A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
                                   
  NEXT 1 voir également 1 mo sanshō shitekudasai 1 も参照してください 1  参照 してください 1  さんしょう してください 1
  PRECEDENT 2 sclérose en plaques 2 tahatsusei kōkashō 2 多発性硬化症 2 多発性 硬化症 2 たはつせい こうかしょう 2          
3 ALLEMAND 4 sclérotique 4 kōkasei 4 硬化性 4 硬化性 4 こうかせい 4
4 ANGLAIS 5 moquerie 5 chōshō 5 嘲笑 5 嘲笑 5 ちょうしょう 5          
5 ARABE 6 ~ (at sb / sth) pour parler de sb / sth d'une manière qui montre clairement que vous pensez qu'ils sont stupides ou ridicules 6 〜 ( sb / sth de ) sb / sth nitsuite , karera ga oroka mataha bakageteiru to omō koto o meikaku ni suru hōhō de hanasu 6 〜(sb / sthで)sb / sthについて、彼らが愚かまたはばかげていると思うことを明確にする方法で話す 6 〜 ( sb / sth  ) sb / sth について 、 彼ら  愚か または ばかげている  思う こと  明確  する 方法  話す 6 〜 ( sb / sth  ) sb / sth について 、 かれら  おろか または ばかげている  おもう こと  めいかく  する ほうほう  はなす 6
6 BENGALI 7  Ridicule 7 chōshō 7  嘲笑 7 嘲笑 7 ちょうしょう 7          
7 CHINOIS 8 synonyme 8 shinonimu 8 シノニム 8 シノニム 8 シノニム 8          
8 ESPAGNOL 9 moquer 9 mokku 9 モック 9 モック 9 もっく 9          
9 FRANCAIS 10 Il s'est moqué de nos tentatives d'amateur 10 kare wa watashitachi no shirōto ppoi kokoromi o chōshō shita 10 彼は私たちの素人っぽい試みを嘲笑した 10   私たち  素人 っぽい 試み  嘲笑 した 10 かれ  わたしたち  しろうと っぽい こころみ  ちょうしょう した 10
10 HINDI 11 Il a ricané de notre mauvaise tentative 11 kare wa watashitachi no warui kokoromi ni chōshō shita 11 彼は私たちの悪い試みに嘲笑した 11   私たち  悪い 試み  嘲笑 した 11 かれ  わたしたち  わるい こころみ  ちょうしょう  11          
11 JAPONAIS 12 Ne vous moquez pas, elle a absolument raison 12 chōshō shinaidekudasai , kanojo wa zettai ni tadashīdesu 12 嘲笑しないでください、彼女は絶対に正しいです 12 嘲笑 しないでください 、 彼女  絶対  正しいです 12 ちょうしょう しないでください 、 かのじょ  ぜったい  ただしいです 12
12 PANJABI 13 Ne riez pas d'elle, elle a absolument raison 13 kanojo o warawanaidekudasai , kanojo wa zettai ni tadashīdesu 13 彼女を笑わないでください、彼女は絶対に正しいです 13 彼女  笑わないでください 、 彼女  絶対  正しいです 13 かのじょ  わらわないでください 、 かのじょ  ぜったい  ただしいです 13          
13 POLONAIS 14 Ne riez pas d'elle, c'est tout à fait raison 14 kanojo o warawanaidekudasai kanzen ni tadashīdesu 14 彼女を笑わないでください完全に正しいです 14 彼女  笑わないでください 完全  正しいです 14 かのじょ  わらわないでください かんぜん  ただしいで 14          
14 PORTUGAIS 15  écharpe 15 sukāfu 15  スカーフ 15 スカーフ 15 スカーフ 15          
15 RUSSE 16 écharpe 16 sukāfu 16 スカーフ 16 スカーフ 16 スカーフ 16
16 help1 17 manger beaucoup de qc rapidement 17 sth o subayaku takusan taberu 17 sthをすばやくたくさん食べる 17 sth  すばやく たくさん 食べる 17 sth  すばやく たくさん たべる 17          
17 help3 18 Manger avidement; 18 donyoku ni taberu koto . 18 貪欲に食べること。 18 貪欲  食べる こと 。 18 どにょく  たべる こと 。 18          
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Mangez beaucoup de choses rapidement 19 takusan no mono o subayaku taberu 19 たくさんのものをすばやく食べる 19 たくさん  もの  すばやく 食べる 19 たくさん  もの  すばやく たべる 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 Entourer 20 kakomu 20 囲む 20 囲む 20 かこむ 20          
20 http://jiaoyu.free.fr 21 serviette 21 taoru 21 タオル 21 タオル 21 タオル 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Qui a raillé tous les raisins? 22 dare ga subete no budō o chōshō shita nodesu ka ? 22 誰がすべてのブドウを嘲笑したのですか? 22   すべて  ブドウ  嘲笑 した のです  ? 22 だれ  すべて  ブドウ  ちょうしょう した のです  ? 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Qui est si gourmand et a mangé tous les raisins? 23 dare ga sonnani donyokude , subete no budō o tabemashita ka ? 23 誰がそんなに貪欲で、すべてのブドウを食べましたか? 23   そんなに 貪欲で 、 すべて  ブドウ  食べました  ? 23 だれ  そんなに どにょくで 、 すべて  ブドウ  たべました  ? 23          
23 http://akirameru.free.fr 24 Qui a coupé tous les raisins? 24 dare ga subete no budō o kitta nodesu ka ? 24 誰がすべてのブドウを切ったのですか? 24   すべて  ブドウ  切った のです  ? 24 だれ  すべて  ブドウ  きった のです  ? 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 railler la loi 25 chōshō no hōsoku 25 嘲笑の法則 25 嘲笑  法則 25 ちょうしょう  ほうそく 25
25 lexos 26 informel 26 hikōshiki 26 非公式 26 非公式 26 ひこうしき 26          
26 27500 27 une personne qui enfreint souvent la loi mais d'une manière qui n'est pas très grave 27 hōritsu ni ihan suru koto ga ōiga , sorehodo shinkokude wa nai hōhō de 27 法律に違反することが多いが、それほど深刻ではない方法で 27 法律  違反 する こと  多いが 、 それほど 深刻で  ない 方法  27 ほうりつ  いはん する こと  おういが 、 それほど しんこくで  ない ほうほう  27
27 abc image 28 Les gens qui ignorent la loi 28 hōritsu o mushi suru hito 28 法律を無視する人 28 法律  無視 する  28 ほうりつ  むし する ひと 28          
28 KAKUKOTO 29  gronder 29 shikaru 29  叱る 29 叱る 29 しかる 29
29 arabe 30 ~ sb (pour qc / pour faire qc) 30 〜 sb ( sth no bāi / sth o jikkō suru bāi ) 30 〜sb(sthの場合/ sthを実行する場合) 30 〜 sb ( sth  場合 / sth  実行 する 場合 ) 30 〜 sb ( sth  ばあい / sth  じっこう する ばあい ) 30          
30 JAPONAIS 31 formel 31 fōmaru 31 フォーマル 31 フォーマル 31 フォーマル 31
31 chinois 32  parler avec colère à qn, surtout à un enfant, parce qu'ils ont mal fait qc 32 karera ga sth o machigaetanode , sb , tokuni kodomo ni okotte hanasu koto 32  彼らがsthを間違えたので、sb、特に子供に怒って話すこと 32 彼ら  sth  間違えたので 、 sb 、 特に 子供  怒って 話す こと 32 かれら  sth  まちがえたので 、 sb 、 とくに こども  おこって はなす こと 32          
32 chinois 33  Réprimande (enfant) 33 shisseki ( ko ) 33  叱責(子) 33 叱責 (  ) 33 しっせき (  ) 33          
33 pinyin 34 synonyme 34 shinonimu 34 シノニム 34 シノニム 34 シノニム 34
34 wanik 35 réprimander 35 shisseki 35 叱責 35 叱責 35 しっせき 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Il les a réprimandés pour arriver en retard 36 kare wa okurete tōchaku shita koto de karera o shikatta 36 彼は遅れて到着したことで彼らを叱った 36   遅れて 到着 した こと  彼ら  叱った 36 かれ  おくれて とうちゃく した こと  かれら  しかっ 36
36 navire 37 Il pensait qu'ils étaient en retard et leur a donné un laissez-passer 37 kare wa karera ga okureteiru to omoi , pasu o ataemashita 37 彼は彼らが遅れていると思い、パスを与えました 37   彼ら  遅れている  思い 、 パス  与えました 37 かれ  かれら  おくれている  おもい 、 パス  あたえました 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Il les a réprimandés pour leur retard 38 kare wa okureta koto de karera o shikatta 38 彼は遅れたことで彼らを叱った 38   遅れた こと  彼ら  叱った 38 かれ  おくれた こと  かれら  しかった 38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 réprimande 39 shikaru 39 叱る 39 叱る 39 しかる 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 J'ai reçu une réprimande de ma mère 40 haha kara shikararemashita 40 母から叱られました 40  から 叱られました 40 はは から しかられました 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 J'ai été giflé par ma mère 41 haha ni hirateuchi sareta 41 母に平手打ちされた 41   平手打ち された 41 はは  ひらてうち された 41          
