bōru ga jimen ni okareru koto kara hajimaru asobi no kikan | 97 | 从将球放置在地面上开始的一段比赛期间 | 97 | ボールが地面に置かれることから始まる遊びの期間 | 97 | ボール が 地面 に 置かれる こと から 始まる 遊び の 期間 | 97 | ボール が じめん に おかれる こと から はじまる あそび の きかん | 97 | |||||||
98 | Face-à-face | 98 | taiketsu | 98 | 争球 | 98 | 対決 | 98 | 対決 | 98 | たいけつ | 98 | |||||||
99 | un jeu d'entraînement de football américain, de basket-ball, etc. | 99 | amerikanfuttobōru , basukettobōru nado no renshū gēmu | 99 | 美式足球,篮球等练习游戏 | 99 | アメリカンフットボール、バスケットボールなどの練習ゲーム | 99 | アメリカンフットボール 、 バスケットボール など の 練習 ゲーム | 99 | アメリカンフットボール 、 バスケットボール など の れんしゅう ゲーム | 99 | |||||||
100 | (Football américain, basketball, etc.) compétition par équipe, compétition d'enseignement | 100 | ( amerikanfuttobōru , basukettobōru nado ) chīmu kyōgi , kyōiku kyōgi | 100 | (美式足球。,篮球等的)团队内部分组对抗赛,教学比赛 | 100 | (アメリカンフットボール、バスケットボールなど)チーム競技、教育競技 | 100 | ( アメリカンフットボール 、 バスケットボール など ) チーム 競技 、 教育 競技 | 100 | ( アメリカンフットボール 、 バスケットボール など ) チーム きょうぎ 、 きょういく きょう | 100 | |||||||
101 | lésiner | 101 | sukurinpu | 101 | 撙 | 101 | スクリンプ | 101 | スクリンプ | 101 | すくりんぷ | 101 | |||||||
102 | lésiner | 102 | sukurinpu | 102 | 撙 | 102 | スクリンプ | 102 | スクリンプ | 102 | すくりんぷ | 102 | |||||||
103 | de dépenser très peu d'argent pour les choses dont vous avez besoin pour vivre, surtout pour que vous puissiez l'économiser pour le dépenser pour autre chose | 103 | anata ga ikiru hitsuyō ga aru mono ni hotondo okane o tsukawanai koto , tokuni anata ga sore o setsuyaku shite ta no hito ni tsukau koto ga dekiru yō ni suru koto | 103 | 花很少的钱在生活所需的东西上,尤其是这样,您就可以节省下来花在其他事情上 | 103 | あなたが生きる必要があるものにほとんどお金を使わないこと、特にあなたがそれを節約して他の人に使うことができるようにすること | 103 | あなた が 生きる 必要 が ある もの に ほとんど お金 を 使わない こと 、 特に あなた が それ を 節約 して 他 の 人 に 使う こと が できる よう に する こと | 103 | あなた が いきる ひつよう が ある もの に ほとんど おかね お つかわない こと 、 とくに あなた | 103 | |||||||
104 | En mangeant avec modération, frugalité (surtout pour économiser de l'argent) | 104 | shisso ni taberu toki , shissona ( tokuni okane o setsuyaku suru tame ni ) | 104 | 当吃俭用,节衣缩食(尤指为了攒钱) | 104 | 質素に食べるとき、質素な(特にお金を節約するために) | 104 | 質素 に 食べる とき 、 質素な ( 特に お金 を 節約 する ため に ) | 104 | しっそ に たべる とき 、 しっそな ( とくに おかね お せつやく する ため に ) | 104 | |||||||
105 | Dépensez très peu d'argent pour les choses dont vous avez besoin dans la vie, surtout si vous faites cela, vous pouvez économiser de l'argent et le dépenser pour d'autres choses | 105 | jinsei de hitsuyōna mono ni hotondo okane o kakemasen . tokuni kore o okonauto , okane o setsuyaku shite ta no koto ni tsukau koto ga dekimasu . | 105 | 花很少的钱在生活所需的东西上,尤其是这样,您就可以节省下来在其他事情上 | 105 | 人生で必要なものにほとんどお金をかけません。特にこれを行うと、お金を節約して他のことに使うことができます。 | 105 | 人生 で 必要な もの に ほとんど お金 を かけません 。 特に これ を 行うと 、 お金 を 節約 して 他 の こと に 使う こと が できます 。 | 105 | じんせい で ひつような もの に ほとんど おかね お かけません 。 とくに これ お おこなうと 、 | 105 | |||||||
106 | lapin | 106 | usagi | 106 | 兔 | 106 | ウサギ | 106 | ウサギ | 106 | ウサギ | 106 | |||||||
107 | Ils ont ratissé et économisé pour donner aux enfants une bonne éducation | 107 | karera wa kodomotachi ni yoi kyōiku o ataeru tame ni kushakusha ni shite sukuimashita | 107 | 他们sc屈并保存下来,以便给孩子们良好的教育。 | 107 | 彼らは子供たちに良い教育を与えるためにくしゃくしゃにして救いました | 107 | 彼ら は 子供たち に 良い 教育 を 与える ため に くしゃくしゃ に して 救いました | 107 | かれら わ こどもたち に よい きょういく お あたえる ため に くしゃくしゃ に して すくいまし | 107 | |||||||
108 | Ils économisent de la nourriture et des inspections afin d'économiser de l'argent pour que leurs enfants reçoivent une bonne éducation | 108 | karera wa kodomotachi ga yoi kyōiku o ukeru tame no okane o setsuyaku suru tame ni tabemono to kensa o setsuyaku shimasu | 108 | 他们省吃检用,为的是攒钱让孩子受到良好的教育 | 108 | 彼らは子供たちが良い教育を受けるためのお金を節約するために食べ物と検査を節約します | 108 | 彼ら は 子供たち が 良い 教育 を 受ける ため の お金 を 節約 する ため に 食べ物 と 検査 を 節約 します | 108 | かれら わ こどもたち が よい きょういく お うける ため の おかね お せつやく する ため に た | 108 | |||||||
109 | Ne pas manger | 109 | tabenai | 109 | 不吃 | 109 | 食べない | 109 | 食べない | 109 | たべない | 109 | |||||||
110 | enregistrer | 110 | sēbu | 110 | 救 | 110 | セーブ | 110 | セーブ | 110 | セーブ | 110 | |||||||
111 | certificat | 111 | sukurippu | 111 | 股本 | 111 | スクリップ | 111 | スクリップ | 111 | すくりっぷ | 111 | |||||||
112 | Entreprise | 112 | bijinesu | 112 | 商业 | 112 | ビジネス | 112 | ビジネス | 112 | ビジネス | 112 | |||||||
113 | Quotient | 113 | shō | 113 | 商 | 113 | 商 | 113 | 商 | 113 | しょう | 113 | |||||||
114 | une part supplémentaire dans une entreprise, distribuée à la place d'un dividende | 114 | haitō no kawari ni ataerareru , bijinesu no tsuika no shea | 114 | 在业务中获得额外的份额,而不是分红 | 114 | 配当の代わりに与えられる、ビジネスの追加のシェア | 114 | 配当 の 代わり に 与えられる 、 ビジネス の 追加 の シェア | 114 | はいとう の かわり に あたえられる 、 ビジネス の ついか の シェア | 114 | |||||||
