A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 omoplate 1 kata kōkotsu 1 肩甲骨 1  甲骨 1 かた こうこつ 1
  PRECEDENT 2 omoplates 2 kata kōkotsu 2 肩甲骨 2  甲骨 2 かた こうこつ 2          
3 ALLEMAND 4 ou 4 mataha 4 または 4 または 4 または 4
4 ANGLAIS 5 omoplates 5 kata kōkotsu 5 肩甲骨 5  甲骨 5 かた こうこつ 5          
5 ARABE 6 anatomie 6 kaibōgaku 6 解剖学 6 解剖学 6 かいぼうがく 6
6 BENGALI 7 Solution 7 kaiketsu 7 解決 7 解決 7 かいけつ 7          
7 CHINOIS 8 l'omoplate 8 shorudāburēdo 8 ショルダーブレード 8 ショルダーブレード 8 しょるだあぶれえど 8          
8 ESPAGNOL 9 Omoplate (os) 9 kata kōkotsu ( hone ) 9 肩甲骨(骨) 9  甲骨 (  ) 9 かた こうこつ ( ほね ) 9          
9 FRANCAIS 10 Omoplate 10 kata kōkotsu 10 肩甲骨 10  甲骨 10 かた こうこつ 10          
10 HINDI 11 image 11 gazō 11 画像 11 画像 11 がぞう 11          
11 JAPONAIS 12 corps 12 karada 12 12 12 からだ 12
12 PANJABI 13 cicatrice 13 kizuato 13 傷跡 13 傷跡 13 きずあと 13          
13 POLONAIS 14 une marque que j'ai laissée sur la peau après la guérison d'une plaie 14 kizu ga naotta nochi ni hifu ni nokotta ato 14 傷が治った後に皮膚に残った跡 14   治った   皮膚  残った  14 きず  なおった のち  ひふ  のこった あと 14
14 PORTUGAIS 15 Blessure; Cicatrice; Cicatrice 15 kega ; kizuato ; kizuato 15 怪我;傷跡;傷跡 15 怪我 ; 傷跡 ; 傷跡 15 けが ; きずあと ; きずあと 15          
15 RUSSE 16 une cicatrice sur sa joue 16 kare no  no kizu 16 彼の頬の傷 16      16 かれ  ほう  きず 16
16 help1 17 Blessure au visage 17 kao no kega 17 顔の怪我 17   怪我 17 かお  けが 17          
17 help3 18 L'opération laissera-t-elle une cicatrice? 18 shujutsu wa kizuato o nokoshimasu ka ? 18 手術は傷跡を残しますか? 18 手術  傷跡  残します  ? 18 しゅじゅつ  きずあと  のこします  ? 18
18 http://abcde.facile.free.fr 19 L'opération laissera-t-elle des cicatrices? 19 shujutsu wa kizuato o nokoshimasu ka ? 19 手術は傷跡を残しますか? 19 手術  傷跡  残します  ? 19 しゅじゅつ  きずあと  のこします  ? 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 L'opération laissera-t-elle des cicatrices? 20 shujutsu wa kizuato o nokoshimasu ka ? 20 手術は傷跡を残しますか? 20 手術  傷跡  残します  ? 20 しゅじゅつ  きずあと  のこします  ? 20          
20 http://jiaoyu.free.fr 21 maladie 21 shikkan 21 疾患 21 疾患 21 しっかん 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 tissu cicatriciel 22 hankon soshiki 22 瘢痕組織 22 瘢痕 組織 22 はんこん そしき 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Tissu cicatriciel 23 hankon soshiki 23 瘢痕組織 23 瘢痕 組織 23 はんこん そしき 23          
23 http://akirameru.free.fr 24 une sensation permanente de grande tristesse ou de douleur mentale qu'une personne se retrouve après une expérience désagréable 24 fukaina keiken no nochi ni hito ni nokosareta ōkina kanashimi ya seishin tekina itami no eizoku tekina kankaku 24 不快な経験の後に人に残された大きな悲しみや精神的な痛みの永続的な感覚 24 不快な 経験      残された 大きな 悲しみ  精神 的な 痛み   的な 感覚 24 ふかいな けいけん  のち  ひと  のこされた おうきな かなしみ  せいしん てきな いたみ  えいぞく てきな かんかく 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Traumatisme (mental); cicatrice 25 ( seishin teki ) gaishō ; kizu 25 (精神的)外傷;傷 25 ( 精神  ) 外傷 ;  25 ( せいしん てき ) がいしょう ; きず 25          
25 lexos 26 Après avoir vécu des expériences désagréables, cela laissera aux gens des sentiments permanents de grande tristesse ou de douleur mentale 26 fukaina keiken o shita nochi , sore wa hitobito ni ōkina kanashimi ya seishin tekina itami no eizoku tekina kanjō o nokoshimasu 26 不快な経験をした後、それは人々に大きな悲しみや精神的な痛みの永続的な感情を残します 26 不快な 経験  した  、 それ  人々  大きな 悲しみ  精神 的な 痛み  永続 的な 感情  残します 26 ふかいな けいけん  した のち 、 それ  ひとびと  おうきな かなしみ  せいしん てきな いたみ  えいぞく てきな かんじょう  のこします 26          
26 27500 27 épée 27 ken 27 27 27 けん 27          
27 abc image 28 ses années de prison ont laissé de profondes cicatrices. 28 kare no keimusho de no toshitsuki wa fukai kizuato o nokoshimashita . 28 彼の刑務所での年月は深い傷跡を残しました。 28   刑務所   年月  深い 傷跡  残しました 。 28 かれ  けいむしょ   としつき  ふかい きずあと  こしました 。 28          
28 KAKUKOTO 29 Ses années de prison l'ont profondément traumatisé 29 kare no keimusho de no toshitsuki wa kare ni fukai torauma o nokoshimashita 29 彼の刑務所での年月は彼に深いトラウマを残しました 29   刑務所   年月    深い トラウマ  残しました 29 かれ  けいむしょ   としつき  かれ  ふかい トラウ  のこしました 29          
29 arabe 30 Ses années de prison ont laissé de profondes cicatrices. 30 kare no keimusho de no toshitsuki wa fukai kizuato o nokoshimashita . 30 彼の刑務所での年月は深い傷跡を残しました。 30   刑務所   年月  深い 傷跡  残しました 。 30 かれ  けいむしょ   としつき  ふかい きずあと  こしました 。 30          
30 JAPONAIS 31 Shaw 31 shō 31 ショー 31 ショー 31 ショー 31          
31 chinois 32  quelque chose de désagréable ou de laid qui gâche l'apparence ou l'image publique de qc 32 sth no gaikan ya kōkyō no imēji o sokonau fukai mataha minikui mono 32  sthの外観や公共のイメージを損なう不快または醜いもの 32 sth  外観  公共  イメージ  損なう 不快 または 醜い もの 32 sth  がいかん  こうきょう  イメージ  そこなう かい または みにくい もの 32          
32 chinois 33 Endroits nuisibles à l'apparence (ou à l'image publique); taches; endroits qui tuent les paysages 33 gaikan ( mataha kōkyō no imēji ) ni yūgaina basho , yogore , fūkei o korosu basho 33 外観(または公共のイメージ)に有害な場所、汚れ、風景を殺す場所 33 外観 ( または 公共  イメージ )  有害な 場所 、 汚れ 、 風景  殺す 場所 33 がいかん ( または こうきょう  イメージ )  ゆうがい ばしょ 、 よごれ 、 ふうけい  ころす ばしょ 33          
33 pinyin 34 La ville porte les cicatrices de la guerre 34 machi wa sensō no kizu o otteiru 34 町は戦争の傷を負っている 34   戦争    負っている 34 まち  せんそう  きず  おっている 34
34 wanik 35 La dévastation de la guerre peut encore être vue dans la ville 35 sensō no kōhai wa mada machi de miru koto ga dekimasu 35 戦争の荒廃はまだ街で見ることができます 35 戦争  荒廃  まだ   見る こと  できます 35 せんそう  こうはい  まだ まち  みる こと  できます 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Cicatrices de guerre dans la ville 36 machi no sensō no kizuato 36 町の戦争の傷跡 36   戦争  傷跡 36 まち  せんそう  きずあと 36          