41 http://benkyo.free.fr 42 scoliose 42 sekichūgawa 弯症 42 脊柱側弯症 42 脊柱側 弯症 42 せきちゅうがわ 弯症 42          
42 http://huduu.free.fr 43  médical 43 iryō 43  医療 43 医療 43 いりょう 43
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 médical 44 iryō 44 医療 44 医療 44 いりょう 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 une condition dans laquelle la colonne vertébrale est courbée d'une manière qui n'est pas normale 45 sekitsui ga seijōde wa nai hōhō de wankyoku shiteiru jōtai 45 脊椎が正常ではない方法で湾曲している状態 45 脊椎  正常で  ない 方法  湾曲 している 状態 45 せきつい  せいじょうで  ない ほうほう  わんきょく している じょうたい 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Scoliose; Scoliose 46 sekichūgawa 弯症 ; sekichūgawa 弯症 46 脊柱側弯症;脊柱側弯症 46 脊柱側 弯症 ; 脊柱側 弯症 46 せきちゅうがわ 弯症 ; せきちゅうがわ 弯症 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47  scone 47 sukōn 47  スコーン 47 スコーン 47 すこうん 47
47 wentzl 48  un petit gâteau rond, parfois avec des fruits secs et souvent mangé avec du beurre, de la confiture et de la crème étalés dessus 48 chīsana marui kēki . kansō shita kudamono ga haitteiru koto mo ari , batā , jamu , kurīmu o nosete taberu koto mo arimasu . 48  小さな丸いケーキ。乾燥した果物が入っていることもあり、バター、ジャム、クリームをのせて食べることもあります。 48 小さな 丸い ケーキ 。 乾燥 した 果物  入っている こと  あり 、 バター 、 ジャム 、 クリーム  のせて 食べる こと  あります 。 48 ちいさな まるい ケーキ 。 かんそう した くだもの  はいっている こと  あり 、 バター 、 ジャム 、 クリーム  のせて たべる こと  あります 。 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49  Scones, scones (souvent avec du beurre, de la confiture, de la crème, etc., parfois avec mille fruits à l'intérieur) 49 sukōn , sukōn ( batā , jamu , kurīmu nado de hirogaru koto ga ōku , naka ni wa sen no kudamono ga haitteiru koto mo arimasu ) 49  スコーン、スコーン(バター、ジャム、クリームなどで広がることが多く、中には千の果物が入っていることもあります) 49 スコーン 、 スコーン ( バター 、 ジャム 、 クリーム など  広がる こと  多く 、      果物  入っている こと  あります ) 49 すこうん 、 すこうん ( バター 、 ジャム 、 クリーム など  ひろがる こと  おうく 、 なか   せん  くだもの  はいっている こと  あります ) 49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 scoop 50 sukūpu 50 スクープ 50 スクープ 50 スクープ 50          
    51  un outil comme une grande cuillère avec un bol profond, utilisé pour ramasser des substances sous forme de poudre comme la farine, ou pour servir des aliments comme la crème glacée 51 komugiko no yōna funmatsujō no busshitsu o hirot tari , aisukurīmu no yōna tabemono o teikyō shi tari suru tame ni shiyō sareru , fukai bōru o sonaeta ōkina supūn no yōna tsūru 51  小麦粉のような粉末状の物質を拾ったり、アイスクリームのような食べ物を提供したりするために使用される、深いボウルを備えた大きなスプーンのようなツール 51 小麦粉  ような 粉末状  物質  拾っ たり 、 アイスクリーム  ような 食べ物  提供  たり する ため  使用 される 、 深い ボウル  備えた 大きな スプーン  ような ツール 51 こむぎこ  ような ふんまつじょう  ぶっしつ  ひろっ たり 、 アイスクリーム  ような たべもの  ていきょう  たり する ため  しよう される 、 ふかい ボウル  そなえた おうきな スプーン  ような ツール 51
    52 Cuillère; pelle 52 supūn ; shaberu 52 スプーン;シャベル 52 スプーン ; シャベル 52 スプーン ; シャベル 52          
    53 vaste 53 kōdai 53 広大 53 広大 53 こうだい 53          
    54 pelle 54 shaberu 54 シャベル 54 シャベル 54 シャベル 54          
    55 le montant ramassé par un scoop 55 sukūpu ga hirotta ryō 55 スクープが拾った量 55 スクープ  拾った  55 スクープ  ひろった りょう 55
    56 Une cuillerée 56 supūn ichi hai 56 スプーン一杯 56 スプーン   56 スプーン いち はい 56          
    57 deux boules de purée de pommes de terre 57 masshupoteto 2 sukūpu 57 マッシュポテト2スクープ 57 マッシュポテト 2 スクープ 57 マッシュポテト 2 スクープ 57          
    58  2 boules de purée de pommes de terre 58 masshupoteto 2 sukūpu 58  マッシュポテト2スクープ 58 マッシュポテト 2 スクープ 58 マッシュポテト 2 スクープ 58          
    59 une nouvelle importante ou passionnante qui est imprimée dans un journal avant que les autres journaux ne le sachent 59 ta no shinbun ga sore nitsuite shiru mae ni tsu no shinbun ni insatsu sareru jūyō mataha shigeki tekina nyūsu no ichibu 59 他の新聞がそれについて知る前に1つの新聞に印刷される重要または刺激的なニュースの一部 59   新聞  それ について 知る   1つ  新聞  印刷 される 重要 または 刺激 的な ニュース  一部 59   しんぶん  それ について しる まえ    しんぶ  いんさつ される じゅうよう または しげき てきな ニュース  いちぶ 59          
    60 Premières nouvelles; nouvelles exclusives. 60 shoki no nyūsu ; dokusen tekina nyūsu . 60 初期のニュース;独占的なニュース。 60 初期  ニュース ; 独占 的な ニュース 。 60 しょき  ニュース ; どくせん てきな ニュース 。 60          
    61 le scoop 61 sukūpu 61 スクープ 61 スクープ 61 スクープ 61          
    62  les dernières informations sur sb / sth, en particulier les détails qui ne sont généralement pas connus 62 sb / sth nikansuru saishin jōhō , tokuni ippan teki ni shirareteinai shōsai 62  sb / sthに関する最新情報、特に一般的に知られていない詳細 62 sb / sth に関する 最新 情報 、 特に 一般   知られていない 詳細 62 sb / sth にかんする さいしん じょうほう 、 とくに いっぱ てき  しられていない しょうさい 62
    63  (Surtout ce que Xianglun est peu connu) les dernières nouvelles 63 ( tokuni Xianglun ga hotondo shirareteinai koto ) saishin no nyūsu 63  (特にXianglunがほとんど知られていないこと)最新のニュース 63 ( 特に Xianglun  ほとんど 知られていない こと ) 最新  ニュース 63 ( とくに xいあんgるん  ほとんど しられていない こと ) さいしん  ニュース 63          
    64 J'ai le scoop sur sa nouvelle petite amie 64 watashi wa kare no atarashī gārufurendo no uchigawa no sukūpu o te ni iremashita 64 私は彼の新しいガールフレンドの内側のスクープを手に入れました 64     新しい ガールフレンド  内側  スクープ    入れました 64 わたし  かれ  あたらしい ガールフレンド  うちがわ  スクープ    いれました 64
    65 J'ai eu les dernières informations privilégiées sur sa nouvelle petite amie 65 kare no atarashī gārufurendo nikansuru saishin no naibu jōhō o nyūshu shimashita 65 彼の新しいガールフレンドに関する最新の内部情報を入手しました 65   新しい ガールフレンド に関する 最新  内部 情報  入手 しました 65 かれ  あたらしい ガールフレンド にかんする さいしん  ないぶ じょうほう  にゅうしゅ しました 65          