115 | (De dividendes) un certificat temporaire; un coupon de contrepartie | 115 | ( haitō no ) ichiji tekina shōmeisho ; kentō kūpon | 115 | (指数的)临时凭证;代价券 | 115 | (配当の)一時的な証明書;検討クーポン | 115 | ( 配当 の ) 一時 的な 証明書 ; 検討 クーポン | 115 | ( はいとう の ) いちじ てきな しょうめいしょ ; けんとう クーポン | 115 | |||||||
116 | scénario | 116 | kyakuhon | 116 | 脚本 | 116 | 脚本 | 116 | 脚本 | 116 | きゃくほん | 116 | |||||||
117 | un texte écrit d'une pièce de théâtre, d'un film / film, d'une émission, d'un discours, etc. | 117 | engeki , eiga / eiga , hōsō , tōku nado no kakareta tekisuto . | 117 | 戏剧,电影/电影,演员表,谈话等的书面文本 | 117 | 演劇、映画/映画、放送、トークなどの書かれたテキスト。 | 117 | 演劇 、 映画 / 映画 、 放送 、 トーク など の 書かれた テキスト 。 | 117 | えんげき 、 えいが / えいが 、 ほうそう 、 トーク など の かかれた テキスト 。 | 117 | |||||||
118 | Scénario; scénario de film; brouillon de diffusion (ou discours, etc.) | 118 | sukuriputo ; eiga sukuriputo ; hōsō ( mataha supīchi nado ) dorafuto | 118 | 剧本;电影剧本;广播(或演讲等)稿 | 118 | スクリプト;映画スクリプト;放送(またはスピーチなど)ドラフト | 118 | スクリプト ; 映画 スクリプト ; 放送 ( または スピーチ など ) ドラフト | 118 | スクリプト ; えいが スクリプト ; ほうそう ( または スピーチ など ) ドラフト | 118 | |||||||
119 | cette ligne ne figure pas dans le script d'origine | 119 | sono kudari wa moto no sukuriputo ni wa arimasen | 119 | 该行不在原始脚本中 | 119 | その行は元のスクリプトにはありません | 119 | その 行 は 元 の スクリプト に は ありません | 119 | その くだり わ もと の スクリプト に わ ありません | 119 | |||||||
120 | Il n'y a pas de ligne dans le script d'origine | 120 | moto no sukuriputo ni kudari ga arimasen | 120 | 原剧本中没有那句台词 | 120 | 元のスクリプトに行がありません | 120 | 元 の スクリプト に 行 が ありません | 120 | もと の スクリプト に くだり が ありません | 120 | |||||||
121 | écriture faite à la main | 121 | tesagyō niyoru kakikomi | 121 | 手工完成 | 121 | 手作業による書き込み | 121 | 手作業 による 書き込み | 121 | てさぎょう による かきこみ | 121 | |||||||
122 | Écriture | 122 | tegaki | 122 | 笔迹 | 122 | 手書き | 122 | 手書き | 122 | てがき | 122 | |||||||
123 | Elle admirait son scénario soigné | 123 | kanojo wa kare no kichinto shita daihon o shōsan shita | 123 | 她很欣赏他整洁的剧本 | 123 | 彼女は彼のきちんとした台本を賞賛した | 123 | 彼女 は 彼 の きちんと した 台本 を 賞賛 した | 123 | かのじょ わ かれ の きちんと した だいほん お しょうさん した | 123 | |||||||
124 | Elle admirait la bonne écriture de Ta Heng | 124 | kanojo wa tahe n no yoi tegaki o shōsan shimashita | 124 | 她欣赏他亨的一手好字 | 124 | 彼女はタヘンの良い手書きを賞賛しました | 124 | 彼女 は タヘ ン の 良い 手書き を 賞賛 しました | 124 | かのじょ わ タヘ ン の よい てがき お しょうさん しました | 124 | |||||||
125 | voir également | 125 | mo sanshō shitekudasai | 125 | 也可以看看 | 125 | も参照してください | 125 | も 参照 してください | 125 | も さんしょう してください | 125 | |||||||
126 | manuscrit | 126 | genkō | 126 | 手稿 | 126 | 原稿 | 126 | 原稿 | 126 | げんこう | 126 | |||||||
127 | un ensemble de lettres dans lesquelles une langue est écrite | 127 | gengo ga kakareta moji no setto | 127 | 一组书写语言的字母 | 127 | 言語が書かれた文字のセット | 127 | 言語 が 書かれた 文字 の セット | 127 | げんご が かかれた もじ の セット | 127 | |||||||
128 | (Une langue) système de lettres, alphabet | 128 | ( gengo ) moji taikei , arufabetto | 128 | (一种语言的)字母系统,字母表 | 128 | (言語)文字体系、アルファベット | 128 | ( 言語 ) 文字 体系 、 アルファベット | 128 | ( げんご ) もじ たいけい 、 アルファベット | 128 | |||||||
129 | synonyme | 129 | shinonimu | 129 | 代名词 | 129 | シノニム | 129 | シノニム | 129 | シノニム | 129 | |||||||
130 | alphabet | 130 | arufabetto | 130 | 字母 | 130 | アルファベット | 130 | アルファベット | 130 | アルファベット | 130 | |||||||
131 | un document en écriture cyrillique | 131 | Cyrillic sukuriputo no dokyumento | 131 | 西里尔文字的文件 | 131 | Cyrillicスクリプトのドキュメント | 131 | Cyrillic スクリプト の ドキュメント | 131 | cyりrりc スクリプト の ドキュメント | 131 | |||||||
132 | Un document rédigé en cyrillique | 132 | Cyrillic de kakareta bunsho | 132 | 一份用西里尔字母书写的文件 | 132 | Cyrillicで書かれた文書 | 132 | Cyrillic で 書かれた 文書 | 132 | cyりrりc で かかれた ぶんしょ | 132 | |||||||
133 | réponse écrite d'un candidat ou réponses à un examen | 133 | kōhosha no shomen niyoru kaitō mataha shiken de no kaitō | 133 | 候选人的书面答案或考试中的答案 | 133 | 候補者の書面による回答または試験での回答 | 133 | 候補者 の 書面 による 回答 または 試験 で の 回答 | 133 | こうほしゃ の しょめん による かいとう または しけん で の かいとう | 133 | |||||||
134 | Examen écrit | 134 | hikki shiken | 134 | 笔试答卷 | 134 | 筆記試験 | 134 | 筆記 試験 | 134 | ひっき しけん | 134 | |||||||
135 | l'informatique | 135 | konpyūtingu | 135 | 计算 | 135 | コンピューティング | 135 | コンピューティング | 135 | こんぴゅうてぃんぐ | 135 | |||||||
136 | mètre | 136 | mētā | 136 | 计 | 136 | メーター | 136 | メーター | 136 | メーター | 136 | |||||||
137 | une série d'instructions pour un ordinateur | 137 | konpyūta no tame no ichiren no shiji | 137 | 一系列计算机指令 | 137 | コンピュータのための一連の指示 | 137 | コンピュータ の ため の 一連 の 指示 | 137 | コンピュータ の ため の いちれん の しじ | 137 | |||||||