36 navire 37 Le racisme a été une cicatrice sur le jeu 37 jinshu sabetsu wa gēmu no kizudeshita 37 人種差別はゲームの傷でした 37 人種 差別  ゲーム  傷でした 37 じんしゅ さべつ  ゲーム  きずでした 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Le comportement raciste a terni le sport 38 reishi suto no kōdō ga supōtsu o yogoshita 38 レイシストの行動がスポーツを汚した 38 レイシ スト  行動  スポーツ  汚した 38 レイシ スト  こうどう  スポーツ  よごした 38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 une zone d'une colline ou d'une falaise où il y a de la roche exposée et pas d'herbe. 39 roshutsu shita iwa ga ari , kusa ga nai oka mataha gake no ryōiki . 39 露出した岩があり、草がない丘または崖の領域。 39 露出 した   あり 、   ない  または   領域 。 39 ろしゅつ した いわ  あり 、 くさ  ない おか または   りょういき 。 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Rocher nu (sur une colline ou une falaise) 40 hadaka no iwa ( oka ya gake no ue ) 40 裸の岩(丘や崖の上) 40    (      ) 40 はだか  いわ ( おか  がけ  うえ ) 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 cicatrice 41 sukā 41 スカー 41 スカー 41 すかあ 41
41 http://benkyo.free.fr 42 d'une blessure, etc. 42 kizu nado no 42 傷などの 42 傷 など の 42 きず など  42          
42 http://huduu.free.fr 43 Blessures, etc. 43 kizu nado 43 傷など 43 傷 など 43 きず など 43          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 laisser une marque sur la peau après sa guérison 44 chiyu shita nochi , hifu ni ato o nokosu 44 治癒した後、皮膚に跡を残す 44 治癒 した  、 皮膚    残す 44 ちゆ した のち 、 ひふ  あと  のこす 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Cicatrisation sur ...; laisser une cicatrice sur ... 45 kizuato o nokosu ...; kizuato o nokosu ... 45 傷跡を残す...;傷跡を残す... 45 傷跡  残す ...; 傷跡  残す ... 45 きずあと  のこす 。。。; きずあと  のこす 。。。 45          
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 son visage était gravement marqué 46 kare no kao wa hidoku kizutsuita 46 彼の顔はひどく傷ついた 46     ひどく 傷ついた 46 かれ  かお  ひどく きずついた 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Il y a des cicatrices évidentes sur son visage 47 kare no kao ni wa akirakana kizu ga arimasu 47 彼の顔には明らかな傷があります 47      明らかな   あります 47 かれ  かお   あきらかな きず  あります 47          
47 wentzl 48 Son visage est très marqué 48 kare no kao wa totemo kizutsuiteimasu 48 彼の顔はとても傷ついています 48     とても 傷ついています 48 かれ  かお  とても きずついています 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49 cicatrice 49 kizuato 49 傷跡 49 傷跡 49 きずあと 49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 endolori 50 itai 50 痛い 50 痛い 50 いたい 50          
    51 Lun 51 run 51 ルン 51 ルン 51 るん 51          
    52 d'une expérience désagréable 52 fukaina keiken no 52 不快な経験の 52 不快な 経験  52 ふかいな けいけん  52          
    53 Expérience désagréable 53 fukaina keiken 53 不快な経験 53 不快な 経験 53 ふかいな けいけん 53          
    54 quitter qn avec un sentiment de tristesse ou de douleur mentale 54 kanashimi ya seishin tekina itami o kanjite SB o hanareru 54 悲しみや精神的な痛みを感じてSBを離れる 54 悲しみ  精神 的な 痛み  感じて SB  離れる 54 かなしみ  せいしん てきな いたみ  かんじて sb  はなれる 54          
    55 Laisser le traumatisme à ... 55 torauma o nokoshite ... 55 トラウマを残して... 55 トラウマ  残して ... 55 トラウマ  のこして 。。。 55          
    56 l'expérience l'a laissée marquée à vie 56 keiken wa kanojo o isshō kizutsuketa mama ni shimashita 56 経験は彼女を一生傷つけたままにしました 56 経験  彼女  一生 傷つけた まま  しました 56 けいけん  かのじょ  いっしょう きずつけた まま  ました 56          
    57 Cette expérience lui a laissé un traumatisme à vie 57 sono keiken wa kanojo no shōgai no torauma o nokoshimashita 57 その経験は彼女の生涯のトラウマを残しました 57 その 経験  彼女  生涯  トラウマ  残しました 57 その けいけん  かのじょ  しょうがい  トラウマ  こしました 57          
    58 L'expérience l'a marquée à vie 58 keiken wa kanojo o isshō kizutsuketa 58 経験は彼女を一生傷つけた 58 経験  彼女  一生 傷つけた 58 けいけん  かのじょ  いっしょう きずつけた 58          
    59 Interprétation 59 kaishaku 59 解釈 59 解釈 59 かいしゃく 59          
    60 Rencontre 60 icchi 60 一致 60 一致 60 いっち 60          
    61 gâcher l'apparence de qc 61 sth no gaikan o dainashi ni suru 61 sthの外観を台無しにする 61 sth  外観  台無し  する 61 sth  がいかん  だいなし  する 61          
    62 Altérer l'apparence de 62 no gaikan o sokonau 62 の外観を損なう 62  外観  損なう 62  がいかん  そこなう 62          
    63 Les collines sont marquées par les carrières 63 oka wa saisekijō niyotte kizutsukerareteimasu 63 丘は採石場によって傷つけられています 63   採石場 によって 傷つけられています 63 おか  さいせきじょう によって きずつけられています 63          
    64 Caiyouchang a détruit le paysage des montagnes 64 kaiyōchan wa yama no fūkei o hakai shita 64 カイヨウチャンは山の風景を破壊した 64 カイヨウチャン    風景  破壊 した 64 かいようちゃん  やま  ふうけい  はかい した 64          
    65 La montagne a été marquée par la carrière 65 yama wa saisekijō de kizutsuita 65 山は採石場で傷ついた 65   採石場  傷ついた 65 やま  さいせきじょう  きずついた 65          
    66 aussi 66 amarini mo 66 あまりにも 66 あまりに も 66 あまりに  66          
    67 Viens 67 kite 67 来て 67 来て 67 きて 67          
    68 bâtiments marqués par la bataille 68 tatakai de kizutsuita tatemono 68 戦いで傷ついた建物 68 戦い  傷ついた 建物 68 たたかい  きずついた たてもの 68
    69 Bâtiments marqués par les balles 69 dangan de kizutsuita tatemono 69 弾丸で傷ついた建物 69 弾丸  傷ついた 建物 69 だんがん  きずついた たてもの 69          
    70 scarabée 70 suka rabu 70 スカラブ 70 スカ ラブ 70 スカ ラブ 70
    71 aussi 71 mata 71 また 71 また 71 また 71
    72 scarabée 72 sukarabekabutomushi 72 スカラベカブトムシ 72 スカラベカブトムシ 72 すからべかぶとむし 72
    73 un gros coléoptère noir (un insecte à carapace dure); un dessin montrant un scarabée 73 ōkina kuroi kabutomushi ( kara ga katai konchū ); sukarabekabutomushi o shimesu dezain 73 大きな黒いカブトムシ(殻が硬い昆虫);スカラベカブトムシを示すデザイン 73 大きな 黒い カブトムシ (   硬い 昆虫 ); スカラベカブトムシ  示す デザイン 73 おうきな くろい カブトムシ ( から  かたい こんちゅう ); すからべかぶとむし  しめす デザイン 73          
    74 Scarabée; scarabée; talisman en forme de carapace 74 suka rabu ; suka rabu ; kara pasugata no omamori 74 スカラブ;スカラブ;カラパス型のお守り 74 スカ ラブ ; スカ ラブ ; カラ パス型  お守り 74 スカ ラブ ; スカ ラブ ; カラ ぱすがた  おまもり 74          
    75 Rare 75 fusoku shiteiru 75 不足している 75 不足 している 75 ふそく している 75
    76 plus rare 76 fusoku shiteiru 76 不足している 76 不足 している 76 ふそく している 76          
    77 le plus rare 77 mottomo kishōna 77 最も希少な 77 最も 希少な 77 もっとも きしょうな 77
    78 si qc est rare, il n'y en a pas assez et il n'est disponible qu'en petite quantité 78 sth ga fusoku shiteiru bāi wa , jūbunde hanaku , shōryō shika nyūshu dekimasen . 78 sthが不足している場合は、十分ではなく、少量しか入手できません。 78 sth  不足 している 場合  、 十分で はなく 、 少量 しか 入手 できませ 。 78 sth  ふそく している ばあい  、 じゅうぶんで はなく 、 しょうりょう しか にゅうしゅ できません 。 78          
    79 Manque; insuffisant; rare 79 fusoku ; fujūbun ; fusoku 79 不足;不十分;不足 79 不足 ; 不十分 ; 不足 79 ふそく ; ふじゅうぶん ; ふそく 79          
    80 ressources rares 80 kishōna shigen 80 希少な資源 80 希少な 資源 80 きしょうな しげん 80          