    66 ~ qc (vers le haut) pour déplacer ou soulever qc avec un scoop ou qc comme un scoop 66 〜 sth ( ue ) sukūpu de sth o idō mataha mochiageru , mataha sukūpu no yōna sth 66 〜sth(上)スクープでsthを移動または持ち上げる、またはスクープのようなsth 66 〜 sth (  ) スクープ  sth  移動 または 持ち上げる 、 または スクープ  ような sth 66 〜 sth ( うえ ) スクープ  sth  いどう または もちあげる 、 または スクープ  ような sth 66
    67  Scoop avec une cuillère; scoop avec une pelle 67 supūn de sukū ; shaberu de shaberu 67  スプーンですくう;シャベルでシャベル 67 スプーン  すくう ; シャベル  シャベル 67 スプーン  すくう ; シャベル  シャベル 67          
    68 Yi 68 ī 68 イー 68 イー 68 いい 68          
    69 Elle a ramassé de la glace dans leurs bols 69 kanojo wa karera no bōru ni aisukurīmu o sukuimashita 69 彼女は彼らのボウルにアイスクリームをすくいました 69 彼女  彼ら  ボウル  アイスクリーム  すくいました 69 かのじょ  かれら  ボウル  アイスクリーム  すくいました 69
    70 Elle a mis la glace dans leur bol 70 kanojo wa aisukurīmu o karera no bōru ni supūn de iremashita 70 彼女はアイスクリームを彼らのボウルにスプーンで入れました 70 彼女  アイスクリーム  彼ら  ボウル  スプーン  入れました 70 かのじょ  アイスクリーム  かれら  ボウル  スプー  いれました 70          
    71 Elle a mis la glace dans leur bol 71 kanojo wa aisukurīmu o bōru ni iremashita 71 彼女はアイスクリームをボウルに入れました 71 彼女  アイスクリーム  ボウル  入れました 71 かのじょ  アイスクリーム  ボウル  いれました 71          
    72 il a rapidement ramassé l'argent du bureau 72 kare wa sugu ni tsukue kara okane o sukuiageta 72 彼はすぐに机からお金をすくい上げた 72   すぐ   から お金  すくい上げた 72 かれ  すぐ  つくえ から おかね  すくいあげた 72
    73 Il a attrapé l'argent sur la table 73 kare wa tēburu no ue no okane o tsukanda 73 彼はテーブルの上のお金をつかんだ 73   テーブル    お金  つかんだ 73 かれ  テーブル  うえ  おかね  つかんだ 73          
    74 Il a rapidement sorti l'argent de la table 74 kare wa sugu ni tēburu kara okane o toridashimashita 74 彼はすぐにテーブルからお金を取り出しました 74   すぐ  テーブル から お金  取り出しました 74 かれ  すぐ  テーブル から おかね  とりだしました 74          
    75 75  kara 75 75  から 75  から 75          
    76 De 76 mazu , do no ana o sukui torimasu . 76 から 76 まず 、     すくい 取ります 。 76 まず 、   あな  すくい とります 。 76          
    77 Commencez par creuser un trou dans le sol. 77 mazu , do ni ana o horimasu 77 まず、土の穴をすくい取ります。 77 まず 、     掘ります 77 まず 、   あな  ほります 77
    78 Commencez par creuser un trou dans le sol 78 meron no niku o sukui toru 78 まず、土に穴を掘ります 78 メロン    すくい 取る 78 メロン  にく  すくい とる 78          
    79 Ramassez la chair de melon 79 supūn o tsukatte niku o horidasu 79 メロンの肉をすくい取る 79 スプーン  使って   掘り出す 79 スプーン  つかって にく  ほりだす 79
    80 Utilisez une cuillère pour extraire la chair 80 〜 sb / sth ( ue ) o subayaku renzoku shite idō mataha mochiageru 80 スプーンを使って肉を掘り出す 80 〜 sb / sth (  )  すばやく 連続 して 移動 または 持ち上げる 80 〜 sb / sth ( うえ )  すばやく れんぞく して いどう または もちあげる 80          
    81 ~ sb / sth (haut) pour déplacer ou soulever qn / qc avec un mouvement continu rapide 81 ( subayaku ) hirō , hirō , hirō 81 〜sb / sth(上)をすばやく連続して移動または持ち上げる 81 ( すばやく ) 拾う 、 拾う 、 拾う 81 ( すばやく ) ひろう 、 ひろう 、 ひろう 81          
    82 (Rapidement) Ramassez, ramassez, ramassez 82   82 (すばやく)拾う、拾う、拾う 82                  
    83 Elle prit l'enfant dans ses bras. 83 kanojo wa kodomo o ude de sukuiageta . 83 彼女は子供を腕ですくい上げた。 83 彼女  子供    すくい上げた 。 82 かのじょ  こども  うで  すくいあげた 。 82          
    84 Elle a ramassé l'enfant 84 kanojo wa kodomo o mukae ni itta 84 彼女は子供を迎えに行った 84 彼女  子供  迎え  行った 83 かのじょ  こども  むかえ  いった 83          
    85 publier un article avant tous les autres journaux, télévisions, etc. 85 ta no subete no shinbun , terebi kaisha nado no mae ni monogatari o happyō suru 85 他のすべての新聞、テレビ会社などの前に物語を発表する 85   すべて  新聞 、 テレビ 会社 など    物語  発表 する 84   すべて  しんぶん 、 テレビ かいしゃ など  まえ  ものがたり  はっぴょう する 84          
    86 Premier rapport 86 saisho no repōto shi ni wa naibu jōhō ga ari , subete no raibaru o sukuimashita 86 最初のレポート 86 最初  レポート 紙   内部 情報  あり 、 すべて  ライバル  すくいました 85 さいしょ  レポート し   ないぶ じょうほう  あり 、 すべて  ライバル  すくいました 85          
    87 le journal avait des informations privilégiées et a récupéré tous ses rivaux 87 Kami ni wa naibu jōhō ga ari, subete no raibaru o sukuimashita 运 87 紙には内部情報があり、すべてのライバルをすくいました 87 紙には内部情報があり、すべてのライバルをすくいました   紙には内部情報があり、すべてのライバルをすくいました  
    88 Ce journal a reçu des informations internes et l'a publié avant tous les concurrents 88 kono shinbun wa nyūsu no naibu ni hairi , subete no kyōgō tasha no mae ni sore o kōkai shimashita 88 この新聞はニュースの内部に入り、すべての競合他社の前にそれを公開しました 88 この 新聞  ニュース  内部  入り 、 すべて  競合 他社    それ  公開 しました 86 この しんぶん  ニュース  ないぶ  はいり 、 すべて  きょうごう たしゃ  まえ  それ  こうかい しました 86          
    89 Le fichier contient des informations internes et tous les concurrents sont pris 89 fairu ni wa naibu jōhō ga fukumareteori , subete no kyōgō tasha ga shutoku saremasu 89 ファイルには内部情報が含まれており、すべての競合他社が取得されます 89 ファイル   内部 情報  含まれており 、 すべて  競合 他社  取得 されます 87 ファイル   ないぶ じょうほう  ふくまれており 、 べて  きょうごう たしゃ  しゅとく されます 87          
    90 Ce 90 kono 90 この 90 この 88 この 88          
    91 Donc 91 91 そう 91 そう 89 そう 89          
    92 Famille 92 kazoku 92 家族 92 家族 90 かぞく 90          
    93 (formel) pour gagner qc, en particulier une grosse somme d'argent ou un prix 93 ( seishiki ) sth , tokuni tagaku no okane ya shōhin o kakutoku suru 93 (正式)sth、特に多額のお金や賞品を獲得する 93 ( 正式 ) sth 、 特に 多額  お金  賞品  獲得 する 91 ( せいしき ) sth 、 とくに たがく  おかね  しょうひ  かくとく する 91          
    94  Obtenez, gagnez (une grosse somme d'argent ou un grand prix) 94 getto , win ( tagaku no okane mataha subarashī shōhin ) 94  ゲット、ウィン(多額のお金または素晴らしい賞品) 94 ゲット 、 ウィン ( 多額  お金 または 素晴らしい 賞品 ) 92 げっと 、 うぃん ( たがく  おかね または すばらしい ょうひん ) 92          
    95 Il a récolté 10 000 £ à la loterie. 95 kare wa takarakuji de pondo 10000 o sukuimashita . 95 彼は宝くじで£10000をすくいました。 95   宝くじ  £ 10000  すくいました 。 93 かれ  たからくじ  ぽんど 10000  すくいました 。 93
    96 Il a gagné 10000 £ à la loterie 96 kare wa takarakuji de pondo 10 , 000 o kakutoku shimashita 96 彼は宝くじで£10,000を獲得しました 96   宝くじ  £ 10 , 000  獲得 しました 94 かれ  たからくじ  ぽんど 10  000  かくとく しまし 94          
    97 ramassé 97 sukutta 97 すくった 97 すくった 95 すくった 95          
    98 aussi 98 mata 98 また 98 また 96 また 96
    99  scoop 99 sukūpu 99  スクープ 99 スクープ 97 スクープ 97          
