|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
travail en coulisses |
1 |
butaiura no shigoto |
1 |
舞台裏の仕事 |
1 |
舞台裏 の 仕事 |
1 |
ぶたいうら の しごと |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
Travaillez dans les
coulisses |
2 |
butaiura de hataraku |
2 |
舞台裏で働く |
2 |
舞台裏 で 働く |
2 |
ぶたいうら で はたらく |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
pas la scène de qn |
4 |
sb no shīn de wa arimasen |
4 |
sbのシーンではありません |
4 |
sb の シーン で は ありません |
4 |
sb の シーン で わ ありません |
4 |
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
Pas la scène de
quelqu'un |
5 |
dare ka no shīn de wa arimasen |
5 |
誰かのシーンではありません |
5 |
誰 か の シーン で は ありません |
5 |
だれ か の シーン で わ ありません |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
informel |
6 |
hikōshiki |
6 |
非公式 |
6 |
非公式 |
6 |
ひこうしき |
6 |
|
6 |
BENGALI |
7 |
pas le genre de chose que qn aime ou aime
faire |
7 |
sb ga suki mataha tanoshindeiru taipu no kotode wa arimasen |
7 |
sbが好きまたは楽しんでいるタイプのことではありません |
7 |
sb が 好き または 楽しんでいる タイプ の ことで は ありません |
7 |
sb が すき または たのしんでいる タイプ の ことで わ ありません |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
Pas à sa manière; pas
à son appétit |
8 |
jibun no michi de hanaku , jibun no shokuyoku de hanai |
8 |
自分の道ではなく、自分の食欲ではない |
8 |
自分 の 道 で はなく 、 自分 の 食欲 で はない |
8 |
じぶん の みち で はなく 、 じぶん の しょくよく で はない |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
Pas quelque chose que
quelqu'un aime ou aime faire |
9 |
dareka ga sukina koto ya sukina kotode wa arimasen |
9 |
誰かが好きなことや好きなことではありません |
9 |
誰か が 好きな こと や 好きな ことで は ありません |
9 |
だれか が すきな こと や すきな ことで わ ありません |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
mettre le décor (pour qc) |
10 |
shīn o settei suru ( yō ) |
10 |
シーンを設定する(sth用) |
10 |
シーン を 設定 する ( sth用 ) |
10 |
シーン お せってい する ( よう ) |
10 |
|
10 |
HINDI |
11 |
pour créer une
situation dans laquelle qc peut facilement se produire ou se développer |
11 |
sth ga kantan ni hassei mataha hassei suru kanōsei no aru jōkyō o sakusei suru |
11 |
sthが簡単に発生または発生する可能性のある状況を作成する |
11 |
sth が 簡単 に 発生 または 発生 する 可能性 の ある 状況 を 作成 する |
11 |
sth が かんたん に はっせい または はっせい する かのうせい の ある じょうきょう お さくせい する |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
Préparez-vous (ou
ouvrez la voie) |
12 |
junbi suru ( mataha michi o hiraku ) |
12 |
準備する(または道を開く) |
12 |
準備 する ( または 道 を 開く ) |
12 |
じゅんび する ( または みち お ひらく ) |
12 |
|
|
|
|
|
12 |
PANJABI |
13 |
Son arrivée a préparé
le terrain pour une autre dispute |
13 |
kare no tōchaku wa betsu no giron no butai to natta |
13 |
彼の到着は別の議論の舞台となった |
13 |
彼 の 到着 は 別 の 議論 の 舞台 と なった |
13 |
かれ の とうちゃく わ べつ の ぎろん の ぶたい と なった |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
Sa venue provoquera
une autre polémique |
14 |
kare no kuru koto wa betsu no ronsō o hikiokosudeshō |
14 |
彼の来ることは別の論争を引き起こすでしょう |
14 |
彼 の 来る こと は 別 の 論争 を 引き起こすでしょう |
14 |
かれ の くる こと わ べつ の ろんそう お ひきおこすでしょう |
14 |
|
|
|
|
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
donner à qn les
informations et les détails dont ils ont besoin pour comprendre ce qui va
suivre |
15 |
tsugini nani ga okoru ka o rikai suru tame ni hitsuyōna jōhō to shōsai o sb ni teikyō suru |
15 |
次に何が起こるかを理解するために必要な情報と詳細をsbに提供する |
15 |
次に 何 が 起こる か を 理解 する ため に 必要な 情報 と 詳細 を sb に 提供 する |
15 |
つぎに なに が おこる か お りかい する ため に ひつような じょうほう と しょうさい お sb に ていきょう する |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
(Pour ...) présenter
le contexte et la situation à l'avance |
16 |
( e ...) jizen ni haikei to jōkyō o shōkai suru |
16 |
(へ...)事前に背景と状況を紹介する |
16 |
( へ ...) 事前 に 背景 と 状況 を 紹介 する |
16 |
( え 。。。) じぜん に はいけい と じょうきょう お しょうかい する |
16 |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
17 |
La première partie du
programme était juste de mettre le décor. |
17 |
puroguramu no saisho no bubun wa , shīn o settei suru kotodeshita . |
17 |
プログラムの最初の部分は、シーンを設定することでした。 |
17 |
プログラム の 最初 の 部分 は 、 シーン を 設定 する ことでした 。 |
17 |
プログラム の さいしょ の ぶぶん わ 、 シーン お せってい する ことでした 。 |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
La première partie du
spectacle est juste une introduction à l'arrière-plan |
18 |
shō no saisho no bubun wa , haikei no shōkai ni sugimasen |
18 |
ショーの最初の部分は、背景の紹介にすぎません |
18 |
ショー の 最初 の 部分 は 、 背景 の 紹介 に すぎません |
18 |
ショー の さいしょ の ぶぶん わ 、 はいけい の しょうかい に すぎません |
18 |
|
|
|
|
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
La première partie du
programme consiste simplement à mettre en place la scène |
19 |
puroguramu no saisho no bubun wa , shīn o settei suru dakedesu |
19 |
プログラムの最初の部分は、シーンを設定するだけです |
19 |
プログラム の 最初 の 部分 は 、 シーン を 設定 する だけです |
19 |
プログラム の さいしょ の ぶぶん わ 、 シーン お せってい する だけです |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
scène de crime |
20 |
hanzai genba |
20 |
犯罪現場 |
20 |
犯罪 現場 |
20 |
はんざい げんば |
20 |
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
Scène de crime |
21 |
hanzai genba |
21 |
犯罪現場 |
21 |
犯罪 現場 |
21 |
はんざい げんば |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
se rapportant à la partie du service de
police qui examine les preuves matérielles d'un crime qui sont présentes dans
le lieu où le crime a été commis |
22 |
hanzai ga okonawareta basho ni sonzai suru hanzai no butsuri teki shōko o chōsa suru keisatsu sābisu no ichibu ni kanren suru |
22 |
犯罪が行われた場所に存在する犯罪の物理的証拠を調査する警察サービスの一部に関連する |
22 |
犯罪 が 行われた 場所 に 存在 する 犯罪 の 物理 的 証拠 を 調査 する 警察 サービス の 一部 に 関連 する |
22 |
はんざい が おこなわれた ばしょ に そんざい する はんざい の ぶつり てき しょうこ お ちょうさ する けいさつ サービス の いちぶ に かんれん する |
22 |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
La partie relative
aux preuves matérielles du service de police inspectant la scène du crime |
23 |
hanzai genba o shisatsu suru keisatsusho no butsuri teki shōko ni kanren suru bubun |
23 |
犯罪現場を視察する警察署の物理的証拠に関連する部分 |
23 |
犯罪 現場 を 視察 する 警察署 の 物理 的 証拠 に 関連 する 部分 |
23 |
はんざい げんば お しさつ する けいさつしょ の ぶつり てき しょうこ に かんれん する ぶぶん |
23 |
|
|
|
|
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
Sur les lieux d'un
crime; sur les lieux du crime |
24 |
hanzai genba de ; hanzai genba de |
24 |
犯罪現場で;犯罪現場で |
24 |
犯罪 現場 で ; 犯罪 現場 で |
24 |
はんざい げんば で ; はんざい げんば で |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
Observer |
25 |
kansatsu suru |
25 |
観察する |
25 |
観察 する |
25 |
かんさつ する |
25 |
|
|
|
|
|
25 |
lexos |
26 |
pauvre |
26 |
mazushī |
26 |
貧しい |
26 |
貧しい |
26 |
まずしい |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
Qin |
27 |
hata |
27 |
秦 |
27 |
秦 |
27 |
はた |
27 |
|
|
|
|
|
27 |
abc image |
28 |
un agent de la scène
du crime |
28 |
hanzai genba no shōkō |
28 |
犯罪現場の将校 |
28 |
犯罪 現場 の 将校 |
28 |
はんざい げんば の しょうこう |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
Le policier qui a le
plus prouvé sur les lieux du crime |
29 |
hanzai genba de mottomo shōmei shita keikan |
29 |
犯罪現場で最も証明した警官 |
29 |
犯罪 現場 で 最も 証明 した 警官 |
29 |
はんざい げんば で もっとも しょうめい した けいかん |
29 |
|
29 |
arabe |
30 |
paysage |
30 |
fūkei |
30 |
風景 |
30 |
風景 |
30 |
ふうけい |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