    81 Manque de ressources 81 zaigen fusoku 81 財源不足 81 財源 不足 81 ざいげん ふそく 81          
    82  Les détails de l'accident sont rares 82 jiko no shōsai wa toboshī 82  事故の詳細は乏しい 82 事故  詳細  乏しい 82 じこ  しょうさい  とぼしい 82
    83 On sait peu de choses sur les détails de l'accident 83 jiko no shōsai nitsuite wa amari shirareteinai 83 事故の詳細についてはあまり知られていない 83 事故  詳細 について  あまり 知られていない 83 じこ  しょうさい について  あまり しられていない 83          
    84 Petits détails de l'accident 84 jiko no shōsai wa hotondo nai 84 事故の詳細はほとんどない 84 事故  詳細  ほとんど ない 84 じこ  しょうさい  ほとんど ない 84          
    85 Tong 85 ton 85 トン 85 トン 85 トン 85          
    86 Cylindre 86 shirindā 86 シリンダー 86 シリンダー 86 シリンダー 86          
    87 La nourriture devenait rare.% 87 tabemono ga fusoku shiteimashita . pāsento 87 食べ物が不足していました。% 87 食べ物  不足 していました 。  87 たべもの  ふそく していました 。 ぱあせんと 87
    88 La nourriture se fait rare 88 tabemono ga fusoku shiteiru 88 食べ物が不足している 88 食べ物  不足 している 88 たべもの  ふそく している 88          
    89 La nourriture se fait rare 89 tabemono ga fusoku suru 89 食べ物が不足する 89 食べ物  不足 する 89 たべもの  ふそく する 89          
    90 système 90 shisutemu 90 システム 90 システム 90 システム 90          
    91 Xiang 91 shō 91 91 91 しょう 91          
    92 dossier 92 foruda 92 フォルダ 92 フォルダ 92 ふぉるだ 92          
    93 serré 93 taito 93 タイト 93 タイト 93 タイト 93          
    94 Viens 94 kite 94 来て 94 来て 94 きて 94          
    95 fais-toi rare 95 jibun o toboshiku suru 95 自分を乏しくする 95 自分  乏しく する 95 じぶん  とぼしく する 95
    96 informel 96 hikōshiki 96 非公式 96 非公式 96 ひこうしき 96
    97 partir quelque part et rester à l'écart pendant un certain temps afin d'éviter une situation désagréable 97 fukaina jōkyō o sakeru tame ni , doko ka ni tachisari , shibaraku hanareru koto 97 不快な状況を避けるために、どこかに立ち去り、しばらく離れること 97 不快な 状況  避ける ため  、 どこ   立ち去り 、 しばらく 離れる こと 97 ふかいな じょうきょう  さける ため  、 どこ   たちさり 、 しばらく はなれる こと 97          
    98 Éviter; éviter; échapper 98 sakeru ; sakeru ; nigeru 98 避ける;避ける;逃げる 98 避ける ; 避ける ; 逃げる 98 さける ; さける ; にげる 98          
    99 littéraire 99 bungaku 99 文学 99 文学 99 ぶんがく 99          
    100  seulement juste; presque pas 100 tada ; hotondo arimasen 100  ただ;ほとんどありません 100 ただ ; ほとんど ありません 100 ただ ; ほとんど ありません 100          
    101 À contrecœur; rigide; à peine; presque du bois 101 shibushibu ; katai ; hotondo ; hotondo ki 101 しぶしぶ;堅い;ほとんど;ほとんど木 101 しぶしぶ ; 堅い ; ほとんど ; ほとんど  101 しぶしぶ ; かたい ; ほとんど ; ほとんど  101          
    102 Je peux à peine me souvenir de lui 102 watashi wa kare o hotondo oboeteimasen 102 私は彼をほとんど覚えていません 102     ほとんど 覚えていません 102 わたし  かれ  ほとんど おぼえていません 102          
    103 Je peux à peine me souvenir de lui. 103 kare no koto wa hotondo omoidasenai . 103 彼のことはほとんど思い出せない。 103   こと  ほとんど 思い出せない 。 103 かれ  こと  ほとんど おもいだせない 。 103          
    104 à peine 104 hotondo arimasen 104 ほとんどありません 104 ほとんど ありません 104 ほとんど ありません 104          
    105 Juste juste; presque non 105 tada ; hotondo arimasen 105 ただ;ほとんどありません 105 ただ ; ほとんど ありません 105 ただ ; ほとんど ありません 105          
    106 À peine; rigide; à peine; à peine 106 karōjite ; katai ; hotondo ; hotondo nai 106 かろうじて;堅い;ほとんど;ほとんどない 106 かろうじて ; 堅い ; ほとんど ; ほとんど ない 106 かろうじて ; かたい ; ほとんど ; ほとんど ない 106          
    107 Donner 107 ataeru 107 与える 107 与える 107 あたえる 107          
    108 Je peux à peine y croire 108 shinjirarenai 108 信じられない 108 信じられない 108 しんじられない 108
    109 Je crois à peine 109 shinjirarenai 109 信じられない 109 信じられない 109 しんじられない 109          
    110 Nous ne nous rencontrons presque jamais 110 watashitachi wa hotondo au koto wa arimasen 110 私たちはほとんど会うことはありません 110 私たち  ほとんど 会う こと  ありません 110 わたしたち  ほとんど あう こと  ありません 110
    111 Nous nous rencontrons rarement 111 metta ni awanai 111 めったに会わない 111 めった  会わない 111 めった  あわない 111          
    112 À peine une semaine se passe sans un nouveau scandale dans les journaux 112 ronbun ni aratana sukyandaru ga nakute mo , 1 shūkan wa hotondo tatteimasen . 112 論文に新たなスキャンダルがなくても、1週間はほとんど経っていません。 112 論文  新たな スキャンダル  なくて  、 1 週間  ほとんど 経っていません 。 112 ろんぶん  あらたな スキャンダル  なくて  、 1 しゅうかん  ほとんど たっていません 。 112          
    113 Dans le journal, Zhou Tian publiera un nouveau scandale presque chaque semaine 113 ronbun de wa , shū takashi wa hobo maishū atarashī sukyandaru o kōkai shimasu 113 論文では、周天はほぼ毎週新しいスキャンダルを公開します 113 論文   、    ほぼ 毎週 新しい スキャンダル  公開 します 113 ろんぶん   、 しゅう たかし  ほぼ まいしゅう あたらしい スキャンダル  こうかい します 113          
    114 Il y a à peine une semaine et pas de nouveaux scandales dans les journaux 114 shū wa hotondo naku , shinbun ni atarashī sukyandaru wa arimasen 114 週はほとんどなく、新聞に新しいスキャンダルはありません 114   ほとんど なく 、 新聞  新しい スキャンダル  ありません 114 しゅう  ほとんど なく 、 しんぶん  あたらしい スキャンダル  ありません 114          
    115 Utilisé pour dire que qc se produit immédiatement après qc d'autre se produit 115 sth wa sthelse ga hassei shita chokugo ni hassei suru to itteimashita 115 sthはsthelseが発生した直後に発生すると言っていました 115 sth  sthelse  発生 した 直後  発生 する  言っていました 115 sth  stへrせ  はっせい した ちょくご  はっせい する  いっていました 115          
    116 (Indiquant que c'est arrivé l'un après l'autre) 116 ( tsugitsugi ni okotta koto o shimesu ) 116 (次々に起こったことを示す) 116 ( 次々  起こった こと  示す ) 116 ( つぎつぎ  おこった こと  しめす ) 116          
    117 Une fois dit que quelque chose s'est passé immédiatement après que quelque chose s'est passé 117 nani ka ga okotta chokugo ni nani ka ga okotta to ichido itta 117 何かが起こった直後に何かが起こったと一度言った 117    起こった 直後     起こった  一度 言った 117 なに   おこった ちょくご  なに   おこった  いちど いった 117          
    118 Il avait à peine posé le téléphone que la sonnette retentit 118 doa beru ga natta toki , kare wa hotondo denwa o oroshiteimasendeshita 118 ドアベルが鳴ったとき、彼はほとんど電話を下ろしていませんでした 118 ドア ベル  鳴った とき 、   ほとんど 電話  下ろしていませんでし 118 ドア ベル  なった とき 、 かれ  ほとんど でんわ  ろしていませんでした 118
    119 Dès qu'il posa le téléphone, le sceau de la porte sonna 119 kare ga denwa o okuto sugu ni , doa shīru ga natta 119 彼が電話を置くとすぐに、ドアシールが鳴った 119   電話  置くと すぐ  、 ドア シール  鳴った 119 かれ  でんわ  おくと すぐ  、 ドア シール  なった 119          