138 | Script (programme) une série d'instructions à partir d'un ordinateur) | 138 | sukuriputo ( puroguramu ) konpyūtā kara no ichiren no shiji ) | 138 | 脚本(程序)计算机的双向指令) | 138 | スクリプト(プログラム)コンピューターからの一連の指示) | 138 | スクリプト ( プログラム ) コンピューター から の 一連 の 指示 ) | 138 | スクリプト ( プログラム ) コンピューター から の いちれん の しじ ) | 138 | |||||||
139 | Une série d'instructions informatiques | 139 | ichiren no konpyūta meirei | 139 | 一体机指令 | 139 | 一連のコンピュータ命令 | 139 | 一連 の コンピュータ 命令 | 139 | いちれん の コンピュータ めいれい | 139 | |||||||
140 | Le bogue a été causé par une erreur dans le script. | 140 | kono bagu wa , sukuriputo no erā ga genin de hassei shimashita . | 140 | 该错误是由脚本中的错误引起的。 | 140 | このバグは、スクリプトのエラーが原因で発生しました。 | 140 | この バグ は 、 スクリプト の エラー が 原因 で 発生 しました 。 | 140 | この バグ わ 、 スクリプト の エラー が げにん で はっせい しました 。 | 140 | |||||||
141 | Cet échec est dû à une erreur dans le script | 141 | kono shippai wa , sukuriputo no erā ga genin de hassei shimasu | 141 | 这个故障是由脚本程序错误造成的 | 141 | この失敗は、スクリプトのエラーが原因で発生します | 141 | この 失敗 は 、 スクリプト の エラー が 原因 で 発生 します | 141 | この しっぱい わ 、 スクリプト の エラー が げにん で はっせい します | 141 | |||||||
142 | pour écrire le scénario d'un film / film, jouer, etc. | 142 | eiga / eiga , engeki nado no sukuriputo o kaku tame . | 142 | 为电影/电影,戏剧等编写脚本 | 142 | 映画/映画、演劇などのスクリプトを書くため。 | 142 | 映画 / 映画 、 演劇 など の スクリプト を 書く ため 。 | 142 | えいが / えいが 、 えんげき など の スクリプト お かく ため 。 | 142 | |||||||
143 | Écrivez des scripts pour des films / films, des drames, etc. | 143 | eiga / eiga , dorama nado no sukuriputo o sakusei shimasu . | 143 | 为电影/电影,戏剧等编写脚本 | 143 | 映画/映画、ドラマなどのスクリプトを作成します。 | 143 | 映画 / 映画 、 ドラマ など の スクリプト を 作成 します 。 | 143 | えいが / えいが 、 ドラマ など の スクリプト お さくせい します 。 | 143 | |||||||
144 | Écrire des scripts pour des films (ou des pièces de théâtre, etc.) | 144 | eiga ( mataha engeki nado ) no sukuriputo o kaku | 144 | 为电影(或戏剧等)写剧本 | 144 | 映画(または演劇など)のスクリプトを書く | 144 | 映画 ( または 演劇 など ) の スクリプト を 書く | 144 | えいが ( または えんげき など ) の スクリプト お かく | 144 | |||||||
145 | scénarisé | 145 | sukuriputo ka | 145 | 脚本化 | 145 | スクリプト化 | 145 | スクリプト 化 | 145 | スクリプト か | 145 | |||||||
146 | lire à partir d'un script | 146 | sukuriputo kara yomitoru | 146 | 从脚本中读取 | 146 | スクリプトから読み取る | 146 | スクリプト から 読み取る | 146 | スクリプト から よみとる | 146 | |||||||
147 | Lire de l'écrit | 147 | kakareta mono kara yomu | 147 | 照书面稿念的 | 147 | 書かれたものから読む | 147 | 書かれた もの から 読む | 147 | かかれた もの から よむ | 147 | |||||||
148 | une conférence scénarisée | 148 | sukuriputo tōku | 148 | 演讲稿 | 148 | スクリプトトーク | 148 | スクリプト トーク | 148 | スクリプト トーク | 148 | |||||||
149 | Discours | 149 | supīchi | 149 | 照稿子念的演讲 | 149 | スピーチ | 149 | スピーチ | 149 | スピーチ | 149 | |||||||
150 | Discours | 150 | supīchi | 150 | 演讲稿 | 150 | スピーチ | 150 | スピーチ | 150 | スピーチ | 150 | |||||||
151 | s'opposer | 151 | hantai | 151 | 反对 | 151 | 反対 | 151 | 反対 | 151 | はんたい | 151 | |||||||
152 | non scénarisé | 152 | sukuriputo ka sareteinai | 152 | 没有文字 | 152 | スクリプト化されていない | 152 | スクリプト 化 されていない | 152 | スクリプト か されていない | 152 | |||||||
153 | scriptorium | 153 | scriptorium | 153 | 脚本 | 153 | scriptorium | 153 | scriptorium | 153 | scりpとりうm | 153 | |||||||
154 | scriptoriums | 154 | sukuriputoriumu | 154 | 脚本室 | 154 | スクリプトリウム | 154 | スクリプトリウム | 154 | すくりぷとりうむ | 154 | |||||||
155 | ou | 155 | mataha | 155 | 要么 | 155 | または | 155 | または | 155 | または | 155 | |||||||
156 | scriptoria | 156 | scriptoria | 156 | 脚本 | 156 | scriptoria | 156 | scriptoria | 156 | scりpとりあ | 156 | |||||||
157 | ancienne utilisation | 157 | furui shiyō | 157 | 旧用途 | 157 | 古い使用 | 157 | 古い 使用 | 157 | ふるい しよう | 157 | |||||||
158 | une salle pour écrire, en particulier dans un monastère | 158 | tokuni shūdōin de kaku tame no heya | 158 | 写字的房间,特别是在修道院里 | 158 | 特に修道院で書くための部屋 | 158 | 特に 修道院 で 書く ため の 部屋 | 158 | とくに しゅうどういん で かく ため の へや | 158 | |||||||
159 | Salle d'écriture, en particulier dans le monastère | 159 | tokuni shūdōin no shippitsushitsu | 159 | 写字的房间,特别是在双人床里 | 159 | 特に修道院の執筆室 | 159 | 特に 修道院 の 執筆室 | 159 | とくに しゅうどういん の しっぴつしつ | 159 | |||||||
160 | (Surtout d'un monastère) salle d'écriture | 160 | ( tokuni shūdōin no ) shippitsushitsu | 160 | (尤指檐的)缮写室 | 160 | (特に修道院の)執筆室 | 160 | ( 特に 修道院 の ) 執筆室 | 160 | ( とくに しゅうどういん の ) しっぴつしつ | 160 | |||||||
161 | Nœud | 161 | musubime | 161 | 结 | 161 | 結び目 | 161 | 結び目 | 161 | むすびめ | 161 | |||||||
162 | écriture | 162 | seisho | 162 | 圣经 | 162 | 聖書 | 162 | 聖書 | 162 | せいしょ | 162 | |||||||
163 | Écriture | 163 | seisho | 163 | 圣经 | 163 | 聖書 | 163 | 聖書 | 163 | せいしょ | 163 | |||||||
164 | Écriture | 164 | seisho | 164 | 经文 | 164 | 聖書 | 164 | 聖書 | 164 | せいしょ | 164 | |||||||