les caractéristiques naturelles d'une
région, comme les montagnes, les vallées, les rivières et les forêts, lorsque
vous pensez qu'elles sont attrayantes à regarder |
31 |
yama , tani , kawa , mori nado no chīki no shizen no tokuchō o mite miryoku tekida to kangaeteiru toki |
31 |
山、谷、川、森などの地域の自然の特徴を見て魅力的だと考えているとき |
31 |
山 、 谷 、 川 、 森 など の 地域 の 自然 の 特徴 を 見て 魅力 的だ と 考えている とき |
31 |
やま 、 たに 、 かわ 、 もり など の ちいき の しぜん の とくちょう お みて みりょく てきだ と かんがえている とき |
31 |
|
31 |
chinois |
32 |
Paysage |
32 |
fūkei |
32 |
風景 |
32 |
風景 |
32 |
ふうけい |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
le paysage est
magnifique |
33 |
keshiki wa subarashīdesu |
33 |
景色は素晴らしいです |
33 |
景色 は 素晴らしいです |
33 |
けしき わ すばらしいです |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
Des paysages
magnifiques |
34 |
sōdaina keshiki |
34 |
壮大な景色 |
34 |
壮大な 景色 |
34 |
そうだいな けしき |
34 |
|
|
|
|
|
34 |
wanik |
35 |
pour profiter du
paysage |
35 |
keshiki o tanoshimu |
35 |
景色を楽しむ |
35 |
景色 を 楽しむ |
35 |
けしき お たのしむ |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
Profitez du paysage |
36 |
keshiki o tanoshimu |
36 |
景色を楽しむ |
36 |
景色 を 楽しむ |
36 |
けしき お たのしむ |
36 |
|
|
|
|
|
36 |
navire |
37 |
Ne pas manger |
37 |
tabenai |
37 |
食べない |
37 |
食べない |
37 |
たべない |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
pays |
38 |
kuni |
38 |
国 |
38 |
国 |
38 |
くに |
38 |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
le fond peint utilisé
pour représenter des éléments naturels ou des bâtiments sur une scène de
théâtre |
39 |
gekijō no butai de shizen no tokuchō ya tatemono o arawasu tame ni shiyō sareru tosō sareta haikei |
39 |
劇場の舞台で自然の特徴や建物を表すために使用される塗装された背景 |
39 |
劇場 の 舞台 で 自然 の 特徴 や 建物 を 表す ため に 使用 される 塗装 された 背景 |
39 |
げきじょう の ぶたい で しぜん の とくちょう や たてもの お あらわす ため に しよう される とそう された はいけい |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
Ensemble de scène |
40 |
sutēji setto |
40 |
ステージセット |
40 |
ステージ セット |
40 |
ステージ セット |
40 |
|
|
|
|
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
scène-shifter |
41 |
shīnshifutā |
41 |
シーンシフター |
41 |
シーンシフター |
41 |
しいんしふたあ |
41 |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
une personne qui
déplace un décor dans un théâtre |
42 |
gekijō de fūkei o ugokasu hito |
42 |
劇場で風景を動かす人 |
42 |
劇場 で 風景 を 動かす 人 |
42 |
げきじょう で ふうけい お うごかす ひと |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
(Du théâtre)
déménageurs, équipages, setters |
43 |
( gekijō no ) hatsudōki , setto kurū , settā |
43 |
(劇場の)発動機、セットクルー、セッター |
43 |
( 劇場 の ) 発動機 、 セット クルー 、 セッター |
43 |
( げきじょう の ) はつどうき 、 セット クルー 、 セッター |
43 |
|
|
|
|
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
changement de scène |
44 |
shīn shifuto |
44 |
シーンシフト |
44 |
シーン シフト |
44 |
シーン シフト |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
voleur de scène |
45 |
shīnsutīrā |
45 |
シーンスティーラー |
45 |
シーンスティーラー |
45 |
しいんすてぃいらあ |
45 |
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
une personne ou une chose qui retient
beaucoup l'attention, de sorte que les autres reçoivent moins d'attention |
46 |
ta no hito ga amari chūmoku sarenai yō ni , ōku no chūmoku o atsumeru hito ya mono |
46 |
他の人があまり注目されないように、多くの注目を集める人や物 |
46 |
他 の 人 が あまり 注目 されない よう に 、 多く の 注目 を 集める 人 や 物 |
46 |
た の ひと が あまり ちゅうもく されない よう に 、 おうく の ちゅうもく お あつめる ひと や もの |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
Une personne attirante, quelqu'un (ou une
chose) qui attrape les projecteurs |
47 |
hitome o hiku hito |
47 |
人目を引く人 |
47 |
人目 を 引く 人 |
47 |
ひとめ お ひく ひと |
47 |
|
|
|
|
|
47 |
wentzl |
48 |
scénique |
48 |
fūkō meibina |
48 |
風光明媚な |
48 |
風光 明媚な |
48 |
ふうこう めいびな |
48 |
|
|
|
|
|
|
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
beau paysage |
49 |
utsukushī fūkei |
49 |
美しい風景 |
49 |
美しい 風景 |
49 |
うつくしい ふうけい |
49 |
|
|
|
|
|
|
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
avoir de beaux paysages naturels |
50 |
utsukushī shizen no fūkei o motteiru |
50 |
美しい自然の風景を持っている |
50 |
美しい 自然 の 風景 を 持っている |
50 |
うつくしい しぜん の ふうけい お もっている |
50 |
|
|
|
|
|
|
Haplogroupe_R1a_ADN-Y.shtml |
51 |
Beau paysage naturel |
51 |
utsukushī shizen no fūkei |
51 |
美しい自然の風景 |
51 |
美しい 自然 の 風景 |
51 |
うつくしい しぜん の ふうけい |
51 |
|
|
|
|
|
|
r1az93 |
52 |
un paysage a couper
le souffle |
52 |
subarashī keshiki |
52 |
素晴らしい景色 |
52 |
素晴らしい 景色 |
52 |
すばらしい けしき |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Décider |
53 |
kettei suru |
53 |
決定する |
53 |
決定 する |
53 |
けってい する |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
une zone de beauté
scénique |
54 |
fūkō meibina eria |
54 |
風光明媚なエリア |
54 |
風光 明媚な エリア |
54 |
ふうこう めいびな エリア |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Belle région |
55 |
utsukushī eria |
55 |
美しいエリア |
55 |
美しい エリア |
55 |
うつくしい エリア |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Ils ont pris la route
panoramique menant à l'hôtel |
56 |
karera wa fūkō meibina rūto de hoteru ni ikimashita |
56 |
彼らは風光明媚なルートでホテルに行きました |
56 |
彼ら は 風光 明媚な ルート で ホテル に 行きました |
56 |
かれら わ ふうこう めいびな ルート で ホテル に いきました |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Ils ont choisi une
route panoramique pour retourner à l'hôtel |
57 |
karera wa hoteru ni modoru fūkō meibina rūto o erabimashita |
57 |
彼らはホテルに戻る風光明媚なルートを選びました |
57 |
彼ら は ホテル に 戻る 風光 明媚な ルート を 選びました |
57 |
かれら わ ホテル に もどる ふうこう めいびな ルート お えらびました |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
une route panoramique |
58 |
fūkō meibina doraibu |
58 |
風光明媚なドライブ |
58 |
風光 明媚な ドライブ |
58 |
ふうこう めいびな ドライブ |
58 |
|
|
|
59 |
Tourisme |
59 |
kankō |
59 |
観光 |
59 |
観光 |
59 |
かんこう |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
connecté avec le
paysage dans un théâtre |
60 |
gekijō no fūkei to tsunagaru |
60 |
劇場の風景とつながる |
60 |
劇場 の 風景 と つながる |
60 |
げきじょう の ふうけい と つながる |
60 |
|
|
|
61 |
Ensemble de scène |
61 |
sutēji setto |
61 |
ステージセット |
61 |
ステージ セット |
61 |
ステージ セット |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
dessins scéniques |
62 |
fūkō meibina dezain |
62 |
風光明媚なデザイン |
62 |
風光 明媚な デザイン |
62 |
ふうこう めいびな デザイン |
62 |
|
|
|
63 |
Décor |
63 |
setto dezain |
63 |
セットデザイン |
63 |
セット デザイン |
63 |
セット デザイン |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
scéniquement |
64 |
fūkō meibi ni |
64 |
風光明媚に |
64 |
風光 明媚 に |
64 |
ふうこう めいび に |
64 |
|
|
|
65 |
zones attrayantes du
point de vue du paysage |
65 |
fūkō meibina miryoku tekina eria |
65 |
風光明媚な魅力的なエリア |
65 |
風光 明媚な 魅力 的な エリア |
65 |
ふうこう めいびな みりょく てきな エリア |
65 |
|
|
|
66 |
Quartier charmant |
66 |
miryoku tekina eria |
66 |
魅力的なエリア |
66 |
魅力 的な エリア |
66 |
みりょく てきな エリア |
66 |
|
|
|
67 |
parfum |
67 |
kaori |
67 |
香り |
67 |
香り |
67 |
かおり |
67 |
|
|
|
68 |
l'odeur agréable que qc a |
68 |
sth ga motteiru kokochiyoi kaori |
68 |
sthが持っている心地よい香り |
68 |
sth が 持っている 心地よい 香り |
68 |
sth が もっている ここちよい かおり |
68 |
|
|
|
69 |
fragrance |
69 |
kaori |
69 |
香り |
69 |
香り |
69 |