    120 Quand la sonnette a sonné, il a à peine posé le téléphone 120 doa beru ga natta toki , kare wa karōjite denwa o okimashita 120 ドアベルが鳴ったとき、彼はかろうじて電話を置きました 120 ドア ベル  鳴った とき 、   かろうじて 電話  置きました 120 ドア ベル  なった とき 、 かれ  かろうじて でんわ  おきました 120          
    121 faire 121 tsukuru 121 作る 121 作る 121 つくる 121          
    122 A peine le jeu avait-il commencé qu'il se mit à pleuvoir 122 ame ga furihajimeta toki , gēmu wa hotondo kaishi saremasendeshita 122 雨が降り始めたとき、ゲームはほとんど開始されませんでした 122   降り始めた とき 、 ゲーム  ほとんど 開始 されませんでした 122 あめ  ふりはじめた とき 、 ゲーム  ほとんど かいし れませんでした 122
    123 Il a commencé à pleuvoir juste après le match 123 shiai chokugo kara ame ga furihajimeta 123 試合直後から雨が降り始めた 123 試合 直後 から   降り始めた 123 しあい ちょくご から あめ  ふりはじめた 123          
    124 utilisé pour suggérer que qc n'est pas du tout raisonnable ou probable 124 sth ga mattaku gōri teki mataha kanōsei ga hikui koto o shisa suru tame ni shiyō saremasu 124 sthがまったく合理的または可能性が低いことを示唆するために使用されます 124 sth  まったく 合理  または 可能性  低い こと  示唆 する ため  使用 されます 124 sth  まったく ごうり てき または かのうせい  ひくい こと  しさ する ため  しよう されます 124          
    125 Ne devrait vraiment pas; tout simplement impossible 125 hontōni subekide wa arimasen ; tanni fukanōdesu 125 本当にすべきではありません;単に不可能です 125 本当に すべきで  ありません ; 単に 不可能です 125 ほんとうに すべきで  ありません ; たんに ふかのうです 125          
    126 ce n'était guère une occasion de rire 126 warau kikai wa hotondo arimasendeshita 126 笑う機会はほとんどありませんでした 126 笑う 機会  ほとんど ありませんでした 126 わらう きかい  ほとんど ありませんでした 126          
    127 Ce n'est pas le moment de rire 127 warau toki janai 127 笑う時じゃない 127 笑う  じゃない 127 わらう とき じゃない 127          
    128 A peine une chance de rire 128 warau chansu wa hotondo nai 128 笑うチャンスはほとんどない 128 笑う チャンス  ほとんど ない 128 わらう チャンス  ほとんど ない 128          
    129 Continuer 129 tsuzukeru 129 続ける 129 続ける 129 つずける 129          
    130 Elle pouvait à peine se plaindre, n'est-ce pas? 130 kanojo wa hotondo monku o iu koto ga dekimasendeshitane ? 130 彼女はほとんど文句を言うことができませんでしたね? 130 彼女  ほとんど 文句  言う こと  できませんでしたね ? 130 かのじょ  ほとんど もんく  いう こと  できませんでしたね ? 130          
    131 Elle n'a rien à redire du tout, n'est-ce pas? 131 kanojo wa nani mo monku o iu koto wa arimasenne ? 131 彼女は何も文句を言うことはありませんね? 131 彼女    文句  言う こと  ありませんね ? 131 かのじょ  なに  もんく  いう こと  ありませんね ? 131          
    132 Elle se plaint à peine, n'est-ce pas? 132 kanojo wa hotondo monku o īmasenne ? 132 彼女はほとんど文句を言いませんね? 132 彼女  ほとんど 文句  言いませんね ? 132 かのじょ  ほとんど もんく  いいませんね ? 132          
    133 Milieu 133 chūkan 133 中間 133 中間 133 ちゅうかん 133          
    134 neuf 134 nain 134 ナイン 134 ナイン 134 ナイン 134          
    135 Ne pas manger 135 tabenai 135 食べない 135 食べない 135 たべない 135
    136 à peine 136 hotondo arimasen 136 ほとんどありません 136 ほとんど ありません 136 ほとんど ありません 136
    137 rareté 137 fusoku 137 不足 137 不足 137 ふそく 137          
    138 pénuries 138 fusoku 138 不足 138 不足 138 ふそく 138
    139 s'il y a pénurie de qc, il n'y en a pas assez et il est difficile de l'obtenir: il 139 sth ga fusoku shiteiru bāi , sore wa jūbunde hanaku , nyūshu suru no wa konnandesu . 139 sthが不足している場合、それは十分ではなく、入手するのは困難です。 139 sth  不足 している 場合 、 それ  十分で はなく 、 入手 する   難です 。 139 sth  ふそく している ばあい 、 それ  じゅうぶんで なく 、 にゅうしゅ する   こんなんです 。 139
    140 Manque; insuffisant; rare 140 fusoku ; fujūbun ; fusoku 140 不足;不十分;不足 140 不足 ; 不十分 ; 不足 140 ふそく ; ふじゅうぶん ; ふそく 140          
    141 synonyme 141 shinonimu 141 シノニム 141 シノニム 141 シノニム 141          
    142 pénurie 142 fusoku 142 不足 142 不足 142 ふそく 142          
    143 une période de pénurie 143 fusoku no toki 143 不足の時 143 不足   143 ふそく  とき 143
    144 Période de pénurie de matériel 144 shizai fusoku no jiki 144 資材不足の時期 144 資材 不足  時期 144 しざい ふそく  じき 144          
    145  une rareté des ressources 145 risōsu no fusoku 145  リソースの不足 145 リソース  不足 145 リソース  ふそく 145
    146 Pénurie de ressources 146 risōsu no fusoku 146 リソースの不足 146 リソース  不足 146 リソース  ふそく 146          
    147 effrayer 147 kowai 147 怖い 147 怖い 147 こわい 147
    148 effrayer qn 148 sb o kowagaraseru 148 sbを怖がらせる 148 sb を 怖がらせる 148 sb  こわがらせる 148          
    149 Effrayer; faire peur; faire peur 149 kowagaraseru ; osoreru ; osoreru 149 怖がらせる;恐れる;恐れる 149 怖がらせる ; 恐れる ; 恐れる 149 こわがらせる ; おそれる ; おそれる 149          
    150 Tu m'as fait peur 150 anata wa watashi o kowagaraseta 150 あなたは私を怖がらせた 150 あなた    怖がらせた 150 あなた  わたし  こわがらせた 150          
    151 Tu m'as fait peur 151 anata wa watashi o kowagaraseta 151 あなたは私を怖がらせた 151 あなた    怖がらせた 151 あなた  わたし  こわがらせた 151          
    152 ça m'a fait peur de penser que j'étais seule dans le bâtiment 152 watashi ga tatemono no naka ni ichi nin de iru to omō no wa kowakatta 152 私が建物の中に一人でいると思うのは怖かった 152   建物       いる  思う   怖かった 152 わたし  たてもの  なか  いち にん  いる  おもう   こわかった 152
    153 J'ai tellement peur de penser à moi seule dans le bâtiment 153 tatemono no naka de ichi nin de jibun no koto o kangaeru no wa totemo kowaidesu 153 建物の中で一人で自分のことを考えるのはとても怖いです 153 建物       自分  こと  考える   とても 怖いです 153 たてもの  なか  いち にん  じぶん  こと  かんがえる   とても こわいです 153          
    154 Ne pas manger 154 tabenai 154 食べない 154 食べない 154 たべない 154
    155 effrayer 155 kowagaraseru 155 怖がらせる 155 怖がらせる 155 こわがらせる 155
    156 avoir peur 156 obieru 156 おびえる 156 おびえる 156 おびえる 156          
    157 Avoir peur 157 kowagaru 157 怖がる 157 怖がる 157 こわがる 157          
    158 Avoir peur 158 kowaku naru 158 怖くなる 158 怖く なる 158 こわく なる 158          
    159 Il ne fait pas peur facilement 159 kare wa kantan ni kowagaranai 159 彼は簡単に怖がらない 159   簡単  怖がらない 159 かれ  かんたん  こわがらない 159
    160 Il n'a pas facilement peur 160 kare wa kantan ni osoreteimasen 160 彼は簡単に恐れていません 160   簡単  恐れていません 160 かれ  かんたん  おそれていません 160          
    161 voir également 161 mo sanshō shitekudasai 161 も参照してください 161  参照 してください 161  さんしょう してください 161
    162 effrayant 162 kowai 162 怖い 162 怖い 162 こわい 162          
    163 effrayer la merde de qn 163 sb kara tawagoto o kowagaraseru 163 sbからたわごとを怖がらせる 163 sb から たわごと  怖がらせる 163 sb から たわごと  こわがらせる 163          