165 | aussi | 165 | mata | 165 | 也 | 165 | また | 165 | また | 165 | また | 165 | |||||||
166 | les Scripturs | 166 | Scripturs | 166 | 圣经 | 166 | Scripturs | 166 | Scripturs | 166 | scりptうrs | 166 | |||||||
167 | la Bible | 167 | seisho | 167 | 圣经 | 167 | 聖書 | 167 | 聖書 | 167 | せいしょ | 167 | |||||||
168 | Bible | 168 | seisho | 168 | 《圣经》 | 168 | 聖書 | 168 | 聖書 | 168 | せいしょ | 168 | |||||||
169 | écritures | 169 | kyōten | 169 | 经文 | 169 | 経典 | 169 | 経典 | 169 | きょうてん | 169 | |||||||
170 | les livres saints d'une religion particulière | 170 | tokutei no shūkyō no seinaru shomotsu | 170 | 特定宗教的圣书 | 170 | 特定の宗教の聖なる書物 | 170 | 特定 の 宗教 の 聖なる 書物 | 170 | とくてい の しゅうきょう の せいなる しょもつ | 170 | |||||||
171 | (D'une certaine religion) Écritures, Écritures | 171 | ( tokutei no shūkyō no ) kyōten , kyōten | 171 | (某宗教的)圣典,经典 | 171 | (特定の宗教の)経典、経典 | 171 | ( 特定 の 宗教 の ) 経典 、 経典 | 171 | ( とくてい の しゅうきょう の ) きょうてん 、 きょうてん | 171 | |||||||
172 | Livre sacré d'une religion spécifique | 172 | tokutei no shūkyō no seiten | 172 | 特定宗教的圣书 | 172 | 特定の宗教の聖典 | 172 | 特定 の 宗教 の 聖典 | 172 | とくてい の しゅうきょう の せいてん | 172 | |||||||
173 | spasme | 173 | keiren | 173 | 撞击 | 173 | けいれん | 173 | けいれん | 173 | けいれん | 173 | |||||||
174 | Écritures hindoues | 174 | hinzūkyō no kyōten | 174 | 印度经文 | 174 | ヒンズー教の経典 | 174 | ヒンズー教 の 経典 | 174 | ひんずうきょう の きょうてん | 174 | |||||||
175 | Déduction hindoue | 175 | hinzūkyō no kōjo | 175 | 印度教绎文 | 175 | ヒンズー教の控除 | 175 | ヒンズー教 の 控除 | 175 | ひんずうきょう の こうじょ | 175 | |||||||
176 | biblique | 176 | seisho | 176 | 圣经的 | 176 | 聖書 | 176 | 聖書 | 176 | せいしょ | 176 | |||||||
177 | références scripturaires | 177 | seisho no sanshō | 177 | 经文参考 | 177 | 聖書の参照 | 177 | 聖書 の 参照 | 177 | せいしょ の さんしょう | 177 | |||||||
178 | Citation "Bible" | 178 | " seisho " no inyō | 178 | 《圣经》引文 | 178 | 「聖書」の引用 | 178 | 「 聖書 」 の 引用 | 178 | 「 せいしょ 」 の いにょう | 178 | |||||||
179 | scénariste | 179 | sukuriputo raitā | 179 | 编剧 | 179 | スクリプトライター | 179 | スクリプト ライター | 179 | スクリプト ライター | 179 | |||||||
180 | une personne qui écrit les mots pour des films / films, des pièces de théâtre à la télévision et à la radio | 180 | eiga / eiga , terebi , rajio no engeki no kotoba o kaku hito | 180 | 为电影/电影,电视和广播剧写词的人 | 180 | 映画/映画、テレビ、ラジオの演劇の言葉を書く人 | 180 | 映画 / 映画 、 テレビ 、 ラジオ の 演劇 の 言葉 を 書く 人 | 180 | えいが / えいが 、 テレビ 、 ラジオ の えんげき の ことば お かく ひと | 180 | |||||||
181 | (Film, série télévisée, fiction radiophonique) dramaturge, scénariste | 181 | ( eiga , terebi shirīzu , rajiodorama ) pureiraito , sukurīn raitā | 181 | (电影,电视剧、,广播剧的)剧作家,编剧 | 181 | (映画、テレビシリーズ、ラジオドラマ)プレイライト、スクリーンライター | 181 | ( 映画 、 テレビ シリーズ 、 ラジオドラマ ) プレイライト 、 スクリーン ライター | 181 | ( えいが 、 テレビ シリーズ 、 ラジオドラマ ) ぷれいらいと 、 スクリーン ライター | 181 | |||||||
182 | comparer | 182 | hikaku suru | 182 | 相比 | 182 | 比較する | 182 | 比較 する | 182 | ひかく する | 182 | |||||||
183 | dramaturge | 183 | pureiraito | 183 | 剧作家 | 183 | プレイライト | 183 | プレイライト | 183 | ぷれいらいと | 183 | |||||||
184 | scénariste | 184 | sukurīn raitā | 184 | 编剧 | 184 | スクリーンライター | 184 | スクリーン ライター | 184 | スクリーン ライター | 184 | |||||||
185 | scrofule | 185 | scrofula | 185 | 瘰 | 185 | scrofula | 185 | scrofula | 185 | scろふら | 185 | |||||||
186 | médical | 186 | iryō | 186 | 医疗 | 186 | 医療 | 186 | 医療 | 186 | いりょう | 186 | |||||||
187 | médical | 187 | iryō | 187 | 医 | 187 | 医療 | 187 | 医療 | 187 | いりょう | 187 | |||||||
188 | une maladie dans laquelle les glandes gonflent, probablement une forme de tuberculose | 188 | sen ga hareru byōki , osoraku kekkaku no isshu | 188 | 腺体肿胀的疾病,可能是结核病的一种 | 188 | 腺が腫れる病気、おそらく結核の一種 | 188 | 腺 が 腫れる 病気 、 おそらく 結核 の 一種 | 188 | せん が はれる びょうき 、 おそらく けっかく の いっしゅ | 188 | |||||||
189 | Scrofule; tuberculose lymphatique | 189 | Scrofula ; rinpasei kekkaku | 189 | 病;淋巴结核 | 189 | Scrofula;リンパ性結核 | 189 | Scrofula ; リンパ性 結核 | 189 | scろふら ; りんぱせい けっかく | 189 | |||||||
190 | faire défiler | 190 | sukurōru | 190 | 滚动 | 190 | スクロール | 190 | スクロール | 190 | スクロール | 190 | |||||||
191 | un long rouleau de papier pour écrire | 191 | kaku tame no nagai rōrushi | 191 | 一长卷纸 | 191 | 書くための長いロール紙 | 191 | 書く ため の 長い ロール紙 | 191 | かく ため の ながい ろうるし | 191 | |||||||
192 | (Pour écrire) de longs rouleaux de papier, des rouleaux | 192 | ( kakikomiyō ) nagai rōrushi , makimono | 192 | (供书写的)长卷纸,卷轴 | 192 | (書き込み用)長いロール紙、巻物 | 192 | ( 書き込み用 ) 長い ロール紙 、 巻物 | 192 | ( かきこみよう ) ながい ろうるし 、 まきもの | 192 | |||||||
193 | un décor taillé dans la pierre ou le bois avec une forme incurvée comme un rouleau de papier | 193 | rōrushi no yōna wankyoku shita katachi o shita ishi ya ki ni katto sareta sōshoku | 193 | 用石头或木头切成弯曲形状的装饰,如纸卷 | 193 | ロール紙のような湾曲した形をした石や木にカットされた装飾 | 193 | ロール紙 の ような 湾曲 した 形 を した 石 や 木 に カット された 装飾 | 193 | ろうるし の ような わんきょく した かたち お した いし や き に カット された そうしょく | 193 | |||||||