かおり |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
L'air était rempli du
parfum des fleurs sauvages |
70 |
kūki wa yasei no hana no kaori de mitasareteimashita |
70 |
空気は野生の花の香りで満たされていました |
70 |
空気 は 野生 の 花 の 香り で 満たされていました |
70 |
くうき わ やせい の はな の かおり で みたされていました |
70 |
|
|
|
71 |
Le parfum des fleurs
sauvages remplit l'air |
71 |
yasei no hana no kaori ga kūki o mitashimasu |
71 |
野生の花の香りが空気を満たします |
71 |
野生 の 花 の 香り が 空気 を 満たします |
71 |
やせい の はな の かおり が くうき お みたします |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Ces fleurs n'ont pas
de parfum |
72 |
korera no hana ni wa kaori ga arimasen |
72 |
これらの花には香りがありません |
72 |
これら の 花 に は 香り が ありません |
72 |
これら の はな に わ かおり が ありません |
72 |
|
|
|
73 |
Ces fleurs ne sentent
pas |
73 |
korera no hana wa nioi ga shimasen |
73 |
これらの花はにおいがしません |
73 |
これら の 花 は におい が しません |
73 |
これら の はな わ におい が しません |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Ces fleurs n'ont pas
d'odeur |
74 |
korera no hana ni wa nioi ga arimasen |
74 |
これらの花には匂いがありません |
74 |
これら の 花 に は 匂い が ありません |
74 |
これら の はな に わ におい が ありません |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
l'odeur qu'une
personne ou un animal laisse derrière elle et que d'autres animaux comme les
chiens peuvent suivre |
75 |
hito ya dōbutsu ga nokoshi , inu nado ta no dōbutsu ga tsuizui dekiru nioi |
75 |
人や動物が残し、犬など他の動物が追随できる匂い |
75 |
人 や 動物 が 残し 、 犬 など 他 の 動物 が 追随 できる 匂い |
75 |
ひと や どうぶつ が のこし 、 いぬ など た の どうぶつ が ついずい できる におい |
75 |
|
|
|
76 |
Odeur (humaine),
haleine; odeur (laissée par les animaux) |
76 |
( ningen ) ni oi , iki ;( dōbutsu ga nokoshita ) nioi |
76 |
(人間)におい、息;(動物が残した)におい |
76 |
( 人間 ) に おい 、 息 ;( 動物 が 残した ) におい |
76 |
( にんげん ) に おい 、 いき ;( どうぶつ が のこした ) におい |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
synonyme |
77 |
shinonimu |
77 |
シノニム |
77 |
シノニム |
77 |
シノニム |
77 |
|
|
|
78 |
Piste |
78 |
toreiru |
78 |
トレイル |
78 |
トレイル |
78 |
トレイル |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Les chiens ont dû
perdre son odeur. |
79 |
inu wa kanojo no kaori o ushinatta ni chigainai . |
79 |
犬は彼女の香りを失ったに違いない。 |
79 |
犬 は 彼女 の 香り を 失った に 違いない 。 |
79 |
いぬ わ かのじょ の かおり お うしなった に ちがいない 。 |
79 |
|
|
|
80 |
Le chien ne doit pas
la sentir |
80 |
inu wa kanojo no nioi ga shite haikemasen |
80 |
犬は彼女のにおいがしてはいけません |
80 |
犬 は 彼女 の におい が して はいけません |
80 |
いぬ わ かのじょ の におい が して はいけません |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
un liquide avec une
odeur agréable que vous portez sur votre peau pour lui donner une bonne odeur |
81 |
hada ni kokochiyoi kaori o dasu tame ni mi ni tsukeru kokochiyoi kaori no ekitai |
81 |
肌に心地よい香りを出すために身につける心地よい香りの液体 |
81 |
肌 に 心地よい 香り を 出す ため に 身 に つける 心地よい 香り の 液体 |
81 |
はだ に ここちよい かおり お だす ため に み に つける ここちよい かおり の えきたい |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
parfum |
82 |
kōsui |
82 |
香水 |
82 |
香水 |
82 |
こうすい |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
une bouteille de
parfum |
83 |
kaori no botoru |
83 |
香りのボトル |
83 |
香り の ボトル |
83 |
かおり の ボトル |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Une bouteille de parfum |
84 |
kōsui no botoru |
84 |
香水のボトル |
84 |
香水 の ボトル |
84 |
こうすい の ボトル |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
~ de qc |
85 |
〜 sth no |
85 |
〜sthの |
85 |
〜 sth の |
85 |
〜 sth の |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
le sentiment que qc est présent ou va
arriver très bientôt |
86 |
sth ga sonzai suru , mataha sugu ni hassei suru toiu kankaku |
86 |
sthが存在する、またはすぐに発生するという感覚 |
86 |
sth が 存在 する 、 または すぐ に 発生 する という 感覚 |
86 |
sth が そんざい する 、 または すぐ に はっせい する という かんかく |
86 |
|
|
|
87 |
Apercevoir |
87 |
chikaku suru |
87 |
知覚する |
87 |
知覚 する |
87 |
ちかく する |
87 |
|
|
|
88 |
L'odeur de la
victoire était dans l'air |
88 |
shōri no kaori ga tadayotteita |
88 |
勝利の香りが漂っていた |
88 |
勝利 の 香り が 漂っていた |
88 |
しょうり の かおり が ただよっていた |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
la victoire est en
vue. |
89 |
shōri ga mietekimashita . |
89 |
勝利が見えてきました。 |
89 |
勝利 が 見えてきました 。 |
89 |
しょうり が みえてきました 。 |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
mettre / jeter qn du
parfum |
90 |
kaori kara sb o oku / nageru |
90 |
香りからsbを置く/投げる |
90 |
香り から sb を 置く / 投げる |
90 |
かおり から sb お おく / なげる |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
faire qc pour empêcher qn de vous trouver ou
de découvrir qc |
91 |
sb ga anata o mitsuke tari , sth o hakken shi tari suru no o fusegu tame ni sth o okonau |
91 |
sbがあなたを見つけたり、sthを発見したりするのを防ぐためにsthを行う |
91 |
sb が あなた を 見つけ たり 、 sth を 発見 し たり する の を 防ぐ ため に sth を 行う |
91 |
sb が あなた お みつけ たり 、 sth お はっけん し たり する の お ふせぐ ため に sth お おこなう |
91 |
|
|
|
92 |
Vous faire perdre des
indices; vous débarrasser des trackers; vous faire perdre votre chemin |
92 |
tegakari o nakusu ; torakkā o torinozoku dō ni mayō |
92 |
手がかりをなくす;トラッカーを取り除く;道に迷う |
92 |
手がかり を なくす ; トラッカー を 取り除く ;道 に 迷う |
92 |
てがかり お なくす ; とらっかあ お とりのぞく どう に まよう |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
sur le parfum (de qc) |
93 |
( sth no ) kaori ni |
93 |
(sthの)香りに |
93 |
( sth の ) 香り に |
93 |
( sth の ) かおり に |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
près de découvrir qc |
94 |
sth no hakken ni chikai |
94 |
sthの発見に近い |
94 |
sth の 発見 に 近い |
94 |
sth の はっけん に ちかい |
94 |
|
|
|
95 |
Des indices ont été
obtenus; des indices ont été saisis |
95 |
tegakari ga eraremashita ; tegakari ga hāku saremashita |
95 |
手がかりが得られました;手がかりが把握されました |
95 |
手がかり が 得られました ; 手がかり が 把握 されました |
95 |
てがかり が えられました ; てがかり が はあく されました |
95 |
|
|
|
96 |
trouver qc en utilisant le sens de l'odorat |
96 |
nioi no kankaku o tsukatte sth o mitsukeru |
96 |
匂いの感覚を使ってsthを見つける |
96 |
匂い の 感覚 を 使って sth を 見つける |
96 |
におい の かんかく お つかって sth お みつける |
96 |
|
|
|
97 |
Odeur |
97 |
nioi |
97 |
におい |
97 |
におい |
97 |
におい |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
le chien a parfumé un
lapin |
98 |
inu wa usagi no kaori o shimashita |
98 |
犬はウサギの香りをしました |
98 |
犬 は ウサギ の 香り を しました |
98 |
いぬ わ ウサギ の かおり お しました |
98 |
|
|
|
99 |
Le chien a senti le
lapin |
99 |
inu wa banī no nioi ga shita |
99 |
犬はバニーのにおいがした |
99 |
犬 は バニー の におい が した |
99 |
いぬ わ ばにい の におい が した |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
commencer à sentir
que qc existe ou est sur le point de se produire |
100 |
sth ga sonzai suru , mataha hassei shiyō to shiteiru to kanjihajimeru |
100 |
sthが存在する、または発生しようとしていると感じ始める |
100 |
sth が 存在 する 、 または 発生 しよう と している と 感じ始める |
100 |
sth が そんざい する 、 または はっせい しよう と している と かんじはじめる |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Soyez conscient de |
101 |
chūi shitekudasai |
101 |
注意してください |
101 |
注意 してください |
101 |
ちゅうい してください |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
synonyme |
102 |
shinonimu |
102 |
シノニム |
102 |
シノニム |
102 |
シノニム |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
sens |
103 |
sensu |
103 |
センス |
103 |
センス |
103 |
センス |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
