|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
omoplate |
1 |
kata kōkotsu |
1 |
肩甲骨 |
1 |
肩 甲骨 |
1 |
かた こうこつ |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
omoplates |
2 |
kata kōkotsu |
2 |
肩甲骨 |
2 |
肩 甲骨 |
2 |
かた こうこつ |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
ou |
4 |
mataha |
4 |
または |
4 |
または |
4 |
または |
4 |
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
omoplates |
5 |
kata kōkotsu |
5 |
肩甲骨 |
5 |
肩 甲骨 |
5 |
かた こうこつ |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
anatomie |
6 |
kaibōgaku |
6 |
解剖学 |
6 |
解剖学 |
6 |
かいぼうがく |
6 |
|
6 |
BENGALI |
7 |
Solution |
7 |
kaiketsu |
7 |
解決 |
7 |
解決 |
7 |
かいけつ |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
l'omoplate |
8 |
shorudāburēdo |
8 |
ショルダーブレード |
8 |
ショルダーブレード |
8 |
しょるだあぶれえど |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
Omoplate (os) |
9 |
kata kōkotsu ( hone ) |
9 |
肩甲骨(骨) |
9 |
肩 甲骨 ( 骨 ) |
9 |
かた こうこつ ( ほね ) |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
Omoplate |
10 |
kata kōkotsu |
10 |
肩甲骨 |
10 |
肩 甲骨 |
10 |
かた こうこつ |
10 |
|
|
|
|
|
10 |
HINDI |
11 |
image |
11 |
gazō |
11 |
画像 |
11 |
画像 |
11 |
がぞう |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
corps |
12 |
karada |
12 |
体 |
12 |
体 |
12 |
からだ |
12 |
|
12 |
PANJABI |
13 |
cicatrice |
13 |
kizuato |
13 |
傷跡 |
13 |
傷跡 |
13 |
きずあと |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
une marque que j'ai
laissée sur la peau après la guérison d'une plaie |
14 |
kizu ga naotta nochi ni hifu ni nokotta ato |
14 |
傷が治った後に皮膚に残った跡 |
14 |
傷 が 治った 後 に 皮膚 に 残った 跡 |
14 |
きず が なおった のち に ひふ に のこった あと |
14 |
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
Blessure; Cicatrice;
Cicatrice |
15 |
kega ; kizuato ; kizuato |
15 |
怪我;傷跡;傷跡 |
15 |
怪我 ; 傷跡 ; 傷跡 |
15 |
けが ; きずあと ; きずあと |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
une cicatrice sur sa
joue |
16 |
kare no hō no kizu |
16 |
彼の頬の傷 |
16 |
彼 の 頬 の 傷 |
16 |
かれ の ほう の きず |
16 |
|
16 |
help1 |
17 |
Blessure au visage |
17 |
kao no kega |
17 |
顔の怪我 |
17 |
顔 の 怪我 |
17 |
かお の けが |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
L'opération
laissera-t-elle une cicatrice? |
18 |
shujutsu wa kizuato o nokoshimasu ka ? |
18 |
手術は傷跡を残しますか? |
18 |
手術 は 傷跡 を 残します か ? |
18 |
しゅじゅつ わ きずあと お のこします か ? |
18 |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
L'opération
laissera-t-elle des cicatrices? |
19 |
shujutsu wa kizuato o nokoshimasu ka ? |
19 |
手術は傷跡を残しますか? |
19 |
手術 は 傷跡 を 残します か ? |
19 |
しゅじゅつ わ きずあと お のこします か ? |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
L'opération
laissera-t-elle des cicatrices? |
20 |
shujutsu wa kizuato o nokoshimasu ka ? |
20 |
手術は傷跡を残しますか? |
20 |
手術 は 傷跡 を 残します か ? |
20 |
しゅじゅつ わ きずあと お のこします か ? |
20 |
|
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
maladie |
21 |
shikkan |
21 |
疾患 |
21 |
疾患 |
21 |
しっかん |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
tissu cicatriciel |
22 |
hankon soshiki |
22 |
瘢痕組織 |
22 |
瘢痕 組織 |
22 |
はんこん そしき |
22 |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
Tissu cicatriciel |
23 |
hankon soshiki |
23 |
瘢痕組織 |
23 |
瘢痕 組織 |
23 |
はんこん そしき |
23 |
|
|
|
|
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
une sensation
permanente de grande tristesse ou de douleur mentale qu'une personne se
retrouve après une expérience désagréable |
24 |
fukaina keiken no nochi ni hito ni nokosareta ōkina kanashimi ya seishin tekina itami no eizoku tekina kankaku |
24 |
不快な経験の後に人に残された大きな悲しみや精神的な痛みの永続的な感覚 |
24 |
不快な 経験 の 後 に 人 に 残された 大きな 悲しみ や 精神 的な 痛み の 永続 的な 感覚 |
24 |
ふかいな けいけん の のち に ひと に のこされた おうきな かなしみ や せいしん てきな いたみ の えいぞく てきな かんかく |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
Traumatisme (mental);
cicatrice |
25 |
( seishin teki ) gaishō ; kizu |
25 |
(精神的)外傷;傷 |
25 |
( 精神 的 ) 外傷 ; 傷 |
25 |
( せいしん てき ) がいしょう ; きず |
25 |
|
|
|
|
|
25 |
lexos |
26 |
Après avoir vécu des
expériences désagréables, cela laissera aux gens des sentiments permanents de
grande tristesse ou de douleur mentale |
26 |
fukaina keiken o shita nochi , sore wa hitobito ni ōkina kanashimi ya seishin tekina itami no eizoku tekina kanjō o nokoshimasu |
26 |
不快な経験をした後、それは人々に大きな悲しみや精神的な痛みの永続的な感情を残します |
26 |
不快な 経験 を した 後 、 それ は 人々 に 大きな 悲しみ や 精神 的な 痛み の 永続 的な 感情 を 残します |
26 |
ふかいな けいけん お した のち 、 それ わ ひとびと に おうきな かなしみ や せいしん てきな いたみ の えいぞく てきな かんじょう お のこします |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
épée |
27 |
ken |
27 |
剣 |
27 |
剣 |
27 |
けん |
27 |
|
|
|
|
|
27 |
abc image |
28 |
ses années de prison
ont laissé de profondes cicatrices. |
28 |
kare no keimusho de no toshitsuki wa fukai kizuato o nokoshimashita . |
28 |
彼の刑務所での年月は深い傷跡を残しました。 |
28 |
彼 の 刑務所 で の 年月 は 深い 傷跡 を 残しました 。 |
28 |
かれ の けいむしょ で の としつき わ ふかい きずあと お のこしました 。 |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
Ses années de prison
l'ont profondément traumatisé |
29 |
kare no keimusho de no toshitsuki wa kare ni fukai torauma o nokoshimashita |
29 |
彼の刑務所での年月は彼に深いトラウマを残しました |
29 |
彼 の 刑務所 で の 年月 は 彼 に 深い トラウマ を 残しました |
29 |
かれ の けいむしょ で の としつき わ かれ に ふかい トラウマ お のこしました |
29 |
|
|
|
|
|
29 |
arabe |
30 |
Ses années de prison
ont laissé de profondes cicatrices. |
30 |
kare no keimusho de no toshitsuki wa fukai kizuato o nokoshimashita . |
30 |
彼の刑務所での年月は深い傷跡を残しました。 |
30 |
彼 の 刑務所 で の 年月 は 深い 傷跡 を 残しました 。 |
30 |
かれ の けいむしょ で の としつき わ ふかい きずあと お のこしました 。 |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
Shaw |
31 |
shō |
31 |
ショー |
31 |
ショー |
31 |
ショー |
31 |
|
|
|
|
|
31 |
chinois |
32 |
quelque chose de désagréable ou de laid qui
gâche l'apparence ou l'image publique de qc |
32 |
sth no gaikan ya kōkyō no imēji o sokonau fukai mataha minikui mono |
32 |
sthの外観や公共のイメージを損なう不快または醜いもの |
32 |
sth の 外観 や 公共 の イメージ を 損なう 不快 または 醜い もの |
32 |
sth の がいかん や こうきょう の イメージ お そこなう ふかい または みにくい もの |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
Endroits nuisibles à
l'apparence (ou à l'image publique); taches; endroits qui tuent les paysages |
33 |
gaikan ( mataha kōkyō no imēji ) ni yūgaina basho , yogore , fūkei o korosu basho |
33 |
外観(または公共のイメージ)に有害な場所、汚れ、風景を殺す場所 |
33 |
外観 ( または 公共 の イメージ ) に 有害な 場所 、 汚れ 、 風景 を 殺す 場所 |
33 |
がいかん ( または こうきょう の イメージ ) に ゆうがいな ばしょ 、 よごれ 、 ふうけい お ころす ばしょ |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
La ville porte les
cicatrices de la guerre |
34 |
machi wa sensō no kizu o otteiru |
34 |
町は戦争の傷を負っている |
34 |
町 は 戦争 の 傷 を 負っている |
34 |
まち わ せんそう の きず お おっている |
34 |
|
34 |
wanik |
35 |
La dévastation de la
guerre peut encore être vue dans la ville |
35 |
sensō no kōhai wa mada machi de miru koto ga dekimasu |
35 |
戦争の荒廃はまだ街で見ることができます |
35 |
戦争 の 荒廃 は まだ 街 で 見る こと が できます |
35 |
せんそう の こうはい わ まだ まち で みる こと が できます |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
Cicatrices de guerre
dans la ville |
36 |
machi no sensō no kizuato |
36 |
町の戦争の傷跡 |
36 |
町 の 戦争 の 傷跡 |
36 |
まち の せんそう の きずあと |
36 |
|
|
|
|
|
36 |
navire |
37 |
Le racisme a été une
cicatrice sur le jeu |
37 |
jinshu sabetsu wa gēmu no kizudeshita |
37 |
人種差別はゲームの傷でした |
37 |
人種 差別 は ゲーム の 傷でした |
37 |
じんしゅ さべつ わ ゲーム の きずでした |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
Le comportement
raciste a terni le sport |
38 |
reishi suto no kōdō ga supōtsu o yogoshita |
38 |
レイシストの行動がスポーツを汚した |
38 |
レイシ スト の 行動 が スポーツ を 汚した |
38 |
レイシ スト の こうどう が スポーツ お よごした |
38 |
|
|
|
|
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
une zone d'une
colline ou d'une falaise où il y a de la roche exposée et pas d'herbe. |
39 |
roshutsu shita iwa ga ari , kusa ga nai oka mataha gake no ryōiki . |
39 |
露出した岩があり、草がない丘または崖の領域。 |