    164 effrayer qn sans merde 164 sb tawagoto o kowagaraseru 164 sbたわごとを怖がらせる 164 sb たわごと  怖がらせる 164 sb たわごと  こわがらせる 164          
    165 tabou, argot 165 tabū , surangu 165 タブー、スラング 165 タブー 、 スラング 165 タブー 、 スラング 165
    166 faire peur 、 sb beaucoup 166 sb o totemo kowagaraseru 166 、sbをとても怖がらせる 166 、 sb  とても 怖がらせる 166 、 sb  とても こわがらせる 166          
    167 J'ai peur de faire chier quelqu'un 167 dare ka o okoraseru no o kowagaraseta 167 誰かを怒らせるのを怖がらせた 167    怒らせる   怖がらせた 167 だれ   おこらせる   こわがらせた 167          
    168 Plus à 168 shōsai wa 168 詳細は 168 詳細 は 168 しょうさい  168
    169 lumières du jour 169 nikkō 169 日光 169 日光 169 にっこう 169          
    170 décès 170 shi 170 170 170 170
    171 la vie 171 seikatsu 171 生活 171 生活 171 せいかつ 171          
    172 effrayer qn loin / éteindre 172 sb o kowagaraseru / ofu 172 sbを怖がらせる/オフ 172 sb  怖がらせる / オフ 172 sb  こわがらせる / オフ 172
    173 faire partir qn en les effrayant 173 sorera o kowagaraseru koto niyotte sb o saraseru tame ni 173 それらを怖がらせることによってsbを去らせるために 173 それら  怖がらせる こと によって sb  去らせる ため  173 それら  こわがらせる こと によって sb  さらせる ため  173          
    174 Effrayer 174 kowagatte 174 怖がって 174 怖がって 174 こわがって 174          
    175 plat 175 tairana 175 平らな 175 平らな 175 たいらな 175          
    176 Ils ont réussi à effrayer les ours 176 karera wa nantoka kuma o kowagaraseta 176 彼らはなんとかクマを怖がらせた 176 彼ら  なんとか クマ  怖がらせた 176 かれら  なんとか クマ  こわがらせた 176          
    177 Ils ont réussi à effrayer l'ours 177 karera wa nantoka kuma o kowagaraseta 177 彼らはなんとかクマを怖がらせた 177 彼ら  なんとか クマ  怖がらせた 177 かれら  なんとか クマ  こわがらせた 177          
    178 Ils ont réussi à effrayer l'ours 178 karera wa nantoka kuma o kowagaraseta 178 彼らはなんとかクマを怖がらせた 178 彼ら  なんとか クマ  怖がらせた 178 かれら  なんとか クマ  こわがらせた 178          
    179 effrayer qn en faisant qc 179 sb o kowagarasete sth o okonau 179 sbを怖がらせてsthを行う 179 sb  怖がらせて sth  行う 179 sb  こわがらせて sth  おこなう 179          
    180 effrayer qn pour leur faire faire qc 180 karera ni sth o saseru tame ni sb o kowagaraseru 180 彼らにsthをさせるためにsbを怖がらせる 180 彼ら  sth  させる ため  sb  怖がらせる 180 かれら  sth  させる ため  sb  こわがらせる 180          
    181 Menacer (quelqu'un fait quelque chose) 181 kyōhaku ( dareka ga nani ka o suru ) 181 脅迫(誰かが何かをする) 181 脅迫 ( 誰か     する ) 181 きょうはく ( だれか  なに   する ) 181          
    182 les entreprises locales avaient peur de payer de l'argent de protection 182 jimoto no kigyō wa hogokin o shiharau koto o osoreteimashita 182 地元の企業は保護金を支払うことを恐れていました 182 地元  企業  保護金  支払う こと  恐れていました 182 じもと  きぎょう  ほごきん  しはらう こと  おそれていました 182
    183 Les entreprises locales ont menacé de payer des frais de protection 183 jimoto kigyō wa hogoryō o shiharau to kyōhaku shita 183 地元企業は保護料を支払うと脅迫した 183 地元 企業  保護料  支払う  脅迫 した 183 じもと きぎょう  ほごりょう  しはらう  きょうはく した 183
    184 effrayer qn 184 sb o kowagaraseru 184 sbを怖がらせる 184 sb を 怖がらせる 184 sb  こわがらせる 184
    185 rendre qn effrayé ou nerveux à l'idée de faire qc, surtout sans avoir l'intention de 185 tokuni ito sezu ni , sb ga sth o okonau koto o osore tari shinkeishitsu ni nat tari suru koto 185 特に意図せずに、sbがsthを行うことを恐れたり神経質になったりすること 185 特に 意図 せず  、 sb  sth  行う こと  恐れ たり 神経質  なっ  する こと 185 とくに いと せず  、 sb  sth  おこなう こと  おそ たり しんけいしつ  なっ たり する こと 185          
    186 (Surtout involontairement) pour effrayer les gens 186 ( tokuni ito sezu ni ) hitobito o kowagaraseru tame ni 186 (特に意図せずに)人々を怖がらせるために 186 ( 特に 意図 せず  ) 人々  怖がらせる ため  186 ( とくに いと せず  ) ひとびと  こわがらせる ため  186          
    187 La hausse des prix effraie les clients 187 kakaku no jōshō wa kokyaku o kowagaraseteimasu 187 価格の上昇は顧客を怖がらせています 187 価格  上昇  顧客  怖がらせています 187 かかく  じょうしょう  こきゃく  こわがらせています 187          
    188 La hausse des prix a effrayé les clients 188 kakaku no jōshō wa kokyaku o kowagaraseta 188 価格の上昇は顧客を怖がらせた 188 価格  上昇  顧客  怖がらせた 188 かかく  じょうしょう  こきゃく  こわがらせた 188          
    189 faire 189 okonau 189 行う 189 行う 189 おこなう 189          
    190 effrayer qc 190 sth o kowagaraseru 190 sthを怖がらせる 190 sth を 怖がらせる 190 sth  こわがらせる 190
    191 Effrayé 191 kowai 191 怖い 191 怖い 191 こわい 191          
    192 informel 192 hikōshiki 192 非公式 192 非公式 192 ひこうしき 192
    193 pour trouver ou créer qc en utilisant tout ce qui est disponible 193 riyō kanōna mono o shiyō shite sth o kensaku mataha sakusei suru 193 利用可能なものを使用してsthを検索または作成する 193 利用 可能な もの  使用 して sth  検索 または 作成 する 193 りよう かのうな もの  しよう して sth  けんさく または さくせい する 193          
    194 Ils ont réussi à effrayer l'ours 194 karera wa nantoka kuma o kowagaraseta 194 彼らはなんとかクマを怖がらせた 194 彼ら  なんとか クマ  怖がらせた 194 かれら  なんとか クマ  こわがらせた 194          
    195 (Avec les matériaux existants) à peine faire 195 ( kison no zairyō de ) karōjite yaru 195 (既存の材料で)かろうじてやる 195 ( 既存  材料  ) かろうじて やる 195 ( きそん  ざいりょう  ) かろうじて やる 195          
    196 Qiu 196 Qiu 196 Qiu 196 Qiu 196 qいう 196          
    197 Je vais voir si je peux effrayer assez de chaises pour nous tous 197 watashitachi zenin no tame ni jūbunna isu o kowagaraseru koto ga dekiru ka dō ka o kakunin shimasu 197 私たち全員のために十分な椅子を怖がらせることができるかどうかを確認します 197 私たち 全員  ため  十分な 椅子  怖がらせる こと  できる  どう   確認 します 197 わたしたち ぜにん  ため  じゅうぶんな いす  こわがらせる こと  できる  どう   かくにん します 197
    198 Laisse-moi voir si je peux créer assez de chaises pour tout le monde 198 minna no tame ni jūbunna isu o tsukuru koto ga dekiru ka dō ka mitemimashō 198 みんなのために十分な椅子を作ることができるかどうか見てみましょう 198 みんな  ため  十分な 椅子  作る こと  できる  どう  見てみましょう 198 みんな  ため  じゅうぶんな いす  つくる こと  でき  どう  みてみましょう 198          
    199 Plaque 199 purāku 199 プラーク 199 プラーク 199 ぷらあく 199
    200 utilisé notamment dans les journaux 200 tokuni shinbun de shiyō 200 特に新聞で使用 200 特に 新聞  使用 200 とくに しんぶん  しよう 200
    201 Particulièrement utilisé dans les journaux 201 tokuni shinbun de shiyō saremasu 201 特に新聞で使用されます 201 特に 新聞  使用 されます 201 とくに しんぶん  しよう されます 201          
    202 une situation dans laquelle beaucoup de gens sont anxieux ou ont peur de qc 202 ōku no hito ga sth o shinpai shi tari kowagat tari suru jōkyō 202 多くの人がsthを心配したり怖がったりする状況 202 多く    sth  心配  たり 怖がっ たり する 状況 202 おうく  ひと  sth  しんぱい  たり こわがっ たり  じょうきょう 202          