La presse pourrait
flairer un scandale |
104 |
masukomi wa sukyandaru no kaori o hanatsu |
104 |
マスコミはスキャンダルの香りを放つ |
104 |
マスコミ は スキャンダル の 香り を 放つ |
104 |
マスコミ わ スキャンダル の かおり お はなつ |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Le journaliste a
remarqué un scandale |
105 |
kisha wa sukyandaru ni kizuita |
105 |
記者はスキャンダルに気づいた |
105 |
記者 は スキャンダル に 気づいた |
105 |
きしゃ わ スキャンダル に きずいた |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
La presse peut
entendre le scandale |
106 |
masukomi wa sukyandaru o kiku kamo shiremasen |
106 |
マスコミはスキャンダルを聞くかもしれません |
106 |
マスコミ は スキャンダル を 聞く かも しれません |
106 |
マスコミ わ スキャンダル お きく かも しれません |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Shi |
107 |
shi |
107 |
市 |
107 |
市 |
107 |
し |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
à ce moment-là,
l'équipe sentait la victoire |
108 |
sono toki made ni , chīmu wa shōri no kaori o hanatteimashita |
108 |
その時までに、チームは勝利の香りを放っていました |
108 |
その 時 まで に 、 チーム は 勝利 の 香り を 放っていました |
108 |
その とき まで に 、 チーム わ しょうり の かおり お はなっていました |
108 |
|
|
|
109 |
À ce moment-là, les
joueurs avaient la prémonition qu'ils gagneraient |
109 |
sono toki made ni , pureiyā wa karera ga katsudarō toiu yokan o motteimashita |
109 |
その時までに、プレイヤーは彼らが勝つだろうという予感を持っていました |
109 |
その 時 まで に 、 プレイヤー は 彼ら が 勝つだろう という 予感 を 持っていました |
109 |
その とき まで に 、 プレイヤー わ かれら が かつだろう という よかん お もっていました |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
D'ici là, l'équipe
dégage un souffle de victoire |
110 |
sono toki made ni , chīmu wa shōri no ibuki o shimi dasaseteimasu |
110 |
その時までに、チームは勝利の息吹をしみ出させています |
110 |
その 時 まで に 、 チーム は 勝利 の 息吹 を しみ 出させています |
110 |
その とき まで に 、 チーム わ しょうり の いぶき お しみ ださせています |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Seigneur |
111 |
omo |
111 |
主 |
111 |
主 |
111 |
おも |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
~ qc (avec qc) |
112 |
〜 sth ( tsuki ) |
112 |
〜sth(sth付き) |
112 |
〜 sth ( sth付き ) |
112 |
〜 sth ( つき ) |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
donner à qc une odeur particulière et
agréable |
113 |
sth ni tokubetsude kokochiyoi kaori o ataeru |
113 |
sthに特別で心地よい香りを与える |
113 |
sth に 特別で 心地よい 香り を 与える |
113 |
sth に とくべつで ここちよい かおり お あたえる |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Parfum |
114 |
kaori |
114 |
香り |
114 |
香り |
114 |
かおり |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Donner à quelqu'un
une odeur spéciale et agréable |
115 |
dare ka ni tokubetsude kokochiyoi kaori o ataeru |
115 |
誰かに特別で心地よい香りを与える |
115 |
誰 か に 特別で 心地よい 香り を 与える |
115 |
だれ か に とくべつで ここちよい かおり お あたえる |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
réunion |
116 |
kaigi |
116 |
会議 |
116 |
会議 |
116 |
かいぎ |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Les roses parfumaient
l'air nocturne |
117 |
bara wa yoru no kūki o kagimashita |
117 |
バラは夜の空気をかぎました |
117 |
バラ は 夜 の 空気 を かぎました |
117 |
バラ わ よる の くうき お かぎました |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Le ciel nocturne est
rempli du parfum des roses |
118 |
yozora wa bara no kaori de ippai |
118 |
夜空はバラの香りでいっぱい |
118 |
夜空 は バラ の 香り で いっぱい |
118 |
よぞら わ バラ の かおり で いっぱい |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
La rose respire l'air
nocturne |
119 |
bara wa yoru no kūki o shimi dasaseru |
119 |
バラは夜の空気をしみ出させる |
119 |
バラ は 夜 の 空気 を しみ 出させる |
119 |
バラ わ よる の くうき お しみ ださせる |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
partout |
120 |
itaru tokoro |
120 |
いたるところ |
120 |
いたる ところ |
120 |
いたる ところ |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
néodyme |
121 |
neojimu |
121 |
ネオジム |
121 |
ネオジム |
121 |
ネオジム |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
parfumé |
122 |
kaori |
122 |
香り |
122 |
香り |
122 |
かおり |
122 |
|
|
|
123 |
ayant une forte odeur agréable |
123 |
kokochiyoi kaori ga tsuyoi |
123 |
心地よい香りが強い |
123 |
心地よい 香り が 強い |
123 |
ここちよい かおり が つよい |
123 |
|
|
|
124 |
Exsudant un parfum
fort; parfumé |
124 |
tsuyoi kaori o shimi dasaseru ; kaori takai |
124 |
強い香りをしみ出させる;香り高い |
124 |
強い 香り を しみ 出させる ; 香り 高い |
124 |
つよい かおり お しみ ださせる ; かおり たかい |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
inodore |
125 |
mushū |
125 |
無臭 |
125 |
無臭 |
125 |
むしゅう |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
sans odeur |
126 |
nioi nashi |
126 |
臭いなし |
126 |
臭い なし |
126 |
におい なし |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Inodore |
127 |
mushū |
127 |
無臭 |
127 |
無臭 |
127 |
むしゅう |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
marque de parfum |
128 |
kaori māku |
128 |
香りマーク |
128 |
香り マーク |
128 |
かおり マーク |
128 |
|
|
|
129 |
aussi |
129 |
mata |
129 |
また |
129 |
また |
129 |
また |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
marquage en cent |
130 |
sentomākingu |
130 |
セントマーキング |
130 |
セントマーキング |
130 |
せんとまあきんぐ |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
une substance naturelle à forte odeur
laissée par un animal au sol, sur un arbre, etc., par exemple pour marquer
son territoire ou comme signal à d'autres animaux |
131 |
jimen ya ki nado ni dōbutsu ga nokoshita tsuyoi nioi no aru tennen busshitsu . tatoeba , sono ryōdo o shimesu tame ni , mataha ta no dōbutsu e no aizu toshite . |
131 |
地面や木などに動物が残した強い匂いのある天然物質。たとえば、その領土を示すために、または他の動物への合図として。 |
131 |
地面 や 木 など に 動物 が 残した 強い 匂い の ある 天然 物質 。 たとえば 、 その 領土 を 示す ため に 、 または 他 の 動物 へ の 合図 として 。 |
131 |
じめん や き など に どうぶつ が のこした つよい におい の ある てんねん ぶっしつ 。 たとえば 、 その りょうど お しめす ため に 、 または た の どうぶつ え の あいず として 。 |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
(Un animal utilisé
pour délimiter ou partir pour le même genre) |
132 |
( onaji shurui no kyōkai o sadameru ka , mataha saru tame ni shiyō sareru dōbutsu ) |
132 |
(同じ種類の境界を定めるか、または去るために使用される動物) |
132 |
( 同じ 種類 の 境界 を 定める か 、 または 去る ため に 使用 される 動物 ) |
132 |
( おなじ しゅるい の きょうかい お さだめる か 、 または さる ため に しよう される どうぶつ ) |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
sceptre |
133 |
shaku |
133 |
笏 |
133 |
笏 |
133 |
しゃく |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
sceptre |
134 |
shaku |
134 |
笏 |
134 |
笏 |
134 |
しゃく |
134 |
|
|
|
135 |
sceptique |
135 |
kaigi teki |
135 |
懐疑的 |
135 |
懐疑 的 |
135 |
かいぎ てき |
135 |
|
|
|
136 |
sceptique |
136 |
kaigi teki |
136 |
懐疑的 |
136 |
懐疑 的 |
136 |
かいぎ てき |
136 |
|
|
|
137 |
une personne qui doute généralement que des
affirmations ou des déclarations soient vraies, |
137 |
shuchō ya chinjutsu ga shinjitsudearu to tsūjō utagau hito , |
137 |
主張や陳述が真実であると通常疑う人、 |
137 |
主張 や 陳述 が 真実である と 通常 疑う 人 、 |
137 |
しゅちょう や ちんじゅつ が しんじつである と つうじょう うたがう ひと 、 |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
surtout ceux en
lesquels les autres croient |
138 |
tokuni ta no hito ga shinjiteiru mono |
138 |
特に他の人が信じているもの |
138 |
特に 他 の 人 が 信じている もの |
138 |
とくに た の ひと が しんじている もの |
138 |
|
|
|
139 |
Une personne habituée
à être sceptique; un sceptique. |
139 |
kaigi tekidearu koto ni nareteiru hito ; kaigi teki . |
