A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 voir également 1 смотрите также 1 smotrite takzhe
  PRECEDENT 2 sclérose en plaques 2 рассеянный склероз 2 rasseyannyy skleroz
3 ALLEMAND 4 sclérotique 4 склеротический 4 skleroticheskiy
4 ANGLAIS 5 moquerie 5 насмехаться 5 nasmekhat'sya
5 ARABE 6 ~ (at sb / sth) pour parler de sb / sth d'une manière qui montre clairement que vous pensez qu'ils sont stupides ou ridicules 6 ~ (в sb / sth) говорить о sb / sth таким образом, чтобы было ясно, что вы думаете, что они глупые или смешные 6 ~ (v sb / sth) govorit' o sb / sth takim obrazom, chtoby bylo yasno, chto vy dumayete, chto oni glupyye ili smeshnyye
6 BENGALI 7  Ridicule 7  Насмешка 7  Nasmeshka
7 CHINOIS 8 synonyme 8 синоним 8 sinonim
8 ESPAGNOL 9 moquer 9 издеваться 9 izdevat'sya
9 FRANCAIS 10 Il s'est moqué de nos tentatives d'amateur 10 Он издевался над нашими дилетантскими попытками 10 On izdevalsya nad nashimi diletantskimi popytkami
10 HINDI 11 Il a ricané de notre mauvaise tentative 11 Он насмехался над нашей неудачной попыткой 11 On nasmekhalsya nad nashey neudachnoy popytkoy
11 JAPONAIS 12 Ne vous moquez pas, elle a absolument raison 12 Не смейся, она абсолютно права 12 Ne smeysya, ona absolyutno prava
12 PANJABI 13 Ne riez pas d'elle, elle a absolument raison 13 Не смейся над ней, она абсолютно права 13 Ne smeysya nad ney, ona absolyutno prava
13 POLONAIS 14 Ne riez pas d'elle, c'est tout à fait raison 14 Не смейся над ней, это правильно 14 Ne smeysya nad ney, eto pravil'no
14 PORTUGAIS 15  écharpe 15  шарф 15  sharf
15 RUSSE 16 écharpe 16 шарф 16 sharf
16 help1 17 manger beaucoup de qc rapidement 17 быстро съесть много чего 17 bystro s"yest' mnogo chego
17 help3 18 Manger avidement; 18 Жадно есть; 18 Zhadno yest';
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Mangez beaucoup de choses rapidement 19 Ешьте много чего быстро 19 Yesh'te mnogo chego bystro
19 http://akirameru.free.fr 20 Entourer 20 Окружать 20 Okruzhat'
20 http://jiaoyu.free.fr 21 serviette 21 полотенце 21 polotentse
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Qui a raillé tous les raisins? 22 Кто издевается над всем виноградом? 22 Kto izdevayetsya nad vsem vinogradom?
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Qui est si gourmand et a mangé tous les raisins? 23 Кто такой жадный и весь виноград съел? 23 Kto takoy zhadnyy i ves' vinograd s"yel?
23 http://akirameru.free.fr 24 Qui a coupé tous les raisins? 24 Кто разрезал весь виноград? 24 Kto razrezal ves' vinograd?
24 http://jiaoyu.free.fr 25 railler la loi 25 издеваться над законом 25 izdevat'sya nad zakonom
25 lexos 26 informel 26 неофициальный 26 neofitsial'nyy
26 27500 27 une personne qui enfreint souvent la loi mais d'une manière qui n'est pas très grave 27 человек, который часто нарушает закон, но не очень серьезно 27 chelovek, kotoryy chasto narushayet zakon, no ne ochen' ser'yezno
27 abc image 28 Les gens qui ignorent la loi 28 Люди, игнорирующие закон 28 Lyudi, ignoriruyushchiye zakon
28 KAKUKOTO 29  gronder 29  ругать 29  rugat'
29 arabe 30 ~ sb (pour qc / pour faire qc) 30 ~ sb (для sth / для выполнения sth) 30 ~ sb (dlya sth / dlya vypolneniya sth)
30 JAPONAIS 31 formel 31 формальный 31 formal'nyy
31 chinois 32  parler avec colère à qn, surtout à un enfant, parce qu'ils ont mal fait qc 32  говорить сердито на кого-то, особенно на ребенка, потому что они сделали что-то не так 32  govorit' serdito na kogo-to, osobenno na rebenka, potomu chto oni sdelali chto-to ne tak
32 chinois 33  Réprimande (enfant) 33  Выговор (ребенок) 33  Vygovor (rebenok)
33 pinyin 34 synonyme 34 синоним 34 sinonim
34 wanik 35 réprimander 35 упрекать 35 uprekat'
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Il les a réprimandés pour arriver en retard 36 Он ругал их за опоздание 36 On rugal ikh za opozdaniye
36 navire 37 Il pensait qu'ils étaient en retard et leur a donné un laissez-passer 37 Он подумал, что они опоздали, и дал им пропуск 37 On podumal, chto oni opozdali, i dal im propusk
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Il les a réprimandés pour leur retard 38 Он ругал их за опоздание 38 On rugal ikh za opozdaniye
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 réprimande 39 брань 39 bran'
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 J'ai reçu une réprimande de ma mère 40 Меня отругала мама 40 Menya otrugala mama
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 J'ai été giflé par ma mère 41 Мать ударила меня 41 Mat' udarila menya
41 http://benkyo.free.fr 42 scoliose 42 сколиоз 42 skolioz
42 http://huduu.free.fr 43  médical 43  медицинский 43  meditsinskiy
