A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 gagner avec difficulté 1 выиграть с трудом 1 vyigrat' s trudom
  PRECEDENT 2 Dur d'obtenir 2 Трудно получить 2 Trudno poluchit'        
3 ALLEMAND 4  réussir à gagner ou à obtenir qc avec difficulté 4  успеть выиграть или получить что-то с трудом 4  uspet' vyigrat' ili poluchit' chto-to s trudom
4 ANGLAIS 5 Difficile à obtenir 5 Трудно получить 5 Trudno poluchit'        
5 ARABE 6 l'équipe a remporté une courte victoire l'année dernière 6 команда одержала узкую победу в прошлом году 6 komanda oderzhala uzkuyu pobedu v proshlom godu
6 BENGALI 7 Cette confession a gagné de justesse l'année dernière 7 Это признание узко выиграли в прошлом году 7 Eto priznaniye uzko vyigrali v proshlom godu        
7 CHINOIS 8 Je viens de passer un examen. 8 Я только что сдал экзамен. 8 YA tol'ko chto sdal ekzamen.        
8 ESPAGNOL 9 J'ai à peine réussi l'examen 9 Я едва сдал экзамен 9 YA yedva sdal ekzamen        
9 FRANCAIS 10 ils gagnaient leur vie en jouant de la musique dans les rues 10 они зарабатывали себе на жизнь, играя музыку на улицах 10 oni zarabatyvali sebe na zhizn', igraya muzyku na ulitsakh
10 HINDI 11 Ils jouent de la musique dans les rues et joignent à peine les deux bouts 11 Они играют музыку на улицах и едва сводят концы с концами 11 Oni igrayut muzyku na ulitsakh i yedva svodyat kontsy s kontsami        
11 JAPONAIS 12 le gouvernement a gratté la maison (vient de gagner) par trois voix. 12 правительство наскребло домой (только что победило) тремя голосами. 12 pravitel'stvo naskreblo domoy (tol'ko chto pobedilo) tremya golosami.
12 PANJABI 13 Le gouvernement a à peine franchi la frontière avec trois voix 13 Правительство с трудом преодолело границу тремя голосами 13 Pravitel'stvo s trudom preodolelo granitsu tremya golosami        
13 POLONAIS 14 faire un trou dans le sol 14 продырявить землю 14 prodyryavit' zemlyu
14 PORTUGAIS 15 Creusez un trou dans le sol 15 Выкопайте яму в земле 15 Vykopayte yamu v zemle        
15 RUSSE 16 ~ Sth (out) pour faire un trou ou un endroit creux dans le sol 16 ~ Sth (out), чтобы сделать отверстие в земле. 16 ~ Sth (out), chtoby sdelat' otverstiye v zemle.
16 help1 17 Creuser un trou 17 Рыть нору 17 Ryt' noru        
17 help3 18 Il a trouvé un endroit convenable, a gratté un trou et y a enterré le sac 18 Он нашел подходящее место, выцарапал ямку и закопал в нее сумку. 18 On nashel podkhodyashcheye mesto, vytsarapal yamku i zakopal v neye sumku.
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Il a trouvé un endroit convenable, a creusé un trou et l'a enterré 19 Он нашел подходящее место, вырыл яму и закопал ее в 19 On nashel podkhodyashcheye mesto, vyryl yamu i zakopal yeye v        
19 http://akirameru.free.fr 20 tirer les cheveux en arrière 20 убрать волосы назад 20 ubrat' volosy nazad
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Tirez les cheveux en arrière 21 Убрать волосы назад 21 Ubrat' volosy nazad        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 ~ vos cheveux en arrière pour les tirer fermement en arrière, loin de votre visage 22 ~ волосы назад, чтобы плотно убрать их назад, подальше от лица 22 ~ volosy nazad, chtoby plotno ubrat' ikh nazad, podal'she ot litsa
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Gardez vos cheveux derrière 23 Держи волосы позади 23 Derzhi volosy pozadi        
23 http://akirameru.free.fr 24 Ses cheveux ont été raclés de son visage en queue de cheval 24 Ее волосы были зачесаны с лица в хвост. 24 Yeye volosy byli zachesany s litsa v khvost.        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Ses cheveux étaient attachés en une queue de cheval et rasé son visage 25 Ее волосы были собраны в хвост и сбриты с лица. 25 Yeye volosy byli sobrany v khvost i sbrity s litsa.        
25 lexos 26 Ses cheveux sont repliés en arrière; ils sont attachés en queue de cheval 26 Ее волосы зачесаны назад, они собраны в хвост. 26 Yeye volosy zachesany nazad, oni sobrany v khvost.        