139 |
懐疑的であることに慣れている人;懐疑的。 |
139 |
懐疑 的である こと に 慣れている 人 ; 懐疑 的 。 |
139 |
かいぎ てきである こと に なれている ひと ; かいぎ てき 。 |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
voir également |
140 |
mo sanshō shitekudasai |
140 |
も参照してください |
140 |
も 参照 してください |
140 |
も さんしょう してください |
140 |
|
|
|
141 |
euro sceptique |
141 |
yūro kaigi teki |
141 |
ユーロ懐疑的 |
141 |
ユーロ 懐疑 的 |
141 |
ユーロ かいぎ てき |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
sceptique |
142 |
kaigi teki |
142 |
懐疑的 |
142 |
懐疑 的 |
142 |
かいぎ てき |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
sceptique |
143 |
kaigi teki |
143 |
懐疑的 |
143 |
懐疑 的 |
143 |
かいぎ てき |
143 |
|
|
|
144 |
~ (un bout / de sthj ayant des doutes qu'une
affirmation ou une déclaration soit vraie ou que qc se produise |
144 |
〜 ( shuchō mataha chinjutsu ga shinjitsudearu ka , mataha sth ga okoru koto o utagau sthj no shiai / |
144 |
〜(主張または陳述が真実であるか、またはsthが起こることを疑うsthjの試合/ |
144 |
〜 ( 主張 または 陳述 が 真実である か 、 または sth が 起こる こと を 疑う sthj の 試合 / |
144 |
〜 ( しゅちょう または ちんじゅつ が しんじつである か 、 または sth が おこる こと お うたがう sthj の しあい / |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
méfiant |
145 |
utagawashī |
145 |
疑わしい |
145 |
疑わしい |
145 |
うたがわしい |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Je suis sceptique
quant à ses chances de gagner |
146 |
watashi wa kare no shōri no kanōsei ni kaigi tekidesu |
146 |
私は彼の勝利の可能性に懐疑的です |
146 |
私 は 彼 の 勝利 の 可能性 に 懐疑 的です |
146 |
わたし わ かれ の しょうり の かのうせい に かいぎ てきです |
146 |
|
|
|
147 |
Je doute de sa
possibilité de gagner |
147 |
kare ga katsu kanōsei wa utagawashī |
147 |
彼が勝つ可能性は疑わしい |
147 |
彼 が 勝つ 可能性 は 疑わしい |
147 |
かれ が かつ かのうせい わ うたがわしい |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Je doute de sa chance
de gagner |
148 |
kare ga katsu chansu wa utagawashī |
148 |
彼が勝つチャンスは疑わしい |
148 |
彼 が 勝つ チャンス は 疑わしい |
148 |
かれ が かつ チャンス わ うたがわしい |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
ne pas |
149 |
shinai |
149 |
しない |
149 |
しない |
149 |
しない |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Le public reste
sceptique face à ces affirmations |
150 |
kokumin wa korera no shuchō ni kaigi tekina mamadesu |
150 |
国民はこれらの主張に懐疑的なままです |
150 |
国民 は これら の 主張 に 懐疑 的な ままです |
150 |
こくみん わ これら の しゅちょう に かいぎ てきな ままです |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Le public reste
sceptique face à ces affirmations |
151 |
kokumin wa mada korera no shuchō ni kaigi tekidesu |
151 |
国民はまだこれらの主張に懐疑的です |
151 |
国民 は まだ これら の 主張 に 懐疑 的です |
151 |
こくみん わ まだ これら の しゅちょう に かいぎ てきです |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Le public doute
encore de ces affirmations |
152 |
kokumin wa mada korera no shuchō o utagatteimasu |
152 |
国民はまだこれらの主張を疑っています |
152 |
国民 は まだ これら の 主張 を 疑っています |
152 |
こくみん わ まだ これら の しゅちょう お うたがっています |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Elle avait l'air très
sceptique |
153 |
kanojo wa hidoku kaigi teki ni mieta |
153 |
彼女はひどく懐疑的に見えた |
153 |
彼女 は ひどく 懐疑 的 に 見えた |
153 |
かのじょ わ ひどく かいぎ てき に みえた |
153 |
|
|
|
154 |
Elle a un regard
profondément sceptique |
154 |
kanojo wa hijō ni kaigi tekina hyōjō o shiteimasu |
154 |
彼女は非常に懐疑的な表情をしています |
154 |
彼女 は 非常 に 懐疑 的な 表情 を しています |
154 |
かのじょ わ ひじょう に かいぎ てきな ひょうじょう お しています |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
155 |
sceptiquement |
155 |
chikaku teki ni |
155 |
知覚的に |
155 |
知覚 的 に |
155 |
ちかく てき に |
155 |
|
|
|
156 |
sceptique |
156 |
kaigi teki ni |
156 |
懐疑的に |
156 |
懐疑 的 に |
156 |
かいぎ てき に |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
scepticisme |
157 |
kaigiron |
157 |
懐疑論 |
157 |
懐疑論 |
157 |
かいぎろん |
157 |
|
|
|
158 |
scepticisme |
158 |
kaigiron |
158 |
懐疑論 |
158 |
懐疑論 |
158 |
かいぎろん |
158 |
|
|
|
159 |
une attitude de doute que les affirmations
ou les déclarations sont vraies ou que qc se produira |
159 |
shuchō ya chinjutsu ga shinjitsudearu ka , mataha sth ga okoru ka o utagau taido |
159 |
主張や陳述が真実であるか、またはsthが起こるかを疑う態度 |
159 |
主張 や 陳述 が 真実である か 、 または sth が 起こる か を 疑う 態度 |
159 |
しゅちょう や ちんじゅつ が しんじつである か 、 または sth が おこる か お うたがう たいど |
159 |
|
|
|
160 |
Scepticisme |
160 |
kaigiron |
160 |
懐疑論 |
160 |
懐疑論 |
160 |
かいぎろん |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
De telles
affirmations doivent être considérées avec un certain scepticisme |
161 |
sono yōna shuchō wa , aruteido no kaigi tekina mikata o suru hitsuyō ga arimasu |
161 |
そのような主張は、ある程度の懐疑的な見方をする必要があります |
161 |
その ような 主張 は 、 ある程度 の 懐疑 的な 見方 を する 必要 が あります |
161 |
その ような しゅちょう わ 、 あるていど の かいぎ てきな みかた お する ひつよう が あります |
161 |
|
|
|
162 |
Vous n’avez pas
besoin de tout croire. |
162 |
subete o shinjiru hitsuyō wa arimasen . |
162 |
すべてを信じる必要はありません。 |
162 |
すべて を 信じる 必要 は ありません 。 |
162 |
すべて お しんじる ひつよう わ ありません 。 |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
sceptre |
163 |
shaku |
163 |
笏 |
163 |
笏 |
163 |
しゃく |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
sceptre |
164 |
shaku |
164 |
笏 |
164 |
笏 |
164 |
しゃく |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
une baguette décorée portée par un roi ou
une reine lors de cérémonies comme symbole de leur pouvoir |
165 |
karera no chikara no shōchō toshite shikiten de ō mataha joō niyotte hakobareru sōshoku sareta bō |
165 |
彼らの力の象徴として式典で王または女王によって運ばれる装飾された棒 |
165 |
彼ら の 力 の 象徴 として 式典 で 王 または 女王 によって 運ばれる 装飾 された 棒 |
165 |
かれら の ちから の しょうちょう として しきてん で おう または じょおう によって はこばれる そうしょく された ぼう |
165 |
|
|
|
166 |
Un sceptre, un
sceptre |
166 |
seputā , seputā |
166 |
セプター、セプター |
166 |
セプター 、 セプター |
166 |
せぷたあ 、 せぷたあ |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
comparer |
167 |
hikaku suru |
167 |
比較する |
167 |
比較 する |
167 |
ひかく する |
167 |
|
|
|
168 |
masse |
168 |
mēsu |
168 |
メース |
168 |
メース |
168 |
めえす |
168 |
|
|
|
169 |
orbe |
169 |
ōbu |
169 |
オーブ |
169 |
オーブ |
169 |
おうぶ |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Schadenfreude |
170 |
Schadenfreude |
170 |
Schadenfreude |
170 |
Schadenfreude |
170 |
sちゃでんfれうで |
170 |
|
|
|
171 |
de l'allemand |
171 |
doitsugo kara |
171 |
ドイツ語から |
171 |
ドイツ語 から |
171 |
どいつご から |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
un sentiment de plaisir face aux mauvaises
choses qui arrivent aux autres |
172 |
ta no hito ni okoru warui koto e no yorokobi no kimochi |
172 |
他の人に起こる悪いことへの喜びの気持ち |
172 |
他 の 人 に 起こる 悪い こと へ の 喜び の 気持ち |
172 |
た の ひと に おこる わるい こと え の よろこび の きもち |
172 |
|
|
|
173 |
jubiler |
173 |
gurōto |
173 |
グロート |
173 |
グロート |
173 |
ぐろうと |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
programme |
174 |
sukejūru |
174 |
スケジュール |
174 |
スケジュール |
174 |
スケジュール |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
un plan qui
répertorie tout le travail que vous devez faire et quand vous devez faire
chaque chose |
175 |
anata ga shinakerebanaranai subete no shigoto to anata ga sorezore no koto o shinakerebanaranai toki o risuto suru keikaku |
175 |
あなたがしなければならないすべての仕事とあなたがそれぞれのことをしなければならないときをリストする計画 |