    100 du cou d’une robe de femme, etc. 100 josei no doresu no kubi nado 100 女性のドレスの首など 100 女性  ドレス   など 98 じょせい  ドレス  くび など 98          
    101 Colliers pour robes 101 doresuyō karā 101 ドレス用カラー 101 ドレス用 カラー 99 どれすよう カラー 99          
    102 coupé bas et rond 102 hikuku maruku kiru 102 低く丸く切る 102 低く 丸く 切る 100 ひくく まるく きる 100          
    103 Bas et rond; rond profond 103 hikukute marui ; fukai marui 103 低くて丸い;深い丸い 103 低くて 丸い ; 深い 丸い 101 ひくくて まるい ; ふかい まるい 101          
    104 un décolleté évidé 104 sukuiagerareta nīzu no nekku rain 104 すくい上げられたニーズのネックライン 104 すくい上げられた ニーズ  ネック ライン 102 すくいあげられた ニーズ  ネック ライン 102          
    105 Encolure ronde profonde 105 fukai marui nekku rain 105 深い丸いネックライン 105 深い 丸い ネック ライン 103 ふかい まるい ネック ライン 103          
    106 scoot 106 sukūto 106 スクート 106 スクート 104 すくうと 104          
    107 informel 107 hikōshiki 107 非公式 107 非公式 105 ひこうしき 105          
    108  aller ou partir quelque part à la hâte 108 isoide doko ka ni it tari hanare tari suru 108  急いでどこかに行ったり離れたりする 108 急いで どこ   行っ たり 離れ たり する 106 いそいで どこ   いっ たり はなれ たり する 106
    109  Rush; partir pressé 109 isoide ; isoide saru 109  急いで;急いで去る 109 急いで ; 急いで 去る 107 いそいで ; いそいで さる 107          
    110 Je ferais mieux de scoot ou je serai en retard 110 sukūto shita  ga ī ka okureru 110 スクートしたほうがいいか遅れる 110 スクート した ほう  いい  遅れる 108 すくうと した ほう  いい  おくれる 108
    111 Je dois y aller vite ou je devrais être en retard 111 watashi wa hayaku ikanakerebanarimasen , samo nai to okurerubekidesu 111 私は早く行かなければなりません、さもないと遅れるべきです 111   早く 行かなければなりません 、 さも ない  遅れるべきです 109 わたし  はやく いかなければなりません 、 さも ない  おくれるべきです 109          
    112 scooter 112 sukūtā 112 スクーター 112 スクーター 110 スクーター 110          
    113 aussi 113 mata 113 また 113 また 111 また 111          
    114 scooter à moteur 114 sukūtā 114 スクーター 114 スクーター 112 スクーター 112
    115 Scooter 115 sukūtā 115 スクーター 115 スクーター 113 スクーター 113          
    116 une motocyclette légère, généralement avec de petites roues et un couvercle métallique incurvé à l’avant pour protéger les jambes du pilote 116 karui ōtobai de , tsūjō wa chīsana hoīru to , raidā no ashi o hogo suru tame ni zenmen ni wankyoku shita kinzoku kabā ga tsuiteimasu 116 軽いオートバイで、通常は小さなホイールと、ライダーの足を保護するために前面に湾曲した金属カバーが付いています 116 軽い オートバイ  、 通常  小さな ホイール  、 ライダー    保護 する ため  前面  湾曲 した 金属 カバー  付いています 114 かるい オートバイ  、 つうじょう  ちいさな ホイール  、 ライダー  あし  ほご する ため  ぜんめん  わんきょく した きんぞく カバー  ついています 114          
    117 Scooter 117 sukūtā 117 スクーター 117 スクーター 115 スクーター 115          
    118 Yu 118 118 ゆう 118 ゆう 116 ゆう 116          
    119 image 119 gazō 119 画像 119 画像 117 がぞう 117          
    120 moto 120 ōtobai 120 オートバイ 120 オートバイ 118 オートバイ 118
    121 véhicule pour enfants avec deux petites roues fixées à une planche étroite avec une poignée verticale 121 suichoku handorutsuki no semai bōdo ni 2 tsuno chīsana hoīru ga toritsukerareta kodomoyō sharyō 121 垂直ハンドル付きの狭いボードに2つの小さなホイールが取り付けられた子供用車両 121 垂直 ハンドル付き  狭い ボード  2 つの 小さな ホイール  取り付けられた 子供用 車両 119 すいちょく はんどるつき  せまい ボード  2 つの ちいさな ホイール  とりつけられた こどもよう しゃりょう 119
    122  Le rider tient la poignée, met un pied sur la planche et pousse contre le sol avec l'autre. 122 raidā wa handoru o nigiri , katahō no ashi o bōdo ni oki , mō katahō no ashi de jimen o oshimasu . 122  ライダーはハンドルを握り、片方の足をボードに置き、もう片方の足で地面を押します。 122 ライダー  ハンドル  握り 、 片方    ボード  置き 、 もう 片方    地面  押します 。 120 ライダー  ハンドル  にぎり 、 かたほう  あし  ボー  おき 、 もう かたほう  あし  じめん  おします 。 120
    123  (Enfants) Scooter 123 ( kodomo ) sukūtā 123  (子供)スクーター 123 ( 子供 ) スクーター 121 ( こども ) スクーター 121          
    124  portée 124 hani 124  範囲 124 範囲 122 はに 122          
    125  ~ (pour qc) 125 〜 ( sth no bāi ) 125  〜(sthの場合) 125 〜 ( sth の 場合 ) 123 〜 ( sth  ばあい ) 123          
    126 ~ (pour qn) (faire qc) l'opportunité ou la capacité de faire ou de réaliser qc 126 〜 ( sb no bāi ) ( sth o jikkō suru ) sth o jikkō mataha tassei suru kikai mataha nōryoku 126 〜(sbの場合)(sthを実行する)sthを実行または達成する機会または能力 126 〜 ( sb  場合 ) ( sth  実行 する ) sth  実行 または 達成 する 機会 または 能力 124 〜 ( sb  ばあい ) ( sth  じっこう する ) sth  じっこう または たっせい する きかい または のうりょく 124          
    127 (Faire ou réaliser quelque chose) opportunité, capacité 127 ( nani ka o suru , mataha tassei suru ) kikai , nōryoku 127 (何かをする、または達成する)機会、能力 127 (    する 、 または 達成 する ) 機会 、 能力 125 ( なに   する 、 または たっせい する ) きかい 、 うりょく 125          
    128 synonyme 128 shinonimu 128 シノニム 128 シノニム 126 シノニム 126
    129 potentiel 129 senzai tekina 129 潜在的な 129 潜在 的な 127 せんざい てきな 127          
    130 Il y a encore beaucoup d’amélioration de la portée. 130 sukōpu no kaizen wa mada takusan arimasu . 130 スコープの改善はまだたくさんあります。 130 スコープ  改善  まだ たくさん あります 。 128 スコープ  かいぜん  まだ たくさん あります 。 128          
    131 Il y a encore beaucoup à faire 131 madamada kaizen no yochi ga arimasu 131 まだまだ改善の余地があります 131 まだまだ 改善  余地  あります 129 まだまだ かいぜん  よち  あります 129          
    132 L'argent supplémentaire nous donnera la possibilité d'améliorer nos installations 132 yobunna okane wa watashitachi ni watashitachi no shisetsu o kaizen suru yochi o ataemasu 132 余分なお金は私たちに私たちの施設を改善する余地を与えます 132 余分な お金  私たち  私たち  施設  改善 する 余地  与えます 130 よぶんな おかね  わたしたち  わたしたち  しせつ  かいぜん する よち  あたえます 130          
    133 Avec ce financement supplémentaire, nous pouvons améliorer l'équipement 133 kono tsuika shikin de , setsubi o kaizen suru koto ga dekimasu 133 この追加資金で、設備を改善することができます 133 この 追加 資金  、 設備  改善 する こと  できます 131 この ついか しきん  、 せつび  かいぜん する こと  できます 131          
    134 Son travail offre très peu de possibilités de promotion. 134 kanojo no shigoto wa shōshin no yochi ga hotondo arimasen . 134 彼女の仕事は昇進の余地がほとんどありません。 134 彼女  仕事  昇進  余地  ほとんど ありません 。 132 かのじょ  しごと  しょうしん  よち  ほとんど ありません 。 132
    135 Avec ce genre de travail, elle n'a presque aucune chance d'être promue 135 sono yōna shigoto de , kanojo wa shōshin suru kanōsei ga hotondo arimasen 135 そのような仕事で、彼女は昇進する可能性がほとんどありません 135 その ような 仕事  、 彼女  昇進 する 可能性  ほとんど ありません 133 その ような しごと  、 かのじょ  しょうしん する かのうせい  ほとんど ありません 133          
