A     O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 Anna pense que je suis paresseux, que dis-tu 1
anna wa watashi ga namakemonoda to omoimasu , anata wa nani to īmasu ka
1
アンナ    怠け者だ  思います 、 あなた    言います 
1
アンナ  わたし  なまけものだ  おもいます 、 あなた  なに  いいます 
1
  PRECEDENT 2  (quel est ton opinion)? 2 ( anata no iken wa nanidesu ka ) ? 2 ( あなた  意見  何です  ) ? 2 ( あなた  いけん  なにです  ) ? 2          
3 ALLEMAND 4 Anna pense que je suis paresseuse, qu'en pensez-vous? 4 anna wa watashi ga namakemonoda to omoimasu ; anata wa dō omoimasu ka ? 4 アンナ    怠け者だ  思います ; あなた  どう 思います  ? 4 アンナ  わたし  なまけものだ  おもいます ; あなた  どう おもいます  ? 4          
4 ANGLAIS 5  Je ne peux pas dire que je lui reproche d'avoir démissionné 5 jinin shita koto de kanojo o semeteiru to wa iemasen 5 辞任 した こと  彼女  責めている   言えません 5 じにん した こと  かのじょ  せめている   いえません 5          
5 ARABE 6 Je ne peux pas dire que je lui reproche d'avoir démissionné 6 jinin shita koto de kanojo o semeteiru to wa ienai 6 辞任 した こと  彼女  責めている   言えない 6 じにん した こと  かのじょ  せめている   いえない 6          
6 BENGALI 7 (Je crois qu'elle avait raison) 7 ( watashi wa kanojo ga tadashikatta to omoimasu ) 7 (   彼女  正しかった  思います ) 7 ( わたし  かのじょ  ただしかった  おもいます ) 7          
7 CHINOIS 8 (Je pense qu'elle a raison) 8 ( watashi wa kanojo ga tadashī to omoimasu ) 8 (   彼女  正しい  思います ) 8 ( わたし  かのじょ  ただしい  おもいます ) 8          
8 ESPAGNOL 9 Elle a démissionné, je ne peux pas dire qu'elle avait tort 9 kanojo wa jinin shita , watashi wa kanojo ga machigatteita to wa ienai 9 彼女  辞任 した 、   彼女  間違っていた   言えない 9 かのじょ  じにん した 、 わたし  かのじょ  まちがっていた   いえない 9          
9 FRANCAIS 10 bénéfique 10 yūeki 10 有益 10 ゆうえき 10          
10 HINDI 11  Je dis (suggère) que nous allons sans eux 11 watashi wa ( teian ) watashitachi wa sorera nashi de iku to īmasu 11   ( 提案 ) 私たち  それら なし  行く  言います 11 わたし  ( ていあん ) わたしたち  それら なし  いく  いいます 11          
11 JAPONAIS 12 Selon moi, allons-y par nous-mêmes, ne les prends pas 12 watashi ni yoruto , jibun de ikō , karera o tsureteikanaide 12   よると 、 自分  行こう 、 彼ら  連れて行かないで 12 わたし  よると 、 じぶん  いこう 、 かれら  つれていかないで 12          
12 PANJABI 13 Je ne dirais pas qu'ils étaient riches 13 karera ga kanemochidatta to wa iemasen 13 彼ら  金持ちだった   言えません 13 かれら  かねもちだった   いえません 13          
13 POLONAIS 14 Je ne dirai pas qu'ils sont riches 14 watashi wa karera ga kanemochida to wa īmasen 14   彼ら  金持ちだ   言いません 14 わたし  かれら  かねもちだ   いいません 14          
14 PORTUGAIS 15  (à mon avis ils ne sont pas riches) 15 ( watashi no iken de wa , karera wa kanemochi de wa arimasen ) 15 (   意見   、 彼ら  金持ち   ありません ) 15 ( わたし  いけん   、 かれら  かねもち   ありません ) 15          
15 RUSSE 16 (Je pense qu'ils ne sont pas riches) 16 ( watashi wa karera ga kanemochi de wa nai to omoimasu ) 16 (   彼ら  金持ち   ない  思います ) 16 ( わたし  かれら  かねもち   ない  おもいます ) 16          
16 help1 17 Si je veux dire, ils ne sont pas riches 17 watashi ga ītai nonara , karera wa kanemochi de wa arimasen 17   言いたい のなら 、 彼ら  金持ち   ありません 17 わたし  いいたい のなら 、 かれら  かねもち   ありません 17          
17 help3 18 abandonné 18 hōki sareta 18 放棄 された 18 ほうき された 18          
18 http://abcde.facile.free.fr 19 et 19 soshite 19 そして 19 そして 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 Cela ne veut pas dire que c'est un mauvais film 20 sore wa warui eigada to itteiru node wa arimasen 20 それ  悪い 映画だ  言っている ので  ありません 20 それ  わるい えいがだ  いっている ので  ありません 20
20 http://jiaoyu.free.fr 21 (c'est bien mais ça l'est. pas sans défauts) 21 ( sore wa yoidesuga , sore wa machigai ga nai wakede wa arimasen ) 21 ( それ  良いですが 、 それ  間違い  ない わけで  ありません ) 21 ( それ  よいですが 、 それ  まちがい  ない わけで  ありません ) 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Non pas que ce film soit mauvais 22 kono eiga ga warui wakede hanai 22 この 映画  悪い わけで はない 22 この えいが  わるい わけで はない 22          
22 http://abcde.facile.free.fr 23  il est difficile de dire ce qui a causé l’accident 23 jiko no genin wa wakarimasen 23 事故  原因  わかりません 23 じこ  げにん  わかりません 23
23 http://akirameru.free.fr 24 Il est difficile de dire ce qui a causé l’accident 24 jiko no genin wa wakarimasen 24 事故  原因  わかりません 24 じこ  げにん  わかりません 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Quand sera-ce fini? Je ne pourrais pas dire 25 itsu owaruno ? ienakatta 25 いつ 終わるの ? 言えなかった 25 いつ おわるの ? いえなかった 25
25 lexos 26  (Je ne sais pas) 26 ( shirimasen ) 26 ( 知りません ) 26 ( しりません ) 26          
26 27500 27 Quand sera-t-il terminé? Dur à dire 27 itsu shūryō shimasu ka ? ī nikui 27 いつ 終了 します  ? 言い にくい 27 いつ しゅうりょう します  ? いい にくい 27          
27 abc image 28 donner l'exemple 28 rei o agetekudasai 28   挙げてください 28 れい  あげてください 28          
28 KAKUKOTO 29 Par exemple 29 tatoeba 29 例えば 29 たとえば 29          
29 arabe 30 suggérer ou donner qc comme exemple ou possibilité 30 rei mataha kanōsei toshite sth o teian mataha teikyō suru 30  または 可能性 として sth  提案 または 提供 する 30 れい または かのうせい として sth  ていあん または ていきょう する 30          
30 JAPONAIS 31 Par exemple, supposons 31 tatoeba , 31 たとえば 、 31 たとえば 、 31          
31 chinois 32 Proposer quelque chose ou quelque chose comme exemple ou possibilité 32 rei mataha kanōsei toshite nani ka mataha nani ka o teian suru 32  または 可能性 として   または    提案 する 32 れい または かのうせい として なに  または なに   ていあん する 32          
32 chinois 33 faux 33 false 33 false 33 fあrせ 33          
33 pinyin 34 Présumer 34 katei suru 34 仮定 する 34 かてい する 34          
34 wanik 35 rapport 35 hi 35 35 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Vous pourriez apprendre les bases en, disons, trois mois 36 tatoeba , 3 kagetsu de kihon o manabu koto ga dekimasu 36 たとえば 、 3 か月  基本  学ぶ こと  できます 36 たとえば 、 3 かげつ  きほん  まなぶ こと  できます 36