26 27500 27 rayer 27 царапать 27 tsarapat'
27 abc image 28  (le fond de) 28  (нижняя часть) 28  (nizhnyaya chast')        
28 KAKUKOTO 29  le baril 29  бочка 29  bochka
29 arabe 30 désapprobateur 30 неодобрительно 30 neodobritel'no        
30 JAPONAIS 31  avoir à utiliser tout ce que vous pouvez obtenir ou utiliser, car il n'y a pas beaucoup de choix disponible 31  использовать все, что только можно получить, или людей, потому что выбора не так много 31  ispol'zovat' vse, chto tol'ko mozhno poluchit', ili lyudey, potomu chto vybora ne tak mnogo
31 chinois 32 (Parce qu'il n'y a pas d'autre choix) 32 (Потому что другого выбора нет) 32 (Potomu chto drugogo vybora net)        
32 chinois 33 Plus à 33 больше на 33 bol'she na        
33 pinyin 34 arc 34 лук 34 luk
34 wanik 35 gratter par 35 соскоблить 35 soskoblit'        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 (sur qc) 36 (на что) 36 (na chto)
36 navire 37 réussir à vivre de l'argent dont on dispose, mais avec difficulté 37 жить на те деньги, которые есть, но с трудом 37 zhit' na te den'gi, kotoryye yest', no s trudom        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38  (Fiez-vous à ...) à peine joindre les deux bouts 38  (Положитесь на ...) едва сводите концы с концами 38  (Polozhites' na ...) yedva svodite kontsy s kontsami        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Je peux juste gratter ce que mes parents me donnent 39 Я могу просто соскрести то, что мне дают родители 39 YA mogu prosto soskresti to, chto mne dayut roditeli        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Je peux à peine survivre avec le peu d'argent que mes parents ont donné 40 Я едва могу выжить с небольшими деньгами, которые дали мои родители 40 YA yedva mogu vyzhit' s nebol'shimi den'gami, kotoryye dali moi roditeli        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 gratter 41 царапать 41 tsarapat'
41 http://benkyo.free.fr 42 Grattez 42 Соскоблить 42 Soskoblit'        
42 http://huduu.free.fr 43 gratter en qc 43 наскрести что-нибудь 43 naskresti chto-nibud'
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Attrapé quelque chose 44 Что-то поймал 44 Chto-to poymal        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45  réussir à décrocher un emploi, un poste, une place au collège, etc., mais avec difficulté 45  получить работу, должность, место в колледже и т. д., но с трудом 45  poluchit' rabotu, dolzhnost', mesto v kolledzhe i t. d., no s trudom
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 A peine obtenu (emploi, poste, qualification d'admission, etc.) 46 Практически не получил (работа, должность, квалификация и т. Д.) 46 Prakticheski ne poluchil (rabota, dolzhnost', kvalifikatsiya i t. D.)        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Essayer de trouver un emploi, un poste, un poste universitaire, etc. mais c'est difficile 47 Пытаюсь найти работу, должность, должность в университете и т. Д., Но это сложно 47 Pytayus' nayti rabotu, dolzhnost', dolzhnost' v universitete i t. D., No eto slozhno        
47 wentzl 48 Il a récolté 180 voix 48 Он набрал 180 голосов 48 On nabral 180 golosov        
  http://wanclik.free.fr/ 49 A peine élu par 180 voix 49 Едва избран 180 голосами 49 Yedva izbran 180 golosami        
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 Il a voté avec 180 voix 50 Проголосовал 180 голосами. 50 Progolosoval 180 golosami.        
    51  Notre équipe vient de se qualifier pour les demi-finales 51  Наша команда только что вышла в полуфинал 51  Nasha komanda tol'ko chto vyshla v polufinal
    52 Notre équipe vient d'entrer en demi-finale 52 Наша команда только что вышла в полуфинал 52 Nasha komanda tol'ko chto vyshla v polufinal        
    53 Notre équipe a à peine atteint les demi-finales 53 Наша команда с трудом вышла в полуфинал 53 Nasha komanda s trudom vyshla v polufinal        
    54 porte 54 дверь 54 dver'        
    55 gratter qc 55 соскоблить 55 soskoblit'
    56  pour retirer qc de l'intérieur qc d'autre, en utilisant qc tranchant ou dur comme un couteau 56  удалить что-то изнутри, что-то еще, используя что-то острое или твердое, как нож 56  udalit' chto-to iznutri, chto-to yeshche, ispol'zuya chto-to ostroye ili tverdoye, kak nozh        
    57  Déterrer 57  Выкопать 57  Vykopat'        
    58 Grattez la chair du melon avec une cuillère. 58 Ложкой соскребите с дыни мякоть. 58 Lozhkoy soskrebite s dyni myakot'.
    59 Utilisez une petite cuillère pour extraire la chair de melon 59 Используйте небольшую ложку, чтобы выкопать мякоть дыни. 59 Ispol'zuyte nebol'shuyu lozhku, chtoby vykopat' myakot' dyni.        