    136 Le midi 136 shōgo 136 正午 136 正午 134 しょうご 134          
    137 Essayez d'abord de faire quelque chose qui est à votre portée 137 mazu , jibun no haninai ni aru koto o tameshitekudasai 137 まず、自分の範囲内にあることを試してください 137 まず 、 自分  範囲内  ある こと  試してください 135 まず 、 じぶん  はにない  ある こと  ためしてくださ 135          
    138 Vous essayez de faire ce que vous pouvez faire en premier 138 anata wa saisho ni dekiru koto o yarō to shimasu 138 あなたは最初にできることをやろうとします 138 あなた  最初  できる こと  やろう  します 136 あなた  さいしょ  できる こと  やろう  します 136          
    139 Essayez de faire ce que vous pouvez en premier 139 saisho ni dekiru koto o yattemitekudasai 139 最初にできることをやってみてください 139 最初  できる こと  やってみてください 137 さいしょ  できる こと  やってみてください 137          
    140 la gamme de choses qu'un sujet, une organisation, une activité, etc. traite 140 shudai , soshiki , katsudō nado ga atsukau mono no hani 140 主題、組織、活動などが扱うものの範囲 140 主題 、 組織 、 活動 など  扱う もの  範囲 138 しゅだい 、 そしき 、 かつどう など  あつかう もの   138
    141 Portée (du sujet, de l'organisation, de l'activité, etc.) 141 hani ( topikku , soshiki , katsudō nado ) 141 範囲(トピック、組織、活動など) 141 範囲 ( トピック 、 組織 、 活動 など ) 139 はに ( トピック 、 そしき 、 かつどう など ) 139          
    142 Nos pouvoirs ont une portée limitée 142 watashitachi no chikara wa hani ga kagirareteimasu 142 私たちの力は範囲が限られています 142 私たち    範囲  限られています 140 わたしたち  ちから  はに  かぎられています 140          
    143 Nous avons peu d'autorité 143 watashitachi ni wa hotondo kengen ga arimasen 143 私たちにはほとんど権限がありません 143 私たち   ほとんど 権限  ありません 141 わたしたち   ほとんど けんげん  ありません 141          
    144 Ce sujet sort du cadre de notre enquête. 144 kono shudai wa , watashitachi no chōsa no hani o koeteimasu . 144 この主題は、私たちの調査の範囲を超えています。 144 この 主題  、 私たち  調査  範囲  超えています 。 142 この しゅだい  、 わたしたち  ちょうさ  はに  こえています 。 142          
    145 Cette question dépasse le cadre de notre enquête 145 kono shitsumon wa watashitachi no chōsa no hani o koeteimasu 145 この質問は私たちの調査の範囲を超えています 145 この 質問  私たち  調査  範囲  超えています 143 この しつもん  わたしたち  ちょうさ  はに  こえています 143          
    146 Ces questions sortaient du cadre de l'article 146 korera no mondai wa kiji no hanigaideshita 146 これらの問題は記事の範囲外でした 146 これら  問題  記事  範囲外でした 144 これら  もんだい  きじ  はにがいでした 144
    147 Ces problèmes sortent du cadre de cet article 147 korera no mondai wa kono kiji no hani o koeteimasu 147 これらの問題はこの記事の範囲を超えています 147 これら  問題  この 記事  範囲  超えています 145 これら  もんだい  この きじ  はに  こえています 145          
    148 Ces problèmes sortent du cadre de cet article 148 korera no mondai wa kono kiji no hani o koeteimasu 148 これらの問題はこの記事の範囲を超えています 148 これら  問題  この 記事  範囲  超えています 146 これら  もんだい  この きじ  はに  こえています 146          
    149 portée 149 hani 149 範囲 149 範囲 147 はに 147
    150 dans les noms 150 meishi de 150 名詞で 150 名詞 で 148 めいし  148          
    151 Nom constituant 151 kōsei meishi 151 構成名詞 151 構成 名詞 149 こうせい めいし 149          
    152  un instrument pour regarder à travers ou regarder qc avec 152 sth o nozoi tari mi tari suru tame no dōgu 152  sthを覗いたり見たりするための道具 152 sth  覗い たり  たり する ため  道具 150 sth  のぞい たり  たり する ため  どうぐ 150
    153  … Miroir (instrument d'observation) 153 … kagami ( kansoku kiki ) 153  …鏡(観測機器) 153 …  ( 観測 機器 ) 151 … かがみ ( かんそく きき ) 151          
    154 microscope 154 kenbikyō 154 顕微鏡 154 顕微鏡 152 けんびきょう 152
    155  microscope 155 kenbikyō 155  顕微鏡 155 顕微鏡 153 けんびきょう 153          
    156 télescope 156 bōenkyō 156 望遠鏡 156 望遠鏡 154 ぼうえんきょう 154          
    157 télescope 157 bōenkyō 157 望遠鏡 157 望遠鏡 155 ぼうえんきょう 155          
    158 informel 158 hikōshiki 158 非公式 158 非公式 156 ひこうしき 156
    159  regarder ou examiner qc en profondeur 159 sth o tetteiteki ni shirabe tari shirabe tari suru 159  sthを徹底的に調べたり調べたりする 159 sth  徹底的  調べ たり 調べ たり する 157 sth  てっていてき  しらべ たり しらべ たり する 157
    160 Regarder attentivement 160 yoku mitekudasai 160 よく見てください 160 よく 見てください 158 よく みてください 158          
    161 Ses yeux ont parcouru la pièce, essayant de la repérer dans la foule 161 kare no me wa gunshū no naka de kanojo o mitsukeyō toshite heya o sukōpu shimashita 161 彼の目は群衆の中で彼女を見つけようとして部屋をスコープしました 161     群衆    彼女  見つけよう として 部屋  スコープ しました 159 かれ    ぐんしゅう  なか  かのじょ  みつけよう として へや  スコープ しました 159
    162 Il a regardé autour de la pièce, essayant de la trouver dans la foule 162 kare wa gunshū no naka kara kanojo o mitsukeyō toshite heya o mimawashita . 162 彼は群衆の中から彼女を見つけようとして部屋を見回した。 162   群衆   から 彼女  見つけよう として 部屋  見回した 。 160 かれ  ぐんしゅう  なか から かのじょ  みつけよう して へや  みまわした 。 160          
    163 Ses yeux étaient sur la pièce, essayant de la repérer dans la foule 163 kare no me wa heya ni ari , gunshū no naka de kanojo o mitsukeyō to shiteimashita 163 彼の目は部屋にあり、群衆の中で彼女を見つけようとしていました 163     部屋  あり 、 群衆    彼女  見つけよう  していました 161 かれ    へや  あり 、 ぐんしゅう  なか  かのじ  みつけよう  していました 161          
    164 portée qc dehors 164 sukōpu sthōt 164 スコープsthout 164 スコープ sthout 162 スコープ stほうt 162          
    165 regarder attentivement. qc pour voir à quoi ça ressemble 165 sore ga dono yōna mono ka o miru tame ni chūibukaku sth o mitekudasai 165 それがどのようなものかを見るために注意深くsthを見てください 165 それ  どの ような もの   見る ため  注意深く sth  見てください 163 それ  どの ような もの   みる ため  ちゅういぶかく sth  みてください 163
    166 Regarder attentivement 166 yoku mitekudasai 166 よく見てください 166 よく 見てください 164 よく みてください 164          
    167 brûler 167 koge 167 焦げ 167 焦げ 165 こげ 165
    168 Brûlé 168 kogeta 168 焦げた 168 焦げた 166 こげた 166          
    169  brûler et endommager légèrement une surface en la rendant trop chaude; être légèrement brûlée par la chaleur 169 hyōmen o atsuku shisugite kashō shi , wazuka ni sonshō suru netsu niyotte wazuka ni kashō suru 169  表面を熱くしすぎて火傷し、わずかに損傷する;熱によってわずかに火傷する 169 表面  熱く しすぎて 火傷  、 わずか  損傷 する ;熱 によって わずか  火傷 する 167 ひょうめん  あつく しすぎて かしょう  、 わずか  んしょう する ねつ によって わずか  かしょう する 167          