36 navire 37 Par exemple, vous pouvez maîtriser les connaissances de base en trois mois 37 tatoeba , 3 kagetsu de kihon tekina chishiki o shūtoku dekimasu 37 たとえば 、 3 か月  基本 的な 知識  習得 できます 37 たとえば 、 3 かげつ  きほん てきな ちしき  しゅうとく できます 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Prenons n'importe quel écrivain, disons (par exemple) Dickens 38 tatoeba , dikenzu nado no sakka o toriagemashō . 38 たとえば 、 ディケンズ など  作家  取り上げましょう 。 38 たとえば 、 ぢけんず など  さっか  とりあげましょう 。 38
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39  … Prenons un écrivain aléatoire comme exemple, comme Dickinson… 39 … dikinson no yōna randamuna raitā o rei ni tottemimashō … 39 … ディキンソン  ような ランダムな ライター    とってみましょう … 39 … ぢきんそん  ような らんだむな ライター  れい  とってみましょう … 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Prenons comme exemple n'importe quel écrivain, comme Dickens 40 dikenzu nado no sakka o rei ni tottemimashō 40 ディケンズ など  作家    とってみましょう 40 ぢけんず など  さっか  れい  とってみましょう 40          
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Dites que vous perdez votre emploi: que feriez-vous alors? 41 anata ga shigoto o ushinatta to shimashō : sorenara anata wa dō shimasu ka ? 41 あなた  仕事  失った  しましょう : それなら あなた  どう します  ? 41 あなた  しごと  うしなった  しましょう : それなら あなた  どう します  ? 41
41 http://benkyo.free.fr 42 Supposons que vous perdiez votre emploi, que faites-vous? 42 anata ga shigoto o ushinatta to shitara , anata wa nani o shimasu ka ? 42 あなた  仕事  失った  したら 、 あなた    します  ? 42 あなた  しごと  うしなった  したら 、 あなた  なに  します  ? 42          
42 http://huduu.free.fr 43 montrer ses pensées / sentiments 43 kangae / kanjō o shimesu 43 考え / 感情  示す 43 かんがえ / かんじょう  しめす 43
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Montrez vos pensées / sentiments 44 kangae / kanjō o shimesu 44 考え / 感情  示す 44 かんがえ / かんじょう  しめす 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45  ~ qch (à qn) pour rendre les pensées, les sentiments, etc. clairs à qn en utilisant des mots, des regards, des mouvements, etc. 45 〜 sth ( to sb ) kotoba , rukkusu , ugoki nado o shiyō shite , kangae , kanjō nado o sb ni meikaku ni shimasu . 45 〜 sth ( to sb ) 言葉 、 ルックス 、 動き など  使用 して 、 考え 、 感情 など  sb  明確  します 。 45 〜 sth (  sb ) ことば 、 ルックス 、 うごき など  しよう して 、 かんがえ 、 かんじょう など  sb  めいかく  します 。 45
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Montrer (pensées, sentiments) 46 shō ( shikō , kanjō ) 46 ショー ( 思考 、 感情 ) 46 ショー ( しこう 、 かんじょう ) 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47  Son regard en colère a tout dit 47 kare no okotta shisen wa sore o subete itta 47   怒った 視線  それ  すべて 言った 47 かれ  おこった しせん  それ  すべて いった 47
47 wentzl 48 Son regard en colère dit tout 48 kare no okotta shisen wa subete o kataru 48   怒った 視線  すべて  語る 48 かれ  おこった しせん  すべて  かたる 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49 Son regard en colère dit tout 49 kare no okotta hyōjō wa subete o monogatatteimasu 49   怒った 表情  すべて  物語っています 49 かれ  おこった ひょうじょう  すべて  ものがたっています 49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 cela dit vraiment tout, n'est-ce pas? 50 sore wa hontōni subete o īmasune ? 50 それ  本当に すべて  言いますね ? 50 それ  ほんとうに すべて  いいますね ? 50          
    51 (cela montre clairement ce qui est vrai) 51 ( sore wa nani ga shinjitsudearu ka o meikaku ni shimeshiteimasu ) 51 ( それ    真実である   明確  示しています ) 51 ( それ  なに  しんじつである   めいかく  しめしています ) 51
    52 Cela dit tout, n'est-ce pas? 52 kore wa jissai ni subete o īmasune ? 52 これ  実際  すべて  言いますね ? 52 これ  じっさい  すべて  いいますね ? 52          
    53 Qu'est-ce que l'artiste essaie de dire dans son travail? 53 ātisuto wa jibun no sakuhin de nani o  to shiteiru nodeshō ka . 53 アーティスト  自分  作品    言おう  している のでしょう  。 53 アーティスト  じぶん  さくひん  なに  いおう  している のでしょう  。 53
    54 Qu'est-ce que cet artiste veut exactement exprimer dans son travail? 54 kono ātisuto wa kare no sakuhin de seikaku ni nani o hyōgen shitaidesu ka ? 54 この アーティスト    作品  正確    表現 したいです  ? 54 この アーティスト  かれ  さくひん  せいかく  なに  ひょうげん したいです  ? 54          
    55 donner des informations écrites 55 shomen niyoru jōhō o ataeru 55 書面 による 情報  与える 55 しょめん による じょうほう  あたえる 55
    56 Fournir des informations écrites 56 shomen niyoru jōhō o teikyō suru 56 書面 による 情報  提供 する 56 しょめん による じょうほう  ていきょう する 56          
    57 marque 57 māku 57 マーク 57 マーク 57          
    58  (de qc qui est écrit ou peut être vu 58 ( kakareteiru , mataha miru koto ga dekiru sth no 58 ( 書かれている 、 または 見る こと  できる sth  58 ( かかれている 、 または みる こと  できる sth  58
    59  (Documents écrits ou choses visibles) 59 ( shomen mataha me ni mieru mono ) 59 ( 書面 または   見える もの ) 59 ( しょめん または   みえる もの ) 59          
    60 pour donner des informations ou des instructions particulières 60 tokutei no jōhō ya shiji o ataeru tame ni 60 特定  情報  指示  与える ため  60 とくてい  じょうほう  しじ  あたえる ため  60
    61 Fournir des informations; 61 jōhō o teikyō suru ; 61 情報  提供 する ; 61 じょうほう  ていきょう する ; 61          
    62 L'avis dit Keep Out 62 tsūchi ni wa , Kēp Out 62 通知 に は 、 Keep Out 62 つうち   、 けえp おうt 62
    63 Inscrivez le haut du corps, pas d'entrée 63 jōhanshin ni sain , entorī nashi 63 上半身  サイン 、 エントリー なし 63 じょうはんしん  サイン 、 エントリー なし 63          
    64 L'avis dit s'il vous plaît prêter attention 64 tsūchi ni wa chūi shitekudasai to kakareteimasu 64 通知   注意 してください  書かれています 64 つうち   ちゅうい してください  かかれています 64          
    65 perdre 65 ushinau 65 失う 65 うしなう 65          