    203 Panique 203 panikku 203 パニック 203 パニック 203 パニック 203          
    204 une bombe / peur de la santé 204 bakudan / kenkō no kyōfu 204 爆弾/健康の恐怖 204 爆弾 / 健康  恐怖 204 ばくだん / けんこう  きょうふ 204          
    205 Panique bombe / assainissement 205 bakudan / eisei panikku 205 爆弾/衛生パニック 205 爆弾 / 衛生 パニック 205 ばくだん / えいせい パニック 205          
    206 alertes récentes concernant les pesticides dans les aliments 206 shokuhin chū no nōyaku nikansuru saikin no kyōfu 206 食品中の農薬に関する最近の恐怖 206 食品   農薬 に関する 最近  恐怖 206 しょくひん ちゅう  のうやく にかんする さいきん  ょうふ 206
    207 Les gens ont récemment paniqué à propos des pesticides dans les aliments 207 hitobito wa saikin , shokuhin chū no nōyaku nitsuite panikku ni ochītteimasu 207 人々は最近、食品中の農薬についてパニックに陥っています 207 人々  最近 、 食品   農薬 について パニック  陥っています 207 ひとびと  さいきん 、 しょくひん ちゅう  のうやく ついて パニック  おちいっています 207          
    208 une histoire effrayante 208 kowai hanashi 208 怖い話 208 怖い  208 こわい はなし 208
    209 un reportage qui répand plus d'anxiété ou de peur de qc que nécessaire 209 hitsuyō ijō ni sth nitaisuru fuan ya osore o hiromeru nyūsu repōto 209 必要以上にsthに対する不安や恐れを広めるニュースレポート 209 必要 以上  sth に対する 不安  恐れ  広める ニュース レポート 209 ひつよう いじょう  sth にたいする ふあん  おそれ  ひろめる ニュース レポート 209          
    210 Rapports qui ont provoqué la panique 210 panikku o hikiokoshita hōkoku 210 パニックを引き起こした報告 210 パニック  引き起こした 報告 210 パニック  ひきおこした ほうこく 210          
    211 provoquer une grande frayeur 211 ōkina kyōfu o hikiokosu 211 大きな恐怖を引き起こす 211 大きな 恐怖  引き起こす 211 おうきな きょうふ  ひきおこす 211          
    212 Provoque une grave panique 212 shinkokuna panikku o hikiokosu 212 深刻なパニックを引き起こす 212 深刻な パニック  引き起こす 212 しんこくな パニック  ひきおこす 212          
    213 tactique de la peur 213 kowai senjutsu 213 怖い戦術 213 怖い 戦術 213 こわい せんじゅつ 213          
    214 (moyens de persuader les gens de faire qc en leur faisant peur) 214 ( hitobito o kowagaraseru koto niyotte sth o suru  ni hitobito o settoku suru hōhō ) 214 (人々を怖がらせることによってsthをするように人々を説得する方法) 214 ( 人々  怖がらせる こと によって sth  する よう  人々  説得 する 方法 ) 214 ( ひとびと  こわがらせる こと によって sth  する   ひとびと  せっとく する ほうほう ) 214
    215 Tactiques d'intimidation 215 kyōhaku senjutsu 215 脅迫戦術 215 脅迫 戦術 215 きょうはく せんじゅつ 215          
    216 un sentiment soudain de peur 216 totsuzen no kyōfukan 216 突然の恐怖感 216 突然  恐怖感 216 とつぜん  きょうふかん 216
    217 Effrayé; effrayé: 217 obieta ; obieta : 217 おびえた;おびえた: 217 おびえた ; おびえた : 217 おびえた ; おびえた : 217          
    218 Tu me fais peur! 218 anata wa watashi ni kyōfu o ataemasu ! 218 あなたは私に恐怖を与えます! 218 あなた    恐怖  与えます ! 218 あなた  わたし  きょうふ  あたえます ! 218
    219 Tu m'as fait peur! 219 anata wa watashi o kowagaraseta ! 219 あなたは私を怖がらせた! 219 あなた    怖がらせた ! 219 あなた  わたし  こわがらせた ! 219          
    220 Tu m'as fait peur! 220 anata wa watashi o kowagaraseta ! 220 あなたは私を怖がらせた! 220 あなた    怖がらせた ! 220 あなた  わたし  こわがらせた ! 220          
    221 Nous avons eu assez peur. 221 kanari kowakattadesu . 221 かなり怖かったです。 221 かなり 怖かったです 。 221 かなり こわかったです 。 221
    222 Nous avons peur 222 kowai 222 怖い 222 怖い 222 こわい 222          
    223 Nous avions peur 223 kowakatta 223 怖かった 223 怖かった 223 こわかった 223          
    224 très 224 hijō ni 224 非常に 224 非常 に 224 ひじょう  224          
    225 nuire 225 gai 225 225 225 がい 225          
    226 peur 226 osore 226 恐れ 226 恐れ 226 おそれ 226          
    227 voir également 227 mo sanshō shitekudasai 227 も参照してください 227  参照 してください 227  さんしょう してください 227
    228 effrayant 228 kowai 228 怖い 228 怖い 228 こわい 228          
    229 épouvantail 229 kowai karasu 229 怖いカラス 229 怖い カラス 229 こわい カラス 229          
    230 Une figurine faite pour ressembler à une personne, vêtue de vieux vêtements et placée dans un champ pour effrayer les oiseaux 230 furugi o kite nohara ni irerarete tori o kowagaraseru , hito no  ni mieru sugata . 230 古着を着て野原に入れられて鳥を怖がらせる、人のように見える姿。 230 古着  着て 野原  入れられて   怖がらせる 、   よう  見える 姿 。 230 ふるぎ  きて のはら  いれられて とり  こわがらせる 、 ひと  よう  みえる すがた 。 230
    231 épouvantail 231 kakashi 231 かかし 231 かかし 231 かかし 231          
    232 effrayé 232 kowai 232 怖い 232 怖い 232 こわい 232          
    233 ~ (De qn / qc) 233 〜 ( sb / sth no ) 233 〜(sb / sthの) 233 〜 ( sb / sth  ) 233 〜 ( sb / sth  ) 233
    234 ~ (De faire qc) 234 〜 ( sth o okonau koto no ) 234 〜(sthを行うことの) 234 〜 ( sth  行う こと  ) 234 〜 ( sth  おこなう こと  ) 234          
    235  (faire qc) 卜 (que / ...) 235 ( sth o okonau tame ni ) boku ( sono / ...) 235  (sthを行うために)卜(その/ ...) 235 ( sth  行う ため  )  ( その / ...) 235 ( sth  おこなう ため  ) ぼく ( その / 。。。) 235          
    236 peur de qc ou peur que qc soit mauvais 236 sth o osoreteiru , mataha sth ga warui koto ga okoru node hanai ka to osoreteiru 236 sthを恐れている、またはsthが悪いことが起こるのではないかと恐れている 236 sth  恐れている 、 または sth  悪い こと  起こる ので はない   恐れている 236 sth  おそれている 、 または sth  わるい こと  おこる ので はない   おそれている 236
    237 Peur; peur; peur; inquiétude 237 osore ; osore ; osore ; shinpai 237 恐れ;恐れ;恐れ;心配 237 恐れ ; 恐れ ; 恐れ ; 心配 237 おそれ ; おそれ ; おそれ ; しんぱい 237          
    238 Elle a peur de sortir seule. 238 kanojo wa ichi nin de gaishutsu suru no ga kowai . 238 彼女は一人で外出するのが怖い。 238 彼女     外出 する   怖い 。 238 かのじょ  いち にん  がいしゅつ する   こわい 。 238          
    239 Elle n'ose pas sortir seule 239 kanojo wa aete ichi nin de dekakenai 239 彼女はあえて一人で出かけない 239 彼女  あえて    出かけない 239 かのじょ  あえて いち にん  でかけない 239          
    240 Elle avait peur de sortir seule 240 kanojo wa ichi nin de dekakeru no ga kowakatta 240 彼女は一人で出かけるのが怖かった 240 彼女     出かける   怖かった 240 かのじょ  いち にん  でかける   こわかった 240          
    241 Il a peur des hauteurs 241 kare wa taka sa ga kowai 241 彼は高さが怖い 241      怖い 241 かれ  たか   こわい 241
    242 Il a peur des hauteurs 242 kare wa taka sa o osoreteiru 242 彼は高さを恐れている 242      恐れている 242 かれ  たか   おそれている 242          
    243 Les gens ont peur d'utiliser les bus tard dans la nuit. 243 hitobito wa yoru osoku ni basu o tsukau no ga kowai . 243 人々は夜遅くにバスを使うのが怖い。 243 人々   遅く  バス  使う   怖い 。 243 ひとびと  よる おそく  バス  つかう   こわい 。 243