    60 gratter 60 соскоблить 60 soskoblit'
    61 gratter qc 61 соскрести что-нибудь 61 soskresti chto-nibud'        
    62  réussir à faire qc avec difficulté, surtout en passant un examen 62  преуспеть в чем-то с трудом, особенно при сдаче экзамена 62  preuspet' v chem-to s trudom, osobenno pri sdache ekzamena
    63 Pour finir dur; à peine réussir (examen) 63 Чтобы закончить тяжело; едва сдать (экзамен) 63 Chtoby zakonchit' tyazhelo; yedva sdat' (ekzamen)        
    64 Je passe l'examen si j'ai de la chance 64 Я прохожу экзамен, если мне повезет 64 YA prokhozhu ekzamen, yesli mne povezet
    65 Si j'ai de la chance, je pourrais peut-être passer le laissez-passer 65 Если повезет, я смогу пройти перевал 65 Yesli povezet, ya smogu proyti pereval        
    66 gratter qc ensemble / vers le haut 66 наскрести что-то вместе / вверх 66 naskresti chto-to vmeste / vverkh
    67 obtenir ou rassembler qc, mais avec difficulté 67 получить или собрать что-то вместе, но с трудом 67 poluchit' ili sobrat' chto-to vmeste, no s trudom
    68 Se rassembler à contrecœur: lutter pour se rassembler; difficile à élever 68 Неохотно собираются: изо всех сил собираются; трудно поднять 68 Neokhotno sobirayutsya: izo vsekh sil sobirayutsya; trudno podnyat'        
    69 Nous avons réussi à rassembler huit volontaires. 69 Нам удалось собрать восемь добровольцев. 69 Nam udalos' sobrat' vosem' dobrovol'tsev.
    70 Nous avons réussi à rassembler huit bénévoles 70 Нам удалось собрать восемь добровольцев. 70 Nam udalos' sobrat' vosem' dobrovol'tsev.        
    71 Nous avons finalement réuni huit volontaires 71 Наконец-то мы собрали восемь волонтеров 71 Nakonets-to my sobrali vosem' volonterov        
    72 action / son 72 действие / звук 72 deystviye / zvuk
    73 Action; son 73 Действие; звук 73 Deystviye; zvuk        
    74 l'action ou le son désagréable d'une chose frottant grossièrement contre une autre 74 действие или неприятный звук, когда одна вещь грубо трутся о другую 74 deystviye ili nepriyatnyy zvuk, kogda odna veshch' grubo trutsya o druguyu
    75 Grattage; Iraq; grattage; grattage 75 Соскабливание; Ирак; соскабливание; соскабливание 75 Soskablivaniye; Irak; soskablivaniye; soskablivaniye        
    76 la raclure du fer sur la pierre 76 скрежет железа о камень 76 skrezhet zheleza o kamen'        
    77 Le bruit du fer frottant contre une pierre 77 Звук трения железа о камень 77 Zvuk treniya zheleza o kamen'        
    78 dommage 78 наносить ущерб 78 nanosit' ushcherb        
    79 Anneau de perte 79 Кольцо потери 79 Kol'tso poteri        
    80  une blessure ou une marque causée par le frottement contre qc rugueux 80  травма или след от трения о что-либо грубое 80  travma ili sled ot treniya o chto-libo gruboye
    81 Rayures 81 Царапины 81 Tsarapiny        
    82 Blessures ou marques causées par un frottement brutal 82 Травмы или следы от грубого трения 82 Travmy ili sledy ot grubogo treniya        
    83 Elle est sortie de la voiture renversée avec seulement quelques éraflures et contusions. 83 Она вышла из перевернутой машины с несколькими царапинами и синяками. 83 Ona vyshla iz perevernutoy mashiny s neskol'kimi tsarapinami i sinyakami.        
    84 Elle est sortie de la voiture renversée et s'est seulement gratté la peau et a touché quelques bleus. 84 Она вышла из перевернутой машины и только поцарапала кожу и коснулась нескольких синяков. 84 Ona vyshla iz perevernutoy mashiny i tol'ko potsarapala kozhu i kosnulas' neskol'kikh sinyakov.        
    85 situation difficile 85 сложная ситуация 85 slozhnaya situatsiya        
    86 Dilemme 86 Дилемма 86 Dilemma        
    87 une situation difficile que vous vous êtes causée 87 сложная ситуация, которую вы сами создали 87 slozhnaya situatsiya, kotoruyu vy sami sozdali
    88  Dilemme fait maison 88  Самостоятельная дилемма 88  Samostoyatel'naya dilemma        
    89 Vous créez votre propre dilemme 89 Вы сами создаете дилемму 89 Vy sami sozdayete dilemmu        
    90 Il était toujours dans les éraflures en tant que garçon 90 В детстве он всегда попадал в переделки 90 V detstve on vsegda popadal v peredelki        
    91 Il a toujours eu des ennuis quand il était jeune 91 Он всегда попадал в неприятности, когда был молод 91 On vsegda popadal v nepriyatnosti, kogda byl molod        
    92 grattoir 92 скребок 92 skrebok
    93  un outil utilisé pour gratter, par exemple pour racler la boue des chaussures ou la glace d'une voiture 93  инструмент, используемый для соскабливания, например, для соскабливания грязи с обуви или льда с автомобиля 93  instrument, ispol'zuyemyy dlya soskablivaniya, naprimer, dlya soskablivaniya gryazi s obuvi ili l'da s avtomobilya        
    94 Grattoir; grattoir; pelle 94 Скребок; скребок; лопата 94 Skrebok; skrebok; lopata        
    95 tas de ferraille 95 куча металлолома 95 kucha metalloloma
    96 Voirie 96 Мусорная свалка 96 Musornaya svalka        
    97  un tas de choses, en particulier de métal, qui ne sont plus voulues ou utiles 97  куча вещей, особенно металлических, которые больше не нужны или полезны 97  kucha veshchey, osobenno metallicheskikh, kotoryye bol'she ne nuzhny ili polezny        