39 |
露出 した 岩 が あり 、 草 が ない 丘 または 崖 の 領域 。 |
39 |
ろしゅつ した いわ が あり 、 くさ が ない おか または がけ の りょういき 。 |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
Rocher nu (sur une
colline ou une falaise) |
40 |
hadaka no iwa ( oka ya gake no ue ) |
40 |
裸の岩(丘や崖の上) |
40 |
裸 の 岩 ( 丘 や 崖 の 上 ) |
40 |
はだか の いわ ( おか や がけ の うえ ) |
40 |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
cicatrice |
41 |
sukā |
41 |
スカー |
41 |
スカー |
41 |
すかあ |
41 |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
d'une blessure, etc. |
42 |
kizu nado no |
42 |
傷などの |
42 |
傷 など の |
42 |
きず など の |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
Blessures, etc. |
43 |
kizu nado |
43 |
傷など |
43 |
傷 など |
43 |
きず など |
43 |
|
|
|
|
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
laisser une marque
sur la peau après sa guérison |
44 |
chiyu shita nochi , hifu ni ato o nokosu |
44 |
治癒した後、皮膚に跡を残す |
44 |
治癒 した 後 、 皮膚 に 跡 を 残す |
44 |
ちゆ した のち 、 ひふ に あと お のこす |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
Cicatrisation sur
...; laisser une cicatrice sur ... |
45 |
kizuato o nokosu ...; kizuato o nokosu ... |
45 |
傷跡を残す...;傷跡を残す... |
45 |
傷跡 を 残す ...; 傷跡 を 残す ... |
45 |
きずあと お のこす 。。。; きずあと お のこす 。。。 |
45 |
|
|
|
|
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
son visage était
gravement marqué |
46 |
kare no kao wa hidoku kizutsuita |
46 |
彼の顔はひどく傷ついた |
46 |
彼 の 顔 は ひどく 傷ついた |
46 |
かれ の かお わ ひどく きずついた |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
Il y a des cicatrices
évidentes sur son visage |
47 |
kare no kao ni wa akirakana kizu ga arimasu |
47 |
彼の顔には明らかな傷があります |
47 |
彼 の 顔 に は 明らかな 傷 が あります |
47 |
かれ の かお に わ あきらかな きず が あります |
47 |
|
|
|
|
|
47 |
wentzl |
48 |
Son visage est très
marqué |
48 |
kare no kao wa totemo kizutsuiteimasu |
48 |
彼の顔はとても傷ついています |
48 |
彼 の 顔 は とても 傷ついています |
48 |
かれ の かお わ とても きずついています |
48 |
|
|
|
|
|
|
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
cicatrice |
49 |
kizuato |
49 |
傷跡 |
49 |
傷跡 |
49 |
きずあと |
49 |
|
|
|
|
|
|
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
endolori |
50 |
itai |
50 |
痛い |
50 |
痛い |
50 |
いたい |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Lun |
51 |
run |
51 |
ルン |
51 |
ルン |
51 |
るん |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
52 |
d'une expérience
désagréable |
52 |
fukaina keiken no |
52 |
不快な経験の |
52 |
不快な 経験 の |
52 |
ふかいな けいけん の |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Expérience
désagréable |
53 |
fukaina keiken |
53 |
不快な経験 |
53 |
不快な 経験 |
53 |
ふかいな けいけん |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
quitter qn avec un
sentiment de tristesse ou de douleur mentale |
54 |
kanashimi ya seishin tekina itami o kanjite SB o hanareru |
54 |
悲しみや精神的な痛みを感じてSBを離れる |
54 |
悲しみ や 精神 的な 痛み を 感じて SB を 離れる |
54 |
かなしみ や せいしん てきな いたみ お かんじて sb お はなれる |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Laisser le
traumatisme à ... |
55 |
torauma o nokoshite ... |
55 |
トラウマを残して... |
55 |
トラウマ を 残して ... |
55 |
トラウマ お のこして 。。。 |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
l'expérience l'a
laissée marquée à vie |
56 |
keiken wa kanojo o isshō kizutsuketa mama ni shimashita |
56 |
経験は彼女を一生傷つけたままにしました |
56 |
経験 は 彼女 を 一生 傷つけた まま に しました |
56 |
けいけん わ かのじょ お いっしょう きずつけた まま に しました |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Cette expérience lui
a laissé un traumatisme à vie |
57 |
sono keiken wa kanojo no shōgai no torauma o nokoshimashita |
57 |
その経験は彼女の生涯のトラウマを残しました |
57 |
その 経験 は 彼女 の 生涯 の トラウマ を 残しました |
57 |
その けいけん わ かのじょ の しょうがい の トラウマ お のこしました |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
L'expérience l'a
marquée à vie |
58 |
keiken wa kanojo o isshō kizutsuketa |
58 |
経験は彼女を一生傷つけた |
58 |
経験 は 彼女 を 一生 傷つけた |
58 |
けいけん わ かのじょ お いっしょう きずつけた |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Interprétation |
59 |
kaishaku |
59 |
解釈 |
59 |
解釈 |
59 |
かいしゃく |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Rencontre |
60 |
icchi |
60 |
一致 |
60 |
一致 |
60 |
いっち |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
gâcher l'apparence de
qc |
61 |
sth no gaikan o dainashi ni suru |
61 |
sthの外観を台無しにする |
61 |
sth の 外観 を 台無し に する |
61 |
sth の がいかん お だいなし に する |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Altérer l'apparence
de |
62 |
no gaikan o sokonau |
62 |
の外観を損なう |
62 |
の 外観 を 損なう |
62 |
の がいかん お そこなう |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Les collines sont
marquées par les carrières |
63 |
oka wa saisekijō niyotte kizutsukerareteimasu |
63 |
丘は採石場によって傷つけられています |
63 |
丘 は 採石場 によって 傷つけられています |
63 |
おか わ さいせきじょう によって きずつけられています |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Caiyouchang a détruit
le paysage des montagnes |
64 |
kaiyōchan wa yama no fūkei o hakai shita |
64 |
カイヨウチャンは山の風景を破壊した |
64 |
カイヨウチャン は 山 の 風景 を 破壊 した |
64 |
かいようちゃん わ やま の ふうけい お はかい した |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
La montagne a été
marquée par la carrière |
65 |
yama wa saisekijō de kizutsuita |
65 |
山は採石場で傷ついた |
65 |
山 は 採石場 で 傷ついた |
65 |
やま わ さいせきじょう で きずついた |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
aussi |
66 |
amarini mo |
66 |
あまりにも |
66 |
あまりに も |
66 |
あまりに も |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Viens |
67 |
kite |
67 |
来て |
67 |
来て |
67 |
きて |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
bâtiments marqués par
la bataille |
68 |
tatakai de kizutsuita tatemono |
68 |
戦いで傷ついた建物 |
68 |
戦い で 傷ついた 建物 |
68 |
たたかい で きずついた たてもの |
68 |
|
|
|
69 |
Bâtiments marqués par
les balles |
69 |
dangan de kizutsuita tatemono |
69 |
弾丸で傷ついた建物 |
69 |
弾丸 で 傷ついた 建物 |
69 |
だんがん で きずついた たてもの |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
scarabée |
70 |
suka rabu |
70 |
スカラブ |
70 |
スカ ラブ |
70 |
スカ ラブ |
70 |
|
|
|
71 |
aussi |
71 |
mata |
71 |
また |
71 |
また |
71 |
また |
71 |
|
|
|
72 |
scarabée |
72 |
sukarabekabutomushi |
72 |
スカラベカブトムシ |
72 |
スカラベカブトムシ |
72 |
すからべかぶとむし |
72 |
|
|
|
73 |
un gros coléoptère
noir (un insecte à carapace dure); un dessin montrant un scarabée |
73 |
ōkina kuroi kabutomushi ( kara ga katai konchū ); sukarabekabutomushi o shimesu dezain |
73 |
大きな黒いカブトムシ(殻が硬い昆虫);スカラベカブトムシを示すデザイン |
73 |
大きな 黒い カブトムシ ( 殻 が 硬い 昆虫 ); スカラベカブトムシ を 示す デザイン |
73 |
おうきな くろい カブトムシ ( から が かたい こんちゅう ); すからべかぶとむし お しめす デザイン |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Scarabée; scarabée;
talisman en forme de carapace |
74 |
suka rabu ; suka rabu ; kara pasugata no omamori |
74 |
スカラブ;スカラブ;カラパス型のお守り |
74 |
スカ ラブ ; スカ ラブ ; カラ パス型 の お守り |
74 |
スカ ラブ ; スカ ラブ ; カラ ぱすがた の おまもり |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Rare |
75 |
fusoku shiteiru |
75 |
不足している |
75 |
不足 している |
75 |
ふそく している |
75 |
|
|
|
76 |
plus rare |
76 |
fusoku shiteiru |
76 |
不足している |
76 |
不足 している |
76 |
ふそく している |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
le plus rare |
77 |
mottomo kishōna |
77 |
最も希少な |
77 |
最も 希少な |
77 |
もっとも きしょうな |
77 |
|
|
|
78 |
si qc est rare, il
n'y en a pas assez et il n'est disponible qu'en petite quantité |
78 |
sth ga fusoku shiteiru bāi wa , jūbunde hanaku , shōryō shika nyūshu dekimasen . |
78 |
sthが不足している場合は、十分ではなく、少量しか入手できません。 |
78 |
sth が 不足 している 場合 は 、 十分で はなく 、 少量 しか 入手 できません 。 |
78 |
sth が ふそく している ばあい わ 、 じゅうぶんで はなく 、 しょうりょう しか にゅうしゅ できません 。 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Manque; insuffisant;
rare |
79 |
fusoku ; fujūbun ; fusoku |
79 |
不足;不十分;不足 |
79 |
不足 ; 不十分 ; 不足 |
79 |
ふそく ; ふじゅうぶん ; ふそく |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
ressources rares |
80 |
kishōna shigen |
80 |
希少な資源 |
80 |
希少な 資源 |
80 |