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 médical 44 медицинский 44 meditsinskiy
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 une condition dans laquelle la colonne vertébrale est courbée d'une manière qui n'est pas normale 45 состояние, при котором позвоночник искривлен необычным образом 45 sostoyaniye, pri kotorom pozvonochnik iskrivlen neobychnym obrazom
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Scoliose; Scoliose 46 Сколиоз; Сколиоз 46 Skolioz; Skolioz
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47  scone 47  лепешка 47  lepeshka
47 wentzl 48  un petit gâteau rond, parfois avec des fruits secs et souvent mangé avec du beurre, de la confiture et de la crème étalés dessus 48  небольшой круглый пирог, иногда с сухофруктами, который часто едят с маслом, джемом и сливками 48  nebol'shoy kruglyy pirog, inogda s sukhofruktami, kotoryy chasto yedyat s maslom, dzhemom i slivkami
  http://wanclik.free.fr/ 49  Scones, scones (souvent avec du beurre, de la confiture, de la crème, etc., parfois avec mille fruits à l'intérieur) 49  Булочки, булочки (часто намазанные маслом, джемом, сливками и т. Д., Иногда с тысячей фруктов внутри) 49  Bulochki, bulochki (chasto namazannyye maslom, dzhemom, slivkami i t. D., Inogda s tysyachey fruktov vnutri)
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 scoop 50 совок 50 sovok
    51  un outil comme une grande cuillère avec un bol profond, utilisé pour ramasser des substances sous forme de poudre comme la farine, ou pour servir des aliments comme la crème glacée 51  такой инструмент, как большая ложка с глубокой миской, используемый для сбора веществ в виде порошка, таких как мука, или для подачи еды, такой как мороженое 51  takoy instrument, kak bol'shaya lozhka s glubokoy miskoy, ispol'zuyemyy dlya sbora veshchestv v vide poroshka, takikh kak muka, ili dlya podachi yedy, takoy kak morozhenoye
    52 Cuillère; pelle 52 Ложка; лопата 52 Lozhka; lopata
    53 vaste 53 обширный 53 obshirnyy
    54 pelle 54 лопата 54 lopata
    55 le montant ramassé par un scoop 55 сумма, полученная совком 55 summa, poluchennaya sovkom
    56 Une cuillerée 56 Ложка 56 Lozhka
    57 deux boules de purée de pommes de terre 57 две ложки картофельного пюре 57 dve lozhki kartofel'nogo pyure
    58  2 boules de purée de pommes de terre 58  2 ложки пюре 58  2 lozhki pyure
    59 une nouvelle importante ou passionnante qui est imprimée dans un journal avant que les autres journaux ne le sachent 59 Важная или захватывающая новость, которая печатается в одной газете до того, как о ней узнают другие газеты 59 Vazhnaya ili zakhvatyvayushchaya novost', kotoraya pechatayetsya v odnoy gazete do togo, kak o ney uznayut drugiye gazety
    60 Premières nouvelles; nouvelles exclusives. 60 Ранние новости; эксклюзивные новости. 60 Ranniye novosti; eksklyuzivnyye novosti.
    61 le scoop 61 совок 61 sovok
    62  les dernières informations sur sb / sth, en particulier les détails qui ne sont généralement pas connus 62  последняя информация о sb / sth, особенно подробности, которые малоизвестны 62  poslednyaya informatsiya o sb / sth, osobenno podrobnosti, kotoryye maloizvestny
    63  (Surtout ce que Xianglun est peu connu) les dernières nouvelles 63  (Тем более то, что Xianglun мало известно) последние новости 63  (Tem boleye to, chto Xianglun malo izvestno) posledniye novosti
    64 J'ai le scoop sur sa nouvelle petite amie 64 Я получил информацию о его новой девушке 64 YA poluchil informatsiyu o yego novoy devushke
    65 J'ai eu les dernières informations privilégiées sur sa nouvelle petite amie 65 Я получил последнюю инсайдерскую информацию о его новой девушке 65 YA poluchil poslednyuyu insayderskuyu informatsiyu o yego novoy devushke
    66 ~ qc (vers le haut) pour déplacer ou soulever qc avec un scoop ou qc comme un scoop 66 ~ sth (вверх), чтобы переместить или поднять что-то совком или что-то вроде совка 66 ~ sth (vverkh), chtoby peremestit' ili podnyat' chto-to sovkom ili chto-to vrode sovka
    67  Scoop avec une cuillère; scoop avec une pelle 67  Совок ложкой; лопатой лопатой 67  Sovok lozhkoy; lopatoy lopatoy
    68 Yi 68 Йи 68 Yi
    69 Elle a ramassé de la glace dans leurs bols 69 Она зачерпнула мороженое в их миски 69 Ona zacherpnula morozhenoye v ikh miski
    70 Elle a mis la glace dans leur bol 70 Она положила мороженое в их миску 70 Ona polozhila morozhenoye v ikh misku
    71 Elle a mis la glace dans leur bol 71 Она sc положила мороженое в их миску 71 Ona sc polozhila morozhenoye v ikh misku
    72 il a rapidement ramassé l'argent du bureau 72 он быстро взял деньги со стола 72 on bystro vzyal den'gi so stola