194 | (Sculpture sur pierre ou sur bois) Décoration de défilement | 194 | ( ishi mataha kibori ) sukurōru sōshoku | 194 | (石刻或木雕的)涡卷形装饰 | 194 | (石または木彫り)スクロール装飾 | 194 | ( 石 または 木彫り ) スクロール 装飾 | 194 | ( いし または きぼり ) スクロール そうしょく | 194 | |||||||
195 | l'informatique | 195 | konpyūtingu | 195 | 计算 | 195 | コンピューティング | 195 | コンピューティング | 195 | こんぴゅうてぃんぐ | 195 | |||||||
196 | pour déplacer du texte sur un écran d'ordinateur vers le haut ou vers le bas afin que vous puissiez en lire différentes parties | 196 | konpyūta gamen jō no tekisuto o jōge ni idō shite , tekisuto no samazamana bubun o yomu koto ga dekiru yō ni shimasu | 196 | 在计算机屏幕上上下移动文本,以便您可以阅读其中的不同部分 | 196 | コンピュータ画面上のテキストを上下に移動して、テキストのさまざまな部分を読むことができるようにします | 196 | コンピュータ 画面 上 の テキスト を 上下 に 移動 して 、 テキスト の さまざまな 部分 を 読む こと が できる よう に します | 196 | コンピュータ がめん じょう の テキスト お じょうげ に いどう して 、 テキスト の さまざまな | 196 | |||||||
197 | Défilement | 197 | sukurōru | 197 | 滚屏;滚动 | 197 | スクロール | 197 | スクロール | 197 | スクロール | 197 | |||||||
198 | Utilisez les touches fléchées pour faire défiler la liste des fichiers | 198 | yajirushi kī o shiyō shite , fairu no risuto o sukurōru shimasu | 198 | 使用箭头键滚动浏览文件列表 | 198 | 矢印キーを使用して、ファイルのリストをスクロールします | 198 | 矢印 キー を 使用 して 、 ファイル の リスト を スクロール します | 198 | やじるし キー お しよう して 、 ファイル の リスト お スクロール します | 198 | |||||||
199 | Utilisez les touches fléchées pour parcourir la liste des fichiers | 199 | yajirushi kī o shiyō shite fairu risuto o sukurōru shimasu | 199 | 用箭头键把文件目录滚动一遍 | 199 | 矢印キーを使用してファイルリストをスクロールします | 199 | 矢印 キー を 使用 して ファイル リスト を スクロール します | 199 | やじるし キー お しよう して ファイル リスト お スクロール します | 199 | |||||||
200 | Faites défiler vers le bas du document. | 200 | dokyumento no ichiban shita made sukurōru shimasu . | 200 | 向下滚动到文档底部。 | 200 | ドキュメントの一番下までスクロールします。 | 200 | ドキュメント の 一番 下 まで スクロール します 。 | 200 | ドキュメント の いちばん した まで スクロール します 。 | 200 | |||||||
201 | Faites défiler jusqu'à la fin du fichier | 201 | fairu no saigo made sukurōru daun shimasu | 201 | 向下滚动到文件末尾 | 201 | ファイルの最後までスクロールダウンします | 201 | ファイル の 最後 まで スクロール ダウン します | 201 | ファイル の さいご まで スクロール ダウン します | 201 | |||||||
202 | utiliser les touches fléchées pour faire défiler les fichiers | 202 | yajirushi kī o shiyō shite fairu o sukurōru shimasu | 202 | 使用箭头键滚动文件 | 202 | 矢印キーを使用してファイルをスクロールします | 202 | 矢印 キー を 使用 して ファイル を スクロール します | 202 | やじるし キー お しよう して ファイル お スクロール します | 202 | |||||||
203 | Utilisez les touches fléchées pour faire défiler les fichiers | 203 | yajirushi kī o shiyō shite fairu o sukurōru shimasu | 203 | 使用箭头键滚动文件 | 203 | 矢印キーを使用してファイルをスクロールします | 203 | 矢印 キー を 使用 して ファイル を スクロール します | 203 | やじるし キー お しよう して ファイル お スクロール します | 203 | |||||||
204 | Utilisez les touches fléchées pour parcourir le répertoire de fichiers | 204 | yajirushi kī o shiyō shite fairu direkutori o sukurōru shimasu | 204 | 用箭头键滚动文件目录 | 204 | 矢印キーを使用してファイルディレクトリをスクロールします | 204 | 矢印 キー を 使用 して ファイル ディレクトリ を スクロール します | 204 | やじるし キー お しよう して ファイル ディレクトリ お スクロール します | 204 | |||||||
205 | Hu | 205 | ebisu | 205 | 彔 | 205 | 胡 | 205 | 胡 | 205 | えびす | 205 | |||||||
206 | Hu | 206 | ebisu | 206 | 彔 | 206 | 胡 | 206 | 胡 | 206 | えびす | 206 | |||||||
207 | record | 207 | kiroku | 207 | 录 | 207 | 記録 | 207 | 記録 | 207 | きろく | 207 | |||||||
208 | 彖 | 208 | 彖 | 208 | 彖 | 208 | 彖 | 208 | 彖 | 208 | 彖 | 208 | |||||||
209 | barre de défilement | 209 | sukurōru bā | 209 | 滚动条 | 209 | スクロール・バー | 209 | スクロール ・ バー | 209 | スクロール ・ バー | 209 | |||||||
210 | l'informatique | 210 | konpyūtingu | 210 | 计算 | 210 | コンピューティング | 210 | コンピューティング | 210 | こんぴゅうてぃんぐ | 210 | |||||||
211 | une bande au bord d'un écran d'ordinateur que vous utilisez pour faire défiler un fichier avec, à l'aide d'une souris | 211 | mausu o shiyō shite fairu o sukurōru suru tame ni shiyō suru konpyūtā gamen no haji ni aru sutorippu | 211 | 计算机屏幕边缘的小条,用于使用鼠标滚动浏览文件 | 211 | マウスを使用してファイルをスクロールするために使用するコンピューター画面の端にあるストリップ | 211 | マウス を 使用 して ファイル を スクロール する ため に 使用 する コンピューター 画面 の 端 に ある ストリップ | 211 | マウス お しよう して ファイル お スクロール する ため に しよう する コンピューター がめん | 211 | |||||||
212 | barre de défilement | 212 | sukurōru bā | 212 | 滚动条 | 212 | スクロール・バー | 212 | スクロール ・ バー | 212 | スクロール ・ バー | 212 | |||||||
213 | page d'image R006 | 213 | shashin pēji R 006 | 213 | 图片页R006 | 213 | 写真ページR006 | 213 | 写真 ページ R 006 | 213 | しゃしん ページ r 006 | 213 | |||||||
214 | Scrooge | 214 | sukurūji | 214 | cro | 214 | スクルージ | 214 | スクルージ | 214 | すくるうじ | 214 | |||||||