    170 (Mettre) 170 ( oku ) 170 (置く) 170 ( 置く ) 168 ( おく ) 168          
    171 Brûlé, brûlé; brûlé (surface d'un objet), 171 kogeta , kogeta ; kogeta ( buttai no hyōmen ) , 171 焦げた、焦げた;焦げた(物体の表面)、 171 焦げた 、 焦げた ; 焦げた ( 物体  表面 ) 、 169 こげた 、 こげた ; こげた ( ぶったい  ひょうめん ) 、 169          
    172 Brûler la surface, la faire surchauffer et causer de légers dommages; légèrement brûlée par la chaleur 172 hyōmen o kogashi , kanetsu shite wazukana sonshō o hikiokoshi , netsu niyotte wazuka ni yakeochita 172 表面を焦がし、過熱してわずかな損傷を引き起こし、熱によってわずかに焼け落ちた 172 表面  焦がし 、 過熱 して わずかな 損傷  引き起こし 、  によって わずか  焼け落ちた 170 ひょうめん  こがし 、 かねつ して わずかな そんしょう  ひきおこし 、 ねつ によって わずか  やけおちた 170          
    173 Magnifique 173 gōjasu 173 ゴージャス 173 ゴージャス 171 ゴージャス 171          
    174 jeter 174 surō 174 スロー 174 スロー 172 スロー 172          
    175  J'ai brûlé ma robe quand je la repassais 175 airon o kaketeiru toki ni doresu o kogashita 175  アイロンをかけているときにドレスを焦がした 175 アイロン  かけている とき  ドレス  焦がした 173 アイロン  かけている とき  ドレス  こがした 173
    176  J'ai brûlé ma robe 176 doresu o moyashita 176  ドレスを燃やした 176 ドレス  燃やした 174 ドレス  もやした 174          
    177 J'ai brûlé quand j'ai repassé mes vêtements 177 fuku ni airon o kaketa toki ni kogeta 177 服にアイロンをかけたときに焦げた 177   アイロン  かけた とき  焦げた 175 ふく  アイロン  かけた とき  こげた 175          
    178 Ne restez pas si près du feu, votre manteau est brûlant! 178 hi no soba ni tatte haikemasen , anata no kōto wa kogeteimasu ! 178 火のそばに立ってはいけません、あなたのコートは焦げています! 178   そば  立って はいけません 、 あなた  コート  焦げています ! 176   そば  たって はいけません 、 あなた  コート  こげています ! 176          
    179 Ne restez pas si près du feu, votre manteau est sur le point de brûler! 179 hi no chikaku ni tatte haikemasen . anata no kōto wa mōsugu moemasu ! 179 火の近くに立ってはいけません。あなたのコートはもうすぐ燃えます! 179   近く  立って はいけません 。 あなた  コート  もうすぐ 燃えます ! 177   ちかく  たって はいけません 。 あなた  コート  もうすぐ もえます ! 177          
    180 Ne restez pas près du feu, votre manteau brûle! 180 hi no soba ni tatte haikemasen , anata no kōto wa moeteimasu ! 180 火のそばに立ってはいけません、あなたのコートは燃えています! 180   そば  立って はいけません 、 あなた  コート  燃えています ! 178   そば  たって はいけません 、 あなた  コート  もえています ! 178          
    181 Tante 181 oba 181 叔母 181 叔母 179 おば 179          
    182  Ne pas manger 182 tabenai 182  食べない 182 食べない 180 たべない 180
    183 brûler 183 moyasu 183 燃やす 183 燃やす 181 もやす 181
    184  devenir ou faire que qc devienne sec et brun, surtout à cause de la chaleur du soleil ou des produits chimiques 184 tokuni taiyō no netsu ya kagaku busshitsu kara , sth ga kansō shite chairo ni naru , mataha naru 184  特に太陽の熱や化学物質から、sthが乾燥して茶色になる、またはなる 184 特に 太陽    化学 物質 から 、 sth  乾燥 して 茶色  なる 、 または なる 182 とくに たいよう  ねつ  かがく ぶっしつ から 、 sth  かんそう して ちゃいろ  なる 、 または なる 182
    185 (Causer) dépérir (surtout en raison des effets du soleil ou des produits chimiques) 185 ( hikiokosu ) kareru ( tokuni taiyō ya kagaku busshitsu no eikyō niyoru ) 185 (引き起こす)枯れる(特に太陽や化学物質の影響による) 185 ( 引き起こす ) 枯れる ( 特に 太陽  化学 物質  影響 による ) 183 ( ひきおこす ) かれる ( とくに たいよう  かがく ぶっしつ  えいきょう による ) 183          
    186 Tante 186 oba 186 叔母 186 叔母 184 おば 184          
    187 Sec 187 dorai 187 ドライ 187 ドライ 185 ドライ 185          
    188 nettoyer 188 sōji 188 掃除 188 掃除 186 そうじ 186          
    189 herbe brûlée 189 kogeta kusa 189 焦げた草 189 焦げた  187 こげた くさ 187
    190 Brûler 190 sukōchi 190 スコーチ 190 スコーチ 188 すこうち 188          
    191 Foins 191 hei 191 ヘイ 191 ヘイ 189 へい 189          
    192  Les feuilles brûlent si vous les arrosez au soleil. 192 taiyō no shita de mizu o yaruto , ha ga kogemasu . 192  太陽の下で水をやると、葉が焦げます。 192 太陽      やると 、   焦げます 。 190 たいよう  した  みず  やると 、   こげます 。 190
    193 De l'eau au soleil, les feuilles se faneront 193 taiyō no shita de mizu , ha wa karemasu 193 太陽の下で水、葉は枯れます 193 太陽     、   枯れます 191 たいよう  した  みず 、   かれます 191          
    194 Si vous arrosez au soleil, les feuilles seront chaudes 194 taiyō no shita de mizu o yaruto , ha ga atsuku narimasu 194 太陽の下で水をやると、葉が熱くなります 194 太陽      やると 、   熱く なります 192 たいよう  した  みず  やると 、   あつく なりま 192          
    195 La poêle 195 pan 195 パン 195 パン 193 パン 193          
    196 informel 196 hikōshiki 196 非公式 196 非公式 194 ひこうしき 194
    197 se déplacer très vite 197 hijō ni hayaku ugoku 197 非常に速く動く 197 非常  速く 動く 195 ひじょう  はやく うごく 195
    198 Galop 198 gyaroppu 198 ギャロップ 198 ギャロップ 196 ギャロップ 196          
    199 La voiture a brûlé sur la route 199 kuruma wa michi o kogashita 199 車は道を焦がした 199     焦がした 197 くるま  みち  こがした 197
    200 La voiture roule le long de l'autoroute 200 kuruma wa kōsoku dōro ni sotte supīdo o dashiteiru 200 車は高速道路に沿ってスピードを出している 200   高速 道路  沿って スピード  出している 198 くるま  こうそく どうろ  そって スピード  だしてい 198          
    201 Voiture brûlée sur la route 201 dōro de yaketa kuruma 201 道路で焼けた車 201 道路  焼けた  199 どうろ  やけた くるま 199          
    202 table 202 tēburu 202 テーブル 202 テーブル 200 テーブル 200          
    203 politique de la terre brûlée 203 kogeta chikyū seisaku 203 焦げた地球政策 203 焦げた 地球 政策 201 こげた ちきゅう せいさく 201
    204 dans une guerre 204 sensō de 204 戦争で 204 戦争 で 202 せんそう  202          
    205  une politique de destruction de tout ce qui dans une zone particulière peut être utile à l'ennemi 205 teki ni yakudatsu kanōsei no aru tokutei no eria no subete o hakai suru porishī 205  敵に役立つ可能性のある特定のエリアのすべてを破壊するポリシー 205   役立つ 可能性  ある 特定  エリア  すべて  破壊 する ポリシー 203 てき  やくだつ かのうせい  ある とくてい  エリア  すべて  はかい する ポリシー 203
    206 Politique de la terre brûlée 206 kogeta chikyū seisaku 206 焦げた地球政策 206 焦げた 地球 政策 204 こげた ちきゅう せいさく 204          
    207 journée torride 207 sukōchā 207 スコーチャー 207 スコーチャー 205 すこうちゃあ 205          
    208 informel 208 hikōshiki 208 非公式 208 非公式 206 ひこうしき 206
    209  une journée très chaude 209 totemo atsui hi 209  とても暑い日 209 とても 暑い  207 とても あつい  207          
    210  Journée chaude 210 atsui hi 210  暑い日 210 暑い  208 あつい  208          