    73 Il a attrapé l'argent sur la table 73 Он схватил деньги на столе 73 On skhvatil den'gi na stole
    74 Il a rapidement sorti l'argent de la table 74 Он быстро достал деньги со стола 74 On bystro dostal den'gi so stola
    75 75 75
    76 De 76 Из 76 Iz
    77 Commencez par creuser un trou dans le sol. 77 Сначала выкопайте ямку в почве. 77 Snachala vykopayte yamku v pochve.
    78 Commencez par creuser un trou dans le sol 78 Сначала выкопайте яму в почве 78 Snachala vykopayte yamu v pochve
    79 Ramassez la chair de melon 79 Вычерпайте мякоть дыни 79 Vycherpayte myakot' dyni
    80 Utilisez une cuillère pour extraire la chair 80 Используйте ложку, чтобы выкопать плоть 80 Ispol'zuyte lozhku, chtoby vykopat' plot'
    81 ~ sb / sth (haut) pour déplacer ou soulever qn / qc avec un mouvement continu rapide 81 ~ sb / sth (вверх) для перемещения или подъема sb / sth быстрым непрерывным движением 81 ~ sb / sth (vverkh) dlya peremeshcheniya ili pod"yema sb / sth bystrym nepreryvnym dvizheniyem
    82 (Rapidement) Ramassez, ramassez, ramassez 82 (Быстро) Забрать, забрать, забрать 82 (Bystro) Zabrat', zabrat', zabrat'
    83 Elle prit l'enfant dans ses bras. 83 Она подняла ребенка на руки. 83 Ona podnyala rebenka na ruki.
    84 Elle a ramassé l'enfant 84 Она подняла ребенка 84 Ona podnyala rebenka
    85 publier un article avant tous les autres journaux, télévisions, etc. 85 опубликовать статью перед другими газетами, телекомпаниями и т. д. 85 opublikovat' stat'yu pered drugimi gazetami, telekompaniyami i t. d.
    86 Premier rapport 86 Первый отчет 86 Pervyy otchet
    87 le journal avait des informations privilégiées et a récupéré tous ses rivaux 87 газета имела инсайдерскую информацию и собрала всех своих конкурентов 87 gazeta imela insayderskuyu informatsiyu i sobrala vsekh svoikh konkurentov
    88 Ce journal a reçu des informations internes et l'a publié avant tous les concurrents 88 Эта газета получила инсайдерские новости и опубликовала их раньше всех конкурентов. 88 Eta gazeta poluchila insayderskiye novosti i opublikovala ikh ran'she vsekh konkurentov.
    89 Le fichier contient des informations internes et tous les concurrents sont pris 89 В файле есть внутренняя информация и взяты все конкуренты 89 V fayle yest' vnutrennyaya informatsiya i vzyaty vse konkurenty
    90 Ce 90 Этот 90 Etot
    91 Donc 91 Так 91 Tak
    92 Famille 92 Семья 92 Sem'ya
    93 (formel) pour gagner qc, en particulier une grosse somme d'argent ou un prix 93 (формально), чтобы выиграть что-нибудь, особенно большую сумму денег или приз 93 (formal'no), chtoby vyigrat' chto-nibud', osobenno bol'shuyu summu deneg ili priz
    94  Obtenez, gagnez (une grosse somme d'argent ou un grand prix) 94  Получи, выиграй (крупная сумма денег или отличный приз) 94  Poluchi, vyigray (krupnaya summa deneg ili otlichnyy priz)
    95 Il a récolté 10 000 £ à la loterie. 95 Он выиграл в лотерее 10 000 фунтов стерлингов. 95 On vyigral v lotereye 10 000 funtov sterlingov.
    96 Il a gagné 10000 £ à la loterie 96 Он выиграл в лотерею 10 000 фунтов стерлингов. 96 On vyigral v lotereyu 10 000 funtov sterlingov.
    97 ramassé 97 зачерпнутый 97 zacherpnutyy
    98 aussi 98 также 98 takzhe
    99  scoop 99  совок 99  sovok
    100 du cou d’une robe de femme, etc. 100 шеи женского платья и т. д. 100 shei zhenskogo plat'ya i t. d.