    244 Les gens ont peur de prendre le bus tard dans la nuit 244 hitobito wa yoru osoku ni basu ni noru koto o osoreteimasu 244 人々は夜遅くにバスに乗ることを恐れています 244 人々   遅く  バス  乗る こと  恐れています 244 ひとびと  よる おそく  バス  のる こと  おそれています 244          
    245 Les gens ont peur d'utiliser le bus tard dans la nuit 245 hitobito wa yoru osoku ni basu o tsukau koto o osoreteimasu 245 人々は夜遅くにバスを使うことを恐れています 245 人々   遅く  バス  使う こと  恐れています 245 ひとびと  よる おそく  バス  つかう こと  おそれています 245          
    246 J'ai peur (que) je vais tomber 246 watashi wa kowaidesu ( sore ) watashi wa ochiru tsumoridesu 246 私は怖いです(それ)私は落ちるつもりです 246   怖いです ( それ )   落ちる つもりです 246 わたし  こわいです ( それ ) わたし  おちる つもりで 246          
    247 J'ai peur de tomber bientôt 247 mōsugu ochiru node hanai ka to shinpaidesu 247 もうすぐ落ちるのではないかと心配です 247 もうすぐ 落ちる ので はない   心配です 247 もうすぐ おちる ので はない   しんぱいです 247          
    248 les voleurs ont eu peur et se sont enfuis 248 dorobō wa kowagatte nigemashita 248 泥棒は怖がって逃げました 248 泥棒  怖がって 逃げました 248 どろぼう  こわがって にげました 248
    249 Le voleur a eu peur et s'est enfui 249 dorobō wa kowagatte nigemashita 249 泥棒は怖がって逃げました 249 泥棒  怖がって 逃げました 249 どろぼう  こわがって にげました 249          
    250 un regard inquiet 250 a . kowai kao 250 a。怖い顔 250 a 。 怖い  250  。 こわい かお 250          
    251 Expression horrifiée 251 osoroshī hyōjō 251 恐ろしい表情 251 恐ろしい 表情 251 おそろしい ひょうじょう 251          
    252 J'étais mort de peur (très effrayé) 252 watashi wa shinu hodo kowakatta ( totemo obieta ) 252 私は死ぬほど怖かった(とてもおびえた) 252   死ぬ ほど 怖かった ( とても おびえた ) 252 わたし  しぬ ほど こわかった ( とても おびえた ) 252          
    253 J'avais peur de la mort 253 shinu hodo kowakatta 253 死ぬほど怖かった 253 死ぬ ほど 怖かった 253 しぬ ほど こわかった 253          
254 Nous avions peur 254 katakute kowakatta 254 硬くて怖かった 254 硬くて 怖かった 254 かたくて こわかった 254
    255 (très effrayé) 255 ( totemo obieta ) 255 (とてもおびえた) 255 ( とても おびえた ) 255 ( とても おびえた ) 255          
    256 Les justes étaient stupéfaits 256 seigi no hito wa azen to shimashita 256 正義の人は唖然としました 256 正義    唖然  しました 256 せいぎ  ひと  あぜん  しました 256          
    257 voir 257 miru 257 見る 257 見る 257 みる 257          
    258 ombre 258 kage 258 258 258 かげ 258          
259 esprit 259 kiten 259 機転 259 機転 259 きてん 259
    260 stupide 260 wittoresu 260 ウィットレス 260 ウィットレス 260 うぃっとれす 260          
261 Ne pas manger 261 tabenai 261 食べない 261 食べない 261 たべない 261
    262 peur 262 osore 262 恐れ 262 恐れ 262 おそれ 262          
    263 chat effrayé 263 kowai neko 263 怖い猫 263 怖い  263 こわい ねこ 263          
264 aussi* 264 mata * 264 また* 264 また * 264 また * 264
265 chat frêle 265 kurutta neko 265 狂った猫 265 狂った  265 くるった ねこ 265
    266 informel, désapprobateur 266 hikōshiki , fushōnin 266 非公式、不承認 266 非公式 、 不承認 266 ひこうしき 、 ふしょうにん 266          
267 Un mot d'enfant pour une personne qui a facilement peur 267 kowagari yasui hito e no kodomo no kotoba 267 怖がりやすい人への子供の言葉 267 怖がり やすい    子供  言葉 267 こわがり やすい ひと   こども  ことば 267
    268 (Langue des enfants) lâche 268 ( kodomo no gengo ) okubyōmono 268 (子供の言語)臆病者 268 ( 子供  言語 ) 臆病者 268 ( こども  げんご ) おくびょうもの 268          
    269 Mots pour les enfants de personnes facilement effrayées 269 obie yasui hito no kodomotachi e no kotoba 269 おびえやすい人の子供たちへの言葉 269 おびえ やすい   子供たち   言葉 269 おびえ やすい ひと  こどもたち   ことば 269          
    270 extérieur 270 autā 270 アウター 270 アウター 270 あうたあ 270          
271 alarmiste 271 sukemonjā 271 スケモンジャー 271 スケモンジャー 271 すけもんじゃあ 271
    272 Intimidateur 272 kyōhakusha 272 脅迫者 272 脅迫者 272 きょうはくしゃ 272          
    273 désapprobateur 273 fushōnin 273 不承認 273 不承認 273 ふしょうにん 273          
274  une personne qui diffuse des histoires délibérément pour rendre les gens effrayés ou nerveux 274 koi ni monogatari o hirome , hitobito o kowagarase tari kinchō sase tari suru hito 274  故意に物語を広め、人々を怖がらせたり緊張させたりする人 274 故意  物語  広め 、 人々  怖がらせ たり 緊張 させ たり する  274 こい  ものがたり  ひろめ 、 ひとびと  こわがらせ  きんちょう させ たり する ひと 274
    275 Une personne qui diffuse des informations sur le terrorisme; une personne qui provoque la panique; une personne alarmiste 275 tero nyūsu o hiromeru hito , panikku o okosu hito , keikaishin no aru hito 275 テロニュースを広める人、パニックを起こす人、警戒心のある人 275 テロ ニュース  広める  、 パニック  起こす  、 警戒心  ある  275 テロ ニュース  ひろめる ひと 、 パニック  おこす ひと 、 けいかいしん  ある ひと 275          
    276 Une personne qui a délibérément diffusé une histoire pour que les gens se sentent effrayés ou nerveux 276 koi ni monogatari o hiromete , kowagat tari kinchō shi tari suru hito 276 故意に物語を広めて、怖がったり緊張したりする人 276 故意  物語  広めて 、 怖がっ たり 緊張  たり する  276 こい  ものがたり  ひろめて 、 こわがっ たり きんちょ  たり する ひと 276          
    277 Panique 277 panikku 277 パニック 277 パニック 277 パニック 277          
278 alarmisme 278 kyōhaku 278 脅迫 278 脅迫 278 きょうはく 278
    279 écharpe 279 sukāfu 279 スカーフ 279 スカーフ 279 スカーフ 279          
280 écharpes 280 sukāfu 280 スカーフ 280 スカーフ 280 スカーフ 280
    281 écharpes 281 sukāfu 281 スカーフ 281 スカーフ 281 スカーフ 281          
    282 Un morceau de tissu qui est porté autour du cou, par exemple pour la chaleur ou la décoration. Les femmes portent également des foulards sur leurs épaules ou leurs cheveux. 282 atataka sa ya sōshoku nado no tame ni kubi ni maku ichi mai no nuno . josei wa kata ya kami ni sukāfu o chakuyō shimasu . 282 暖かさや装飾などのために首に巻く一枚の布。女性は肩や髪にスカーフを着用します。 282 暖か   装飾 など  ため    巻く     。 女性      スカーフ  着用 します 。 282 あたたか   そうしょく など  ため  くび  まく  まい  ぬの 。 じょせい  かた  かみ  スカーフ  ちゃくよう します 。 282          
    283 Écharpe; châle; foulard 283 sukāfu ; shōru ; heddo sukāfu 283 スカーフ;ショール;ヘッドスカーフ 283 スカーフ ; ショール ; ヘッド スカーフ 283 スカーフ ; ショール ; ヘッド スカーフ 283          
284 un foulard en laine / soie 284 ūru / shiruku sukāfu 284 ウール/シルクスカーフ 284 ウール / シルク スカーフ 284 ウール / シルク スカーフ 284
    285 Foulard en laine / soie 285 ūru / shiruku sukāfu 285 ウール/シルクスカーフ 285 ウール / シルク スカーフ 285 ウール / シルク スカーフ 285          
    286 Foulard en laine / soie 286 ūru / shiruku sukāfu 286 ウール/シルクスカーフ 286 ウール / シルク スカーフ 286 ウール / シルク スカーフ 286          
    287 page d'image R020 287 gazō pēji R 020 287 画像ページR020 287 画像 ページ R 020 287 がぞう ページ r 020 287          