きしょうな しげん |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Manque de ressources |
81 |
zaigen fusoku |
81 |
財源不足 |
81 |
財源 不足 |
81 |
ざいげん ふそく |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Les détails de l'accident sont rares |
82 |
jiko no shōsai wa toboshī |
82 |
事故の詳細は乏しい |
82 |
事故 の 詳細 は 乏しい |
82 |
じこ の しょうさい わ とぼしい |
82 |
|
|
|
83 |
On sait peu de choses
sur les détails de l'accident |
83 |
jiko no shōsai nitsuite wa amari shirareteinai |
83 |
事故の詳細についてはあまり知られていない |
83 |
事故 の 詳細 について は あまり 知られていない |
83 |
じこ の しょうさい について わ あまり しられていない |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Petits détails de
l'accident |
84 |
jiko no shōsai wa hotondo nai |
84 |
事故の詳細はほとんどない |
84 |
事故 の 詳細 は ほとんど ない |
84 |
じこ の しょうさい わ ほとんど ない |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Tong |
85 |
ton |
85 |
トン |
85 |
トン |
85 |
トン |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Cylindre |
86 |
shirindā |
86 |
シリンダー |
86 |
シリンダー |
86 |
シリンダー |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
La nourriture
devenait rare.% |
87 |
tabemono ga fusoku shiteimashita . pāsento |
87 |
食べ物が不足していました。% |
87 |
食べ物 が 不足 していました 。 % |
87 |
たべもの が ふそく していました 。 ぱあせんと |
87 |
|
|
|
88 |
La nourriture se fait
rare |
88 |
tabemono ga fusoku shiteiru |
88 |
食べ物が不足している |
88 |
食べ物 が 不足 している |
88 |
たべもの が ふそく している |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
La nourriture se fait
rare |
89 |
tabemono ga fusoku suru |
89 |
食べ物が不足する |
89 |
食べ物 が 不足 する |
89 |
たべもの が ふそく する |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
système |
90 |
shisutemu |
90 |
システム |
90 |
システム |
90 |
システム |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Xiang |
91 |
shō |
91 |
翔 |
91 |
翔 |
91 |
しょう |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
dossier |
92 |
foruda |
92 |
フォルダ |
92 |
フォルダ |
92 |
ふぉるだ |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
serré |
93 |
taito |
93 |
タイト |
93 |
タイト |
93 |
タイト |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Viens |
94 |
kite |
94 |
来て |
94 |
来て |
94 |
きて |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
fais-toi rare |
95 |
jibun o toboshiku suru |
95 |
自分を乏しくする |
95 |
自分 を 乏しく する |
95 |
じぶん お とぼしく する |
95 |
|
|
|
96 |
informel |
96 |
hikōshiki |
96 |
非公式 |
96 |
非公式 |
96 |
ひこうしき |
96 |
|
|
|
97 |
partir quelque part
et rester à l'écart pendant un certain temps afin d'éviter une situation
désagréable |
97 |
fukaina jōkyō o sakeru tame ni , doko ka ni tachisari , shibaraku hanareru koto |
97 |
不快な状況を避けるために、どこかに立ち去り、しばらく離れること |
97 |
不快な 状況 を 避ける ため に 、 どこ か に 立ち去り 、 しばらく 離れる こと |
97 |
ふかいな じょうきょう お さける ため に 、 どこ か に たちさり 、 しばらく はなれる こと |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Éviter; éviter;
échapper |
98 |
sakeru ; sakeru ; nigeru |
98 |
避ける;避ける;逃げる |
98 |
避ける ; 避ける ; 逃げる |
98 |
さける ; さける ; にげる |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
littéraire |
99 |
bungaku |
99 |
文学 |
99 |
文学 |
99 |
ぶんがく |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
seulement juste; presque pas |
100 |
tada ; hotondo arimasen |
100 |
ただ;ほとんどありません |
100 |
ただ ; ほとんど ありません |
100 |
ただ ; ほとんど ありません |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
À contrecœur; rigide;
à peine; presque du bois |
101 |
shibushibu ; katai ; hotondo ; hotondo ki |
101 |
しぶしぶ;堅い;ほとんど;ほとんど木 |
101 |
しぶしぶ ; 堅い ; ほとんど ; ほとんど 木 |
101 |
しぶしぶ ; かたい ; ほとんど ; ほとんど き |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Je peux à peine me
souvenir de lui |
102 |
watashi wa kare o hotondo oboeteimasen |
102 |
私は彼をほとんど覚えていません |
102 |
私 は 彼 を ほとんど 覚えていません |
102 |
わたし わ かれ お ほとんど おぼえていません |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Je peux à peine me
souvenir de lui. |
103 |
kare no koto wa hotondo omoidasenai . |
103 |
彼のことはほとんど思い出せない。 |
103 |
彼 の こと は ほとんど 思い出せない 。 |
103 |
かれ の こと わ ほとんど おもいだせない 。 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
à peine |
104 |
hotondo arimasen |
104 |
ほとんどありません |
104 |
ほとんど ありません |
104 |
ほとんど ありません |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Juste juste; presque
non |
105 |
tada ; hotondo arimasen |
105 |
ただ;ほとんどありません |
105 |
ただ ; ほとんど ありません |
105 |
ただ ; ほとんど ありません |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
À peine; rigide; à
peine; à peine |
106 |
karōjite ; katai ; hotondo ; hotondo nai |
106 |
かろうじて;堅い;ほとんど;ほとんどない |
106 |
かろうじて ; 堅い ; ほとんど ; ほとんど ない |
106 |
かろうじて ; かたい ; ほとんど ; ほとんど ない |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Donner |
107 |
ataeru |
107 |
与える |
107 |
与える |
107 |
あたえる |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Je peux à peine y
croire |
108 |
shinjirarenai |
108 |
信じられない |
108 |
信じられない |
108 |
しんじられない |
108 |
|
|
|
109 |
Je crois à peine |
109 |
shinjirarenai |
109 |
信じられない |
109 |
信じられない |
109 |
しんじられない |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Nous ne nous
rencontrons presque jamais |
110 |
watashitachi wa hotondo au koto wa arimasen |
110 |
私たちはほとんど会うことはありません |
110 |
私たち は ほとんど 会う こと は ありません |
110 |
わたしたち わ ほとんど あう こと わ ありません |
110 |
|
|
|
111 |
Nous nous rencontrons
rarement |
111 |
metta ni awanai |
111 |
めったに会わない |
111 |
めった に 会わない |
111 |
めった に あわない |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
À peine une semaine
se passe sans un nouveau scandale dans les journaux |
112 |
ronbun ni aratana sukyandaru ga nakute mo , 1 shūkan wa hotondo tatteimasen . |
112 |
論文に新たなスキャンダルがなくても、1週間はほとんど経っていません。 |
112 |
論文 に 新たな スキャンダル が なくて も 、 1 週間 は ほとんど 経っていません 。 |
112 |
ろんぶん に あらたな スキャンダル が なくて も 、 1 しゅうかん わ ほとんど たっていません 。 |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Dans le journal, Zhou
Tian publiera un nouveau scandale presque chaque semaine |
113 |
ronbun de wa , shū takashi wa hobo maishū atarashī sukyandaru o kōkai shimasu |
113 |
論文では、周天はほぼ毎週新しいスキャンダルを公開します |
113 |
論文 で は 、 周 天 は ほぼ 毎週 新しい スキャンダル を 公開 します |
113 |
ろんぶん で わ 、 しゅう たかし わ ほぼ まいしゅう あたらしい スキャンダル お こうかい します |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Il y a à peine une
semaine et pas de nouveaux scandales dans les journaux |
114 |
shū wa hotondo naku , shinbun ni atarashī sukyandaru wa arimasen |
114 |
週はほとんどなく、新聞に新しいスキャンダルはありません |
114 |
週 は ほとんど なく 、 新聞 に 新しい スキャンダル は ありません |
114 |
しゅう わ ほとんど なく 、 しんぶん に あたらしい スキャンダル わ ありません |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Utilisé pour dire que
qc se produit immédiatement après qc d'autre se produit |
115 |
sth wa sthelse ga hassei shita chokugo ni hassei suru to itteimashita |
115 |
sthはsthelseが発生した直後に発生すると言っていました |
115 |
sth は sthelse が 発生 した 直後 に 発生 する と 言っていました |
115 |
sth わ stへrせ が はっせい した ちょくご に はっせい する と いっていました |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
(Indiquant que c'est
arrivé l'un après l'autre) |
116 |
( tsugitsugi ni okotta koto o shimesu ) |
116 |
(次々に起こったことを示す) |
116 |
( 次々 に 起こった こと を 示す ) |
116 |
( つぎつぎ に おこった こと お しめす ) |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Une fois dit que
quelque chose s'est passé immédiatement après que quelque chose s'est passé |
117 |
nani ka ga okotta chokugo ni nani ka ga okotta to ichido itta |
117 |
何かが起こった直後に何かが起こったと一度言った |
117 |
何 か が 起こった 直後 に 何 か が 起こった と 一度 言った |
117 |
なに か が おこった ちょくご に なに か が おこった と いちど いった |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Il avait à peine posé
le téléphone que la sonnette retentit |
118 |
doa beru ga natta toki , kare wa hotondo denwa o oroshiteimasendeshita |
118 |
ドアベルが鳴ったとき、彼はほとんど電話を下ろしていませんでした |
118 |
ドア ベル が 鳴った とき 、 彼 は ほとんど 電話 を 下ろしていませんでした |
118 |
ドア ベル が なった とき 、 かれ わ ほとんど でんわ お おろしていませんでした |
118 |
|
|
|
119 |
Dès qu'il posa le
téléphone, le sceau de la porte sonna |
119 |