    98 Un tas de choses qui ne sont plus nécessaires ou qui ne sont plus utiles, en particulier les choses en métal 98 Куча вещей, которые больше не нужны или больше не нужны, особенно металлические вещи 98 Kucha veshchey, kotoryye bol'she ne nuzhny ili bol'she ne nuzhny, osobenno metallicheskiye veshchi        
    99 Pile de ferraille; tas de déchets 99 Куча металлолома; куча отходов 99 Kucha metalloloma; kucha otkhodov        
    100 côté 100 боковая сторона 100 bokovaya storona        
    101 sur le tas de ferraille 101 в куче металлолома 101 v kuche metalloloma
    102 informel 102 неофициальный 102 neofitsial'nyy        
    103  n'est plus voulu ou considéré comme utile 103  больше не нужен или не считается полезным 103  bol'she ne nuzhen ili ne schitayetsya poleznym        
    104 Abandonné 104 Заброшенный 104 Zabroshennyy        
    105 tremblante 105 скрепи 105 skrepi        
    106 Qui démange 106 Зудящий 106 Zudyashchiy        
    107  une maladie grave qui affecte le système nerveux du mouton 107  серьезное заболевание, поражающее нервную систему овец 107  ser'yeznoye zabolevaniye, porazhayushcheye nervnuyu sistemu ovets        
    108 Maladies graves affectant le système nerveux des moutons 108 Серьезные заболевания нервной системы овец 108 Ser'yeznyye zabolevaniya nervnoy sistemy ovets        
    109 Tremblante (maladie grave qui endommage le système nerveux des moutons) 109 Скрапи (тяжелое заболевание, поражающее нервную систему овец) 109 Skrapi (tyazheloye zabolevaniye, porazhayushcheye nervnuyu sistemu ovets)        
    110 grattage 110 соскабливание 110 soskablivaniye
    111 rayure 111 царапина 111 tsarapina        
    112  une petite quantité de qc produite en grattant une surface 112  небольшое количество sth, произведенное царапанием поверхности 112  nebol'shoye kolichestvo sth, proizvedennoye tsarapaniyem poverkhnosti        
    113  Copeaux 113  Стружки 113  Struzhki        
    114  papier de brouillon 114  макулатура 114  makulatura
    115  morceaux de papier utilisés pour écrire des notes sur 115  отдельные листы бумаги, используемые для написания заметок на 115  otdel'nyye listy bumagi, ispol'zuyemyye dlya napisaniya zametok na        
    116 (Dispersé) Papier à lettres 116 (Разбросанная) бумага для заметок 116 (Razbrosannaya) bumaga dlya zametok        
    117 décousu 117 лоскутный 117 loskutnyy        
    118 scrappier 118 скребок 118 skrebok
    119 le plus décousu 119 самый грязный 119 samyy gryaznyy        
    120 composé de sections individuelles, d'événements, etc. qui ne sont pas organisés en un tout 120 состоящий из отдельных разделов, событий и т. д., которые не объединены в единое целое 120 sostoyashchiy iz otdel'nykh razdelov, sobytiy i t. d., kotoryye ne ob"yedineny v yedinoye tseloye
    121 Composé de parties, d'événements, etc. qui ne sont pas organisés en un tout 121 Состоят из частей, событий и т. Д., Которые не объединены в единое целое. 121 Sostoyat iz chastey, sobytiy i t. D., Kotoryye ne ob"yedineny v yedinoye tseloye.        
    122 Dispersé; incohérent; fragmenté 122 Рассеянный; бессвязный; фрагментированный 122 Rasseyannyy; bessvyaznyy; fragmentirovannyy        
    123 synonyme 123 синоним 123 sinonim
    124 tout petit 124 битти 124 bitti        
    125 un essai décousu 125 лоскутное эссе 125 loskutnoye esse        
    126 Prose 126 Проза 126 Proza        
    127 Un chapitre féminin en désordre 127 Беспорядочная женская глава 127 Besporyadochnaya zhenskaya glava        
    128 pas bien rangé et souvent de mauvaise qualité 128 не аккуратный и зачастую некачественный 128 ne akkuratnyy i zachastuyu nekachestvennyy
    129 Désordonné 129 Неопрятный 129 Neopryatnyy        
    130 la note était écrite sur un morceau de papier décousu 130 записка была написана на обрывке бумаги 130 zapiska byla napisana na obryvke bumagi        
    131 La note était écrite sur un morceau de papier brouillon. 131 Записка была написана на макулатуре. 131 Zapiska byla napisana na makulature.        
    132 La note a été écrite sur un morceau de papier déchiré 132 Записка была написана на обрывке бумаги 132 Zapiska byla napisana na obryvke bumagi        
    133 voir également 133 смотрите также 133 smotrite takzhe        
    134 ferraille 134 лом 134 lom
    135 casse 135 свалка 135 svalka
    136 aussi 136 также 136 takzhe
    137 casse 137 свалка 137 svalka        
    138 un endroit où les vieilles voitures, machines, etc. sont collectées, de sorte que certaines parties d'entre elles, ou le métal dont elles sont faites, puissent être vendues pour être réutilisées 138 место, где собираются старые автомобили, машины и т. д., чтобы их части или металл, из которого они сделаны, можно было продать для повторного использования 138 mesto, gde sobirayutsya staryye avtomobili, mashiny i t. d., chtoby ikh chasti ili metall, iz kotorogo oni sdelany, mozhno bylo prodat' dlya povtornogo ispol'zovaniya
    139 (Vieilles voitures empilées, vieilles machines, etc.) 139 (Сложены старые машины, старые машины и т. Д.) 139 (Slozheny staryye mashiny, staryye mashiny i t. D.)        