    101 Colliers pour robes 101 Воротники для платьев 101 Vorotniki dlya plat'yev
    102 coupé bas et rond 102 резать низко и круглые 102 rezat' nizko i kruglyye
    103 Bas et rond; rond profond 103 Низкий и круглый; глубокий круглый 103 Nizkiy i kruglyy; glubokiy kruglyy
    104 un décolleté évidé 104 вырез с вырезом 104 vyrez s vyrezom
    105 Encolure ronde profonde 105 Глубокий круглый вырез 105 Glubokiy kruglyy vyrez
    106 scoot 106 бегать 106 begat'
    107 informel 107 неофициальный 107 neofitsial'nyy
    108  aller ou partir quelque part à la hâte 108  ехать или куда-то уйти в спешке 108  yekhat' ili kuda-to uyti v speshke
    109  Rush; partir pressé 109  Спешите; уходите в спешке 109  Speshite; ukhodite v speshke
    110 Je ferais mieux de scoot ou je serai en retard 110 Мне лучше уйти или я опоздаю 110 Mne luchshe uyti ili ya opozdayu
    111 Je dois y aller vite ou je devrais être en retard 111 Я должен идти быстро, иначе я опоздаю 111 YA dolzhen idti bystro, inache ya opozdayu
    112 scooter 112 скутер 112 skuter
    113 aussi 113 также 113 takzhe
    114 scooter à moteur 114 Мопед 114 Moped
    115 Scooter 115 Скутер 115 Skuter
    116 une motocyclette légère, généralement avec de petites roues et un couvercle métallique incurvé à l’avant pour protéger les jambes du pilote 116 легкий мотоцикл, обычно с маленькими колесами и изогнутым металлическим кожухом спереди для защиты ног водителя. 116 legkiy mototsikl, obychno s malen'kimi kolesami i izognutym metallicheskim kozhukhom speredi dlya zashchity nog voditelya.
    117 Scooter 117 Скутер 117 Skuter
    118 Yu 118 Ю 118 YU
    119 image 119 картина 119 kartina
    120 moto 120 мотоцикл 120 mototsikl
    121 véhicule pour enfants avec deux petites roues fixées à une planche étroite avec une poignée verticale 121 детское транспортное средство с двумя маленькими колесами, прикрепленными к узкой доске с вертикальной ручкой 121 detskoye transportnoye sredstvo s dvumya malen'kimi kolesami, prikreplennymi k uzkoy doske s vertikal'noy ruchkoy
    122  Le rider tient la poignée, met un pied sur la planche et pousse contre le sol avec l'autre. 122  Всадник держится за ручку, ставит одну ногу на доску и упирается другой в землю. 122  Vsadnik derzhitsya za ruchku, stavit odnu nogu na dosku i upirayetsya drugoy v zemlyu.
    123  (Enfants) Scooter 123  (Дети) Самокат 123  (Deti) Samokat
    124  portée 124  объем 124  ob"yem
    125  ~ (pour qc) 125  ~ (для sth) 125  ~ (dlya sth)
    126 ~ (pour qn) (faire qc) l'opportunité ou la capacité de faire ou de réaliser qc 126 ~ (для кого-то) (делать что-то) возможность или способность сделать или достичь чего-то 126 ~ (dlya kogo-to) (delat' chto-to) vozmozhnost' ili sposobnost' sdelat' ili dostich' chego-to
    127 (Faire ou réaliser quelque chose) opportunité, capacité 127 (Сделать или достичь чего-то) возможность, способность 127 (Sdelat' ili dostich' chego-to) vozmozhnost', sposobnost'
    128 synonyme 128 синоним 128 sinonim
    129 potentiel 129 потенциал 129 potentsial
    130 Il y a encore beaucoup d’amélioration de la portée. 130 Есть еще много возможностей для улучшения. 130 Yest' yeshche mnogo vozmozhnostey dlya uluchsheniya.
    131 Il y a encore beaucoup à faire 131 Есть еще много возможностей для улучшения 131 Yest' yeshche mnogo vozmozhnostey dlya uluchsheniya
    132 L'argent supplémentaire nous donnera la possibilité d'améliorer nos installations 132 Дополнительные деньги дадут нам возможность улучшить наши объекты. 132 Dopolnitel'nyye den'gi dadut nam vozmozhnost' uluchshit' nashi ob"yekty.
    133 Avec ce financement supplémentaire, nous pouvons améliorer l'équipement 133 За счет этого дополнительного финансирования мы можем улучшить оборудование. 133 Za schet etogo dopolnitel'nogo finansirovaniya my mozhem uluchshit' oborudovaniye.
    134 Son travail offre très peu de possibilités de promotion. 134 Ее работа предлагает очень мало возможностей для продвижения по службе. 134 Yeye rabota predlagayet ochen' malo vozmozhnostey dlya prodvizheniya po sluzhbe.
    135 Avec ce genre de travail, elle n'a presque aucune chance d'être promue 135 С такой работой у нее почти нет шансов на повышение. 135 S takoy rabotoy u neye pochti net shansov na povysheniye.