kare ga denwa o okuto sugu ni , doa shīru ga natta |
119 |
彼が電話を置くとすぐに、ドアシールが鳴った |
119 |
彼 が 電話 を 置くと すぐ に 、 ドア シール が 鳴った |
119 |
かれ が でんわ お おくと すぐ に 、 ドア シール が なった |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Quand la sonnette a
sonné, il a à peine posé le téléphone |
120 |
doa beru ga natta toki , kare wa karōjite denwa o okimashita |
120 |
ドアベルが鳴ったとき、彼はかろうじて電話を置きました |
120 |
ドア ベル が 鳴った とき 、 彼 は かろうじて 電話 を 置きました |
120 |
ドア ベル が なった とき 、 かれ わ かろうじて でんわ お おきました |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
faire |
121 |
tsukuru |
121 |
作る |
121 |
作る |
121 |
つくる |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
A peine le jeu
avait-il commencé qu'il se mit à pleuvoir |
122 |
ame ga furihajimeta toki , gēmu wa hotondo kaishi saremasendeshita |
122 |
雨が降り始めたとき、ゲームはほとんど開始されませんでした |
122 |
雨 が 降り始めた とき 、 ゲーム は ほとんど 開始 されませんでした |
122 |
あめ が ふりはじめた とき 、 ゲーム わ ほとんど かいし されませんでした |
122 |
|
|
|
123 |
Il a commencé à
pleuvoir juste après le match |
123 |
shiai chokugo kara ame ga furihajimeta |
123 |
試合直後から雨が降り始めた |
123 |
試合 直後 から 雨 が 降り始めた |
123 |
しあい ちょくご から あめ が ふりはじめた |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
124 |
utilisé pour suggérer
que qc n'est pas du tout raisonnable ou probable |
124 |
sth ga mattaku gōri teki mataha kanōsei ga hikui koto o shisa suru tame ni shiyō saremasu |
124 |
sthがまったく合理的または可能性が低いことを示唆するために使用されます |
124 |
sth が まったく 合理 的 または 可能性 が 低い こと を 示唆 する ため に 使用 されます |
124 |
sth が まったく ごうり てき または かのうせい が ひくい こと お しさ する ため に しよう されます |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Ne devrait vraiment
pas; tout simplement impossible |
125 |
hontōni subekide wa arimasen ; tanni fukanōdesu |
125 |
本当にすべきではありません;単に不可能です |
125 |
本当に すべきで は ありません ; 単に 不可能です |
125 |
ほんとうに すべきで わ ありません ; たんに ふかのうです |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
ce n'était guère une
occasion de rire |
126 |
warau kikai wa hotondo arimasendeshita |
126 |
笑う機会はほとんどありませんでした |
126 |
笑う 機会 は ほとんど ありませんでした |
126 |
わらう きかい わ ほとんど ありませんでした |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Ce n'est pas le
moment de rire |
127 |
warau toki janai |
127 |
笑う時じゃない |
127 |
笑う 時 じゃない |
127 |
わらう とき じゃない |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
A peine une chance de
rire |
128 |
warau chansu wa hotondo nai |
128 |
笑うチャンスはほとんどない |
128 |
笑う チャンス は ほとんど ない |
128 |
わらう チャンス わ ほとんど ない |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Continuer |
129 |
tsuzukeru |
129 |
続ける |
129 |
続ける |
129 |
つずける |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Elle pouvait à peine
se plaindre, n'est-ce pas? |
130 |
kanojo wa hotondo monku o iu koto ga dekimasendeshitane ? |
130 |
彼女はほとんど文句を言うことができませんでしたね? |
130 |
彼女 は ほとんど 文句 を 言う こと が できませんでしたね ? |
130 |
かのじょ わ ほとんど もんく お いう こと が できませんでしたね ? |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Elle n'a rien à
redire du tout, n'est-ce pas? |
131 |
kanojo wa nani mo monku o iu koto wa arimasenne ? |
131 |
彼女は何も文句を言うことはありませんね? |
131 |
彼女 は 何 も 文句 を 言う こと は ありませんね ? |
131 |
かのじょ わ なに も もんく お いう こと わ ありませんね ? |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Elle se plaint à
peine, n'est-ce pas? |
132 |
kanojo wa hotondo monku o īmasenne ? |
132 |
彼女はほとんど文句を言いませんね? |
132 |
彼女 は ほとんど 文句 を 言いませんね ? |
132 |
かのじょ わ ほとんど もんく お いいませんね ? |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Milieu |
133 |
chūkan |
133 |
中間 |
133 |
中間 |
133 |
ちゅうかん |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
neuf |
134 |
nain |
134 |
ナイン |
134 |
ナイン |
134 |
ナイン |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Ne pas manger |
135 |
tabenai |
135 |
食べない |
135 |
食べない |
135 |
たべない |
135 |
|
|
|
136 |
à peine |
136 |
hotondo arimasen |
136 |
ほとんどありません |
136 |
ほとんど ありません |
136 |
ほとんど ありません |
136 |
|
|
|
137 |
rareté |
137 |
fusoku |
137 |
不足 |
137 |
不足 |
137 |
ふそく |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
pénuries |
138 |
fusoku |
138 |
不足 |
138 |
不足 |
138 |
ふそく |
138 |
|
|
|
139 |
s'il y a pénurie de
qc, il n'y en a pas assez et il est difficile de l'obtenir: il |
139 |
sth ga fusoku shiteiru bāi , sore wa jūbunde hanaku , nyūshu suru no wa konnandesu . |
139 |
sthが不足している場合、それは十分ではなく、入手するのは困難です。 |
139 |
sth が 不足 している 場合 、 それ は 十分で はなく 、 入手 する の は 困難です 。 |
139 |
sth が ふそく している ばあい 、 それ わ じゅうぶんで はなく 、 にゅうしゅ する の わ こんなんです 。 |
139 |
|
|
|
140 |
Manque; insuffisant;
rare |
140 |
fusoku ; fujūbun ; fusoku |
140 |
不足;不十分;不足 |
140 |
不足 ; 不十分 ; 不足 |
140 |
ふそく ; ふじゅうぶん ; ふそく |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
synonyme |
141 |
shinonimu |
141 |
シノニム |
141 |
シノニム |
141 |
シノニム |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
pénurie |
142 |
fusoku |
142 |
不足 |
142 |
不足 |
142 |
ふそく |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
une période de
pénurie |
143 |
fusoku no toki |
143 |
不足の時 |
143 |
不足 の 時 |
143 |
ふそく の とき |
143 |
|
|
|
144 |
Période de pénurie de
matériel |
144 |
shizai fusoku no jiki |
144 |
資材不足の時期 |
144 |
資材 不足 の 時期 |
144 |
しざい ふそく の じき |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
une rareté des ressources |
145 |
risōsu no fusoku |
145 |
リソースの不足 |
145 |
リソース の 不足 |
145 |
リソース の ふそく |
145 |
|
|
|
146 |
Pénurie de ressources |
146 |
risōsu no fusoku |
146 |
リソースの不足 |
146 |
リソース の 不足 |
146 |
リソース の ふそく |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
effrayer |
147 |
kowai |
147 |
怖い |
147 |
怖い |
147 |
こわい |
147 |
|
|
|
148 |
effrayer qn |
148 |
sb o kowagaraseru |
148 |
sbを怖がらせる |
148 |
sb を 怖がらせる |
148 |
sb お こわがらせる |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Effrayer; faire peur;
faire peur |
149 |
kowagaraseru ; osoreru ; osoreru |
149 |
怖がらせる;恐れる;恐れる |
149 |
怖がらせる ; 恐れる ; 恐れる |
149 |
こわがらせる ; おそれる ; おそれる |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Tu m'as fait peur |
150 |
anata wa watashi o kowagaraseta |
150 |
あなたは私を怖がらせた |
150 |
あなた は 私 を 怖がらせた |
150 |
あなた わ わたし お こわがらせた |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Tu m'as fait peur |
151 |
anata wa watashi o kowagaraseta |
151 |
あなたは私を怖がらせた |
151 |
あなた は 私 を 怖がらせた |
151 |
あなた わ わたし お こわがらせた |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
ça m'a fait peur de
penser que j'étais seule dans le bâtiment |
152 |
watashi ga tatemono no naka ni ichi nin de iru to omō no wa kowakatta |
152 |
私が建物の中に一人でいると思うのは怖かった |
152 |
私 が 建物 の 中 に 一 人 で いる と 思う の は 怖かった |
152 |
わたし が たてもの の なか に いち にん で いる と おもう の わ こわかった |
152 |
|
|
|
153 |
J'ai tellement peur
de penser à moi seule dans le bâtiment |
153 |
tatemono no naka de ichi nin de jibun no koto o kangaeru no wa totemo kowaidesu |
153 |
建物の中で一人で自分のことを考えるのはとても怖いです |
153 |
建物 の 中 で 一 人 で 自分 の こと を 考える の は とても 怖いです |
153 |
たてもの の なか で いち にん で じぶん の こと お かんがえる の わ とても こわいです |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Ne pas manger |
154 |
tabenai |
154 |
食べない |
154 |
食べない |
154 |
たべない |
154 |
|
|
|
155 |
effrayer |
155 |
kowagaraseru |
155 |
怖がらせる |
155 |
怖がらせる |
155 |
こわがらせる |
155 |
|
|
|
156 |
avoir peur |
156 |
obieru |
156 |
おびえる |
156 |
おびえる |
156 |
おびえる |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Avoir peur |
157 |
kowagaru |
157 |
怖がる |
157 |
怖がる |
157 |
こわがる |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Avoir peur |
158 |
kowaku naru |
158 |
怖くなる |
158 |
怖く なる |
158 |
こわく なる |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Il ne fait pas peur
facilement |
159 |
kare wa kantan ni kowagaranai |
159 |
彼は簡単に怖がらない |
159 |
彼 は 簡単 に 怖がらない |
159 |
かれ わ かんたん に こわがらない |
159 |
|
|
|
160 |
Il n'a pas facilement
peur |
160 |
kare wa kantan ni osoreteimasen |
160 |
彼は簡単に恐れていません |
160 |