    66 l'horloge disait trois heures 66 tokei wa san ji to itta 66 時計     言った 66 とけい  さん   いった 66
    67  L'horloge indique trois heures 67 tokei wa 3 ji o shimeshiteimasu 67 時計  3   示しています 67 とけい  3   しめしています 67          
    68 L'horloge dit trois 68 tokei wa tsu o īmasu 68 時計  3つ  言います 68 とけい    いいます 68          
    69 doublé 69 urajitsuki 69 裏地付き 69 うらじつき 69          
    70  Les instructions disent que nous devrions le laisser reposer pendant quatre heures 70 setsumeisho ni wa , 4 jikan oiteokubekida to kakareteimasu 70 説明書   、 4 時間 置いておくべきだ  書かれています 70 せつめいしょ   、 4 じかん おいておくべきだ  かかれています 70
    71 Les instructions disent que nous devrions le laisser geler pendant quatre heures 71 setsumeisho ni wa , 4 jikan tōketsu saseru hitsuyō ga aruto kakareteimasu 71 説明書   、 4 時間 凍結 させる 必要  あると 書かれています 71 せつめいしょ   、 4 じかん とうけつ させる ひつよう  あると かかれています 71          
    72 le livre ne dit pas où il est né 72 sono hon ni wa kare ga doko de umareta no ka wa kakareteimasen 72 その      どこ  生まれた    書かれていません 72 その ほん   かれ  どこ  うまれた    かかれていません 72
    73 Ce n'est pas dans le livre où il est né 73 kare ga umareta hon ni wa notteimasen 73   生まれた    載っていません 73 かれ  うまれた ほん   のっていません 73          
    74 Le guide dit de tourner à gauche 74 gaidobukku ni wa hidari ni magaruto kakareteimasu 74 ガイドブック     曲がると 書かれています 74 ガイドブック   ひだり  まがると かかれています 74
    75 Le guide touristique dit que vous devez tourner à gauche 75 kankō gaido wa anata ga hidari ni magarubekida to itteimasu 75 観光 ガイド  あなた    曲がるべきだ  言っています 75 かんこう ガイド  あなた  ひだり  まがるべきだ  いっています 75          
    76 Le guide dit tourner à gauche 76 gaido wa hidari ni magaru to īmasu 76 ガイド    曲がる  言います 76 ガイド  ひだり  まがる  いいます 76          
    77 avant de pouvoir dire Jack Robinson 77 anata ga jakkurobinson to iu koto ga dekiru mae ni 77 あなた  ジャックロビンソン  言う こと  できる   77 あなた  じゃっくろびんそん  いう こと  できる まえ  77
    78 (démodé) 78 ( kofūna ) 78 ( 古風な ) 78 ( こふうな ) 78          
    79  très rapidement; en très peu de temps 79 hijō ni jinsoku ni ; hijō ni mijikai jikan de 79 非常  迅速  ; 非常  短い 時間  79 ひじょう  じんそく  ; ひじょう  みじかい じかん  79
    80 En un instant; un instant; s'il est trop tard, alors c'est rapide 80 isshun de 80 一瞬 で 80 いっしゅん  80          
    81 aller sans dire 81 iwazu ni iku 81 言わず  行く 81 いわず  いく 81          
    82 être très évident ou facile à prévoir 82 hijō ni meihaku mataha yosoku shi yasui 82 非常  明白 または 予測  やすい 82 ひじょう  めいはく または よそく  やすい 82
    83 Inutile de dire; évident 83 iumademonaku , akirakadesu 83 言うまでもなく 、 明らかです 83 いうまでもなく 、 あきらかです 83          
    84 bien sûr, je vais vous aider. Cela va sans dire 84 mochiron otetsudai shimasu sore wa iu made mo arimasen 84 もちろん お手伝い します それ  言う まで  ありません 84 もちろん おてつだい します それ  いう まで  ありません 84
    85 Bien sûr, je vais vous aider. Est-ce encore nécessaire? 85 mochiron otetsudai shimasu . kore wa mada hitsuyōdesu ka ? 85 もちろん お手伝い します 。 これ  まだ 必要です  ? 85 もちろん おてつだい します 。 これ  まだ ひつようです  ? 85          
    86 Bien sûr je vais vous aider 86 mochiron otetsudai shimasu 86 もちろん お手伝い します 86 もちろん おてつだい します 86          
    87 87 87 87 87          
    88  avoir quelque chose, rien, etc. à dire pour vous-même pour être prêt, ne pas vouloir, etc. pour parler ou donner votre avis sur qc 88 sth nitsuite hanashi tari iken o nobe tari suru junbi ga dekiteiru , ki ga susumanai , nado to iu koto wa nani mo arimasen . 88 sth について 話し たり 意見  述べ たり する 準備  できている 、   進まない 、 など  言う こと    ありません 。 88 sth について はなし たり いけん  のべ たり する じゅんび  できている 、   すすまない 、 など  いう こと  なに  ありません 。 88          
    89 Avoir quelque chose (ou rien à attendre) à dire 89 nani ka iu koto ( mataha matsu koto wa nani mo nai ) 89   言う こと ( または 待つ こと    ない ) 89 なに  いう こと ( または まつ こと  なに  ない ) 89          
    90 Elle n'a pas grand chose à dire pour elle-même 90 kanojo wa jibun de iu koto wa amari arimasen 90 彼女  自分  言う こと  あまり ありません 90 かのじょ  じぶん  いう こと  あまり ありません 90          
    91  (ne prend pas part à la conversation) 91 ( kaiwa ni wa sanka shimasen ) 91 ( 会話   参加 しません ) 91 ( かいわ   さんか しません ) 91
    92 Elle n'a pas grand chose à dire 92 kanojo wa iu koto wa amari arimasen 92 彼女  言う こと  あまり ありません 92 かのじょ  いう こと  あまり ありません 92          
    93 il avait beaucoup à dire pour lui-même 93 kare wa jibun de iu koto ga takusan arimashita 93   自分  言う こと  たくさん ありました 93 かれ  じぶん  いう こと  たくさん ありました 93          
    94 Il a beaucoup à dire 94 kare wa iu koto ga takusan arimasu 94   言う こと  たくさん あります 94 かれ  いう こと  たくさん あります 94          
    95 (il avait beaucoup d'opinions et était prêt à parler) 95 ( kare wa takusan no iken o motteite , hanashitai to omotteimashita ) 95 (   たくさん  意見  持っていて 、 話したい  思っていました ) 95 ( かれ  たくさん  いけん  もっていて 、 はなしたい  おもっていました ) 95
    96 (Il a de nombreuses opinions et est prêt à parler) 96 ( kare wa ōku no iken o motteori , hanasu koto o itowanai ) 96 (   多く  意見  持っており 、 話す こと  いとわない ) 96 ( かれ  おうく  いけん  もっており 、 はなす こと  いとわない ) 96          
    97 Il a quelque chose à dire 97 kare wa ī tai koto ga aru 97   言い ​​たい こと  ある 97 かれ  いい たい こと  ある 97          
    98 Encore tard, qu'as-tu à dire pour toi 98 mōichido osoku , anata wa anata jishin no tame ni nani o iwanakerebanarimasen ka 98 もう一度 遅く 、 あなた  あなた 自身  ため    言わなければなりません  98 もういちど おそく 、 あなた  あなた じしん  ため  なに  いわなければなりません  98
    99 Un peu plus tard, qu'as-tu à dire 99 sukoshi atode , anata wa nani o iwanakerebanarimasen ka 99 少し 後で 、 あなた    言わなければなりません  99 すこし あとで 、 あなた  なに  いわなければなりません  99          