    136 Le midi 136 Полдень 136 Polden'
    137 Essayez d'abord de faire quelque chose qui est à votre portée 137 Сначала попробуйте сделать что-то, что находится в вашей сфере 137 Snachala poprobuyte sdelat' chto-to, chto nakhoditsya v vashey sfere
    138 Vous essayez de faire ce que vous pouvez faire en premier 138 Вы пытаетесь делать то, что можете, в первую очередь 138 Vy pytayetes' delat' to, chto mozhete, v pervuyu ochered'
    139 Essayez de faire ce que vous pouvez en premier 139 Попробуй сначала сделать то, что можешь 139 Poprobuy snachala sdelat' to, chto mozhesh'
    140 la gamme de choses qu'un sujet, une organisation, une activité, etc. traite 140 круг вещей, которыми занимается субъект, организация, деятельность и т. д. 140 krug veshchey, kotorymi zanimayetsya sub"yekt, organizatsiya, deyatel'nost' i t. d.
    141 Portée (du sujet, de l'organisation, de l'activité, etc.) 141 Объем (по теме, организации, деятельности и т. Д.) 141 Ob"yem (po teme, organizatsii, deyatel'nosti i t. D.)
    142 Nos pouvoirs ont une portée limitée 142 Наши полномочия ограничены по объему 142 Nashi polnomochiya ogranicheny po ob"yemu
    143 Nous avons peu d'autorité 143 У нас мало авторитета 143 U nas malo avtoriteta
    144 Ce sujet sort du cadre de notre enquête. 144 Эта тема выходит за рамки нашего исследования. 144 Eta tema vykhodit za ramki nashego issledovaniya.
    145 Cette question dépasse le cadre de notre enquête 145 Этот вопрос выходит за рамки нашего исследования 145 Etot vopros vykhodit za ramki nashego issledovaniya
    146 Ces questions sortaient du cadre de l'article 146 Эти вопросы выходили за рамки статьи 146 Eti voprosy vykhodili za ramki stat'i
    147 Ces problèmes sortent du cadre de cet article 147 Эти вопросы выходят за рамки данной статьи 147 Eti voprosy vykhodyat za ramki dannoy stat'i
    148 Ces problèmes sortent du cadre de cet article 148 Эти вопросы выходят за рамки данной статьи 148 Eti voprosy vykhodyat za ramki dannoy stat'i
    149 portée 149 объем 149 ob"yem
    150 dans les noms 150 в существительных 150 v sushchestvitel'nykh
    151 Nom constituant 151 Учредительное имя существительное 151 Uchreditel'noye imya sushchestvitel'noye
    152  un instrument pour regarder à travers ou regarder qc avec 152  инструмент для просмотра или наблюдения с 152  instrument dlya prosmotra ili nablyudeniya s
    153  … Miroir (instrument d'observation) 153  … Зеркало (прибор для наблюдения) 153  … Zerkalo (pribor dlya nablyudeniya)
    154 microscope 154 микроскоп 154 mikroskop
    155  microscope 155  микроскоп 155  mikroskop
    156 télescope 156 телескоп 156 teleskop
    157 télescope 157 телескоп 157 teleskop
    158 informel 158 неофициальный 158 neofitsial'nyy
    159  regarder ou examiner qc en profondeur 159  внимательно посмотреть или изучить что-либо 159  vnimatel'no posmotret' ili izuchit' chto-libo
    160 Regarder attentivement 160 Посмотрите внимательно 160 Posmotrite vnimatel'no
    161 Ses yeux ont parcouru la pièce, essayant de la repérer dans la foule 161 Его глаза осмотрели комнату, пытаясь заметить ее в толпе 161 Yego glaza osmotreli komnatu, pytayas' zametit' yeye v tolpe
    162 Il a regardé autour de la pièce, essayant de la trouver dans la foule 162 Он оглядел комнату, пытаясь найти ее в толпе 162 On oglyadel komnatu, pytayas' nayti yeye v tolpe
    163 Ses yeux étaient sur la pièce, essayant de la repérer dans la foule 163 Его глаза были прикованы к комнате, пытаясь разглядеть ее в толпе 163 Yego glaza byli prikovany k komnate, pytayas' razglyadet' yeye v tolpe
    164 portée qc dehors 164 объем что-то вне 164 ob"yem chto-to vne
    165 regarder attentivement. qc pour voir à quoi ça ressemble 165 внимательно посмотреть на .sth, чтобы понять, на что это похоже 165 vnimatel'no posmotret' na .sth, chtoby ponyat', na chto eto pokhozhe
    166 Regarder attentivement 166 Посмотрите внимательно 166 Posmotrite vnimatel'no
    167 brûler 167 опалять 167 opalyat'
    168 Brûlé 168 Сгорел 168 Sgorel
    169  brûler et endommager légèrement une surface en la rendant trop chaude; être légèrement brûlée par la chaleur 169  обжечь и слегка повредить поверхность, сделав ее слишком горячей; слегка обжечься теплом 169  obzhech' i slegka povredit' poverkhnost', sdelav yeye slishkom goryachey; slegka obzhech'sya teplom
    170 (Mettre) 170 (Ставить) 170 (Stavit')
    171 Brûlé, brûlé; brûlé (surface d'un objet), 171 Обгоревший, обожженный; опаленный (поверхность предмета), 171 Obgorevshiy, obozhzhennyy; opalennyy (poverkhnost' predmeta),
    172 Brûler la surface, la faire surchauffer et causer de légers dommages; légèrement brûlée par la chaleur 172 Опаливание поверхности, вызывающее ее перегрев и легкое повреждение; слегка обгорело от тепла 172 Opalivaniye poverkhnosti, vyzyvayushcheye yeye peregrev i legkoye povrezhdeniye; slegka obgorelo ot tepla
    173 Magnifique 173 Великолепный 173 Velikolepnyy
    174 jeter 174 бросить 174 brosit'
    175  J'ai brûlé ma robe quand je la repassais 175  Я обжег свое платье, когда гладил его 175  YA obzheg svoye plat'ye, kogda gladil yego
    176  J'ai brûlé ma robe 176  Я сжег свое платье 176  YA szheg svoye plat'ye
    177 J'ai brûlé quand j'ai repassé mes vêtements 177 Я горел, когда гладил одежду 177 YA gorel, kogda gladil odezhdu
    178 Ne restez pas si près du feu, votre manteau est brûlant! 178 Не стой так близко к огню, твое пальто опаляет! 178 Ne stoy tak blizko k ognyu, tvoye pal'to opalyayet!