彼 は 簡単 に 恐れていません |
160 |
かれ わ かんたん に おそれていません |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
voir également |
161 |
mo sanshō shitekudasai |
161 |
も参照してください |
161 |
も 参照 してください |
161 |
も さんしょう してください |
161 |
|
|
|
162 |
effrayant |
162 |
kowai |
162 |
怖い |
162 |
怖い |
162 |
こわい |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
effrayer la merde de
qn |
163 |
sb kara tawagoto o kowagaraseru |
163 |
sbからたわごとを怖がらせる |
163 |
sb から たわごと を 怖がらせる |
163 |
sb から たわごと お こわがらせる |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
effrayer qn sans
merde |
164 |
sb tawagoto o kowagaraseru |
164 |
sbたわごとを怖がらせる |
164 |
sb たわごと を 怖がらせる |
164 |
sb たわごと お こわがらせる |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
tabou, argot |
165 |
tabū , surangu |
165 |
タブー、スラング |
165 |
タブー 、 スラング |
165 |
タブー 、 スラング |
165 |
|
|
|
166 |
faire peur 、
sb beaucoup |
166 |
, sb o totemo kowagaraseru |
166 |
、sbをとても怖がらせる |
166 |
、 sb を とても 怖がらせる |
166 |
、 sb お とても こわがらせる |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
J'ai peur de faire
chier quelqu'un |
167 |
dare ka o okoraseru no o kowagaraseta |
167 |
誰かを怒らせるのを怖がらせた |
167 |
誰 か を 怒らせる の を 怖がらせた |
167 |
だれ か お おこらせる の お こわがらせた |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Plus à |
168 |
shōsai wa |
168 |
詳細は |
168 |
詳細 は |
168 |
しょうさい わ |
168 |
|
|
|
169 |
lumières du jour |
169 |
nikkō |
169 |
日光 |
169 |
日光 |
169 |
にっこう |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
décès |
170 |
shi |
170 |
死 |
170 |
死 |
170 |
し |
170 |
|
|
|
171 |
la vie |
171 |
seikatsu |
171 |
生活 |
171 |
生活 |
171 |
せいかつ |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
effrayer qn loin /
éteindre |
172 |
sb o kowagaraseru / ofu |
172 |
sbを怖がらせる/オフ |
172 |
sb を 怖がらせる / オフ |
172 |
sb お こわがらせる / オフ |
172 |
|
|
|
173 |
faire partir qn en
les effrayant |
173 |
sorera o kowagaraseru koto niyotte sb o saraseru tame ni |
173 |
それらを怖がらせることによってsbを去らせるために |
173 |
それら を 怖がらせる こと によって sb を 去らせる ため に |
173 |
それら お こわがらせる こと によって sb お さらせる ため に |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Effrayer |
174 |
kowagatte |
174 |
怖がって |
174 |
怖がって |
174 |
こわがって |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
plat |
175 |
tairana |
175 |
平らな |
175 |
平らな |
175 |
たいらな |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Ils ont réussi à
effrayer les ours |
176 |
karera wa nantoka kuma o kowagaraseta |
176 |
彼らはなんとかクマを怖がらせた |
176 |
彼ら は なんとか クマ を 怖がらせた |
176 |
かれら わ なんとか クマ お こわがらせた |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Ils ont réussi à
effrayer l'ours |
177 |
karera wa nantoka kuma o kowagaraseta |
177 |
彼らはなんとかクマを怖がらせた |
177 |
彼ら は なんとか クマ を 怖がらせた |
177 |
かれら わ なんとか クマ お こわがらせた |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Ils ont réussi à
effrayer l'ours |
178 |
karera wa nantoka kuma o kowagaraseta |
178 |
彼らはなんとかクマを怖がらせた |
178 |
彼ら は なんとか クマ を 怖がらせた |
178 |
かれら わ なんとか クマ お こわがらせた |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
effrayer qn en
faisant qc |
179 |
sb o kowagarasete sth o okonau |
179 |
sbを怖がらせてsthを行う |
179 |
sb を 怖がらせて sth を 行う |
179 |
sb お こわがらせて sth お おこなう |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
effrayer qn pour leur
faire faire qc |
180 |
karera ni sth o saseru tame ni sb o kowagaraseru |
180 |
彼らにsthをさせるためにsbを怖がらせる |
180 |
彼ら に sth を させる ため に sb を 怖がらせる |
180 |
かれら に sth お させる ため に sb お こわがらせる |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Menacer (quelqu'un
fait quelque chose) |
181 |
kyōhaku ( dareka ga nani ka o suru ) |
181 |
脅迫(誰かが何かをする) |
181 |
脅迫 ( 誰か が 何 か を する ) |
181 |
きょうはく ( だれか が なに か お する ) |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
les entreprises
locales avaient peur de payer de l'argent de protection |
182 |
jimoto no kigyō wa hogokin o shiharau koto o osoreteimashita |
182 |
地元の企業は保護金を支払うことを恐れていました |
182 |
地元 の 企業 は 保護金 を 支払う こと を 恐れていました |
182 |
じもと の きぎょう わ ほごきん お しはらう こと お おそれていました |
182 |
|
|
|
183 |
Les entreprises
locales ont menacé de payer des frais de protection |
183 |
jimoto kigyō wa hogoryō o shiharau to kyōhaku shita |
183 |
地元企業は保護料を支払うと脅迫した |
183 |
地元 企業 は 保護料 を 支払う と 脅迫 した |
183 |
じもと きぎょう わ ほごりょう お しはらう と きょうはく した |
183 |
|
|
|
184 |
effrayer qn |
184 |
sb o kowagaraseru |
184 |
sbを怖がらせる |
184 |
sb を 怖がらせる |
184 |
sb お こわがらせる |
184 |
|
|
|
185 |
rendre qn effrayé ou
nerveux à l'idée de faire qc, surtout sans avoir l'intention de |
185 |
tokuni ito sezu ni , sb ga sth o okonau koto o osore tari shinkeishitsu ni nat tari suru koto |
185 |
特に意図せずに、sbがsthを行うことを恐れたり神経質になったりすること |
185 |
特に 意図 せず に 、 sb が sth を 行う こと を 恐れ たり 神経質 に なっ たり する こと |
185 |
とくに いと せず に 、 sb が sth お おこなう こと お おそれ たり しんけいしつ に なっ たり する こと |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
(Surtout
involontairement) pour effrayer les gens |
186 |
( tokuni ito sezu ni ) hitobito o kowagaraseru tame ni |
186 |
(特に意図せずに)人々を怖がらせるために |
186 |
( 特に 意図 せず に ) 人々 を 怖がらせる ため に |
186 |
( とくに いと せず に ) ひとびと お こわがらせる ため に |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
La hausse des prix
effraie les clients |
187 |
kakaku no jōshō wa kokyaku o kowagaraseteimasu |
187 |
価格の上昇は顧客を怖がらせています |
187 |
価格 の 上昇 は 顧客 を 怖がらせています |
187 |
かかく の じょうしょう わ こきゃく お こわがらせています |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
La hausse des prix a
effrayé les clients |
188 |
kakaku no jōshō wa kokyaku o kowagaraseta |
188 |
価格の上昇は顧客を怖がらせた |
188 |
価格 の 上昇 は 顧客 を 怖がらせた |
188 |
かかく の じょうしょう わ こきゃく お こわがらせた |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
189 |
faire |
189 |
okonau |
189 |
行う |
189 |
行う |
189 |
おこなう |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
effrayer qc |
190 |
sth o kowagaraseru |
190 |
sthを怖がらせる |
190 |
sth を 怖がらせる |
190 |
sth お こわがらせる |
190 |
|
|
|
191 |
Effrayé |
191 |
kowai |
191 |
怖い |
191 |
怖い |
191 |
こわい |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
informel |
192 |
hikōshiki |
192 |
非公式 |
192 |
非公式 |
192 |
ひこうしき |
192 |
|
|
|
193 |
pour trouver ou créer
qc en utilisant tout ce qui est disponible |
193 |
riyō kanōna mono o shiyō shite sth o kensaku mataha sakusei suru |
193 |
利用可能なものを使用してsthを検索または作成する |
193 |
利用 可能な もの を 使用 して sth を 検索 または 作成 する |
193 |
りよう かのうな もの お しよう して sth お けんさく または さくせい する |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Ils ont réussi à
effrayer l'ours |
194 |
karera wa nantoka kuma o kowagaraseta |
194 |
彼らはなんとかクマを怖がらせた |
194 |
彼ら は なんとか クマ を 怖がらせた |
194 |
かれら わ なんとか クマ お こわがらせた |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
195 |
(Avec les matériaux
existants) à peine faire |
195 |
( kison no zairyō de ) karōjite yaru |
195 |
(既存の材料で)かろうじてやる |
195 |
( 既存 の 材料 で ) かろうじて やる |
195 |
( きそん の ざいりょう で ) かろうじて やる |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Qiu |
196 |
Qiu |
196 |
Qiu |
196 |
Qiu |
196 |
qいう |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Je vais voir si je
peux effrayer assez de chaises pour nous tous |
197 |
watashitachi zenin no tame ni jūbunna isu o kowagaraseru koto ga dekiru ka dō ka o kakunin shimasu |
197 |
私たち全員のために十分な椅子を怖がらせることができるかどうかを確認します |
197 |
私たち 全員 の ため に 十分な 椅子 を 怖がらせる こと が できる か どう か を 確認 します |
197 |
わたしたち ぜにん の ため に じゅうぶんな いす お こわがらせる こと が できる か どう か お かくにん します |
197 |
|
|
|
198 |
Laisse-moi voir si je
peux créer assez de chaises pour tout le monde |
198 |
minna no tame ni jūbunna isu o tsukuru koto ga dekiru ka dō ka mitemimashō |
198 |
みんなのために十分な椅子を作ることができるかどうか見てみましょう |
198 |
みんな の ため に 十分な 椅子 を 作る こと が できる か どう か 見てみましょう |
198 |
みんな の ため に じゅうぶんな いす お つくる こと が できる か どう か みてみましょう |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Plaque |
199 |