    140 rayure 140 царапина 140 tsarapina
    141 frottez avec vos ongles 141 тереть ногтями 141 teret' nogtyami        
    142 Scratch avec des clous 142 Поцарапать ногтями 142 Potsarapat' nogtyami        
    143 ~ (à qc) pour frotter votre peau avec vos ongles, généralement parce qu'elle démange 143 ~ (at sth) тереть кожу ногтями, обычно из-за зуда 143 ~ (at sth) teret' kozhu nogtyami, obychno iz-za zuda
    144 Scratch (démangeaisons) 144 Царапины (зуд) 144 Tsarapiny (zud)        
    145  John bâilla et se gratta le menton. 145  Джон зевнул и почесал подбородок. 145  Dzhon zevnul i pochesal podborodok.
    146 John bâilla et se gratta le menton 146 Джон зевнул и почесал подбородок 146 Dzhon zevnul i pochesal podborodok        
    147 Le chien s'est gratté derrière l'oreille. 147 Пес почесался за ухом. 147 Pes pochesalsya za ukhom.
    148 Le chien s'est gratté l'oreille avec sa patte 148 Собака почесала ухо лапой 148 Sobaka pochesala ukho lapoy        
    149 Essayez de ne pas rayer. 149 Старайтесь не царапать. 149 Staraytes' ne tsarapat'.
    150 Essayez de ne pas savoir 150 Постарайся не знать 150 Postaraysya ne znat'        
    151 Essayez de ne pas vous gratter 151 Старайтесь не царапать 151 Staraytes' ne tsarapat'        
    152 Elle a gratté les piqûres d'insectes sur son bras 152 Она почесала укусы насекомых на руке 152 Ona pochesala ukusy nasekomykh na ruke
    153 Elle a gratté la piqûre d'insecte sur son bras. 153 Она почесала укус насекомого на руке. 153 Ona pochesala ukus nasekomogo na ruke.
    154 Elle a gratté la piqûre d'insecte sur son bras 154 Она поцарапала укус насекомого на руке 154 Ona potsarapala ukus nasekomogo na ruke        
    155 Elle a gratté le sac de piqûre d'insecte 155 Она поцарапала сумку для укусов насекомых 155 Ona potsarapala sumku dlya ukusov nasekomykh
    156 Elle a gratté le sac de piqûre d'insecte 156 Она поцарапала сумку для укусов насекомых 156 Ona potsarapala sumku dlya ukusov nasekomykh        
    157 couper la peau 157 порезать кожу 157 porezat' kozhu
    158 Couper la peau 158 Срезать кожу 158 Srezat' kozhu        
    159 ~ (Sb / qc / vous-même) (sur qc) 159 ~ (Сб / стч / себя) (на стч) 159 ~ (Sb / stch / sebya) (na stch)
    160 pour couper ou endommager légèrement votre peau avec qc pointu 160 слегка порезать или повредить кожу острым предметом 160 slegka porezat' ili povredit' kozhu ostrym predmetom        
    161 Scratch; scratch, scratch (peau) 161 Царапина; царапина, царапина (кожа) 161 Tsarapina; tsarapina, tsarapina (kozha)        
    162 J'avais gratté ma jambe et elle saignait 162 Я почесал ногу, и она кровоточила 162 YA pochesal nogu, i ona krovotochila        
    163 J'ai attrapé ma jambe et j'ai du sang 163 Я схватился за ногу и получил кровь 163 YA skhvatilsya za nogu i poluchil krov'        
    164  Elle s'est grattée sur un ongle 164  Она поцарапала себя о гвоздь 164  Ona potsarapala sebya o gvozd'        
    165 Elle a gratté l'ongle 165 Она поцарапала гвоздь 165 Ona potsarapala gvozd'        
    166 Elle s'est grattée les ongles 166 Она поцарапала себя ногтями 166 Ona potsarapala sebya nogtyami        
    167 Le chat se gratte-t-il? 167 Кошка чешется? 167 Koshka cheshetsya?
    168 Ce chat attrape-t-il des gens? 168 Этот кот ловит людей? 168 Etot kot lovit lyudey?        
    169 surface endommagée 169 Поверхность повреждения 169 Poverkhnost' povrezhdeniya        
    170 Surface endommagée 170 Поврежденная поверхность 170 Povrezhdennaya poverkhnost'        
    171  d'endommager la surface de qc, surtout par accident, en y faisant de fines marques superficielles 171  повредить поверхность чего-либо, особенно случайно, сделав на ней тонкие неглубокие отметины 171  povredit' poverkhnost' chego-libo, osobenno sluchayno, sdelav na ney tonkiye neglubokiye otmetiny        
    172 Détruire la surface de quelque chose en formant de fines marques sur la surface, surtout accidentellement. 172 Чтобы разрушить поверхность чего-либо, образуя на ней тонкие отметины, особенно случайно. 172 Chtoby razrushit' poverkhnost' chego-libo, obrazuya na ney tonkiye otmetiny, osobenno sluchayno.        