    179 Ne restez pas si près du feu, votre manteau est sur le point de brûler! 179 Не стой так близко к огню, твое пальто вот-вот загорится! 179 Ne stoy tak blizko k ognyu, tvoye pal'to vot-vot zagoritsya!
    180 Ne restez pas près du feu, votre manteau brûle! 180 Не стой у огня, твоя шуба горит! 180 Ne stoy u ognya, tvoya shuba gorit!
    181 Tante 181 Тетя 181 Tetya
    182  Ne pas manger 182  не есть 182  ne yest'
    183 brûler 183 сжечь 183 szhech'
    184  devenir ou faire que qc devienne sec et brun, surtout à cause de la chaleur du soleil ou des produits chimiques 184  становиться или делать что-либо сухим и коричневым, особенно от солнечного тепла или химических веществ 184  stanovit'sya ili delat' chto-libo sukhim i korichnevym, osobenno ot solnechnogo tepla ili khimicheskikh veshchestv
    185 (Causer) dépérir (surtout en raison des effets du soleil ou des produits chimiques) 185 (Чтобы вызвать) увядание (особенно из-за воздействия солнца или химикатов) 185 (Chtoby vyzvat') uvyadaniye (osobenno iz-za vozdeystviya solntsa ili khimikatov)
    186 Tante 186 Тетя 186 Tetya
    187 Sec 187 Сухой 187 Sukhoy
    188 nettoyer 188 чистый 188 chistyy
    189 herbe brûlée 189 выжженная трава 189 vyzhzhennaya trava
    190 Brûler 190 Ожог 190 Ozhog
    191 Foins 191 Сено 191 Seno
    192  Les feuilles brûlent si vous les arrosez au soleil. 192  Если полить их на солнце, листья могут опалиться. 192  Yesli polit' ikh na solntse, list'ya mogut opalit'sya.
    193 De l'eau au soleil, les feuilles se faneront 193 Вода на солнце, листья засохнут 193 Voda na solntse, list'ya zasokhnut
    194 Si vous arrosez au soleil, les feuilles seront chaudes 194 Если поливать на солнышке, листья будут горячими 194 Yesli polivat' na solnyshke, list'ya budut goryachimi
    195 La poêle 195 Сковорода 195 Skovoroda
    196 informel 196 неофициальный 196 neofitsial'nyy
    197 se déplacer très vite 197 двигаться очень быстро 197 dvigat'sya ochen' bystro
    198 Galop 198 Галопом 198 Galopom
    199 La voiture a brûlé sur la route 199 Автомобиль сгорел по дороге 199 Avtomobil' sgorel po doroge
    200 La voiture roule le long de l'autoroute 200 Машина мчится по трассе 200 Mashina mchitsya po trasse
    201 Voiture brûlée sur la route 201 Автомобиль сгорел на дороге 201 Avtomobil' sgorel na doroge
    202 table 202 Таблица 202 Tablitsa
    203 politique de la terre brûlée 203 политика выжженной земли 203 politika vyzhzhennoy zemli
    204 dans une guerre 204 на войне 204 na voyne
    205  une politique de destruction de tout ce qui dans une zone particulière peut être utile à l'ennemi 205  политика уничтожения всего, что может быть полезно противнику в определенной области 205  politika unichtozheniya vsego, chto mozhet byt' polezno protivniku v opredelennoy oblasti
    206 Politique de la terre brûlée 206 Политика выжженной земли 206 Politika vyzhzhennoy zemli
    207 journée torride 207 опаляющий 207 opalyayushchiy
    208 informel 208 неофициальный 208 neofitsial'nyy
    209  une journée très chaude 209  очень жаркий день 209  ochen' zharkiy den'
    210  Journée chaude 210  Жаркий день 210  Zharkiy den'
    211 Journée chaude 211 Жаркий день 211 Zharkiy den'
    212 utilisé principalement dans les journaux 212 используется в основном в газетах 212 ispol'zuyetsya v osnovnom v gazetakh
    213 Principalement utilisé dans les journaux 213 В основном используется в газетах 213 V osnovnom ispol'zuyetsya v gazetakh
    214 Principalement utilisé dans les journaux 214 В основном используется в газетах 214 V osnovnom ispol'zuyetsya v gazetakh
    215 un très bon coup, tir, etc. dans un sport 215 очень хороший удар, бросок и т.д. в спорте 215 ochen' khoroshiy udar, brosok i t.d. v sporte
    216 Merveilleux clichés (ou clichés, etc.) 216 Замечательные кадры (или кадры и т. Д.) 216 Zamechatel'nyye kadry (ili kadry i t. D.)