175 |
あなた が しなければならない すべて の 仕事 と あなた が それぞれ の こと を しなければならない とき を リスト する 計画 |
175 |
あなた が しなければならない すべて の しごと と あなた が それぞれ の こと お しなければならない とき お リスト する けいかく |
175 |
|
|
|
176 |
Plan de travail;
calendrier |
176 |
sagyō keikaku ; sukejūru |
176 |
作業計画;スケジュール |
176 |
作業 計画 ; スケジュール |
176 |
さぎょう けいかく ; スケジュール |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
J'ai un emploi du
temps chargé pour les prochains jours. |
177 |
kongo sū nichikan wa isogashī sukejūrudesu . |
177 |
今後数日間は忙しいスケジュールです。 |
177 |
今後 数 日間 は 忙しい スケジュールです 。 |
177 |
こんご すう にちかん わ いそがしい すけじゅうるです 。 |
177 |
|
|
|
178 |
Mon emploi du temps pour les prochains jours
est désespéré |
178 |
tsugi no sū nichikan no watashi no sukejūru wa hisshidesu |
178 |
次の数日間の私のスケジュールは必死です |
178 |
次 の 数 日間 の 私 の スケジュール は 必死です |
178 |
つぎ の すう にちかん の わたし の スケジュール わ ひっしです |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Mon emploi du temps
est très chargé dans les prochains jours |
179 |
watashi no sukejūru wa kongo sū nichi de hijō ni isogashīdesu |
179 |
私のスケジュールは今後数日で非常に忙しいです |
179 |
私 の スケジュール は 今後 数 日 で 非常 に 忙しいです |
179 |
わたし の スケジュール わ こんご すう にち で ひじょう に いそがしいです |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
La chance |
180 |
koūn |
180 |
幸運 |
180 |
幸運 |
180 |
こううん |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Arrière |
181 |
ria |
181 |
リア |
181 |
リア |
181 |
リア |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Nous travaillons
selon un calendrier serré |
182 |
kibishī sukejūru ni torikundeimasu |
182 |
厳しいスケジュールに取り組んでいます |
182 |
厳しい スケジュール に 取り組んでいます |
182 |
きびしい スケジュール に とりくんでいます |
182 |
|
|
|
183 |
Notre horaire de
travail est très serré |
183 |
watashitachi no shigoto no sukejūru wa hijō ni taitodesu |
183 |
私たちの仕事のスケジュールは非常にタイトです |
183 |
私たち の 仕事 の スケジュール は 非常 に タイトです |
183 |
わたしたち の しごと の スケジュール わ ひじょう に たいとです |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
(nous avons beaucoup
de choses à faire en peu de temps) |
184 |
( tanjikan de yaru koto ga takusan arimasu ) |
184 |
(短時間でやることがたくさんあります) |
184 |
( 短時間 で やる こと が たくさん あります ) |
184 |
( たんじかん で やる こと が たくさん あります ) |
184 |
|
|
|
185 |
(Nous avons beaucoup
de choses à faire en peu de temps) |
185 |
( tanjikan de yaru koto ga takusan arimasu ) |
185 |
(短時間でやることがたくさんあります) |
185 |
( 短時間 で やる こと が たくさん あります ) |
185 |
( たんじかん で やる こと が たくさん あります ) |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Notre horaire de
travail est très serré |
186 |
watashitachi no shigoto no sukejūru wa hijō ni taitodesu |
186 |
私たちの仕事のスケジュールは非常にタイトです |
186 |
私たち の 仕事 の スケジュール は 非常 に タイトです |
186 |
わたしたち の しごと の スケジュール わ ひじょう に たいとです |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
le tournage a
commencé comme prévu |
187 |
satsuei wa yoteidōri ni hajimarimashita |
187 |
撮影は予定通りに始まりました |
187 |
撮影 は 予定通り に 始まりました |
187 |
さつえい わ よていどうり に はじまりました |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
(à l'heure prévue) |
188 |
( yotei jikoku ) |
188 |
(予定時刻) |
188 |
( 予定 時刻 ) |
188 |
( よてい じこく ) |
188 |
|
|
|
189 |
Le tournage a
commencé comme prévu |
189 |
yoteidōri satsuei kaishi |
189 |
予定通り撮影開始 |
189 |
予定通り 撮影 開始 |
189 |
よていどうり さつえい かいし |
189 |
|
|
|
190 |
le nouveau pont a été
terminé deux ans plus tôt que prévu |
190 |
atarashī hashi wa yotei yori 2 nen hayaku kansei shimashita |
190 |
新しい橋は予定より2年早く完成しました |
190 |
新しい 橋 は 予定 より 2 年 早く 完成 しました |
190 |
あたらしい はし わ よてい より 2 ねん はやく かんせい しました |
190 |
|
|
|
191 |
Nouveau pont terminé
deux ans plus tôt que prévu |
191 |
atarashī hashi wa yotei yori 2 nen hayaku kansei shimashita |
191 |
新しい橋は予定より2年早く完成しました |
191 |
新しい 橋 は 予定 より 2 年 早く 完成 しました |
191 |
あたらしい はし わ よてい より 2 ねん はやく かんせい しました |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Le projet de tunnel a
déjà pris du retard |
192 |
tonneru purojekuto wa sudeni yotei yori okureteimasu |
192 |
トンネルプロジェクトはすでに予定より遅れています |
192 |
トンネル プロジェクト は すでに 予定 より 遅れています |
192 |
トンネル プロジェクト わ すでに よてい より おくれています |
192 |
|
|
|
193 |
Le projet aléatoire
est déjà en retard |
193 |
randamu purojekuto wa sudeni okureteimasu |
193 |
ランダムプロジェクトはすでに遅れています |
193 |
ランダム プロジェクト は すでに 遅れています |
193 |
ランダム プロジェクト わ すでに おくれています |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Le projet de tunnel a
pris du retard |
194 |
tonneru purojekuto wa yotei yori okureteimasu |
194 |
トンネルプロジェクトは予定より遅れています |
194 |
トンネル プロジェクト は 予定 より 遅れています |
194 |
トンネル プロジェクト わ よてい より おくれています |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
195 |
calendrier |
195 |
jikokuhyō |
195 |
時刻表 |
195 |
時刻表 |
195 |
じこくひょう |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
un horaire de train |
196 |
densha no sukejūru |
196 |
電車のスケジュール |
196 |
電車 の スケジュール |
196 |
でんしゃ の スケジュール |
196 |
|
|
|
197 |
Horaires des trains Train |
197 |
torēningu sukejūru ◊ |
197 |
トレーニングスケジュール◊ |
197 |
トレーニング スケジュール ◊ |
197 |
トレーニング スケジュール ◊ |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Horaire de train |
198 |
ressha no sukejūru |
198 |
列車のスケジュール |
198 |
列車 の スケジュール |
198 |
れっしゃ の スケジュール |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Hai |
199 |
hai |
199 |
ハイ |
199 |
ハイ |
199 |
ハイ |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
gravé |
200 |
kokuin |
200 |
刻印 |
200 |
刻印 |
200 |
こくいん |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Le chinois sera au
programme scolaire à partir de l'année prochaine |
201 |
chūgokujin wa rainen kara gakkō no sukejūru ni narimasu |
201 |
中国人は来年から学校のスケジュールになります |
201 |
中国人 は 来年 から 学校 の スケジュール に なります |
201 |
ちゅうごくじん わ らいねん から がっこう の スケジュール に なります |
201 |
|
|
|
202 |
Le chinois sera
inclus dans le programme scolaire à partir de l'année prochaine |
202 |
rainen kara gakkō no karikyuramu ni chūgokugo ga fukumareru yō ni narimasu |
202 |
来年から学校のカリキュラムに中国語が含まれるようになります |
202 |
来年 から 学校 の カリキュラム に 中国語 が 含まれる よう に なります |
202 |
らいねん から がっこう の カリキュラム に ちゅうごくご が ふくまれる よう に なります |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
une liste des
programmes de télévision et de radio diffusés sur une chaîne en particulier
et les heures auxquelles ils commencent |
203 |
tokutei no channeru ni aru terebi bangumi to rajio bangumi no risuto to sorera ga kaishi suru jikan |
203 |
特定のチャンネルにあるテレビ番組とラジオ番組のリストとそれらが開始する時間 |
203 |
特定 の チャンネル に ある テレビ 番組 と ラジオ 番組 の リスト と それら が 開始 する 時間 |
203 |
とくてい の チャンネル に ある テレビ ばんぐみ と ラジオ ばんぐみ の リスト と それら が かいし する じかん |
203 |
|
|
|
204 |
(TV ou radio) calendrier des programmes |
204 |
( terebi mataha rajio ) bangumi sukejūru |
204 |
(テレビまたはラジオ)番組スケジュール |
204 |
( テレビ または ラジオ ) 番組 スケジュール |
204 |
( テレビ または ラジオ ) ばんぐみ スケジュール |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Liste des programmes
TV et radio sur une chaîne spécifique et leur heure de début |
205 |
tokutei no channeru no terebi bangumi to rajio bangumi no risuto to sono kaishi jikan |
205 |
特定のチャンネルのテレビ番組とラジオ番組のリストとその開始時間 |
205 |
特定 の チャンネル の テレビ 番組 と ラジオ 番組 の リスト と その 開始 時間 |
205 |