    100 (Quelle est ton excuse)? 100 ( anata no īwake wa nanidesu ka ) ? 100 ( あなた  言い訳  何です  ) ? 100 ( あなた  いいわけ  なにです  ) ? 100          
    101 (Quelle est ton excuse?) 101 ( anata no īwake wa nanidesu ka ? ) 101 ( あなた  言い訳  何です  ? ) 101 ( あなた  いいわけ  なにです  ? ) 101          
    102 Il est encore tard, quelle excuse faites-vous cette fois? 102 mata osoidesuga , konkai wa donna īwake o shimasu ka ? 102 また 遅いですが 、 今回  どんな 言い訳  します  ? 102 また おそいですが 、 こんかい  どんな いいわけ  します  ? 102          
    103 traverser 103 kurosu 103 クロス 103 クロス 103          
    104 aussi 104 mata 104 また 104 また 104          
    105 ayant dit cela 105 sō wa itte mo 105 そう  言って  105 そう  いって  105          
    106 (informel) 106 ( hikōshiki ) 106 ( 非公式 ) 106 ( ひこうしき ) 106          
    107 utilisé pour introduire une opinion qui rend ce que vous venez de dire paraître moins fort 107 anata ga ima itta koto o amari tsuyokunai  ni omowaseru iken o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 107 あなた   言った こと  あまり 強くない よう  思わせる 意見  紹介 する ため  使用 されます 107 あなた  いま いった こと  あまり つよくない よう  おもわせる いけん  しょうかい する ため  しよう されます 107          
    108  (Pour atténuer le ton) Même si j'ai dit ça, j'ai dit ça 108 ( kuchō o yawarageru tame ni ) sō ittanoni 108 ( 口調  和らげる ため  ) そう 言ったのに 108 ( くちょう  やわらげる ため  ) そう いったのに 108          
    109 Cela m’inquiète parfois dans ce travail. Cela dit, j’aime le faire, c’est un défi. 109 this . job de tokidoki shinpai ni narimasu . sō wa itte mo , watashi wa sore o tanoshindeimasu , sore wa chōsendesu . 109 this . job  時々 心配  なります 。 そう  言って  、   それ  楽しんでいます 、 それ  挑戦です 。 109 tひs  じょb  ときどき しんぱい  なります 。 そう  いって  、 わたし  それ  たのしんでいます 、 それ  ちょうせんです 。 109          
    110 Je me sens parfois inquiet pour ce travail. Cela dit, je l'aime toujours car c'est un défi 110 watashi wa tokidoki kono shigoto nitsuite shinpai o kanjimasu . sō wa itte mo , sore wa chōsennanode , watashi wa mada sore o yaritaidesu 110   時々 この 仕事 について 心配  感じます 。 そう  言って  、 それ  挑戦なので 、   まだ それ  やりたいです 110 わたし  ときどき この しごと について しんぱい  かんじます 。 そう  いって  、 それ  ちょうせんなので 、 わたし  まだ それ  やりたいです 110          
    111 Je dirai oui 111 hai to īmasu 111 はい  言います 111 はい  いいます 111          
    112 démodé; informel 112 mukashinagara no ; hikōshiki 112 昔ながら  ; 非公式 112 むかしながら  ; ひこうしき 112          
    113 utilisé pour souligner pour dire oui 113 hai to iu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 113 はい  言う こと  強調 する ため  使用 されます 113 はい  いう こと  きょうちょう する ため  しよう されます 113          
    114  (Clairement affirmatif) Bien sûr, j'ose dire, oui 114 ( akiraka ni kōtei teki ) mochiron , watashi wa aete iu , hai 114 ( 明らか  肯定  ) もちろん 、   あえて 言う 、 はい 114 ( あきらか  こうてい てき ) もちろん 、 わたし  あえて いう 、 はい 114          
    115 Le voit-elle souvent, je dirai, presque tous les jours. 115 kanojo wa kare ni yoku aimasu ka ? watashi wa iudeshō ! hobo mainichi . 115 彼女    よく 会います  ?   言うでしょう ! ほぼ 毎日 。 115 かのじょ  かれ  よく あいます  ? わたし  いうでしょう ! ほぼ まいにち 。 115          
    116  Va-t-elle souvent le voir? C'est vrai! Allez presque tous les jours 116 kanojo wa yoku kare no tokoro ni ikimasu ka ? sono tōri ! hobo mainichi iku 116 彼女  よく   ところ  行きます  ? その とおり ! ほぼ 毎日 行く 116 かのじょ  よく かれ  ところ  いきます  ? その とうり ! ほぼ まいにち いく 116          
    117 je dois dire 117 watashi wa iwanakerebanaranai 117   言わなければならない 117 わたし  いわなければならない 117          
    118  (informel) 118 ( hikōshiki ) 118 ( 非公式 ) 118 ( ひこうしき ) 118
    119 utilisé pour souligner une opinion 119 iken o kyōchō suru tame ni shiyō 119 意見  強調 する ため  使用 119 いけん  きょうちょう する ため  しよう 119          
    120 (Accent sur les opinions exprimées) 120 ( hyōmei sareta iken no kyōchō ) 120 ( 表明 された 意見  強調 ) 120 ( ひょうめい された いけん  きょうちょう ) 120          
    121 Eh bien, je dois dire que c'est la chose la plus drôle que j'ai entendue toute la semaine 121 mā , watashi wa iwanakerebanaranai , sore wa watashi ga ichi shūkan kīta naka de mottomo omoshiroi kotodesu 121 まあ 、   言わなければならない 、 それ     週間 聞いた   最も 面白い ことです 121 まあ 、 わたし  いわなければならない 、 それ  わたし  いち しゅうかん きいた なか  もっとも おもしろい ことです 121
    122 Hé, écoute-moi, c'est la chose la plus drôle que j'ai entendue toute la semaine 122 nē , watashi ni kītekudasai , kore wa watashi ga ichi shūkan kīta naka de mottomo omoshiroi monodesu 122 ねえ 、   聞いてください 、 これ     週間 聞いた   最も 面白い ものです 122 ねえ 、 わたし  きいてください 、 これ  わたし  いち しゅうかん きいた なか  もっとも おもしろい ものです 122          
    123 je dis 123 watashi wa iu 123   言う 123 わたし  いう 123
    124 démodé 124 kofūna 124 古風な 124 こふうな 124          
    125 informel 125 hikōshiki 125 非公式 125 ひこうしき 125          
    126 Utilisé pour exprimer la surprise, le choc, etc. 126 odoroki ya shōgeki nado o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu 126 驚き  衝撃 など  表現 する ため  使用 されます 126 おどろき  しょうげき など  ひょうげん する ため  しよう されます 126          
    127 (Exprimer une surprise, un choc, etc.) 127 ( odoroki , shokku nado o hyōgen suru ) 127 ( 驚き 、 ショック など  表現 する ) 127 ( おどろき 、 ショック など  ひょうげん する ) 127          
    128  Dis-je, quel énorme gâteau! 128 watashi wa iu ! nante kyodaina kēki ! 128   言う ! なんて 巨大な ケーキ ! 128 わたし  いう ! なんて きょだいな ケーキ ! 128
    129 Sois sage! Quel gros gâteau! 129 yoi ! nante ōkina kēkideshō . 129 良い ! なんて 大きな ケーキでしょう 。 129 よい ! なんて おうきな けえきでしょう 。 129          
    130  utilisé pour attirer l'attention de qn ou pour introduire un nouveau sujet de conversation 130 sb no chūmoku o atsume tari , atarashī kaiwa no shudai o shōkai shi tari suru tame ni shiyō saremasu 130 sb  注目  集め たり 、 新しい 会話  主題  紹介  たり する ため  使用 されます 130 sb  ちゅうもく  あつめ たり 、 あたらしい かいわ  しゅだい  しょうかい  たり する ため  しよう されます 130          