288 informel 288 hikōshiki 288 非公式 288 非公式 288 ひこうしき 288
289 moquerie 289 chōshō 289 嘲笑 289 嘲笑 289 ちょうしょう 289
290 scarificateur 290 sukarifaiyā 290 スカリファイヤー 290 スカリファイヤー 290 すかりfあいやあ 290
291 un outil avec des pointes pointues utilisé pour enlever la mousse, etc. de l'herbe 291 kusa kara koke nado o torinozoku tame ni shiyō sareru surudoi sentan o motsu tsūru 291 草から苔などを取り除くために使用される鋭い先端を持つツール 291  から  など  取り除く ため  使用 される 鋭い 先端  持つ ツール 291 くさ から こけ など  とりのぞく ため  しよう される するどい せんたん  もつ ツール 291
    292 (Prairie) Ripper, râteau 292 ( gurasu rando ) rippā , rēki 292 (グラスランド)リッパー、レーキ 292 ( グラス ランド ) リッパー 、 レーキ 292 ( グラス ランド ) りっぱあ 、 レーキ 292          
    293 scarifier 293 kowagaraseru 293 怖がらせる 293 怖がらせる 293 こわがらせる 293          
294 scarifie 294 kowagaraseru 294 怖がらせる 294 怖がらせる 294 こわがらせる 294
295  scarifiant 295 kowagaraseru 295  怖がらせる 295 怖がらせる 295 こわがらせる 295
296 scarifié 296 kowai 296 怖い 296 怖い 296 こわい 296
297 scarifié 297 kowai 297 怖い 297 怖い 297 こわい 297
298 technique 298 tekunikaru 298 テクニカル 298 テクニカル 298 テクニカル 298
299 pour briser une zone d'herbe, etc. et en retirer les morceaux de matériau inutiles 299 kusa nado no ryōiki o bunkatsu shi , soko kara fuyōna zairyō no danpen o sakujo shimasu 299 草などの領域を分割し、そこから不要な材料の断片を削除します 299  など  領域  分割  、 そこ から 不要な 材料  断片  削除 します 299 くさ など  りょういき  ぶんかつ  、 そこ から ふよう ざいりょう  だんぺん  さくじょ します 299
    300 Décomposer un morceau d'herbe, etc. et en retirer les matières inutiles 300 kusa nado o bunkai shi , fuyōna mono o torinozokimasu 300 草などを分解し、不要なものを取り除きます 300  など  分解  、 不要な もの  取り除きます 300 くさ など  ぶんかい  、 ふような もの  とりのぞきま 300          
    301 Relâchez (herbe, etc.) 301 yurumeru ( kusa nado ) 301 緩める(草など) 301 緩める (  など ) 301 ゆるめる ( くさ など ) 301          
302 Faire des coupes à la surface de qc, en particulier la peau 302 sth no hyōmen , tokuni hifu ni kirikomi o ireru 302 sthの表面、特に皮膚に切り込みを入れる 302 sth  表面 、 特に 皮膚  切り込み  入れる 302 sth  ひょうめん 、 とくに ひふ  きりこみ  いれる 302
    303 Couper (en particulier la peau) 303 katto ( tokuni hada ) 303 カット(特に肌) 303 カット ( 特に  ) 303 カット ( とくに はだ ) 303          
304 écarlate 304 sukāretto 304 スカーレット 304 スカーレット 304 スカーレット 304
305 Couleur rouge vif 305 iro wa akarui aka 305 色は明るい赤 305   明るい  305 いろ  あかるい あか 305
    306 Écarlate 306 sukāretto 306 スカーレット 306 スカーレット 306 スカーレット 306          
307 baies écarlates 307 hīro no kajitsu 307 緋色の果実 307 緋色  果実 307 ひいろ  かじつ 307
    308 Baies rouges vives 308 makkana berī 308 真っ赤なベリー 308 真っ赤な ベリー 308 まっかな ベリー 308          
    309 Baies écarlates 309 hīro no kajitsu 309 緋色の果実 309 緋色  果実 309 ひいろ  かじつ 309          
    310 Installer 310 insutōru 310 インストール 310 インストール 310 インストール 310          
311 Shewent écarlate avec embarras 311 hazukashi sa de hīro ni narimashita 311 恥ずかしさで緋色になりました 311 恥ずかし   緋色  なりました 311 はずかし   ひいろ  なりました 311
    312 Elle est embarrassante écarlate 312 kanojo wa hazukashī hodo hīrodesu 312 彼女は恥ずかしいほど緋色です 312 彼女  恥ずかしい ほど 緋色です 312 かのじょ  はずかしい ほど ひいろです 312          
    313 Elle rougit d'embarras 313 kanojo wa hazukashi sa de kao o akarameta 313 彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた 313 彼女  恥ずかし     赤らめた 313 かのじょ  はずかし   かお  あからめた 313          
314 écarlate 314 sukāretto 314 スカーレット 314 スカーレット 314 スカーレット 314
315 scarlatine 315 shōkōnetsu 315 猩紅熱 315 猩紅熱 315 しょうこうねつ 315
316  une maladie infectieuse grave qui provoque de la fièvre et des marques rouges sur la peau 316 hifu ni hatsunetsu to akai ato o hikiokosu shinkokuna kansenshō 316  皮膚に発熱と赤い跡を引き起こす深刻な感染症 316 皮膚  発熱  赤い   引き起こす 深刻な 感染症 316 ひふ  はつねつ  あかい あと  ひきおこす しんこくな かんせんしょう 316
    317 Scarlatine 317 shōkōnetsu 317 猩紅熱 317 猩紅熱 317 しょうこうねつ 317          
318 femme écarlate 318 fushidarana onna 318 ふしだらな女 318 ふしだらな  318 ふしだらな おんな 318
319 démodé 319 kofūna 319 古風な 319 古風な 319 こふうな 319
320 Une femme qui a des relations sexuelles avec de nombreuses personnes différentes 320 ōku no hito to seiteki kankei o motteiru josei 320 多くの人と性的関係を持っている女性 320 多く    性的 関係  持っている 女性 320 おうく  ひと  せいてき かんけい  もっている じょせ 320
    321 Salope 321 痴女 321 痴女 321 痴女 321 痴女 321          
322 escarpement 322 sukāpu 322 スカープ 322 スカープ 322 すかあぷ 322
323 technique 323 tekunikaru 323 テクニカル 323 テクニカル 323 テクニカル 323
324  une pente très raide 324 hijō ni kyūna shamen 324  非常に急な斜面 324 非常  急な 斜面 324 ひじょう  きゅうな しゃめん 324
    325 Pente raide 325 kyūshamen 325 急斜面 325 急斜面 325 きゅうしゃめん 325          
    326 Pente raide 326 kyūshamen 326 急斜面 326 急斜面 326 きゅうしゃめん 326          
327 scarper 327 sukāpā 327 スカーパー 327 スカーパー 327 すかあぱあ 327
328 informel 328 hikōshiki 328 非公式 328 非公式 328 ひこうしき 328
329  s'enfuir; partir 329 nigeru ; saru 329  逃げる;去る 329 逃げる ; 去る 329 にげる ; さる 329
    330 Fuyez 330 nigeru 330 逃げる 330 逃げる 330 にげる 330          
331 La police est arrivée, alors nous avons raté 331 keisatsu ga tōchaku shitanode , watashitachi wa kowagarimashita 331 警察が到着したので、私たちは怖がりました 331 警察  到着 したので 、 私たち  怖がりました 331 けいさつ  とうちゃく したので 、 わたしたち  こわがりました 331
    332 La police est venue, alors nous nous sommes enfuis 332 keisatsu ga kitanode , watashitachi wa nigemashita 332 警察が来たので、私たちは逃げました 332 警察  来たので 、 私たち  逃げました 332 けいさつ  きたので 、 わたしたち  にげました 332          
333 Péritel 333 sukāto 333 スカート 333 スカート 333 スカート 333
334 aussi 334 mata 334 また 334 また 334 また 334
335 Péritel 335 SCART 335 SCART 335 SCART 335 scあrt 335
336  un appareil avec 21 broches, utilisé pour connecter un équipement vidéo à, pour 336 bideo kiki o setsuzoku suru tame ni shiyō sareru 21 pin no debaisu 336  ビデオ機器を接続するために使用される21ピンのデバイス 336 ビデオ 機器  接続 する ため  使用 される 21 ピン  デバイス 336 ビデオ きき  せつぞく する ため  しよう される 21   デバイス 336
337 exemple, une télévision 337 rei , terebi 337 例、テレビ 337  、 テレビ 337 れい 、 テレビ 337
    338 Connecteur péritel; connecteur de signal audio et vidéo 21 broches 338 Scart konekuta ; 21 pin ōdio oyobi bideo shingō konekuta 338 Scartコネクタ; 21ピンオーディオおよびビデオ信号コネクタ 338 Scart コネクタ ; 21 ピン オーディオ および ビデオ 信号 コネクタ  338 scあrt こねくた ; 21 ピン オーディオ および ビデオ しんご こねくた 338