    173 (Surtout accidentellement) rayé, rayé, rayé 173 (Особенно случайно) поцарапал, поцарапал, поцарапал 173 (Osobenno sluchayno) potsarapal, potsarapal, potsarapal        
    174 Veillez à ne pas rayer les meubles 174 Будьте осторожны, чтобы не поцарапать мебель 174 Bud'te ostorozhny, chtoby ne potsarapat' mebel'        
    175 Veillez à ne pas rayer les meubles 175 Будьте осторожны, чтобы не поцарапать мебель 175 Bud'te ostorozhny, chtoby ne potsarapat' mebel'        
    176 La peinture de la voiture est gravement rayée. 176 Лакокрасочное покрытие автомобиля сильно поцарапано. 176 Lakokrasochnoye pokrytiye avtomobilya sil'no potsarapano.        
    177 La peinture de la voiture est gravement rayée 177 Краска автомобиля сильно поцарапана 177 Kraska avtomobilya sil'no potsarapana        
    178 La peinture de la voiture est très rayée 178 Краска автомобиля сильно поцарапана 178 Kraska avtomobilya sil'no potsarapana        
    179 Conduire 179 привести 179 privesti        
    180 Pause 180 Перемена 180 Peremena        
    181 181 181        
    182 dommage 182 наносить ущерб 182 nanosit' ushcherb        
    183 faire / supprimer une marque 183 сделать / удалить отметку 183 sdelat' / udalit' otmetku
    184 Cause / supprimer les marques 184 Вызвать / удалить отметки 184 Vyzvat' / udalit' otmetki        
    185 faire ou enlever une marque, etc. sur qc délibérément, en le frottant avec qc dur ou tranchant 185 умышленно оставлять или удалять следы и т. д. на чем-либо, протирая их твердыми или острыми предметами 185 umyshlenno ostavlyat' ili udalyat' sledy i t. d. na chem-libo, protiraya ikh tverdymi ili ostrymi predmetami        
    186 Rayures (ou grattage): pour rayer (ou effacer) les marques 186 Поцарапайте (или соскоблите) следы: чтобы поцарапать (или стереть) следы 186 Potsarapayte (ili soskoblite) sledy: chtoby potsarapat' (ili steret') sledy        
    187 plus 187 плюс 187 plyus        
    188 Joint 188 Тюлень 188 Tyulen'        
    189 Ils ont gratté des lignes dans la terre pour marquer un pas. 189 Они нацарапали линии на земле, чтобы обозначить поле. 189 Oni natsarapali linii na zemle, chtoby oboznachit' pole.
    190 Ils ont marqué une cour sur le terrain 190 Они отметили суд на земле 190 Oni otmetili sud na zemle        
    191 Nous avons gratté une partie de la saleté 191 Мы поцарапали немного грязи 191 My potsarapali nemnogo gryazi
    192 Nous avons gratté de la saleté 192 Мы соскребли грязь 192 My soskrebli gryaz'        
    193 Nous avons gratté de la saleté 193 Мы соскребли грязь 193 My soskrebli gryaz'        
    194 (figuratif) 194 (в переносном смысле) 194 (v perenosnom smysle)
    195 Tu peux rayer mon nom de la liste 195 Вы можете вычеркнуть мое имя из списка 195 Vy mozhete vycherknut' moye imya iz spiska        
    196 Tu peux cocher mon nom sur la liste 196 Вы можете отметить мое имя из списка 196 Vy mozhete otmetit' moye imya iz spiska        
    197 faites du bruit 197 сделать звук 197 sdelat' zvuk
    198 Faire du bruit  198 Шуметь  198 Shumet'         
    199 faire un bruit irritant en frottant qc avec qc pointu 199 издавать раздражающий звук, протирая что-то острым 199 izdavat' razdrazhayushchiy zvuk, protiraya chto-to ostrym
    200 Gratter (ou frotter, gratter) 200 Царапины (или трение, царапины) 200 Tsarapiny (ili treniye, tsarapiny)
    201 Frotter quelque chose brusquement pour faire un son irritant 201 Резко потереть что-нибудь, чтобы издать раздражающий звук 201 Rezko poteret' chto-nibud', chtoby izdat' razdrazhayushchiy zvuk        
    202 Torsion 202 Твист 202 Tvist        
    203 son stylo a rayé sur le papier. 203 его перо поцарапало бумагу. 203 yego pero potsarapalo bumagu.