    131 (Utilisé pour attirer l'attention ou susciter de nouveaux sujets) 131 ( chūmoku o atsume tari , atarashī topikku o hikidashi tari suru tame ni shiyō saremasu ) 131 ( 注目  集め たり 、 新しい トピック  引き出し たり する ため  使用 されます ) 131 ( ちゅうもく  あつめ たり 、 あたらしい トピック  ひきだし たり する ため  しよう されます ) 131          
    132 Je dis, pouvez-vous me prêter cinq livres? 132 go pondo kashitekuremasen ka ? 132  ポンド 貸してくれません  ? 132  ポンド かしてくれません  ? 132          
    133 J'ai dit, pouvez-vous me prêter cinq livres? 133 watashi ga itta , anata wa watashi ni go pondo kashitekuremasen ka ? 133   言った 、 あなた     ポンド 貸してくれません  ? 133 わたし  いった 、 あなた  わたし   ポンド かしてくれません  ? 133          
    134 ça en dit beaucoup, très peu, etc. pour qn / qc 134 sb / sth nitsuite wa , ōku , hijō ni sukunai nado to kakareteimasu . 134 sb / sth について  、 多く 、 非常  少ない など  書かれています 。 134 sb / sth について  、 おうく 、 ひじょう  すくない など  かかれています 。 134
    135 (informel) 135 ( hikōshiki ) 135 ( 非公式 ) 135 ( ひこうしき ) 135
    136 il montre une bonne / mauvaise qualité que sb / sth a 136 sore wa sb / sth ga motteiru yoi / warui hinshitsu o shimeshiteimasu 136 それ  sb / sth  持っている 良い / 悪い 品質  示しています 136 それ  sb / sth  もっている よい / わるい ひんしつ  しめしています 136
    137 Expliquez que quelqu'un (ou quelque chose) est bon (ou comment est-ce, etc.) 137 dare ka ( mataha nani ka ) ga yoi ( mataha sore wa dōdesu ka nado ) koto o setsumei shimasu 137   ( または   )  良い ( または それ  どうです  など ) こと  説明 します 137 だれ  ( または なに  )  よい ( または それ  どうです  など ) こと  せつめい します 137          
    138 ça en dit long pour elle qu'elle n'a jamais perdu son sang-froid 138 sore wa kanojo ga kanojo no kishō o kesshite ushinatta koto ga nai koto o kanojo ni takusan īmasu 138 それ  彼女  彼女  気性  決して 失った こと  ない こと  彼女  たくさん 言います 138 それ  かのじょ  かのじょ  きしょう  けっして うしなった こと  ない こと  かのじょ  たくさん いいます 138
    139 Elle n'a jamais eu un tempérament doré, ce qui montre qu'elle est très cultivée 139 kanojo wa ōgon no kishō o motta koto ga arimasen , sore wa kanojo ga hijō ni saibai sareteiru koto o shimeshiteimasu 139 彼女  黄金  気性  持った こと  ありません 、 それ  彼女  非常  栽培 されている こと  示しています 139 かのじょ  おうごん  きしょう  もった こと  ありません 、 それ  かのじょ  ひじょう  さいばい されている こと  しめしています 139          
    140 Cela lui montre qu'elle n'a jamais perdu son sang-froid. 140 kore wa , kanojo ga kishō o ushinatta koto ga nai koto o kanojo ni shimeshiteimasu . 140 これ  、 彼女  気性  失った こと  ない こと  彼女  示しています 。 140 これ  、 かのじょ  きしょう  うしなった こと  ない こと  かのじょ  しめしています 。 140          
    141 cela n'a pas dit grand-chose pour leur efficacité que la commande soit arrivée avec une semaine de retard 141 chūmon ga 1 shūkan okurete tōchaku shita koto wa , kōritsusei nitsuite wa amari wakarimasendeshita . 141 注文  1 週間 遅れて 到着 した こと  、 効率性 について  あまり わかりませんでした 。 141 ちゅうもん  1 しゅうかん おくれて とうちゃく した こと  、 こうりつせい について  あまり わかりませんでした 。 141          
    142 La commande avait une semaine de retard, ce qui montre que leur efficacité est difficile à complimenter 142 chūmon wa 1 shūkan okuremashita . kore wa , sono kōritsu o hokan suru no ga muzukashī koto o shimeshiteimasu . 142 注文  1 週間 遅れました 。 これ  、 その 効率  補完 する   難しい こと  示しています 。 142 ちゅうもん  1 しゅうかん おくれました 。 これ  、 その こうりつ  ほかん する   むずかしい こと  しめしています 。 142          
    143 Je ne dirais pas non (à qc) 143 watashi wa  to wa īmasen ( sth ni ) 143   ノー   言いません ( sth  ) 143 わたし  ノー   いいません ( sth  ) 143
    144 (informel) 144 ( hikōshiki ) 144 ( 非公式 ) 144 ( ひこうしき ) 144          
    145 utilisé pour dire que vous aimeriez qc ou accepter qc qui est offert 145 sth ga hoshī , mataha teikyō sareteiru sth o ukeireru to itteimashita 145 sth  欲しい 、 または 提供 されている sth  受け入れる  言っていました 145 sth  ほしい 、 または ていきょう されている sth  うけいれる  いっていました 145
    146 (Indiquant le désir ou la volonté d'accepter quelque chose) 146 ( nani ka o ukeireru iyoku mataha iyoku o shimesu ) 146 (    受け入れる 意欲 または 意欲  示す ) 146 ( なに   うけいれる いよく または いよく  しめす ) 146          
    147 Je ne dirais pas non à une pizza 147 watashi wa piza ni  to wa īmasen 147   ピザ  ノー   言いません 147 わたし  ピザ  ノー   いいません 147
    148 Je veux une pizza 148 piza ga hoshī 148 ピザ  欲しい 148 ピザ  ほしい 148          
    149 Du thé, Brian, je ne dirais pas non 149 ocha , buraian ? watashi wa  to wa iwanaidarō 149 お茶 、 ブライアン ?   ノー   言わないだろう 149 おちゃ 、 ブライアン ? わたし  ノー   いわないだろう 149
    150 Buvez Tae, Brian? Hourra 150 buraian , te o nomimasu ka ? yā 150 ブライアン 、   飲みます  ? やあ 150 ブライアン 、   のみます  ? やあ 150          
    151 le moins dit, le plus tôt réparé 151 hikaeme ni itte mo , sugu ni naoshita 151 控えめ  言って  、 すぐ  直した 151 ひかえめ  いって  、 すぐ  なおした 151          
    152 en disant 152 itte 152 言って 152 いって 152
    153 une mauvaise situation passera ou sera oubliée le plus rapidement si rien de plus n'est dit à ce sujet 153 sore ijō nani mo iwarenakereba , warui jōkyō wa sugu ni sugisaru ka , wasureraremasu 153 それ 以上   言われなければ 、 悪い 状況  すぐ  過ぎ去る  、 忘れられます 153 それ いじょう なに  いわれなければ 、 わるい じょうきょう  すぐ  すぎさる  、 わすれられます 153
    154 Tant que personne ne dit rien, les choses passeront. 154 dare mo nani mo iwanai kagiri , monogoto wa tōrimasu . 154     言わない 限り 、 物事  通ります 。 154 だれ  なに  いわない かぎり 、 ものごと  とうります 。 154          
    155 Si vous ne dites pas grand-chose, alors la mauvaise situation passera ou sera bientôt oubliée 155 amari iwanaito , warui jōkyō wa sugisaru ka , sugu ni wasurerareteshimaimasu 155 あまり 言わないと 、 悪い 状況  過ぎ去る  、 すぐ  忘れられてしまいます 155 あまり いわないと 、 わるい じょうきょう  すぎさる  、 すぐ  わすれられてしまいます 155          