    217 Bons coups, coups, etc. en mouvement 217 Хорошие удары, кадры и т. Д. В движении 217 Khoroshiye udary, kadry i t. D. V dvizhenii
    218 bismuth 218 висмут 218 vismut
    219 ou 219 или 219 ili
    220 salé 220 соленый 220 solenyy
    221  un scorcher de coup franc 221  обжигающий штрафной удар 221  obzhigayushchiy shtrafnoy udar
    222 Un coup franc précis 222 Точный штрафной удар 222 Tochnyy shtrafnoy udar
    223 Coup franc du four à coke 223 Штрафной удар коксовой печи 223 Shtrafnoy udar koksovoy pechi
    224 brûlant 224 палящий 224 palyashchiy
    225 informel 225 неофициальный 225 neofitsial'nyy
    226 très chaud 226 очень жарко 226 ochen' zharko
    227  Très chaud 227  Очень жарко 227  Ochen' zharko
    228 C'est chaud 228 Жарко 228 Zharko
    229 Gan 229 Ган 229 Gan
    230 synonyme 230 синоним 230 sinonim
    231 cuisson 231 выпечка 231 vypechka
    232  utilisé pour souligner la force, la puissance, etc. qc est 232  используется, чтобы подчеркнуть, насколько сильным, мощным и т. д. является sth 232  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko sil'nym, moshchnym i t. d. yavlyayetsya sth
    233 Féroce; féroce; puissant 233 Жестокий; жестокий; мощный 233 Zhestokiy; zhestokiy; moshchnyy
    234 une critique acharnée de l’économie du gouvernement 234 резкая критика экономических 234 rezkaya kritika ekonomicheskikh
    235 Critique sévère de la politique économique du gouvernement 235 Жесткая критика экономической политики правительства 235 Zhestkaya kritika ekonomicheskoy politiki pravitel'stva
    236 marque de brûlure 236 подпалина 236 podpalina
    237 une marque faite sur une surface en brûlant 237 след, нанесенный на поверхности путем сжигания 237 sled, nanesennyy na poverkhnosti putem szhiganiya
    238  Brûler 238  Ожог 238  Ozhog
    239 But 239 Гол 239 Gol
    240 But 240 Гол 240 Gol
    241 points / buts, etc. 241 очки / голы и т. д. 241 ochki / goly i t. d.
    242 Score, score, etc. 242 Оценка, оценка и т. Д. 242 Otsenka, otsenka i t. D.
    243 Points / buts, etc. 243 Очки / голы и т. Д. 243 Ochki / goly i t. D.
    244 le nombre de points, de buts, etc. marqués par chaque joueur ou équipe dans un match ou une compétition 244 количество очков, голов и т. д., забитых каждым игроком или командой в игре или соревновании 244 kolichestvo ochkov, golov i t. d., zabitykh kazhdym igrokom ili komandoy v igre ili sorevnovanii
    245 Score (dans un jeu ou un match) 245 Счет (в игре или матче) 245 Schet (v igre ili matche)
    246 Central 246 Центральная 246 Tsentral'naya
    247 un score élevé / faible 247 высокий / низкий балл 247 vysokiy / nizkiy ball
    248 Score élevé / faible 248 Высокая / низкая оценка 248 Vysokaya / nizkaya otsenka
    249 quel est le score maintenant? 249 какой счет сейчас? 249 kakoy schet seychas?
    250 Quel est le score maintenant? 250 Какой сейчас счет? 250 Kakoy seychas schet?
    251 Le score final était de 4-3 251 Итоговый счет 4: 3. 251 Itogovyy schet 4: 3.
    252 Le score final est de 4: 3 252 Итоговый счет 4: 3. 252 Itogovyy schet 4: 3.
    253 Je garderai (le) score 253 Я сохраню счет 253 YA sokhranyu schet
    254 Je marquerai 254 Я забью 254 YA zab'yu
    255 Je garderai le score 255 Я буду вести счет 255 YA budu vesti schet
    256 籴. 256 籴. 256 dí.