とくてい の チャンネル の テレビ ばんぐみ と ラジオ ばんぐみ の リスト と その かいし じかん |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Jian |
206 |
ken |
206 |
建 |
206 |
建 |
206 |
けん |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
les horaires des
chaînes sont remplis de vieux films et de rediffusions |
207 |
channeru no sukejūru wa furui eiga to kurikaeshi de ippaidesu |
207 |
チャンネルのスケジュールは古い映画と繰り返しでいっぱいです |
207 |
チャンネル の スケジュール は 古い 映画 と 繰り返し で いっぱいです |
207 |
チャンネル の スケジュール わ ふるい えいが と くりかえし で いっぱいです |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Cette chaîne regorge
de vieux films et rediffusions |
208 |
kono channeru wa furui eiga to sai jikkō de ippaidesu |
208 |
このチャンネルは古い映画と再実行でいっぱいです |
208 |
この チャンネル は 古い 映画 と 再 実行 で いっぱいです |
208 |
この チャンネル わ ふるい えいが と さい じっこう で いっぱいです |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
La programmation de
la chaîne est pleine de vieux films et de répétitions |
209 |
channeru no sukejūru wa furui eiga to kurikaeshi de ippaidesu |
209 |
チャンネルのスケジュールは古い映画と繰り返しでいっぱいです |
209 |
チャンネル の スケジュール は 古い 映画 と 繰り返し で いっぱいです |
209 |
チャンネル の スケジュール わ ふるい えいが と くりかえし で いっぱいです |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
poitrine |
210 |
mune |
210 |
胸 |
210 |
胸 |
210 |
むね |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Article |
211 |
kōmoku |
211 |
項目 |
211 |
項目 |
211 |
こうもく |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
une liste écrite de
choses, par exemple des prix, des tarifs ou des conditions |
212 |
kakaku , ryōkin , jōken nado no shomen niyoru risuto |
212 |
価格、料金、条件などの書面によるリスト |
212 |
価格 、 料金 、 条件 など の 書面 による リスト |
212 |
かかく 、 りょうきん 、 じょうけん など の しょめん による リスト |
212 |
|
|
|
213 |
(Prix, frais, conditions, etc.) liste,
liste, liste |
213 |
( kakaku , ryōkin , jōken nado ) risuto , risuto , risuto |
213 |
(価格、料金、条件など)リスト、リスト、リスト |
213 |
( 価格 、 料金 、 条件 など ) リスト 、 リスト 、 リスト |
213 |
( かかく 、 りょうきん 、 じょうけん など ) リスト 、 リスト 、 リスト |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
barèmes fiscaux |
214 |
zeimu sukejūru |
214 |
税務スケジュール |
214 |
税務 スケジュール |
214 |
ぜいむ スケジュール |
214 |
|
|
|
215 |
Tableau des taux
d'imposition |
215 |
zeiritsuhyō |
215 |
税率表 |
215 |
税率表 |
215 |
ぜいりつひょう |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Ne pas manger |
216 |
tabenai |
216 |
食べない |
216 |
食べない |
216 |
たべない |
216 |
|
|
|
217 |
ordre du jour |
217 |
gidai |
217 |
議題 |
217 |
議題 |
217 |
ぎだい |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
~ qc (pour qc) |
218 |
〜 sth ( sth no bāi ) |
218 |
〜sth(sthの場合) |
218 |
〜 sth ( sth の 場合 ) |
218 |
〜 sth ( sth の ばあい ) |
218 |
|
|
|
219 |
faire en sorte que qc
se produise à un moment donné |
219 |
tokutei no jikan ni sth ga hassei suru yō ni tehai suru |
219 |
特定の時間にsthが発生するように手配する |
219 |
特定 の 時間 に sth が 発生 する よう に 手配 する |
219 |
とくてい の じかん に sth が はっせい する よう に てはい する |
219 |
|
|
|
220 |
Prendre des
dispositions pour |
220 |
no tehai o suru |
220 |
の手配をする |
220 |
の 手配 を する |
220 |
の てはい お する |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
La réunion est prévue
pour vendredi après-midi. |
221 |
kaigi wa kinyōbi no gogo ni yotei sareteimasu . |
221 |
会議は金曜日の午後に予定されています。 |
221 |
会議 は 金曜日 の 午後 に 予定 されています 。 |
221 |
かいぎ わ きにょうび の ごご に よてい されています 。 |
221 |
|
|
|
222 |
La réunion est prévue
le vendredi après-midi |
222 |
kaigi wa kinyōbi no gogo ni yotei sareteimasu |
222 |
会議は金曜日の午後に予定されています |
222 |
会議 は 金曜日 の 午後 に 予定 されています |
222 |
かいぎ わ きにょうび の ごご に よてい されています |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
L'un des événements
prévus est une conférence sur la médecine alternative |
223 |
yotei sareteiru ibento no tsu wa , daitai iryō nikansuru kōendesu . |
223 |
予定されているイベントの1つは、代替医療に関する講演です。 |
223 |
予定 されている イベント の 1つ は 、 代替 医療 に関する 講演です 。 |
223 |
よてい されている イベント の つ わ 、 だいたい いりょう にかんする こうえんです 。 |
223 |
|
|
|
224 |
L'une des activités
prévues est une conférence sur la thérapie alternative |
224 |
yotei sareteiru katsudō no tsu wa , daitai ryōhō nikansuru kōgidesu . |
224 |
予定されている活動の1つは、代替療法に関する講義です。 |
224 |
予定 されている 活動 の 1つ は 、 代替 療法 に関する 講義です 。 |
224 |
よてい されている かつどう の つ わ 、 だいたい りょうほう にかんする こうぎです 。 |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Nous nous arrêterons
ici plus longtemps que prévu. |
225 |
yotei yori nagaku koko ni tachiyorimasu . |
225 |
予定より長くここに立ち寄ります。 |
225 |
予定 より 長く ここ に 立ち寄ります 。 |
225 |
よてい より ながく ここ に たちよります 。 |
225 |
|
|
|
226 |
Notre séjour ici
dépassera le calendrier initial |
226 |
koko de no taizai wa tōsho no sukejūru o koemasu |
226 |
ここでの滞在は当初のスケジュールを超えます |
226 |
ここ で の 滞在 は 当初 の スケジュール を 超えます |
226 |
ここ で の たいざい わ とうしょ の スケジュール お こえます |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Je dois arriver à Los
Angeles à 17 heures |
227 |
5 ji ni LA ni tōchaku suru yoteidesu |
227 |
5時にLAに到着する予定です |
227 |
5 時 に LA に 到着 する 予定です |
227 |
5 じ に ら に とうちゃく する よていです |
227 |
|
|
|
228 |
J'espère arriver à
Los Angeles à 5 heures |
228 |
5 ji ni rosanzerusu ni tōchaku suru yoteidesu |
228 |
5時にロサンゼルスに到着する予定です |
228 |
5 時 に ロサンゼルス に 到着 する 予定です |
228 |
5 じ に ロサンゼルス に とうちゃく する よていです |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
~ sth (as sth)
(formel) pour inclure qc dans une liste officielle de choses |
229 |
〜 sth ( as sth ) ( formal ) sth o kōshiki risuto ni fukumeru |
229 |
〜sth(as
sth)(formal)sthを公式リストに含める |
229 |
〜 sth ( as sth ) ( formal ) sth を 公式 リスト に 含める |
229 |
〜 sth ( あs sth ) ( ふぉrまr ) sth お こうしき リスト に ふくめる |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
À inclure dans (dans les catalogues
officiels, listes, etc.) |
230 |
( kōshiki katarogu , risuto nado ni ) fukumareru |
230 |
(公式カタログ、リストなどに)含まれる |
230 |
( 公式 カタログ 、 リスト など に ) 含まれる |
230 |
( こうしき カタログ 、 リスト など に ) ふくまれる |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
La substance a été
classée comme poison |
231 |
busshitsu wa doku toshite yotei sareteimasu |
231 |
物質は毒として予定されています |
231 |
物質 は 毒 として 予定 されています |
231 |
ぶっしつ わ どく として よてい されています |
231 |
|
|
|
232 |
Cette substance a été
classée comme poison |
232 |
kono busshitsu wa doku toshite bunrui sareteimasu |
232 |
この物質は毒として分類されています |
232 |
この 物質 は 毒 として 分類 されています |
232 |
この ぶっしつ わ どく として ぶんるい されています |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
planificateur |
233 |
sukejūrā |
233 |
スケジューラー |
233 |
スケジューラー |
233 |
すけじゅうらあ |
233 |
|
|
|
234 |
Les programmateurs
des présidents ont accordé 90 minutes pour des interviews télévisées |
234 |
daitōryō no sukejūrā wa terebi intabyū no tame ni 90 fun o kyoka shimashita |
234 |
大統領のスケジューラーはテレビインタビューのために90分を許可しました |
234 |
大統領 の スケジューラー は テレビ インタビュー の ため に 90 分 を 許可 しました |
234 |
だいとうりょう の すけじゅうらあ わ テレビ インタビュー の ため に 90 ふん お きょか しました |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Le responsable qui a
organisé le programme du président a réservé 90 minutes d'interview télévisée |
235 |
daitōryō no sukejūru o chōsei shita shokuin wa , 90 bunno terebi intabyū jikan o kakuho shimashita |
235 |