    156 prendre 156 toru 156 取る 156 とる 156          
    157 le moins / le moins dit, mieux c'est 157 sukunai / sukunai hodo yoi 157 少ない / 少ない ほど 良い 157 すくない / すくない ほど よい 157
    158 la meilleure chose à faire est d'en dire le moins possible sur qc 158 saizen no hōhō wa , sth nitsuite dekirudake sukunaku iu kotodesu 158 最善  方法  、 sth について できるだけ 少なく 言う ことです 158 さいぜん  ほうほう  、 sth について できるだけ すくなく いう ことです 158
    159 Moins de paroles, c'est mieux 159 hanashi wa sukunai  ga ī 159   少ない   いい 159 はなし  すくない ほう  いい 159          
    160 ne dis jamais mourir (en disant) n'arrête pas d'espérer 160 kesshite shinu to wa iwanai ( iu ) kibō o tomenai 160 決して 死ぬ   言わない ( 言う ) 希望  止めない 160 けっして しぬ   いわない ( いう ) きぼう  とめない 160          
    161  Ne vous découragez pas; ne soyez pas en colère; n'abandonnez pas 161 rakutan shi tari , okot tari , akirame tari shinaidekudasai . 161 落胆  たり 、 怒っ たり 、 あきらめ たり しないでください 。 161 らくたん  たり 、 おこっ たり 、 あきらめ たり しないでください 。 161          
    162 Ne dis jamais mort (dis) n'arrête pas l'espoir 162 shinda to wa kesshite iwanai ( iu ) kibō o tomenaide 162 死んだ   決して 言わない ( 言う ) 希望  止めないで 162 しんだ   けっして いわない ( いう ) きぼう  とめないで 162          
    163 différent 163 kotonaru 163 異なる 163 ことなる 163          
    164 164 ben 164 164 べん 164          
    165 ne dis pas hué à une oie 165 gachō ni  to wa iwanai 165 ガチョウ  ブー   言わない 165 ガチョウ  ブー   いわない 165
    166 Ne dis pas chut à l'oie 166 gachō ni isoide iwanaidekudasai 166 ガチョウ  急いで 言わないでください 166 ガチョウ  いそいで いわないでください 166          
    167 ne dis pas hué à personne 167 dare ni mo būingu to wa iwanai 167    ブーイング   言わない 167 だれ   ブーイング   いわない 167
    168 Ne dis rien à personne 168 dare ni mo damatte haikemasen 168    黙って はいけません 168 だれ   だまって はいけません 168          
    169  être très timide ou doux 169 totemo hazukashigariya mataha yasashī koto 169 とても 恥ずかしがり屋 または 優しい こと 169 とても はずかしがりや または やさしい こと 169          
    170 Très timide; très doux 170 totemo okubyō de totemo yasashī 170 とても 臆病  とても 優しい 170 とても おくびょう  とても やさしい 170          
    171 Très timide ou doux 171 totemo hazukashigariya mataha yasashī 171 とても 恥ずかしがり屋 または 優しい 171 とても はずかしがりや または やさしい 171          
    172 Il est tellement nerveux qu'il ne dirait pas hué à une oie 172 kare wa totemo kinchō shiteirunode , gachō ni būingu to wa iwanaideshō 172   とても 緊張 しているので 、 ガチョウ  ブーイング   言わないでしょう 172 かれ  とても きんちょう しているので 、 ガチョウ  ブーイング   いわないでしょう 172
    173 Il était si nerveux qu'il n'osait pas respirer 173 kare wa totemo kinchō shiteitanode , aete iki o shimasendeshita 173   とても 緊張 していたので 、 あえて   しませんでした 173 かれ  とても きんちょう していたので 、 あえて いき  しませんでした 173          
    174 Il est très nerveux et ne dira pas chut à l'oie 174 kare wa totemo kinchō shiteite , gachō ni shizumarikaeru koto wa arimasen 174   とても 緊張 していて 、 ガチョウ  静まり返る こと  ありません 174 かれ  とても きんちょう していて 、 ガチョウ  しずまりかえる こと  ありません 174          
    175 pour ne pas dire 175 iumademonaku 175 言うまでもなく 175 いうまでもなく 175
    176 utilisé pour introduire une manière plus forte de décrire qc 176 sth o setsumei suru yori kyōryokuna hōhō o dōnyū suru tame ni shiyō saremasu 176 sth  説明 する より 強力な 方法  導入 する ため  使用 されます 176 sth  せつめい する より きょうりょくな ほうほう  どうにゅう する ため  しよう されます 176          
    177 (Indiquez une description plus sérieuse) Même si ce n'est pas le cas ..., même si cela ne peut pas être dit ... 177 ( motto majimena setsumei o sasō ) sōdenakute mo … to wa iemasenga … 177 ( もっと 真面目な 説明  誘う ) そうでなくて  …   言えませんが … 177 ( もっと まじめな せつめい  さそう ) そうでなくて  …   いえませんが … 177          
    178 une tâche difficile, pour ne pas dire impossible 178 fukanō wa iumademonaku , muzukashī tasuku 178 不可能  言うまでもなく 、 難しい タスク 178 ふかのう  いうまでもなく 、 むずかしい タスク 178          
    179 Même si ce n'est pas impossible, c'est une tâche difficile 179 fukanōde wa nakute mo muzukashī shigotodesu 179 不可能で  なくて  難しい 仕事です 179 ふかのうで  なくて  むずかしい しごとです 179          
    180 Il est très nerveux et ne dira pas chut à l'oie 180 kare wa totemo kinchō shiteite , gachō ni shizumarikaeru koto wa arimasen 180   とても 緊張 していて 、 ガチョウ  静まり返る こと  ありません 180 かれ  とても きんちょう していて 、 ガチョウ  しずまりかえる こと  ありません 180          
    181 Poubelle 181 okiba 181 置き場 181 おきば 181          
    182 Dites "cheese 182 hai , chīzu 182 はい 、 チーズ 182 はい 、 チーズ 182
    183 avait l'habitude de demander à qn de sourire avant de prendre sa photo 183 anata ga karera no shashin o toru mae ni sb ni hohoemu  ni tanondeita 183 あなた  彼ら  写真  撮る   sb  微笑む よう  頼んでいた 183 あなた  かれら  しゃしん  とる まえ  sb  ほほえむ よう  たのんでいた 183
    184 (Dit en demandant à quelqu'un de sourire avant de prendre la photo) Sourire 184 ( shashin o toru mae ni dare ka ni egao o tanomu toki ni itta ) egao 184 ( 写真  撮る      笑顔  頼む とき  言った ) 笑顔 184 ( しゃしん  とる まえ  だれ   えがお  たのむ とき  いった ) えがお 184          
    185 dire non (à qc) 185  to iu ( sth ni ) 185 ノー  言う ( sth  ) 185 ノー  いう ( sth  ) 185          
    186 refuser une offre, une suggestion, etc. 186 mōshide , teian nado o kyohi suru . 186 申し出 、 提案 など  拒否 する 。 186 もうしで 、 ていあん など  きょひ する 。 186
    187 Rejeter 187 kyohi suru 187 拒否 する 187 きょひ する 187          
    188 si vous n’investissez pas dans ce domaine, vous dites non à une fortune potentielle 188 anata ga kore ni tōshi shinainara , anata wa senzai tekina koūn ni  to itteimasu 188 あなた  これ  投資 しないなら 、 あなた  潜在 的な 幸運  ノー  言っています 188 あなた  これ  とうし しないなら 、 あなた  せんざい てきな こううん  ノー  いっています 188