purāku |
199 |
プラーク |
199 |
プラーク |
199 |
ぷらあく |
199 |
|
|
|
200 |
utilisé notamment
dans les journaux |
200 |
tokuni shinbun de shiyō |
200 |
特に新聞で使用 |
200 |
特に 新聞 で 使用 |
200 |
とくに しんぶん で しよう |
200 |
|
|
|
201 |
Particulièrement
utilisé dans les journaux |
201 |
tokuni shinbun de shiyō saremasu |
201 |
特に新聞で使用されます |
201 |
特に 新聞 で 使用 されます |
201 |
とくに しんぶん で しよう されます |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
une situation dans
laquelle beaucoup de gens sont anxieux ou ont peur de qc |
202 |
ōku no hito ga sth o shinpai shi tari kowagat tari suru jōkyō |
202 |
多くの人がsthを心配したり怖がったりする状況 |
202 |
多く の 人 が sth を 心配 し たり 怖がっ たり する 状況 |
202 |
おうく の ひと が sth お しんぱい し たり こわがっ たり する じょうきょう |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Panique |
203 |
panikku |
203 |
パニック |
203 |
パニック |
203 |
パニック |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
une bombe / peur de
la santé |
204 |
bakudan / kenkō no kyōfu |
204 |
爆弾/健康の恐怖 |
204 |
爆弾 / 健康 の 恐怖 |
204 |
ばくだん / けんこう の きょうふ |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Panique bombe /
assainissement |
205 |
bakudan / eisei panikku |
205 |
爆弾/衛生パニック |
205 |
爆弾 / 衛生 パニック |
205 |
ばくだん / えいせい パニック |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
alertes récentes
concernant les pesticides dans les aliments |
206 |
shokuhin chū no nōyaku nikansuru saikin no kyōfu |
206 |
食品中の農薬に関する最近の恐怖 |
206 |
食品 中 の 農薬 に関する 最近 の 恐怖 |
206 |
しょくひん ちゅう の のうやく にかんする さいきん の きょうふ |
206 |
|
|
|
207 |
Les gens ont
récemment paniqué à propos des pesticides dans les aliments |
207 |
hitobito wa saikin , shokuhin chū no nōyaku nitsuite panikku ni ochītteimasu |
207 |
人々は最近、食品中の農薬についてパニックに陥っています |
207 |
人々 は 最近 、 食品 中 の 農薬 について パニック に 陥っています |
207 |
ひとびと わ さいきん 、 しょくひん ちゅう の のうやく について パニック に おちいっています |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
une histoire
effrayante |
208 |
kowai hanashi |
208 |
怖い話 |
208 |
怖い 話 |
208 |
こわい はなし |
208 |
|
|
|
209 |
un reportage qui
répand plus d'anxiété ou de peur de qc que nécessaire |
209 |
hitsuyō ijō ni sth nitaisuru fuan ya osore o hiromeru nyūsu repōto |
209 |
必要以上にsthに対する不安や恐れを広めるニュースレポート |
209 |
必要 以上 に sth に対する 不安 や 恐れ を 広める ニュース レポート |
209 |
ひつよう いじょう に sth にたいする ふあん や おそれ お ひろめる ニュース レポート |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Rapports qui ont
provoqué la panique |
210 |
panikku o hikiokoshita hōkoku |
210 |
パニックを引き起こした報告 |
210 |
パニック を 引き起こした 報告 |
210 |
パニック お ひきおこした ほうこく |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
provoquer une grande
frayeur |
211 |
ōkina kyōfu o hikiokosu |
211 |
大きな恐怖を引き起こす |
211 |
大きな 恐怖 を 引き起こす |
211 |
おうきな きょうふ お ひきおこす |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Provoque une grave
panique |
212 |
shinkokuna panikku o hikiokosu |
212 |
深刻なパニックを引き起こす |
212 |
深刻な パニック を 引き起こす |
212 |
しんこくな パニック お ひきおこす |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
tactique de la peur |
213 |
kowai senjutsu |
213 |
怖い戦術 |
213 |
怖い 戦術 |
213 |
こわい せんじゅつ |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
(moyens de persuader
les gens de faire qc en leur faisant peur) |
214 |
( hitobito o kowagaraseru koto niyotte sth o suru yō ni hitobito o settoku suru hōhō ) |
214 |
(人々を怖がらせることによってsthをするように人々を説得する方法) |
214 |
( 人々 を 怖がらせる こと によって sth を する よう に 人々 を 説得 する 方法 ) |
214 |
( ひとびと お こわがらせる こと によって sth お する よう に ひとびと お せっとく する ほうほう ) |
214 |
|
|
|
215 |
Tactiques
d'intimidation |
215 |
kyōhaku senjutsu |
215 |
脅迫戦術 |
215 |
脅迫 戦術 |
215 |
きょうはく せんじゅつ |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
un sentiment soudain
de peur |
216 |
totsuzen no kyōfukan |
216 |
突然の恐怖感 |
216 |
突然 の 恐怖感 |
216 |
とつぜん の きょうふかん |
216 |
|
|
|
217 |
Effrayé; effrayé: |
217 |
obieta ; obieta : |
217 |
おびえた;おびえた: |
217 |
おびえた ; おびえた : |
217 |
おびえた ; おびえた : |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Tu me fais peur! |
218 |
anata wa watashi ni kyōfu o ataemasu ! |
218 |
あなたは私に恐怖を与えます! |
218 |
あなた は 私 に 恐怖 を 与えます ! |
218 |
あなた わ わたし に きょうふ お あたえます ! |
218 |
|
|
|
219 |
Tu m'as fait peur! |
219 |
anata wa watashi o kowagaraseta ! |
219 |
あなたは私を怖がらせた! |
219 |
あなた は 私 を 怖がらせた ! |
219 |
あなた わ わたし お こわがらせた ! |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Tu m'as fait peur! |
220 |
anata wa watashi o kowagaraseta ! |
220 |
あなたは私を怖がらせた! |
220 |
あなた は 私 を 怖がらせた ! |
220 |
あなた わ わたし お こわがらせた ! |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Nous avons eu assez
peur. |
221 |
kanari kowakattadesu . |
221 |
かなり怖かったです。 |
221 |
かなり 怖かったです 。 |
221 |
かなり こわかったです 。 |
221 |
|
|
|
222 |
Nous avons peur |
222 |
kowai |
222 |
怖い |
222 |
怖い |
222 |
こわい |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Nous avions peur |
223 |
kowakatta |
223 |
怖かった |
223 |
怖かった |
223 |
こわかった |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
224 |
très |
224 |
hijō ni |
224 |
非常に |
224 |
非常 に |
224 |
ひじょう に |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
nuire |
225 |
gai |
225 |
害 |
225 |
害 |
225 |
がい |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
peur |
226 |
osore |
226 |
恐れ |
226 |
恐れ |
226 |
おそれ |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
voir également |
227 |
mo sanshō shitekudasai |
227 |
も参照してください |
227 |
も 参照 してください |
227 |
も さんしょう してください |
227 |
|
|
|
228 |
effrayant |
228 |
kowai |
228 |
怖い |
228 |
怖い |
228 |
こわい |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
épouvantail |
229 |
kowai karasu |
229 |
怖いカラス |
229 |
怖い カラス |
229 |
こわい カラス |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Une figurine faite
pour ressembler à une personne, vêtue de vieux vêtements et placée dans un
champ pour effrayer les oiseaux |
230 |
furugi o kite nohara ni irerarete tori o kowagaraseru , hito no yō ni mieru sugata . |
230 |
古着を着て野原に入れられて鳥を怖がらせる、人のように見える姿。 |
230 |
古着 を 着て 野原 に 入れられて 鳥 を 怖がらせる 、 人 の よう に 見える 姿 。 |
230 |
ふるぎ お きて のはら に いれられて とり お こわがらせる 、 ひと の よう に みえる すがた 。 |
230 |
|
|
|
231 |
épouvantail |
231 |
kakashi |
231 |
かかし |
231 |
かかし |
231 |
かかし |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
232 |
effrayé |
232 |
kowai |
232 |
怖い |
232 |
怖い |
232 |
こわい |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
~ (De qn / qc) |
233 |
〜 ( sb / sth no ) |
233 |
〜(sb /
sthの) |
233 |
〜 ( sb / sth の ) |
233 |
〜 ( sb / sth の ) |
233 |
|
|
|
234 |
~ (De faire qc) |
234 |
〜 ( sth o okonau koto no ) |
234 |
〜(sthを行うことの) |
234 |
〜 ( sth を 行う こと の ) |
234 |
〜 ( sth お おこなう こと の ) |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
(faire qc) 卜 (que / ...) |
235 |
( sth o okonau tame ni ) boku ( sono / ...) |
235 |
(sthを行うために)卜(その/
...) |
235 |
( sth を 行う ため に ) 卜 ( その / ...) |
235 |
( sth お おこなう ため に ) ぼく ( その / 。。。) |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
peur de qc ou peur
que qc soit mauvais |
236 |
sth o osoreteiru , mataha sth ga warui koto ga okoru node hanai ka to osoreteiru |
236 |
sthを恐れている、またはsthが悪いことが起こるのではないかと恐れている |
236 |
sth を 恐れている 、 または sth が 悪い こと が 起こる ので はない か と 恐れている |
236 |
sth お おそれている 、 または sth が わるい こと が おこる ので はない か と おそれている |
236 |
|
|
|
237 |
Peur; peur; peur;
inquiétude |
237 |
osore ; osore ; osore ; shinpai |
237 |
恐れ;恐れ;恐れ;心配 |
237 |
恐れ ; 恐れ ; 恐れ ; 心配 |
237 |
おそれ ; おそれ ; おそれ ; しんぱい |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Elle a peur de sortir
seule. |
238 |
kanojo wa ichi nin de gaishutsu suru no ga kowai . |
238 |
彼女は一人で外出するのが怖い。 |
238 |
彼女 は 一 人 で 外出 する の が 怖い 。 |
238 |
かのじょ わ いち にん で がいしゅつ する の が こわい 。 |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Elle n'ose pas sortir
seule |
239 |
kanojo wa aete ichi nin de dekakenai |
239 |
彼女はあえて一人で出かけない |
239 |