    204 Son stylo bruissait sur le papier 204 Его перо зашуршало по бумаге 204 Yego pero zashurshalo po bumage        
    205 une source de revenu 205 гостиная 205 gostinaya
    206 Moyens de subsistance 206 Средства к существованию 206 Sredstva k sushchestvovaniyu        
    207 ~ gagner sa vie pour gagner assez d'argent pour vivre, mais avec difficulté 207 ~ зарабатывать достаточно денег, чтобы жить, но с трудом 207 ~ zarabatyvat' dostatochno deneg, chtoby zhit', no s trudom        
    208 À peine joindre les deux bouts 208 Едва сводить концы с концами 208 Yedva svodit' kontsy s kontsami        
    209 Annuler 209 Отмена 209 Otmena        
    210 Annuler 210 Отмена 210 Otmena        
    211  〜 (Sb / sth) (de sthj pour décider que qc ne peut pas arriver ou que sb / sth ne peut pas participer à qc, avant qu'il ne commence 211  〜 (Sb / sth) (от sthj, чтобы решить, что что-то не может произойти или sb / sth не может принять участие в sth, до его начала 211  〜 (Sb / sth) (ot sthj, chtoby reshit', chto chto-to ne mozhet proizoyti ili sb / sth ne mozhet prinyat' uchastiye v sth, do yego nachala        
    212 Annuler 212 Отмена 212 Otmena        
    213 appel 213 вызов 213 vyzov        
    214 gratter un lancement de fusée 214 поцарапать запуск ракеты 214 potsarapat' zapusk rakety
    215 Annuler le plan de lancement de la fusée 215 Отменить план запуска ракеты 215 Otmenit' plan zapuska rakety        
    216 Prenez un lancement de fusée 216 Возьмите запуск ракеты 216 Voz'mite zapusk rakety        
    217 le cheval a été rayé de la course à cause d'une blessure. 217 лошадь была поцарапана из-за травмы. 217 loshad' byla potsarapana iz-za travmy.        
    218 Le cheval a été disqualifié de la compétition en raison d'une blessure 218 Лошадь была дисквалифицирована из соревнований из-за травмы. 218 Loshad' byla diskvalifitsirovana iz sorevnovaniy iz-za travmy.        
    219 Elle s'était grattée à cause d'une blessure au genou 219 Она поцарапалась из-за травмы колена 219 Ona potsarapalas' iz-za travmy kolena
    220 Elle s'est retirée du match en raison d'une blessure au genou 220 Она вышла из игры из-за травмы колена. 220 Ona vyshla iz igry iz-za travmy kolena.        
    221 Elle a été griffée avec une blessure au genou 221 Она была поцарапана из-за травмы колена 221 Ona byla potsarapana iz-za travmy kolena        
    222 gratte ta tête (sur qc) 222 почесать голову (более чем) 222 pochesat' golovu (boleye chem)        
    223 réfléchir pour trouver une réponse à qc 223 хорошо подумать, чтобы найти ответ на что-то 223 khorosho podumat', chtoby nayti otvet na chto-to
    224  Réfléchir dur; réfléchir dur: vous creuser la cervelle 224  Тяжело думать; тяжело думать: ломать голову 224  Tyazhelo dumat'; tyazhelo dumat': lomat' golovu        
    225  gratter la surface (de qc) 225  поцарапать поверхность (что-то) 225  potsarapat' poverkhnost' (chto-to)
    226  traiter, comprendre ou découvrir seulement une petite partie d'un sujet ou d'un problème 226  разобраться, понять или узнать только небольшую часть предмета или проблемы 226  razobrat'sya, ponyat' ili uznat' tol'ko nebol'shuyu chast' predmeta ili problemy        
    227 Faites une discussion superficielle, essayez de l'arrêter; 227 Проведите поверхностное обсуждение, постарайтесь прекратить его; 227 Provedite poverkhnostnoye obsuzhdeniye, postaraytes' prekratit' yego;        
    228  tu me gratte le dos et je gratte le tien 228  ты чешешь мне спину, а я чешу твою 228  ty cheshesh' mne spinu, a ya cheshu tvoyu        
    229 (en disant) 229 (говоря) 229 (govorya)        
    230 utilisé pour dire que si qn vous aide, vous les aiderez, même si cela est injuste pour les autres 230 Раньше говорили, что если кто-то поможет вам, вы поможете им, даже если это несправедливо по отношению к другим 230 Ran'she govorili, chto yesli kto-to pomozhet vam, vy pomozhete im, dazhe yesli eto nespravedlivo po otnosheniyu k drugim
    231 La réciprocité 231 Взаимность 231 Vzaimnost'        
    232 gratter un combat / autour (pour qc) 232 поцарапать бой / вокруг (для чего-то) 232 potsarapat' boy / vokrug (dlya chego-to)        
    233 Rond standard (quelque chose) 233 Стандартный раунд (что-то) 233 Standartnyy raund (chto-to)
    234  chercher qc, surtout avec difficulté 234  искать что-то, особенно с трудом 234  iskat' chto-to, osobenno s trudom        
    235 Trouvez quelque chose de particulièrement difficile 235 Найдите что-то особенно сложное 235 Naydite chto-to osobenno slozhnoye        
    236 (Surtout la manière difficile) de rechercher, rechercher; trouver 236 (Особенно трудный путь) искать, искать; находить 236 (Osobenno trudnyy put') iskat', iskat'; nakhodit'        
    237 gratter qc 237 выцарапать что-нибудь 237 vytsarapat' chto-nibud'        
    238  pour supprimer un mot, en particulier un nom, de qc écrit, généralement en y mettant une ligne 238  чтобы удалить слово, особенно имя, из написанного, обычно через строку 238  chtoby udalit' slovo, osobenno imya, iz napisannogo, obychno cherez stroku        
    239 Dessiner, cocher, supprimer (nom, etc.) 239 Снимать, ставить галочку, удалять (имя и т. Д.) 239 Snimat', stavit' galochku, udalyat' (imya i t. D.)        