    257 le nombre de points que sb obtient pour des réponses correctes à un test 257 количество баллов, которые получает sb за правильные ответы в тесте 257 kolichestvo ballov, kotoryye poluchayet sb za pravil'nyye otvety v teste
    258 (À l'examen) scores 258 (На экзамене) баллы 258 (Na ekzamene) bally
259 les résultats des tests 259 результаты теста 259 rezul'taty testa
    260 Score du test 260 Оценка за тест 260 Otsenka za test
261 un score de QI de 120 261 IQ 120 261 IQ 120
    262 IQ 120 points 262 IQ 120 баллов 262 IQ 120 ballov
    263 un score parfait 263 высший балл 263 vysshiy ball
    264 La totalité des points 264 Полные марки 264 Polnyye marki
265 la musique 265 Музыка 265 Muzyka
    266 la musique 266 Музыка 266 Muzyka
267  une version écrite ou imprimée d'un morceau de musique montrant ce que chaque instrument doit jouer ou ce que chaque voix doit chanter 267  письменная или печатная версия музыкального произведения, показывающая, на чем должен играть каждый инструмент или что должен петь каждый голос 267  pis'mennaya ili pechatnaya versiya muzykal'nogo proizvedeniya, pokazyvayushchaya, na chem dolzhen igrat' kazhdyy instrument ili chto dolzhen pet' kazhdyy golos
    268 But: 268 Гол: 268 Gol:
269 une partition orchestrale 269 оркестровая партитура 269 orkestrovaya partitura
    270 Partition orchestrale 270 Оркестровая партитура 270 Orkestrovaya partitura
    271 Partition orchestrale 271 Оркестровая партитура 271 Orkestrovaya partitura
272  la partition du Requiem de Verdi 272  партитура Реквиема Верди 272  partitura Rekviyema Verdi
    273 La partition du Requiem de Verdi 273 Партитура Реквиема Верди 273 Partitura Rekviyema Verdi
274 la musique écrite pour un film / film ou une pièce de théâtre 274 музыка, написанная для фильма / фильма или спектакля 274 muzyka, napisannaya dlya fil'ma / fil'ma ili spektaklya
    275 Bande sonore (d'un film ou d'un drame) 275 Саундтрек (из фильма или драмы) 275 Saundtrek (iz fil'ma ili dramy)
    276 Musique écrite pour des films / films ou drames 276 Музыка, написанная для фильмов / фильмов или драм 276 Muzyka, napisannaya dlya fil'mov / fil'mov ili dram
    277 un prix pour la meilleure partition originale 277 награда за лучший оригинальный саундтрек 277 nagrada za luchshiy original'nyy saundtrek
    278 Prix ​​de la meilleure bande originale 278 Приз за лучший оригинальный саундтрек 278 Priz za luchshiy original'nyy saundtrek
    279 vingt 279 20 279 20
    280 vingt 280 20 280 20
    281 But 281 Гол 281 Gol
    282 un ensemble ou un groupe de 20 ou environ 20 282 набор или группа из 20 или примерно 20 человек 282 nabor ili gruppa iz 20 ili primerno 20 chelovek
    283 20; environ 20 283 20; около 20 283 20; okolo 20
284 Plusieurs taxis et une vingtaine de voitures étaient garés à l'extérieur 284 На улице было припарковано несколько такси и десяток машин. 284 Na ulitse bylo priparkovano neskol'ko taksi i desyatok mashin.
    285 Il y a plus de vingt voitures et quelques taxis garés à l'extérieur 285 На улице припарковано более двадцати машин и несколько такси. 285 Na ulitse priparkovano boleye dvadtsati mashin i neskol'ko taksi.
286 Le succès de Doyle a amené des imitateurs par le score (très nombreux) 286 Успех Дойла собрал по счету подражателей (очень много) 286 Uspekh Doyla sobral po schetu podrazhateley (ochen' mnogo)
    287 Après le succès de Doyle, les imitateurs se sont rassemblés 287 После успеха Дойла подражатели собрались 287 Posle uspekha Doyla podrazhateli sobralis'
288 l'âge biblique de trois ans et dix (70) 288 библейский возраст - три десятых года и десять (70) 288 bibleyskiy vozrast - tri desyatykh goda i desyat' (70)
    289 70 ans comme indiqué dans la Bible 289 70 лет, как сказано в Библии 289 70 let, kak skazano v Biblii
290 beaucoup 290 многие 290 mnogiye
    291 beaucoup de  291 много  291 mnogo 
292 scores 292 оценки 292 otsenki
    293 Tres beaucoup 293 очень много 293 ochen' mnogo
    294 Beaucoup 294 Много 294 Mnogo
295 Il y avait des dizaines de boîtes et de caisses, toutes attendant d'être vérifiées 295 Было множество коробок и ящиков, все ждали проверки. 295 Bylo mnozhestvo korobok i yashchikov, vse zhdali proverki.
296 et chargé 296 и загружен 296 i zagruzhen
    297 De gros lots de boîtes et de caisses attendent d'être expédiés après inspection 297 Большие партии ящиков и ящиков ждут отправки после проверки 297 Bol'shiye partii yashchikov i yashchikov zhdut otpravki posle proverki