    189 Si vous n’investissez pas ici, vous ne voulez délibérément pas faire fortune 189 koko ni tōshi shinai nonara , koi ni taikin o kasegitakunai nodesu 189 ここ  投資 しない のなら 、 故意  大金  稼ぎたくない のです 189 ここ  とうし しない のなら 、 こい  たいきん  かせぎたくない のです 189          
    190 dis pas plus 190 mō kore ijō iwanai 190 もう これ 以上 言わない 190 もう これ いじょう いわない 190
    191 (informel) 191 ( hikōshiki ) 191 ( 非公式 ) 191 ( ひこうしき ) 191
    192  utilisé pour dire que vous comprenez exactement ce que sb veut dire ou essaie de dire, il est donc inutile d'en dire plus 192 sb no imi o seikaku ni rikai shiteiru , mataha  to shiteiru to itteitanode , kore ijō nani mo iu hitsuyō wa arimasen . 192 sb  意味  正確  理解 している 、 または 言おう  している  言っていたので 、 これ 以上   言う 必要  ありません 。 192 sb  いみ  せいかく  りかい している 、 または いおう  している  いっていたので 、 これ いじょう なに  いう ひつよう  ありません 。 192
    193 Je le savais il y a longtemps, je t'utilise encore pour dire 193 watashi wa zutto mae ni sore o shitteimashita ; watashi wa mada anata ga iunoni shiyō shimasu 193   ずっと   それ  知っていました ;   まだ あなた  言うのに 使用 します 193 わたし  ずっと まえ  それ  しっていました ; わたし  まだ あなた  いうのに しよう します 193          
    194 Ils sont allés à Paris ensemble, ne dis pas plus! 194 karera wa issho ni pari ni ikimashita . mō iwanaidekudasai ! 194 彼ら  一緒  パリ  行きました 。 もう 言わないでください ! 194 かれら  いっしょ  パリ  いきました 。 もう いわないでください ! 194
    195 Ils sont allés à Paris ensemble. Je le savais! 195 karera wa issho ni pari ni ikimashita . watashi wa sore o shitteimashita ! 195 彼ら  一緒  パリ  行きました 。   それ  知っていました ! 195 かれら  いっしょ  パリ  いきました 。 わたし  それ  しっていました ! 195          
    196 dis ton morceau 196 anata no sakuhin o iu 196 あなた  作品  言う 196 あなた  さくひん  いう 196
    197 pour dire exactement ce que vous ressentez ou pensez 197 anata ga kanji tari kangae tari suru koto o seikaku ni iu 197 あなた  感じ たり 考え たり する こと  正確  言う 197 あなた  かんじ たり かんがえ たり する こと  せいかく  いう 197
    198 S'exprimer 198 koe o ageru 198   上げる 198 こえ  あげる 198          
    199 Tu peux répéter s'il te plait? 199 nani datte ? 199 何 だって ? 199 なに だって ? 199
    200  informel 200 hikōshiki 200 非公式 200 ひこうしき 200
    201  utilisé pour exprimer sa surprise à ce que q vient de dire 201 sb ga ima itta koto ni odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu 201 sb   言った こと  驚き  表現 する ため  使用 されます 201 sb  いま いった こと  おどろき  ひょうげん する ため  しよう されます 201
    202  (Exprimant la surprise) Qu'as-tu dit 202 ( odoroki o hyōgen suru ) anata wa nani to īmashita ka 202 ( 驚き  表現 する ) あなた    言いました  202 ( おどろき  ひょうげん する ) あなた  なに  いいました  202          
    203 A été surpris par ce que quelqu'un vient de dire 203 dareka ga ima itta koto ni odoroita 203 誰か   言った こと  驚いた 203 だれか  いま いった こと  おどろいた 203          
    204 Il se marie. Dites quoi? 204 kare wa kekkon shiteimasu . nani to īmasu ka ? 204   結婚 しています 。   言います  ? 204 かれ  けっこん しています 。 なに  いいます  ? 204          
    205 Il se marie bientôt. Qu'est-ce que vous avez dit? 205 kare wa mōsugu kekkon shimasu . nani tte ittano ? 205   もうすぐ 結婚 します 。  って 言ったの ? 205 かれ  もうすぐ けっこん します 。 なに って いったの ? 205          
    206 (dites quand vous avez l'habitude de demander à qn de vous dire quand vous devriez arrêter de leur verser un verre ou de leur servir de la nourriture parce qu'ils en ont assez 206 ( karera ga jūbun ni motteirunode anata ga karera no tame ni nomimono o sosoi dari tabemono o teikyō shi tari suru no o yamerubeki toki anata ni iu  ni sb ni tanomu no ni nareteiru toki o iu 206 ( 彼ら  十分  持っているので あなた  彼ら  ため  飲み物  注い だり 食べ物  提供  たり する   やめるべき とき あなた  言う よう  sb  頼む   慣れている とき  言う 206 ( かれら  じゅうぶん  もっているので あなた  かれら  ため  のみもの  そそい だり たべもの  ていきょう  たり する   やめるべき とき あなた  いう よう  sb  たのむ   なれている とき  いう 206
    207 (Dites quand vous donnez des boissons ou de la nourriture) Assez s'il vous plaît dites 207 ( nomimono ya tabemono o ataeru toki ni iu ) jūbun ni ittekudasai 207 ( 飲み物  食べ物  与える とき  言う ) 十分  言ってください 207 ( のみもの  たべもの  あたえる とき  いう ) じゅうぶん  いってください 207          
    208 c'est-à-dire 208 tsumari , 208 つまり 、 208 つまり 、 208
    209 En d'autres termes 209 īkaeruto 209 言い換えると 209 いいかえると 209          
    210 en d'autres termes 210 īkaeruto 210 言い換えると 210 いいかえると 210
    211  En d'autres termes, c'est 211 īkaereba , sore wa 211 言い換えれば 、 それ  211 いいかえれば 、 それ  211          
    212 En d'autres termes 212 betsu no īkata o sureba 212   言い方  すれば 212 べつ  いいかた  すれば 212          
    213 Préparer 213 junbi suru 213 準備 する 213 じゅんび する 213          
    214 assez 214 tariru 214 足りる 214 たりる 214          
    215 Se ruiner 215 hametsu 215 破滅 215 はめつ 215          
    216 phrase 216 bun 216 216 ぶん 216          
    217 dans trois jours, c'est-à-dire vendredi 217 ima kara 3 nichi go , tsumari kinyōbi 217  から 3   、 つまり 金曜日 217 いま から 3 にち  、 つまり きにょうび 217          
    218  Trois jours plus tard, ce qui veut dire vendredi 218 3 nichi go , tsumari kinyōbi 218 3   、 つまり 金曜日 218 3 にち  、 つまり きにょうび 218          
    219 ça ne dit pas grand chose 219 sore wa amari itteinai 219 それ  あまり 言っていない 219 それ  あまり いっていない 219
    220 utilisé pour dire que qc n'est pas très inhabituel ou spécial 220 sth wa sorehodo mezurashī mono demo tokubetsuna monode mo nai to itteimashita 220 sth  それほど 珍しい もの でも 特別な もので  ない  言っていました 220 sth  それほど めずらしい もの でも とくべつな もので  ない  いっていました 220
    221 Ce n’est rien de bien, cela ne veut pas dire grand-chose 221 sore wa subarashī kotode wa arimasen ; sore wa amari imi ga arimasen 221 それ  素晴らしい ことで  ありません ; それ  あまり 意味  ありません 221 それ  すばらしい ことで  ありません ; それ  あまり いみ  ありません 221          