彼女 は あえて 一 人 で 出かけない |
239 |
かのじょ わ あえて いち にん で でかけない |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Elle avait peur de
sortir seule |
240 |
kanojo wa ichi nin de dekakeru no ga kowakatta |
240 |
彼女は一人で出かけるのが怖かった |
240 |
彼女 は 一 人 で 出かける の が 怖かった |
240 |
かのじょ わ いち にん で でかける の が こわかった |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Il a peur des
hauteurs |
241 |
kare wa taka sa ga kowai |
241 |
彼は高さが怖い |
241 |
彼 は 高 さ が 怖い |
241 |
かれ わ たか さ が こわい |
241 |
|
|
|
242 |
Il a peur des
hauteurs |
242 |
kare wa taka sa o osoreteiru |
242 |
彼は高さを恐れている |
242 |
彼 は 高 さ を 恐れている |
242 |
かれ わ たか さ お おそれている |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Les gens ont peur
d'utiliser les bus tard dans la nuit. |
243 |
hitobito wa yoru osoku ni basu o tsukau no ga kowai . |
243 |
人々は夜遅くにバスを使うのが怖い。 |
243 |
人々 は 夜 遅く に バス を 使う の が 怖い 。 |
243 |
ひとびと わ よる おそく に バス お つかう の が こわい 。 |
243 |
|
|
|
244 |
Les gens ont peur de
prendre le bus tard dans la nuit |
244 |
hitobito wa yoru osoku ni basu ni noru koto o osoreteimasu |
244 |
人々は夜遅くにバスに乗ることを恐れています |
244 |
人々 は 夜 遅く に バス に 乗る こと を 恐れています |
244 |
ひとびと わ よる おそく に バス に のる こと お おそれています |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Les gens ont peur
d'utiliser le bus tard dans la nuit |
245 |
hitobito wa yoru osoku ni basu o tsukau koto o osoreteimasu |
245 |
人々は夜遅くにバスを使うことを恐れています |
245 |
人々 は 夜 遅く に バス を 使う こと を 恐れています |
245 |
ひとびと わ よる おそく に バス お つかう こと お おそれています |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
J'ai peur (que) je
vais tomber |
246 |
watashi wa kowaidesu ( sore ) watashi wa ochiru tsumoridesu |
246 |
私は怖いです(それ)私は落ちるつもりです |
246 |
私 は 怖いです ( それ ) 私 は 落ちる つもりです |
246 |
わたし わ こわいです ( それ ) わたし わ おちる つもりです |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
J'ai peur de tomber
bientôt |
247 |
mōsugu ochiru node hanai ka to shinpaidesu |
247 |
もうすぐ落ちるのではないかと心配です |
247 |
もうすぐ 落ちる ので はない か と 心配です |
247 |
もうすぐ おちる ので はない か と しんぱいです |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
les voleurs ont eu
peur et se sont enfuis |
248 |
dorobō wa kowagatte nigemashita |
248 |
泥棒は怖がって逃げました |
248 |
泥棒 は 怖がって 逃げました |
248 |
どろぼう わ こわがって にげました |
248 |
|
|
|
249 |
Le voleur a eu peur
et s'est enfui |
249 |
dorobō wa kowagatte nigemashita |
249 |
泥棒は怖がって逃げました |
249 |
泥棒 は 怖がって 逃げました |
249 |
どろぼう わ こわがって にげました |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
250 |
un regard inquiet |
250 |
a . kowai kao |
250 |
a。怖い顔 |
250 |
a 。 怖い 顔 |
250 |
あ 。 こわい かお |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Expression horrifiée |
251 |
osoroshī hyōjō |
251 |
恐ろしい表情 |
251 |
恐ろしい 表情 |
251 |
おそろしい ひょうじょう |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
252 |
J'étais mort de peur
(très effrayé) |
252 |
watashi wa shinu hodo kowakatta ( totemo obieta ) |
252 |
私は死ぬほど怖かった(とてもおびえた) |
252 |
私 は 死ぬ ほど 怖かった ( とても おびえた ) |
252 |
わたし わ しぬ ほど こわかった ( とても おびえた ) |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
J'avais peur de la
mort |
253 |
shinu hodo kowakatta |
253 |
死ぬほど怖かった |
253 |
死ぬ ほど 怖かった |
253 |
しぬ ほど こわかった |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Nous avions peur |
254 |
katakute kowakatta |
254 |
硬くて怖かった |
254 |
硬くて 怖かった |
254 |
かたくて こわかった |
254 |
|
|
|
255 |
(très effrayé) |
255 |
( totemo obieta ) |
255 |
(とてもおびえた) |
255 |
( とても おびえた ) |
255 |
( とても おびえた ) |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Les justes étaient
stupéfaits |
256 |
seigi no hito wa azen to shimashita |
256 |
正義の人は唖然としました |
256 |
正義 の 人 は 唖然 と しました |
256 |
せいぎ の ひと わ あぜん と しました |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
257 |
voir |
257 |
miru |
257 |
見る |
257 |
見る |
257 |
みる |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
ombre |
258 |
kage |
258 |
影 |
258 |
影 |
258 |
かげ |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
esprit |
259 |
kiten |
259 |
機転 |
259 |
機転 |
259 |
きてん |
259 |
|
|
|
260 |
stupide |
260 |
wittoresu |
260 |
ウィットレス |
260 |
ウィットレス |
260 |
うぃっとれす |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Ne pas manger |
261 |
tabenai |
261 |
食べない |
261 |
食べない |
261 |
たべない |
261 |
|
|
|
262 |
peur |
262 |
osore |
262 |
恐れ |
262 |
恐れ |
262 |
おそれ |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
chat effrayé |
263 |
kowai neko |
263 |
怖い猫 |
263 |
怖い 猫 |
263 |
こわい ねこ |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
aussi* |
264 |
mata * |
264 |
また* |
264 |
また * |
264 |
また * |
264 |
|
|
|
265 |
chat frêle |
265 |
kurutta neko |
265 |
狂った猫 |
265 |
狂った 猫 |
265 |
くるった ねこ |
265 |
|
|
|
266 |
informel,
désapprobateur |
266 |
hikōshiki , fushōnin |
266 |
非公式、不承認 |
266 |
非公式 、 不承認 |
266 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Un mot d'enfant pour
une personne qui a facilement peur |
267 |
kowagari yasui hito e no kodomo no kotoba |
267 |
怖がりやすい人への子供の言葉 |
267 |
怖がり やすい 人 へ の 子供 の 言葉 |
267 |
こわがり やすい ひと え の こども の ことば |
267 |
|
|
|
268 |
(Langue des enfants)
lâche |
268 |
( kodomo no gengo ) okubyōmono |
268 |
(子供の言語)臆病者 |
268 |
( 子供 の 言語 ) 臆病者 |
268 |
( こども の げんご ) おくびょうもの |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Mots pour les enfants
de personnes facilement effrayées |
269 |
obie yasui hito no kodomotachi e no kotoba |
269 |
おびえやすい人の子供たちへの言葉 |
269 |
おびえ やすい 人 の 子供たち へ の 言葉 |
269 |
おびえ やすい ひと の こどもたち え の ことば |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
270 |
extérieur |
270 |
autā |
270 |
アウター |
270 |
アウター |
270 |
あうたあ |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
271 |
alarmiste |
271 |
sukemonjā |
271 |
スケモンジャー |
271 |
スケモンジャー |
271 |
すけもんじゃあ |
271 |
|
|
|
272 |
Intimidateur |
272 |
kyōhakusha |
272 |
脅迫者 |
272 |
脅迫者 |
272 |
きょうはくしゃ |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
273 |
désapprobateur |
273 |
fushōnin |
273 |
不承認 |
273 |
不承認 |
273 |
ふしょうにん |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
une personne qui diffuse des histoires
délibérément pour rendre les gens effrayés ou nerveux |
274 |
koi ni monogatari o hirome , hitobito o kowagarase tari kinchō sase tari suru hito |
274 |
故意に物語を広め、人々を怖がらせたり緊張させたりする人 |
274 |
故意 に 物語 を 広め 、 人々 を 怖がらせ たり 緊張 させ たり する 人 |
274 |
こい に ものがたり お ひろめ 、 ひとびと お こわがらせ たり きんちょう させ たり する ひと |
274 |
|
|
|
275 |
Une personne qui
diffuse des informations sur le terrorisme; une personne qui provoque la
panique; une personne alarmiste |
275 |
tero nyūsu o hiromeru hito , panikku o okosu hito , keikaishin no aru hito |
275 |
テロニュースを広める人、パニックを起こす人、警戒心のある人 |
275 |
テロ ニュース を 広める 人 、 パニック を 起こす 人 、 警戒心 の ある 人 |
275 |
テロ ニュース お ひろめる ひと 、 パニック お おこす ひと 、 けいかいしん の ある ひと |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Une personne qui a
délibérément diffusé une histoire pour que les gens se sentent effrayés ou
nerveux |
276 |
koi ni monogatari o hiromete , kowagat tari kinchō shi tari suru hito |
276 |
故意に物語を広めて、怖がったり緊張したりする人 |
276 |
故意 に 物語 を 広めて 、 怖がっ たり 緊張 し たり する 人 |
276 |
こい に ものがたり お ひろめて 、 こわがっ たり きんちょう し たり する ひと |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Panique |
277 |
panikku |
277 |
パニック |
277 |
パニック |
277 |
パニック |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
alarmisme |
278 |
kyōhaku |
278 |
脅迫 |
278 |
脅迫 |
278 |
きょうはく |
278 |
|
|
|
279 |
écharpe |
279 |
sukāfu |
279 |
スカーフ |
279 |
スカーフ |
279 |
スカーフ |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
écharpes |
280 |
sukāfu |
280 |
スカーフ |
280 |
スカーフ |
280 |
スカーフ |
280 |
|
|
|
281 |
écharpes |
281 |
sukāfu |
281 |
スカーフ |
281 |
スカーフ |
281 |
スカーフ |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Un morceau de tissu
qui est porté autour du cou, par exemple pour la chaleur ou la décoration.