    211 Journée chaude 211 atsui hi 211 暑い日 211 暑い  209 あつい  209          
    212 utilisé principalement dans les journaux 212 omo ni shinbun de shiyō 212 主に新聞で使用 212   新聞  使用 210 おも  しんぶん  しよう 210
    213 Principalement utilisé dans les journaux 213 omo ni shinbun de shiyō saremasu 213 主に新聞で使用されます 213   新聞  使用 されます 211 おも  しんぶん  しよう されます 211          
    214 Principalement utilisé dans les journaux 214 omo ni shinbun de shiyō saremasu 214 主に新聞で使用されます 214   新聞  使用 されます 212 おも  しんぶん  しよう されます 212          
    215 un très bon coup, tir, etc. dans un sport 215 supōtsu de no hijō ni yoi sutorōku , shotto nado 215 スポーツでの非常に良いストローク、ショットなど 215 スポーツ   非常  良い ストローク 、 ショット など 213 スポーツ   ひじょう  よい ストローク 、 ショット  213
    216 Merveilleux clichés (ou clichés, etc.) 216 subarashī shotto ( mataha shotto nado ) 216 素晴らしいショット(またはショットなど) 216 素晴らしい ショット ( または ショット など ) 214 すばらしい ショット ( または ショット など ) 214          
    217 Bons coups, coups, etc. en mouvement 217 ugoki no yoi sutorōku , shotto nado 217 動きの良いストローク、ショットなど 217 動き  良い ストローク 、 ショット など 215 うごき  よい ストローク 、 ショット など 215          
    218 bismuth 218 bisumasu 218 ビスマス 218 ビスマス 216 ビスマス 216          
    219 ou 219 mataha 219 または 219 または 217 または 217          
    220 salé 220 shiokarai 220 塩辛い 220 塩辛い 218 しおからい 218          
    221  un scorcher de coup franc 221 furī kikku no yakekoge 221  フリーキックの焼け焦げ 221 フリー キック  焼け焦げ 219 フリー キック  やけこげ 219
    222 Un coup franc précis 222 seikakuna furī kikku 222 正確なフリーキック 222 正確な フリー キック 220 せいかくな フリー キック 220          
    223 Coup franc du four à coke 223 kōkusu ōbun no furī kikku 223 コークスオーブンのフリーキック 223 コークス オーブン  フリー キック 221 コークス オーブン  フリー キック 221          
    224 brûlant 224 kogeru 224 焦げる 224 焦げる 222 こげる 222
    225 informel 225 hikōshiki 225 非公式 225 非公式 223 ひこうしき 223
    226 très chaud 226 totemo atsui 226 とても暑い 226 とても 暑い 224 とても あつい 224          
    227  Très chaud 227 totemo atsui 227  とても暑い 227 とても 暑い 225 とても あつい 225          
    228 C'est chaud 228 atsuidesu 228 暑いです 228 暑いです 226 あついです 226          
    229 Gan 229 gan 229 ガン 229 ガン 227 ガン 227          
    230 synonyme 230 shinonimu 230 シノニム 230 シノニム 228 シノニム 228
    231 cuisson 231 bēkingu 231 ベーキング 231 ベーキング 229 べえきんぐ 229
    232  utilisé pour souligner la force, la puissance, etc. qc est 232 sth ga dorehodo tsuyoi ka , kyōryoku ka nado o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu . 232  sthがどれほど強いか、強力かなどを強調するために使用されます。 232 sth  どれほど 強い  、 強力  など  強調 する ため  使用 されます 。 230 sth  どれほど つよい  、 きょうりょく  など  きょうちょう する ため  しよう されます 。 230          
    233 Féroce; féroce; puissant 233 hageshī ; hageshī ; kyōryoku 233 激しい;激しい;強力 233 激しい ; 激しい ; 強力 231 はげしい ; はげしい ; きょうりょく 231          
    234 une critique acharnée de l’économie du gouvernement 234 seifu no keizai nitaisuru shakunetsu no hihan 234 政府の経済に対する灼熱の批判 234 政府  経済 に対する 灼熱  批判 232 せいふ  けいざい にたいする しゃくねつ  ひはん 232          
    235 Critique sévère de la politique économique du gouvernement 235 seifu no keizai seisaku nitaisuru kibishī hihan 235 政府の経済政策に対する厳しい批判 235 政府  経済 政策 に対する 厳しい 批判 233 せいふ  けいざい せいさく にたいする きびしい ひはん 233          
    236 marque de brûlure 236 sukōchimāku 236 スコーチマーク 236 スコーチマーク 234 すこうちまあく 234
    237 une marque faite sur une surface en brûlant 237 shōkyaku niyori hyōmen ni kokuin 237 焼却により表面に刻印 237 焼却 により 表面  刻印 235 しょうきゃく により ひょうめん  こくいん 235          
    238  Brûler 238 sukōchi 238  スコーチ 238 スコーチ 236 すこうち 236          
    239 But 239 sukoa 239 スコア 239 スコア 237 スコア 237          
    240 But 240 sukoa 240 スコア 240 スコア 238 スコア 238          
    241 points / buts, etc. 241 pointo / gōru nado 241 ポイント/ゴールなど 241 ポイント / ゴール など 239 ポイント / ゴール など 239
    242 Score, score, etc. 242 sukoa , sukoa nado . 242 スコア、スコアなど。 242 スコア 、 スコア など 。 240 スコア 、 スコア など 。 240          
    243 Points / buts, etc. 243 pointo / gōru nado 243 ポイント/ゴールなど 243 ポイント / ゴール など 241 ポイント / ゴール など 241          
    244 le nombre de points, de buts, etc. marqués par chaque joueur ou équipe dans un match ou une compétition 244 gēmu mataha kyōgikai de kaku purēyā mataha chīmu ga kakutoku shita pointo , gōru nado no kazu 244 ゲームまたは競技会で各プレーヤーまたはチームが獲得したポイント、ゴールなどの数 244 ゲーム または 競技会   プレーヤー または チーム  獲得 した ポイント 、 ゴール など   242 ゲーム または きょうぎかい  かく プレーヤー または ーム  かくとく した ポイント 、 ゴール など  かず 242          
    245 Score (dans un jeu ou un match) 245 sukoa ( gēmu mataha shiai de ) 245 スコア(ゲームまたは試合で) 245 スコア ( ゲーム または 試合  ) 243 スコア ( ゲーム または しあい  ) 243          
    246 Central 246 sentoraru 246 セントラル 246 セントラル 244 セントラル 244          
    247 un score élevé / faible 247 hai / rōsu koa 247 ハイ/ロースコア 247 ハイ / ロース コア 245 ハイ / ロース コア 245
    248 Score élevé / faible 248 hai / rōsu koa 248 ハイ/ロースコア 248 ハイ / ロース コア 246 ハイ / ロース コア 246          
    249 quel est le score maintenant? 249 ima no sukoa wa nanidesu ka ? 249 今のスコアは何ですか? 249   スコア  何です  ? 247 いま  スコア  なにです  ? 247
    250 Quel est le score maintenant? 250 ima no sukoa wa ? 250 今のスコアは? 250   スコア  ? 248 いま  スコア  ? 248          
    251 Le score final était de 4-3 251 saishū sukoa wa 4 - deshita 251 最終スコアは4-3でした 251 最終 スコア  4 - 3でした 249 さいしゅう スコア  4 - でした 249
    252 Le score final est de 4: 3 252 saishū sukoa wa 4 : desu 252 最終スコアは4:3です 252 最終 スコア  4 : 3です 250 さいしゅう スコア  4 : です 250          
    253 Je garderai (le) score 253 sukoa o hoji shimasu 253 スコアを保持します 253 スコア  保持 します 251 スコア  ほじ します 251          
    254 Je marquerai 254 tokuten shimasu 254 得点します 254 得点 します 252 とくてん します 252          
    255 Je garderai le score 255 sukoa o kīpu shimasu 255 スコアをキープします 255 スコア  キープ します 253 スコア  キープ します 253          
    256 籴. 256  . 256 籴。 256  。 254  。 254          
    257 le nombre de points que sb obtient pour des réponses correctes à un test 257 sb ga tesuto de seikai o eru tame ni shutoku suru pointosū 257 sbがテストで正解を得るために取得するポイント数 257 sb  テスト  正解  得る ため  取得 する ポイント数 255 sb  テスト  せいかい  える ため  しゅとく する いんとすう 255          