    240 marquer / couper 240 отметка / разрез 240 otmetka / razrez
    241 Rayures 241 Царапины 241 Tsarapiny        
    242 une marque, une coupure ou une blessure causée par le grattage de la peau de qn ou de la surface de qc 242 отметина, порез или травма от царапины на коже кого-то или на поверхности 242 otmetina, porez ili travma ot tsarapiny na kozhe kogo-to ili na poverkhnosti        
    243 Marques, coupures ou blessures causées par le grattage de la peau de quelqu'un ou de la surface de quelque chose 243 Следы, порезы или травмы, вызванные царапанием чьей-либо кожи или поверхности чего-либо 243 Sledy, porezy ili travmy, vyzvannyye tsarapaniyem ch'yey-libo kozhi ili poverkhnosti chego-libo        
    244 (Sur la peau ou la surface de l'objet) rayures, rayures 244 (На коже или поверхности предмета) царапины, царапины 244 (Na kozhe ili poverkhnosti predmeta) tsarapiny, tsarapiny        
    245 table 245 Таблица 245 Tablitsa        
    246 corps 246 тело 246 telo        
    247 Ses mains étaient couvertes de rayures par les ronces 247 Ее руки были в царапинах от ежевики 247 Yeye ruki byli v tsarapinakh ot yezheviki
    248 Ses mains sont couvertes d'épines 248 Ее руки покрыты шипами 248 Yeye ruki pokryty shipami        
    249  une égratignure sur la peinture 249  царапина на лакокрасочном покрытии 249  tsarapina na lakokrasochnom pokrytii
    250 Une égratignure sur le sol verni 250 Царапина на лакированной земле 250 Tsarapina na lakirovannoy zemle        
    251 Rayures sur la peinture 251 Царапины на краске 251 Tsarapiny na kraske        
    252 ce n’est qu’une égratignure (une très légère blessure) 252 это всего лишь царапина (очень легкая травма) 252 eto vsego lish' tsarapina (ochen' legkaya travma)        
    253 Mais une légère égratignure 253 Но небольшая царапина 253 No nebol'shaya tsarapina        
254 Il s'est échappé sans une égratignure (n'a pas été blessé du tout) 254 Вырвался без единой царапины (совсем не пострадал) 254 Vyrvalsya bez yedinoy tsarapiny (sovsem ne postradal)
    255 Il s'est échappé indemne 255 Он сбежал невредимым 255 On sbezhal nevredimym        
256 du son 256 звук 256 zvuk
    257 du son 257 звук 257 zvuk        
    258 le bruit désagréable du frottement tranchant ou rugueux contre une surface 258 неприятный звук от резкого или грубого трения о поверхность 258 nepriyatnyy zvuk ot rezkogo ili grubogo treniya o poverkhnost'        
    259 Le son dur de grattage (ou de frottement, de grattage) 259 Резкий звук царапанья (или трения, царапания) 259 Rezkiy zvuk tsarapan'ya (ili treniya, tsarapaniya)        
    260 avec tes ongles 260 своими ногтями 260 svoimi nogtyami        
    261 Avec des clous 261 С гвоздями 261 S gvozdyami        
    262 le fait de gratter une partie de votre corps lorsqu'elle vous démange 262 акт царапания части тела, когда она чешется 262 akt tsarapaniya chasti tela, kogda ona cheshetsya        
    263 L'acte de gratter une partie du corps lors de démangeaisons 263 Акт почесывания части тела при зуде 263 Akt pochesyvaniya chasti tela pri zude        
    264 Chatouillement 264 Щекотка 264 Shchekotka        
    265 Ramasser 265 Подбирать 265 Podbirat'        
    266 Allez, bonne gratte! 266 Давай, хорошей царапины! 266 Davay, khoroshey tsarapiny!        
    267 Allez, brûle-le! 267 Давай, сожги! 267 Davay, sozhgi!        
    268 de zéro 268 с нуля 268 s nulya        
269 sans aucune préparation ou connaissance préalable 269 без какой-либо предварительной подготовки или знаний 269 bez kakoy-libo predvaritel'noy podgotovki ili znaniy
    270 Commencer à partir de zéro 270 Начинать с нуля 270 Nachinat' s nulya        
271 J'ai appris l'allemand à partir de zéro en six mois 271 Я выучил немецкий с нуля за полгода 271 YA vyuchil nemetskiy s nulya za polgoda
    272 J'ai appris l'allemand à partir de zéro en six mois 272 Я выучил немецкий с нуля за полгода 272 YA vyuchil nemetskiy s nulya za polgoda        
    273 J'ai appris l'allemand en six mois à partir de zéro 273 Я выучил немецкий за полгода с нуля 273 YA vyuchil nemetskiy za polgoda s nulya        
274 depuis le tout début, ne pas utiliser le travail effectué précédemment 274 с самого начала, не используя ранее проделанную работу 274 s samogo nachala, ne ispol'zuya raneye prodelannuyu rabotu
    275 À partir de zéro (commencer); à partir de zéro 275 С нуля (старт); с нуля 275 S nulya (start); s nulya