215 | informel, désapprobateur | 215 | hikōshiki , fushōnin | 215 | 非正式,不赞成 | 215 | 非公式、不承認 | 215 | 非公式 、 不承認 | 215 | ひこうしき 、 ふしょうにん | 215 | |||||||
216 | une personne très peu disposée à dépenser de l'argent | 216 | okane o tsukaitakunai hito | 216 | 一个非常不愿意花钱的人 | 216 | お金を使いたくない人 | 216 | お金 を 使いたくない 人 | 216 | おかね お つかいたくない ひと | 216 | |||||||
217 | Avare | 217 | shusendo | 217 | 吝啬鬼;守财奴 | 217 | 守銭奴 | 217 | 守銭奴 | 217 | しゅせんど | 217 | |||||||
218 | De Ebenezer Scrooge, un personnage de Charles Dickens, A Christmas Carol, qui est extrêmement méchant | 218 | chāruzu dikenzu no kyarakutā , ebenīzā sukurūji , kurisumasu kyaroru kara , hijō ni ijiwarudesu | 218 | 查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)的角色埃比尼泽·史克鲁奇(Ebenezer Scrooge | 218 | チャールズ・ディケンズのキャラクター、エベニーザー・スクルージ、クリスマス・キャロルから、非常に意地悪です | 218 | チャールズ ・ ディケンズ の キャラクター 、 エベニーザー・スクルージ 、 クリスマス ・ キャロル から 、 非常 に 意地悪です | 218 | チャールズ ・ ぢけんず の キャラクター 、 えべにいざあ すくるうじ 、 クリスマス ・ キャロル | 218 | |||||||
219 | Dérivé d'Ebenezer Scrooge, un personnage extrêmement avare du roman de Dickens "A Christmas Carol" | 219 | dikenzu no shōsetsu " kurisumasu kyaroru " no hijō ni kechina kyarakutā , ebenīzāsukurūji kara hasei | 219 | 源自狄更斯小说《圣诞颂歌》中一个极端吝啬的人物埃比尼泽斯克鲁奇 | 219 | ディケンズの小説「クリスマスキャロル」の非常にけちなキャラクター、エベニーザースクルージから派生 | 219 | ディケンズ の 小説 「 クリスマス キャロル 」 の 非常 に けちな キャラクター 、 エベニーザースクルージ から 派生 | 219 | ぢけんず の しょうせつ 「 クリスマス キャロル 」 の ひじょう に けちな キャラクター 、 えべ | 219 | |||||||
220 | (Ebenezer Scrooge) | 220 | ( Ebenezer Scrōge ) | 220 | (Ebenezer Scrooge) | 220 | (Ebenezer Scrooge) | 220 | ( Ebenezer Scrooge ) | 220 | ( えべねぜr scろうげ ) | 220 | |||||||
221 | scrotum | 221 | kage 嚢 | 221 | 阴囊 | 221 | 陰嚢 | 221 | 陰 嚢 | 221 | かげ 嚢 | 221 | |||||||
222 | les scrotums | 222 | inkei | 222 | 阴囊 | 222 | 陰茎 | 222 | 陰茎 | 222 | いんけい | 222 | |||||||
223 | ou | 223 | mataha | 223 | 要么 | 223 | または | 223 | または | 223 | または | 223 | |||||||
224 | scrota | 224 | sukurōta | 224 | 阴囊 | 224 | スクロータ | 224 | スクロータ | 224 | すくろうた | 224 | |||||||
225 | 225 | 225 | 225 | 225 | 225 | 225 | |||||||||||||
226 | le sac de peau qui contient les testicules chez les hommes et la plupart des animaux mâles | 226 | dansei to hotondo no dansei dōbutsu no kōgan o fukumu hifu no fukuro | 226 | 包含男性和大多数雄性动物睾丸的皮肤袋 | 226 | 男性とほとんどの男性動物の睾丸を含む皮膚の袋 | 226 | 男性 と ほとんど の 男性 動物 の 睾丸 を 含む 皮膚 の 袋 | 226 | だんせい と ほとんど の だんせい どうぶつ の こうがん お ふくむ ひふ の ふくろ | 226 | |||||||
227 | scrotum | 227 | kage 嚢 | 227 | 阴囊 | 227 | 陰嚢 | 227 | 陰 嚢 | 227 | かげ 嚢 | 227 | |||||||
228 | emprunter | 228 | scrōnge | 228 | cro | 228 | scrounge | 228 | scrounge | 228 | scろうんげ | 228 | |||||||
229 | ~ (Sth) | 229 | 〜 ( Sth ) | 229 | 〜(某物) | 229 | 〜(Sth) | 229 | 〜 ( Sth ) | 229 | 〜 ( sth ) | 229 | |||||||
230 | (off / from sb) | 230 | ( sb kara / ofu ) | 230 | (从某人离开/离开) | 230 | (sbから/オフ) | 230 | ( sb から / オフ ) | 230 | ( sb から / おふ ) | 230 | |||||||
231 | ~ (Pour qc) | 231 | 〜 ( sth no bāi ) | 231 | 〜(某物) | 231 | 〜(sthの場合) | 231 | 〜 ( sth の 場合 ) | 231 | 〜 ( sth の ばあい ) | 231 | |||||||
232 | informel | 232 | hikōshiki | 232 | 非正式的 | 232 | 非公式 | 232 | 非公式 | 232 | ひこうしき | 232 | |||||||
233 | désapprobateur | 233 | fushōnin | 233 | 不赞成 | 233 | 不承認 | 233 | 不承認 | 233 | ふしょうにん | 233 | |||||||
234 | obtenir qc de qn en leur demandant plutôt qu'en les payant | 234 | okane o harau node hanaku , tanomu koto de sb kara sth o shutoku suru | 234 | 向某人讨价还价,而不是付钱 | 234 | お金を払うのではなく、頼むことでsbからsthを取得する | 234 | お金 を 払う ので はなく 、 頼む こと で sb から sth を 取得 する | 234 | おかね お はらう ので はなく 、 たのむ こと で sb から sth お しゅとく する | 234 | |||||||
235 | Pour rien | 235 | nani no tame ni | 235 | 白要;白拿 | 235 | 何のために | 235 | 何 の ため に | 235 | なに の ため に | 235 | |||||||
236 | synonyme | 236 | shinonimu | 236 | 代名词 | 236 | シノニム | 236 | シノニム | 236 | シノニム | 236 | |||||||
237 | quémander | 237 | cadge | 237 | 乞讨 | 237 | cadge | 237 | cadge | 237 | cあdげ | 237 | |||||||
238 | il nous offre toujours des repas gratuits | 238 | kare wa itsumo watashitachi kara muryō no shokuji o sagashiteimasu | 238 | 他总是向我们讨价还价 | 238 | 彼はいつも私たちから無料の食事を探しています | 238 | 彼 は いつも 私たち から 無料 の 食事 を 探しています | 238 | かれ わ いつも わたしたち から むりょう の しょくじ お さがしています | 238 | |||||||
239 | Il vient toujours chez nous pour manger | 239 | kare wa itsumo watashitachi no ie ni tabe ni kimasu | 239 | 他老来我们家蹭饭吃 | 239 | 彼はいつも私たちの家に食べに来ます | 239 | 彼 は いつも 私たち の 家 に 食べ に 来ます | 239 | かれ わ いつも わたしたち の いえ に たべ に きます | 239 | |||||||
240 | Que cherche-t-elle pour cette fois? | 240 | konkai , kanojo wa nani o sagashiteimasu ka ? | 240 | 她这次在忙什么呢? | 240 | 今回、彼女は何を探していますか? | 240 | 今回 、 彼女 は 何 を 探しています か ? | 240 | こんかい 、 かのじょ わ なに お さがしています か ? | 240 | |||||||