    258 (À l'examen) scores 258 ( shiken chū ) sukoa 258 (試験中)スコア 258 ( 試験  ) スコア 256 ( しけん ちゅう ) スコア 256          
259 les résultats des tests 259 tesuto no tensū 259 テストの点数 259 テスト  点数 257 テスト  てんすう 257
    260 Score du test 260 tesuto no tensū 260 テストの点数 260 テスト  点数 258 テスト  てんすう 258          
261 un score de QI de 120 261 120 no IQ sukoa 261 120のIQスコア 261 120 の IQ スコア 259 120  いq スコア 259
    262 IQ 120 points 262 IQ 120 pointo 262 IQ120ポイント 262 IQ 120 ポイント 260 いq 120 ポイント 260          
    263 un score parfait 263 manten 263 満点 263 満点 261 まんてん 261          
    264 La totalité des points 264 manten 264 満点 264 満点 262 まんてん 262          
265 la musique 265 ongaku 265 音楽 265 音楽 263 おんがく 263
    266 la musique 266 ongaku 266 音楽 266 音楽 264 おんがく 264          
267  une version écrite ou imprimée d'un morceau de musique montrant ce que chaque instrument doit jouer ou ce que chaque voix doit chanter 267 kaku gakki ga nani o ensō suru ka , mataha kaku koe ga nani o utau ka o shimesu kyoku no shomen mataha insatsuban 267  各楽器が何を演奏するか、または各声が何を歌うかを示す曲の書面または印刷版 267  楽器    演奏 する  、 または      歌う   示す   書面 または 印刷版 265 かく がっき  なに  えんそう する  、 または かく   なに  うたう   しめす きょく  しょめん または いんさつばん 265
    268 But: 268 sukoa : 268 スコア: 268 スコア : 266 スコア : 266          
269 une partition orchestrale 269 ōkesutora sukoa 269 オーケストラスコア 269 オーケストラ スコア 267 オーケストラ スコア 267
    270 Partition orchestrale 270 ōkesutora sukoa 270 オーケストラスコア 270 オーケストラ スコア 268 オーケストラ スコア 268          
    271 Partition orchestrale 271 ōkesutora sukoa 271 オーケストラスコア 271 オーケストラ スコア 269 オーケストラ スコア 269          
272  la partition du Requiem de Verdi 272 verudi no rekuiemu no sukoa 272  ヴェルディのレクイエムのスコア 272 ヴェルディ  レクイエム  スコア 270 ヴェルディ  レクイエム  スコア 270
    273 La partition du Requiem de Verdi 273 verudi no rekuiemu no sukoa 273 ヴェルディのレクイエムのスコア 273 ヴェルディ  レクイエム  スコア 271 ヴェルディ  レクイエム  スコア 271          
274 la musique écrite pour un film / film ou une pièce de théâtre 274 eiga / eiga mataha engeki no tame ni kakareta ongaku 274 映画/映画または演劇のために書かれた音楽 274 映画 / 映画 または 演劇  ため  書かれた 音楽 272 えいが / えいが または えんげき  ため  かかれた おんが 272
    275 Bande sonore (d'un film ou d'un drame) 275 ( eiga mataha dorama no ) saundotorakku 275 (映画またはドラマの)サウンドトラック 275 ( 映画 または ドラマ  ) サウンドトラック 273 ( えいが または ドラマ  ) サウンドトラック 273          
    276 Musique écrite pour des films / films ou drames 276 eiga / eiga mataha dorama no tame ni kakareta ongaku 276 映画/映画またはドラマのために書かれた音楽 276 映画 / 映画 または ドラマ  ため  書かれた 音楽 274 えいが / えいが または ドラマ  ため  かかれた おんがく 274          
    277 un prix pour la meilleure partition originale 277 saikō no orijinaru sukoa no shō 277 最高のオリジナルスコアの賞 277 最高  オリジナル スコア   275 さいこう  オリジナル スコア  しょう 275          
    278 Prix ​​de la meilleure bande originale 278 besutōrijinarusaundotorakkuawādo 278 ベストオリジナルサウンドトラックアワード 278 ベストオリジナルサウンドトラックアワード 276 べすとうりじなるさうんどとらっくあわあど 276          
    279 vingt 279 20 279 20 279 20 277 20 277          
    280 vingt 280 20 280 20 280 20 278 20 278          
    281 But 281 sukoa 281 スコア 281 スコア 279 スコア 279          
    282 un ensemble ou un groupe de 20 ou environ 20 282 20 mataha yaku 20 no setto mataha gurūpu 282 20または約20のセットまたはグループ 282 20 または  20  セット または グループ 280 20 または やく 20  セット または グループ 280          
    283 20; environ 20 283 20 ; yaku 20 283 20;約20 283 20 ; 約 20 281 20 ; やく 20 281          
284 Plusieurs taxis et une vingtaine de voitures étaient garés à l'extérieur 284 ikutsu ka no takushī to  dai no kuruma ga soto ni chūsha saremashita 284 いくつかのタクシーと数台の車が外に駐車されました 284 いくつ   タクシー         駐車 されました 282 いくつ   タクシー  すう だい  くるま  そと  ゅうしゃ されました 282
    285 Il y a plus de vingt voitures et quelques taxis garés à l'extérieur 285 20 dai ijō no kuruma to  dai no takushī ga okugai ni chūsha sareteimasu 285 20台以上の車と数台のタクシーが屋外に駐車されています 285 20  以上       タクシー  屋外  駐車 されています 283 20 だい いじょう  くるま  すう だい  タクシー  くがい  ちゅうしゃ されています 283          
286 Le succès de Doyle a amené des imitateurs par le score (très nombreux) 286 doiru no seikō wa , sukoa niyotte mohōsha o motarashimashita ( hijō ni ōku ) 286 ドイルの成功は、スコアによって模倣者をもたらしました(非常に多く) 286 ドイル  成功  、 スコア によって 模倣者  もたらしました ( 非常  多く ) 284 ドイル  せいこう  、 スコア によって もほうしゃ  たらしました ( ひじょう  おうく ) 284
    287 Après le succès de Doyle, les imitateurs se sont rassemblés 287 doiru no seikō go , mohōsha ga atsumatta 287 ドイルの成功後、模倣者が集まった 287 ドイル  成功  、 模倣者  集まった 285 ドイル  せいこう  、 もほうしゃ  あつまった 285          
288 l'âge biblique de trois ans et dix (70) 288 3 sukoanen to 10 no seisho no nenrei ( 70 ) 288 3スコア年と10の聖書の年齢(70) 288 3 スコア年  10  聖書  年齢 ( 70 ) 286 3 すこあねん  10  せいしょ  ねんれい ( 70 ) 286
    289 70 ans comme indiqué dans la Bible 289 seisho ni kakareteiru  ni 70 sai 289 聖書に書かれているように70歳 289 聖書  書かれている よう  70  287 せいしょ  かかれている よう  70 さい 287          
290 beaucoup 290 takusan no 290 たくさんの 290 たくさん の 288 たくさん  288
    291 beaucoup de  291 takusan no 291 たくさんの  291 たくさん の 289 たくさん  289          
292 scores 292 sukoa 292 スコア 292 スコア 290 スコア 290
    293 Tres beaucoup 293 hijō ni ōku no 293 非常に多くの 293 非常  多く  291 ひじょう  おうく  291          
    294 Beaucoup 294 takusan 294 たくさん 294 たくさん 292 たくさん 292          
295 Il y avait des dizaines de boîtes et de caisses, toutes attendant d'être vérifiées 295 takusan no hako to hako ga ari , subete chekku sareru no o matteimashita 295 たくさんの箱と箱があり、すべてチェックされるのを待っていました 295 たくさん      あり 、 すべて チェック される   待っていました 293 たくさん  はこ  はこ  あり 、 すべて チェック される   まっていました 293
296 et chargé 296 to rōdo 296 とロード 296 と ロード 294  ロード 294
    297 De gros lots de boîtes et de caisses attendent d'être expédiés après inspection 297 hako ya hako no ōkina bacchi wa , kensa go ni shukka sareru no o matteimasu 297 箱や箱の大きなバッチは、検査後に出荷されるのを待っています 297     大きな バッチ  、 検査   出荷 される   待っています 295 はこ  はこ  おうきな バッチ  、 けんさ   しゅっ される   まっています 295