大統領のスケジュールを調整した職員は、90分のテレビインタビュー時間を確保しました |
235 |
大統領 の スケジュール を 調整 した 職員 は 、 90 分の テレビ インタビュー 時間 を 確保 しました |
235 |
だいとうりょう の スケジュール お ちょうせい した しょくいん わ 、 90 ぶんの テレビ インタビュー じかん お かくほ しました |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Lang |
236 |
rangu |
236 |
ラング |
236 |
ラング |
236 |
らんぐ |
236 |
|
|
|
237 |
caste programmée |
237 |
yotei sareta kāsuto |
237 |
予定されたカースト |
237 |
予定 された カースト |
237 |
よてい された カースト |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
en Inde |
238 |
indo de |
238 |
インドで |
238 |
インド で |
238 |
インド で |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
une caste |
239 |
kāsuto |
239 |
カースト |
239 |
カースト |
239 |
カースト |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
(division de la
société) |
240 |
( shakai no bundan ) |
240 |
(社会の分断) |
240 |
( 社会 の 分断 ) |
240 |
( しゃかい の ぶんだん ) |
240 |
|
|
|
241 |
qui est répertorié
dans la huitième annexe de la Constitution indienne et recommandé pour une
aide spéciale dans l'éducation et l'emploi |
241 |
kore wa , indo kenpō no dai 8 sukejūru ni kisai sareteori , kyōiku to koyō niokeru tokubetsuna shien ga suishō sareteimasu . |
241 |
これは、インド憲法の第8スケジュールに記載されており、教育と雇用における特別な支援が推奨されています。 |
241 |
これ は 、 インド 憲法 の 第 8 スケジュール に 記載 されており 、 教育 と 雇用 における 特別な 支援 が 推奨 されています 。 |
241 |
これ わ 、 インド けんぽう の だい 8 スケジュール に きさい されており 、 きょういく と こよう における とくべつな しえん が すいしょう されています 。 |
241 |
|
|
|
242 |
Castes répertoriées
(les classes sociales répertoriées dans le huitième tableau de la loi
indienne Yao, il est recommandé de donner une aide particulière à l'éducation
et à l'emploi) |
242 |
jōjō kāsuto ( indo yaohō dai hyō ni kisai sareteiru shakai kaikyū , kyōiku to koyō ni tokubetsuna shien o ataeru koto o o susume shimasu ) |
242 |
上場カースト(インド八尾法第8表に記載されている社会階級、教育と雇用に特別な支援を与えることをお勧めします) |
242 |
上場 カースト ( インド 八尾法 第 8表 に 記載 されている 社会 階級 、 教育 と 雇用 に 特別な 支援 を 与える こと を お 勧め します ) |
242 |
じょうじょう カースト ( インド やおほう だい ひょう に きさい されている しゃかい かいきゅう 、 きょういく と こよう に とくべつな しえん お あたえる こと お お すすめ します ) |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
vol planifié |
243 |
teikibin |
243 |
定期便 |
243 |
定期便 |
243 |
ていきびん |
243 |
|
|
|
244 |
Vol planifié |
244 |
teikibin |
244 |
定期便 |
244 |
定期便 |
244 |
ていきびん |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
un service d'avion qui part à une heure
régulière chaque jour ou semaine |
245 |
mainichi mataha maishū teiki teki ni shuppatsu suru hikōki sābisu |
245 |
毎日または毎週定期的に出発する飛行機サービス |
245 |
毎日 または 毎週 定期 的 に 出発 する 飛行機 サービス |
245 |
まいにち または まいしゅう ていき てき に しゅっぱつ する ひこうき サービス |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
(Avion)
vol régulier |
246 |
( hikōki ) teikibin |
246 |
(飛行機)定期便 |
246 |
( 飛行機 ) 定期便 |
246 |
( ひこうき ) ていきびん |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Service avion au
départ tous les jours ou à chaque cycle |
247 |
mainichi mataha subete no saikuru de shuppatsu suru kōkūki sābisu |
247 |
毎日またはすべてのサイクルで出発する航空機サービス |
247 |
毎日 または すべて の サイクル で 出発 する 航空機 サービス |
247 |
まいにち または すべて の サイクル で しゅっぱつ する こうくうき サービス |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
comparer |
248 |
hikaku suru |
248 |
比較する |
248 |
比較 する |
248 |
ひかく する |
248 |
|
|
|
249 |
vol charter |
249 |
chātā furaito |
249 |
チャーターフライト |
249 |
チャーター フライト |
249 |
チャーター フライト |
249 |
|
|
|
250 |
tribu programmée |
250 |
yotei sareta buzoku |
250 |
予定された部族 |
250 |
予定 された 部族 |
250 |
よてい された ぶぞく |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
(en Inde) |
251 |
( indo de ) |
251 |
(インドで) |
251 |
( インド で ) |
251 |
( インド で ) |
251 |
|
|
|
252 |
une tribu qui est
répertoriée dans la huitième annexe de la Constitution indienne et
recommandée pour une aide spéciale dans l'éducation et l'emploi |
252 |
indo kenpō no dai 8 sukejūru ni kisai sareteori , kyōiku to koyō niokeru tokubetsuna shien o suishō sareteiru buzoku |
252 |
インド憲法の第8スケジュールに記載されており、教育と雇用における特別な支援を推奨されている部族 |
252 |
インド 憲法 の 第 8 スケジュール に 記載 されており 、 教育 と 雇用 における 特別な 支援 を 推奨 されている 部族 |
252 |
インド けんぽう の だい 8 スケジュール に きさい されており 、 きょういく と こよう における とくべつな しえん お すいしょう されている ぶぞく |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Tribus répertoriées
(les tribus répertoriées dans le huitième tableau de la Constitution
indienne, il est recommandé de donner une aide spéciale dans l'éducation et
l'emploi) schéma |
253 |
kisai sareteiru buzoku ( indo kenpō no dai hyō ni kisai sareteiru buzoku , kyōiku to koyō ni tokubetsuna shien o ataeru koto o o susume shimasu ) sukīma |
253 |
記載されている部族(インド憲法の第8表に記載されている部族、教育と雇用に特別な支援を与えることをお勧めします)スキーマ |
253 |
記載 されている 部族 ( インド 憲法 の 第 8表 に 記載 されている 部族 、 教育 と 雇用 に 特別な 支援 を 与える こと を お 勧め します ) スキーマ |
253 |
きさい されている ぶぞく ( インド けんぽう の だい ひょう に きさい されている ぶぞく 、 きょういく と こよう に とくべつな しえん お あたえる こと お お すすめ します ) スキーマ |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
schémas |
254 |
sukīma |
254 |
スキーマ |
254 |
スキーマ |
254 |
スキーマ |
254 |
|
|
|
255 |
ou |
255 |
mataha |
255 |
または |
255 |
または |
255 |
または |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
schémas |
256 |
sukīmata |
256 |
スキーマタ |
256 |
スキーマタ |
256 |
すきいまた |
256 |
|
|
|
257 |
technique |
257 |
tekunikaru |
257 |
テクニカル |
257 |
テクニカル |
257 |
テクニカル |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
un aperçu d'un plan
ou d'une théorie |
258 |
keikaku mataha riron no gaiyō |
258 |
計画または理論の概要 |
258 |
計画 または 理論 の 概要 |
258 |
けいかく または りろん の がいよう |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
(Plan ou théorique)
aperçu |
259 |
( keikaku mataha riron ) gaiyō |
259 |
(計画または理論)概要 |
259 |
( 計画 または 理論 ) 概要 |
259 |
( けいかく または りろん ) がいよう |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
schématique |
260 |
gairyakuzu |
260 |
概略図 |
260 |
概略図 |
260 |
がいりゃくず |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
sous la forme d'un
diagramme qui montre les principales caractéristiques ou relations mais pas
les détails |
261 |
omona kinō ya kankei o shimeshiteiruga shōsai wa shimeshiteinai zu no katachi de |
261 |
主な機能や関係を示しているが詳細は示していない図の形で |
261 |
主な 機能 や 関係 を 示しているが 詳細 は 示していない 図 の 形 で |
261 |
おもな きのう や かんけい お しめしているが しょうさい わ しめしていない ず の かたち で |
261 |
|
|
|
262 |
Esquissé; forme
simplifiée: |
262 |
sukecchi ; kanryaku ka sareta keishiki : |
262 |
スケッチ;簡略化された形式: |
262 |
スケッチ ; 簡略 化 された 形式 : |
262 |
スケッチ ; かんりゃく か された けいしき : |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
un diagramme
schématique |
263 |
gairyakuzu |
263 |
概略図 |
263 |
概略図 |
263 |
がいりゃくず |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Carte dessinée |
264 |
sukecchi mappu |
264 |
スケッチマップ |
264 |
スケッチ マップ |
264 |
スケッチ マップ |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
selon un plan ou un
modèle fixe |
265 |
kotei sareta keikaku mataha patān nishitagatte |
265 |
固定された計画またはパターンに従って |
265 |
固定 された 計画 または パターン に従って |
265 |
こてい された けいかく または パターン にしたがって |
265 |
|
|
|
266 |
Rigoureux |
266 |
kibishī |
266 |
厳しい |
266 |
厳しい |
266 |
きびしい |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|