241 | Que veut-elle encore cette fois? | 241 | konkai mo nani ga hoshīno ? | 241 | 这次她又来要什么? | 241 | 今回も何が欲しいの? | 241 | 今回 も 何 が 欲しいの ? | 241 | こんかい も なに が ほしいの ? | 241 | |||||||
242 | Que fait-elle cette fois? | 242 | konkai , kanojo wa nani o shiteiru nodesu ka ? | 242 | 她这次在忙什么呢? | 242 | 今回、彼女は何をしているのですか? | 242 | 今回 、 彼女 は 何 を している のです か ? | 242 | こんかい 、 かのじょ わ なに お している のです か ? | 242 | |||||||
243 | profiteur | 243 | scrōnger | 243 | scrounger | 243 | scrounger | 243 | scrounger | 243 | scろうんげr | 243 | |||||||
244 | une campagne contre les bailleurs de fonds | 244 | fukushi sagishi nitaisuru kyanpēn | 244 | 反对福利老大的运动 | 244 | 福祉詐欺師に対するキャンペーン | 244 | 福祉 詐欺師 に対する キャンペーン | 244 | ふくし さぎし にたいする キャンペーン | 244 | |||||||
245 | Mouvement contre les paresseux qui ne reçoivent pas de prestations | 245 | onkei o ukenai taidana hitobito nitaisuru undō | 245 | 反对领福利金不做事的懒人的运动 | 245 | 恩恵を受けない怠惰な人々に対する運動 | 245 | 恩恵 を 受けない 怠惰な 人々 に対する 運動 | 245 | おんけい お うけない たいだな ひとびと にたいする うんどう | 245 | |||||||
246 | sur le scrounge | 246 | o nedari ni | 246 | 在阴间 | 246 | おねだりに | 246 | お ねだり に | 246 | お ねだり に | 246 | |||||||
247 | informel, désapprobateur | 247 | hikōshiki , fushōnin | 247 | 非正式,不赞成 | 247 | 非公式、不承認 | 247 | 非公式 、 不承認 | 247 | ひこうしき 、 ふしょうにん | 247 | |||||||
248 | essayer d'obtenir qc en persuadant qn de te le donner | 248 | anata ni sore o ataeru tame ni sb o settoku suru koto niyotte sth o shutoku shiyō to shiteimasu | 248 | 试图说服某人把某物交给你 | 248 | あなたにそれを与えるためにsbを説得することによってsthを取得しようとしています | 248 | あなた に それ を 与える ため に sb を 説得 する こと によって sth を 取得 しよう と しています | 248 | あなた に それ お あたえる ため に sb お せっとく する こと によって sth お しゅとく しよう と | 248 | |||||||
249 | Demander | 249 | motomeru | 249 | 讨要;索要 | 249 | 求める | 249 | 求める | 249 | もとめる | 249 | |||||||
250 | Rond | 250 | enkei | 250 | 轮 | 250 | 円形 | 250 | 円形 | 250 | えんけい | 250 | |||||||
251 | frotter | 251 | sukurabu | 251 | 擦洗 | 251 | スクラブ | 251 | スクラブ | 251 | すくらぶ | 251 | |||||||
252 | frotter | 252 | sukurabu | 252 | 擦洗 | 252 | スクラブ | 252 | スクラブ | 252 | すくらぶ | 252 | |||||||
253 | ~ qch (vers le bas) | 253 | 〜 sth ( shita ) | 253 | 〜sth(下) | 253 | 〜sth(下) | 253 | 〜 sth ( 下 ) | 253 | 〜 sth ( した ) | 253 | |||||||
254 | ~ (à qc) pour nettoyer qc en frottant fort, peut-être avec une brosse et généralement avec du savon et de l'eau | 254 | 〜 ( sth de ) sth o tsuyoku kosuri , osoraku burashi de , tsūjō wa sekken to mizu de kosutte kirei ni shimasu | 254 | 〜(在某处)用力擦拭以清洁某物,也许用刷子,通常用肥皂和水清洗 | 254 | 〜(sthで)sthを強くこすり、おそらくブラシで、通常は石鹸と水でこすってきれいにします | 254 | 〜 ( sth で ) sth を 強く こすり 、 おそらく ブラシ で 、 通常 は 石鹸 と 水 で こすって きれい に します | 254 | 〜 ( sth で ) sth お つよく こすり 、 おそらく ブラシ で 、 つうじょう わ せっけん と みず で | 254 | |||||||
255 | Frotter | 255 | sukurabu | 255 | 擦洗;刷洗 | 255 | スクラブ | 255 | スクラブ | 255 | すくらぶ | 255 | |||||||
256 | Je l'ai trouvé dans la cuisine, frottant le sol | 256 | watashi wa kare ga daidokoro de yuka o kosurinagara mitsuketa | 256 | 我在厨房里找到他,擦洗了地板 | 256 | 私は彼が台所で床をこすりながら見つけた | 256 | 私 は 彼 が 台所 で 床 を こすりながら 見つけた | 256 | わたし わ かれ が だいどころ で ゆか お こすりながら みつけた | 256 | |||||||
257 | Je l'ai trouvé dans la cuisine et j'ai frotté le sol | 257 | watashi wa kare o daidokoro de mitsukete yuka o kosurimashita | 257 | 我在厨房里找到他,擦洗了地板 | 257 | 私は彼を台所で見つけて床をこすりました | 257 | 私 は 彼 を 台所 で 見つけて 床 を こすりました | 257 | わたし わ かれ お だいどころ で みつけて ゆか お こすりました | 257 | |||||||
258 | Je l'ai vu nettoyer le sol de la cuisine | 258 | kare ga daidokoro no yuka o fuiteiru no o mita | 258 | 我见他在厨房擦地板呢 | 258 | 彼が台所の床を拭いているのを見た | 258 | 彼 が 台所 の 床 を 拭いている の を 見た | 258 | かれ が だいどころ の ゆか お ふいている の お みた | 258 | |||||||
259 | dent | 259 | ha | 259 | 齿 | 259 | 歯 | 259 | 歯 | 259 | は | 259 | |||||||
260 | cuisine | 260 | kicchin | 260 | 厨 | 260 | キッチン | 260 | キッチン | 260 | キッチン | 260 | |||||||
261 | Elle a nettoyé les comptoirs avec de l'eau de Javel. | 261 | kanojo wa kauntā o hyōhakuzai de kosuri otoshita . | 261 | 她用漂白剂擦洗了柜台。 | 261 | 彼女はカウンターを漂白剤でこすり落とした。 | 261 | 彼女 は カウンター を 漂白剤 で こすり 落とした 。 | 261 | かのじょ わ カウンター お ひょうはくざい で こすり おとした 。 | 261 | |||||||
262 | Elle a nettoyé le comptoir avec de l'eau de javel | 262 | kanojo wa kauntā o hyōhakuzai de kirei ni kosurimashita | 262 | 她用漂白剂把柜台擦洗干净 | 262 | 彼女はカウンターを漂白剤できれいにこすりました | 262 | 彼女 は カウンター を 漂白剤 で きれい に こすりました | 262 | かのじょ わ カウンター お ひょうはくざい で きれい に こすりました | 262 | |||||||
263 | Elle a frotté le comptoir avec de l'eau de Javel | 263 | kanojo wa kauntā o hyōhakuzai de kosurimashita | 263 | 她用漂白剂擦洗了柜台 | 263 | 彼女はカウンターを漂白剤でこすりました | 263 | 彼女 は カウンター を 漂白剤 で こすりました | 263 | かのじょ わ カウンター お ひょうはくざい で こすりました | 263 | |||||||