Les femmes portent également des foulards sur leurs épaules ou leurs cheveux. |
282 |
atataka sa ya sōshoku nado no tame ni kubi ni maku ichi mai no nuno . josei wa kata ya kami ni sukāfu o chakuyō shimasu . |
282 |
暖かさや装飾などのために首に巻く一枚の布。女性は肩や髪にスカーフを着用します。 |
282 |
暖か さ や 装飾 など の ため に 首 に 巻く 一 枚 の 布 。 女性 は 肩 や 髪 に スカーフ を 着用 します 。 |
282 |
あたたか さ や そうしょく など の ため に くび に まく いち まい の ぬの 。 じょせい わ かた や かみ に スカーフ お ちゃくよう します 。 |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Écharpe; châle;
foulard |
283 |
sukāfu ; shōru ; heddo sukāfu |
283 |
スカーフ;ショール;ヘッドスカーフ |
283 |
スカーフ ; ショール ; ヘッド スカーフ |
283 |
スカーフ ; ショール ; ヘッド スカーフ |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
284 |
un foulard en laine /
soie |
284 |
ūru / shiruku sukāfu |
284 |
ウール/シルクスカーフ |
284 |
ウール / シルク スカーフ |
284 |
ウール / シルク スカーフ |
284 |
|
|
|
285 |
Foulard en laine /
soie |
285 |
ūru / shiruku sukāfu |
285 |
ウール/シルクスカーフ |
285 |
ウール / シルク スカーフ |
285 |
ウール / シルク スカーフ |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Foulard en laine /
soie |
286 |
ūru / shiruku sukāfu |
286 |
ウール/シルクスカーフ |
286 |
ウール / シルク スカーフ |
286 |
ウール / シルク スカーフ |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
287 |
page d'image R020 |
287 |
gazō pēji R 020 |
287 |
画像ページR020 |
287 |
画像 ページ R 020 |
287 |
がぞう ページ r 020 |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
288 |
informel |
288 |
hikōshiki |
288 |
非公式 |
288 |
非公式 |
288 |
ひこうしき |
288 |
|
|
|
289 |
moquerie |
289 |
chōshō |
289 |
嘲笑 |
289 |
嘲笑 |
289 |
ちょうしょう |
289 |
|
|
|
290 |
scarificateur |
290 |
sukarifaiyā |
290 |
スカリファイヤー |
290 |
スカリファイヤー |
290 |
すかりfあいやあ |
290 |
|
|
|
291 |
un outil avec des
pointes pointues utilisé pour enlever la mousse, etc. de l'herbe |
291 |
kusa kara koke nado o torinozoku tame ni shiyō sareru surudoi sentan o motsu tsūru |
291 |
草から苔などを取り除くために使用される鋭い先端を持つツール |
291 |
草 から 苔 など を 取り除く ため に 使用 される 鋭い 先端 を 持つ ツール |
291 |
くさ から こけ など お とりのぞく ため に しよう される するどい せんたん お もつ ツール |
291 |
|
|
|
292 |
(Prairie) Ripper,
râteau |
292 |
( gurasu rando ) rippā , rēki |
292 |
(グラスランド)リッパー、レーキ |
292 |
( グラス ランド ) リッパー 、 レーキ |
292 |
( グラス ランド ) りっぱあ 、 レーキ |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
293 |
scarifier |
293 |
kowagaraseru |
293 |
怖がらせる |
293 |
怖がらせる |
293 |
こわがらせる |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
294 |
scarifie |
294 |
kowagaraseru |
294 |
怖がらせる |
294 |
怖がらせる |
294 |
こわがらせる |
294 |
|
|
|
295 |
scarifiant |
295 |
kowagaraseru |
295 |
怖がらせる |
295 |
怖がらせる |
295 |
こわがらせる |
295 |
|
|
|
296 |
scarifié |
296 |
kowai |
296 |
怖い |
296 |
怖い |
296 |
こわい |
296 |
|
|
|
297 |
scarifié |
297 |
kowai |
297 |
怖い |
297 |
怖い |
297 |
こわい |
297 |
|
|
|
298 |
technique |
298 |
tekunikaru |
298 |
テクニカル |
298 |
テクニカル |
298 |
テクニカル |
298 |
|
|
|
299 |
pour briser une zone
d'herbe, etc. et en retirer les morceaux de matériau inutiles |
299 |
kusa nado no ryōiki o bunkatsu shi , soko kara fuyōna zairyō no danpen o sakujo shimasu |
299 |
草などの領域を分割し、そこから不要な材料の断片を削除します |
299 |
草 など の 領域 を 分割 し 、 そこ から 不要な 材料 の 断片 を 削除 します |
299 |
くさ など の りょういき お ぶんかつ し 、 そこ から ふような ざいりょう の だんぺん お さくじょ します |
299 |
|
|
|
300 |
Décomposer un morceau
d'herbe, etc. et en retirer les matières inutiles |
300 |
kusa nado o bunkai shi , fuyōna mono o torinozokimasu |
300 |
草などを分解し、不要なものを取り除きます |
300 |
草 など を 分解 し 、 不要な もの を 取り除きます |
300 |
くさ など お ぶんかい し 、 ふような もの お とりのぞきます |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Relâchez (herbe,
etc.) |
301 |
yurumeru ( kusa nado ) |
301 |
緩める(草など) |
301 |
緩める ( 草 など ) |
301 |
ゆるめる ( くさ など ) |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Faire des coupes à la
surface de qc, en particulier la peau |
302 |
sth no hyōmen , tokuni hifu ni kirikomi o ireru |
302 |
sthの表面、特に皮膚に切り込みを入れる |
302 |
sth の 表面 、 特に 皮膚 に 切り込み を 入れる |
302 |
sth の ひょうめん 、 とくに ひふ に きりこみ お いれる |
302 |
|
|
|
303 |
Couper (en
particulier la peau) |
303 |
katto ( tokuni hada ) |
303 |
カット(特に肌) |
303 |
カット ( 特に 肌 ) |
303 |
カット ( とくに はだ ) |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
304 |
écarlate |
304 |
sukāretto |
304 |
スカーレット |
304 |
スカーレット |
304 |
スカーレット |
304 |
|
|
|
305 |
Couleur rouge vif |
305 |
iro wa akarui aka |
305 |
色は明るい赤 |
305 |
色 は 明るい 赤 |
305 |
いろ わ あかるい あか |
305 |
|
|
|
306 |
Écarlate |
306 |
sukāretto |
306 |
スカーレット |
306 |
スカーレット |
306 |
スカーレット |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
307 |
baies écarlates |
307 |
hīro no kajitsu |
307 |
緋色の果実 |
307 |
緋色 の 果実 |
307 |
ひいろ の かじつ |
307 |
|
|
|
308 |
Baies rouges vives |
308 |
makkana berī |
308 |
真っ赤なベリー |
308 |
真っ赤な ベリー |
308 |
まっかな ベリー |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Baies écarlates |
309 |
hīro no kajitsu |
309 |
緋色の果実 |
309 |
緋色 の 果実 |
309 |
ひいろ の かじつ |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Installer |
310 |
insutōru |
310 |
インストール |
310 |
インストール |
310 |
インストール |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Shewent écarlate avec
embarras |
311 |
hazukashi sa de hīro ni narimashita |
311 |
恥ずかしさで緋色になりました |
311 |
恥ずかし さ で 緋色 に なりました |
311 |
はずかし さ で ひいろ に なりました |
311 |
|
|
|
312 |
Elle est
embarrassante écarlate |
312 |
kanojo wa hazukashī hodo hīrodesu |
312 |
彼女は恥ずかしいほど緋色です |
312 |
彼女 は 恥ずかしい ほど 緋色です |
312 |
かのじょ わ はずかしい ほど ひいろです |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Elle rougit
d'embarras |
313 |
kanojo wa hazukashi sa de kao o akarameta |
313 |
彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた |
313 |
彼女 は 恥ずかし さ で 顔 を 赤らめた |
313 |
かのじょ わ はずかし さ で かお お あからめた |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
314 |
écarlate |
314 |
sukāretto |
314 |
スカーレット |
314 |
スカーレット |
314 |
スカーレット |
314 |
|
|
|
315 |
scarlatine |
315 |
shōkōnetsu |
315 |
猩紅熱 |
315 |
猩紅熱 |
315 |
しょうこうねつ |
315 |
|
|
|
316 |
une maladie infectieuse grave qui provoque
de la fièvre et des marques rouges sur la peau |
316 |
hifu ni hatsunetsu to akai ato o hikiokosu shinkokuna kansenshō |
316 |
皮膚に発熱と赤い跡を引き起こす深刻な感染症 |
316 |
皮膚 に 発熱 と 赤い 跡 を 引き起こす 深刻な 感染症 |
316 |
ひふ に はつねつ と あかい あと お ひきおこす しんこくな かんせんしょう |
316 |
|
|
|
317 |
Scarlatine |
317 |
shōkōnetsu |
317 |
猩紅熱 |
317 |
猩紅熱 |
317 |
しょうこうねつ |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
318 |
femme écarlate |
318 |
fushidarana onna |
318 |
ふしだらな女 |
318 |
ふしだらな 女 |
318 |
ふしだらな おんな |
318 |
|
|
|
319 |
démodé |
319 |
kofūna |
319 |
古風な |
319 |
古風な |
319 |
こふうな |
319 |
|
|
|
320 |
Une femme qui a des
relations sexuelles avec de nombreuses personnes différentes |
320 |
ōku no hito to seiteki kankei o motteiru josei |
320 |
多くの人と性的関係を持っている女性 |
320 |
多く の 人 と 性的 関係 を 持っている 女性 |
320 |
おうく の ひと と せいてき かんけい お もっている じょせい |
320 |
|
|
|
321 |
Salope |
321 |
痴女 |
321 |
痴女 |
321 |
痴女 |
321 |
痴女 |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
322 |
escarpement |
322 |
sukāpu |
322 |
スカープ |
322 |
スカープ |
322 |
すかあぷ |
322 |
|
|
|
323 |
technique |
323 |
tekunikaru |
323 |
テクニカル |
323 |
テクニカル |
323 |
テクニカル |
323 |
|
|
|
324 |
une pente très raide |
324 |
hijō ni kyūna shamen |
324 |
非常に急な斜面 |
324 |
非常 に 急な 斜面 |
324 |
ひじょう に きゅうな しゃめん |
324 |
|
|
|
325 |
Pente raide |
325 |
kyūshamen |
325 |
急斜面 |
325 |
急斜面 |
325 |
きゅうしゃめん |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Pente raide |
326 |
kyūshamen |
326 |
急斜面 |
326 |
急斜面 |
326 |
きゅうしゃめん |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
327 |
scarper |
327 |
sukāpā |
327 |
スカーパー |
327 |
スカーパー |
327 |
すかあぱあ |
327 |
|
|
|
328 |
informel |
328 |
hikōshiki |
328 |
非公式 |
328 |
非公式 |
328 |
ひこうしき |
328 |
|
|
|
329 |
s'enfuir; partir |
329 |
nigeru ; saru |
329 |
逃げる;去る |
329 |
逃げる ; 去る |
329 |
にげる ; さる |
329 |
|
|
|
330 |
Fuyez |
330 |
nigeru |
330 |
逃げる |
330 |
逃げる |
330 |
にげる |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
331 |
La police est
arrivée, alors nous avons raté |
331 |
keisatsu ga tōchaku shitanode , watashitachi wa kowagarimashita |
331 |
警察が到着したので、私たちは怖がりました |
331 |
警察 が 到着 したので 、 私たち は 怖がりました |
331 |
けいさつ が とうちゃく したので 、 わたしたち わ こわがりました |
331 |
|
|
|
332 |
La police est venue,
alors nous nous sommes enfuis |
332 |
keisatsu ga kitanode , watashitachi wa nigemashita |
332 |
警察が来たので、私たちは逃げました |
332 |
警察 が 来たので 、 私たち は 逃げました |
332 |
けいさつ が きたので 、 わたしたち わ にげました |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Péritel |
333 |
sukāto |
333 |
スカート |
333 |
スカート |
333 |
スカート |
333 |
|
|
|
334 |
aussi |
334 |
mata |
334 |
また |
334 |
また |
334 |
また |
334 |
|
|
|
335 |
Péritel |
335 |
SCART |
335 |
SCART |
335 |
SCART |
335 |
scあrt |
335 |
|
|
|
336 |
un appareil avec 21 broches, utilisé pour
connecter un équipement vidéo à, pour |
336 |
bideo kiki o setsuzoku suru tame ni shiyō sareru 21 pin no debaisu |
336 |
ビデオ機器を接続するために使用される21ピンのデバイス |
336 |
ビデオ 機器 を 接続 する ため に 使用 される 21 ピン の デバイス |
336 |
ビデオ きき お せつぞく する ため に しよう される 21 ピン の デバイス |
336 |
|
|
|
337 |
exemple, une
télévision |
337 |
rei , terebi |
337 |
例、テレビ |
337 |
例 、 テレビ |
337 |
れい 、 テレビ |
337 |
|
|
|
338 |
Connecteur péritel;
connecteur de signal audio et vidéo 21 broches |
338 |
Scart konekuta ; 21 pin ōdio oyobi bideo shingō konekuta |
338 |
Scartコネクタ;
21ピンオーディオおよびビデオ信号コネクタ |
338 |
Scart コネクタ ; 21 ピン オーディオ および ビデオ 信号 コネクタ |
338 |
scあrt こねくた ; 21 ピン オーディオ および ビデオ しんごう こねくた |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|