264 | la femme a frotté son visage avec un mouchoir | 264 | josei wa tisshu de kao o kosurimashita | 264 | 那个女人用纸巾擦洗了脸 | 264 | 女性はティッシュで顔をこすりました | 264 | 女性 は ティッシュ で 顔 を こすりました | 264 | じょせい わ ティッシュ で かお お こすりました | 264 | |||||||
265 | La femme essuya son visage avec un mouchoir | 265 | josei wa tisshu de kao o fuita | 265 | 那女人用纸巾擦脸 | 265 | 女性はティッシュで顔を拭いた | 265 | 女性 は ティッシュ で 顔 を 拭いた | 265 | じょせい わ ティッシュ で かお お ふいた | 265 | |||||||
266 | Frottez les légumes pour les nettoyer. | 266 | yasai o kirei ni kosurimasu . | 266 | 将蔬菜擦洗干净。 | 266 | 野菜をきれいにこすります。 | 266 | 野菜 を きれい に こすります 。 | 266 | やさい お きれい に こすります 。 | 266 | |||||||
267 | Frottez les légumes | 267 | yasai o kosurimasu | 267 | 把蔬菜刷洗干净 | 267 | 野菜をこすります | 267 | 野菜 を こすります | 267 | やさい お こすります | 267 | |||||||
268 | pour annuler ce que vous avez prévu de faire | 268 | anata ga suru yō ni tehai shita sth o kyanseru suru | 268 | 取消某事 | 268 | あなたがするように手配したsthをキャンセルする | 268 | あなた が する よう に 手配 した sth を キャンセル する | 268 | あなた が する よう に てはい した sth お キャンセル する | 268 | |||||||
269 | Annuler (arrangement original) | 269 | kyanseru ( moto no tehai ) | 269 | 取消(临时安排) | 269 | キャンセル(元の手配) | 269 | キャンセル ( 元 の 手配 ) | 269 | キャンセル ( もと の てはい ) | 269 | |||||||
270 | Annuler quelque chose | 270 | nani ka o kyanseru suru | 270 | 取消某事 | 270 | 何かをキャンセルする | 270 | 何 か を キャンセル する | 270 | なに か お キャンセル する | 270 | |||||||
271 | frotter qc | 271 | sukurabu sth ofu | 271 | 擦洗 | 271 | スクラブsthオフ | 271 | スクラブ sth オフ | 271 | すくらぶ sth オフ | 271 | |||||||
272 | frotter qc de qc | 272 | sth o sth kara sukurabu shimasu | 272 | 擦洗 | 272 | sthをsthからスクラブします | 272 | sth を sth から スクラブ します | 272 | sth お sth から すくらぶ します | 272 | |||||||
273 | pour enlever qc de la surface d'un objet en le frottant fort avec une brosse, etc. | 273 | burashi nado de tsuyoku kosutte , buttai no hyōmen kara sth o torinozoku . | 273 | 用刷子等用力擦拭物体表面以除去某物 | 273 | ブラシなどで強くこすって、物体の表面からsthを取り除く。 | 273 | ブラシ など で 強く こすって 、 物体 の 表面 から sth を 取り除く 。 | 273 | ブラシ など で つよく こすって 、 ぶったい の ひょうめん から sth お とりのぞく 。 | 273 | |||||||
274 | (Avec un pinceau, etc.) brosser, essuyer | 274 | ( burashi nado de ) burashi de fukitori , fukitorimasu | 274 | (用刷子等)刷掉,擦掉 | 274 | (ブラシなどで)ブラシで拭き取り、拭き取ります | 274 | ( ブラシ など で ) ブラシ で 拭き取り 、 拭き取ります | 274 | ( ブラシ など で ) ブラシ で ふきとり 、 ふきとります | 274 | |||||||
275 | Ce traitement consiste à frotter la couche supérieure de la peau morte | 275 | kono chiryō ni wa , shinda hifu no sai jōsō o kosuri otosu koto ga fukumaremasu | 275 | 此治疗涉及擦去死皮的顶层 | 275 | この治療には、死んだ皮膚の最上層をこすり落とすことが含まれます | 275 | この 治療 に は 、 死んだ 皮膚 の 最 上層 を こすり 落とす こと が 含まれます | 275 | この ちりょう に わ 、 しんだ ひふ の さい じょうそう お こすり おとす こと が ふくまれます | 275 | |||||||
276 | Ce traitement nécessite d'éliminer la couche supérieure de peau morte | 276 | kono chiryō de wa , shinda hifu no sai jōsō o torinozoku hitsuyō ga arimasu | 276 | 这种治疗需要把死皮的表层除去 | 276 | この治療では、死んだ皮膚の最上層を取り除く必要があります | 276 | この 治療 で は 、 死んだ 皮膚 の 最 上層 を 取り除く 必要 が あります | 276 | この ちりょう で わ 、 しんだ ひふ の さい じょうそう お とりのぞく ひつよう が あります | 276 | |||||||
277 | frotter qc | 277 | sukurabu sth auto | 277 | 擦洗 | 277 | スクラブsthアウト | 277 | スクラブ sth アウト | 277 | すくらぶ sth アウト | 277 | |||||||
278 | nettoyer l'intérieur de qc en le frottant fort avec une brosse et généralement avec du savon et de l'eau | 278 | burashi de , tsūjō wa sekken to mizu de tsuyoku kosutte , sth no uchigawa o kirei ni shimasu | 278 | 用刷子和通常用肥皂和水擦拭以清洁某物的内部 | 278 | ブラシで、通常は石鹸と水で強くこすって、sthの内側をきれいにします | 278 | ブラシ で 、 通常 は 石鹸 と 水 で 強く こすって 、 sth の 内側 を きれい に します | 278 | ブラシ で 、 つうじょう わ せっけん と みず で つよく こすって 、 sth の うちがわ お きれい に | 278 | |||||||
279 | (Avec une brosse, une fleur de lune, etc.) frottez quelque chose de l'intérieur vers l'extérieur | 279 | ( burashi , mūn furawā nado de ) nani ka o uragaeshi ni kosurimasu | 279 | (用刷子,月巴阜等)把某物从里到外擦洗干净 | 279 | (ブラシ、ムーンフラワーなどで)何かを裏返しにこすります | 279 | ( ブラシ 、 ムーン フラワー など で ) 何 か を 裏返し に こすります | 279 | ( ブラシ 、 ムーン フラワー など で ) なに か お うらがえし に こすります | 279 | |||||||
280 | se laver les mains | 280 | sukurabuappu | 280 | 擦洗 | 280 | スクラブアップ | 280 | スクラブアップ | 280 | すくらぶあっぷ | 280 | |||||||
281 | (d'un médecin, d'une infirmière, etc. | 281 | ( ishi , kangoshi nado no | 281 | (由医生,护士等 | 281 | (医師、看護師などの | 281 | ( 医師 、 看護師 など の | 281 | ( いし 、 かんごし など の | 281 | |||||||
282 | Médecins, infirmières, etc.) | 282 | ishi , kangoshi nado ) | 282 | 医生,护士等) | 282 | 医師、看護師など) | 282 | 医師 、 看護師 など ) | 282 | いし 、 かんごし など ) | 282 | |||||||