    222 C'est une meilleure joueuse que moi, mais cela ne veut pas dire grand-chose 222 kanojo wa watashi yori mo sugureta senshudesuga , sore wa amari īmasen 222 彼女   より  優れた 選手ですが 、 それ  あまり 言いません 222 かのじょ  わたし より  すぐれた せんしゅですが 、 それ  あまり いいません 222          
    223  (parce que je suis un très mauvais joueur) 223 ( watashi wa hijō ni warui purēyānanode ) 223 (   非常  悪い プレーヤーなので ) 223 ( わたし  ひじょう  わるい ぷれえやあなので ) 223
    224 Elle est meilleure que moi, mais ce n'est pas génial (parce que je suis pauvre) 224 kanojo wa watashi yori mo sugureteimasuga , sore wa subarashī kotode wa arimasen ( watashi wa mazushīnode ) 224 彼女   より  優れていますが 、 それ  素晴らしい ことで  ありません (   貧しいので ) 224 かのじょ  わたし より  すぐれていますが 、 それ  すばらしい ことで  ありません ( わたし  まずしいので ) 224          
    225 cela dit 225 sore wa itta 225 それ  言った 225 それ  いった 225
    226 utilisé pour introduire une opinion qui rend ce que vous venez de dire paraître moins fort 226 anata ga ima itta koto o amari tsuyokunai  ni omowaseru iken o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 226 あなた   言った こと  あまり 強くない よう  思わせる 意見  紹介 する ため  使用 されます 226 あなた  いま いった こと  あまり つよくない よう  おもわせる いけん  しょうかい する ため  しよう されます 226          
    227 (Pour atténuer le ton) Cela étant dit 227 ( tōn o yawarageru tame ni ) iwareteiru koto 227 ( トーン  和らげる ため  ) 言われている こと 227 ( トーン  やわらげる ため  ) いわれている こと 227
    228 il n'y a pas de dicton 228 iu koto wa arimasen 228 言う こと  ありません 228 いう こと  ありません 228          
    229 utilisé pour dire qu'il est impossible de prédire ce qui pourrait arriver 229 nani ga okoru ka o yosoku suru koto wa fukanōda to itteimashita 229   起こる   予測 する こと  不可能だ  言っていました 229 なに  おこる   よそく する こと  ふかのうだ  いっていました 229          
    230  C'est dur de dire Muzhun 230 muzun to wa ī gatai 230 ムズン   言い 難い 230 むずん   いい がたい 230          
    231 On ne sait pas comment il va réagir 231 kare ga dō hannō suru ka wa iu made mo arimasen 231   どう 反応 する   言う まで  ありません 231 かれ  どう はんのう する   いう まで  ありません 231
    232 Il est difficile de dire comment il va réagir 232 kare ga dono  ni hannō suru ka o iu no wa muzukashī 232   どの よう  反応 する   言う   難しい 232 かれ  どの よう  はんのう する   いう   むずかしい 232          
    233 il y a quelque chose, pas grand-chose, etc. à dire pour qc / faire qc il y a / il n'y a pas de bonnes raisons de faire qc, croire qc ou être d'accord avec qc 233 sth nitsuite iwareru koto ga aru , amari nai nado , sth o okonau , sth o shinjiru , mataha sth ni dōi suru seitōna riyū ga aru / nai 233 sth について 言われる こと  ある 、 あまり ない など 、 sth  行う 、 sth  信じる 、 または sth  同意 する 正当な 理由  ある / ない 233 sth について いわれる こと  ある 、 あまり ない など 、 sth  おこなう 、 sth  しんじる 、 または sth  どうい する せいとうな りゆう  ある / ない 233
    234 Avoir (ou pas trop, etc.) des raisons de faire (ou de croire, d'accepter) quelque chose 234 nani ka o suru ( mata wa shinjiru , dōi suru ) riyū ga aru ( mataha ōsuginai nado ) 234    する ( また  信じる 、 同意 する ) 理由  ある ( または 多すぎない など ) 234 なに   する ( また  しんじる 、 どうい する ) りゆう  ある ( または おうすぎない など ) 234          
    235 Pour dire le moins 235 hikaeme ni itte mo 235 控えめ  言って  235 ひかえめ  いって  235          
    236 sans exagérer du tout 236 mattaku kochō sezu ni 236 まったく 誇張 せず  236 まったく こちょう せず  236
    237 dit sans exagération 237 kochō sezu ni itta 237 誇張 せず  言った 237 こちょう せず  いった 237          
    238 J'ai été pour le moins surpris 238 hikaeme ni itte mo bikkuri shimashita 238 控えめ  言って  びっくり しました 238 ひかえめ  いって  びっくり しました 238          
    239 Il n'est pas exagéré de dire que j'ai été surpris 239 bikkuri shita to itte mo kagon de wa arimasen 239 びっくり した  言って  過言   ありません 239 びっくり した  いって  かごん   ありません 239          
    240 ne rien dire de qc 240 sth wa iumademonaku 240 sth は 言うまでもなく 240 sth  いうまでもなく 240
    241 utilisé pour introduire un fait ou une chose supplémentaire en plus de ceux déjà mentionnés 241 sudeni nobeta mono ni kuwaete , saranaru jijitsu ya kotogara o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 241 すでに 述べた もの  加えて 、 さらなる 事実  事柄  紹介 する ため  使用 されます 241 すでに のべた もの  くわえて 、 さらなる じじつ  ことがら  しょうかい する ため  しよう されます 241
    242 Sans oublier ...; et aussi 242 iumademonaku ...; soshite mata 242 言うまでもなく ...; そして また 242 いうまでもなく 。。。; そして また 242          
    243 synonyme 243 shinonimu 243 シノニム 243 シノニム 243
    244 sans parler de 244 iumademonaku 244 言うまでもなく 244 いうまでもなく 244          
    245 c'était trop cher, pour ne rien dire du temps perdu 245 mudana jikan wa iumademonaku , takasugimashita 245 無駄な 時間  言うまでもなく 、 高すぎました 245 むだな じかん  いうまでもなく 、 たかすぎました 245          
    246 C'est trop cher, sans parler du temps perdu 246 mudana jikan wa iumademonaku , kore wa takasugiru 246 無駄な 時間  言うまでもなく 、 これ  高すぎる 246 むだな じかん  いうまでもなく 、 これ  たかすぎる 246          
    247 bien dit! 247 yoku itta ! 247 よく 言った ! 247 よく いった ! 247
    248 informel 248 hikōshiki 248 非公式 248 ひこうしき 248
    249 je suis complètement d'accord 249 kanzen ni dōi shimasu 249 完全  同意 します 249 かんぜん  どうい します 249
    250 Bien dit; tout à fait d'accord 250 yoku iwareru ; kanzen ni dōi suru 250 よく 言われる ; 完全  同意 する 250 よく いわれる ; かんぜん  どうい する 250          
    251 Nous devons nous défendre, bien dit John 251 watashitachi wa jibuntachi no tame ni tachiagaranakerebanaranai , to jon wa yoku itta 251 私たち  自分たち  ため  立ち上がらなければならない 、  ジョン  よく 言った 251 わたしたち  じぶんたち  ため  たちあがらなければならない 、  ジョン  よく いった 251
    252 Nous devons nous lever et nous protéger. Bien dit, John 252 watashitachi wa tachiagatte mi o mamoru hitsuyō ga arimasu . yoku iwareru , jon 252 私たち  立ち上がって   守る 必要  あります 。 よく 言われる 、 ジョン 252 わたしたち  たちあがって   まもる ひつよう  あります 。 よく いわれる 、 ジョン 252          
    253 John a dit que nous devons nous défendre 253 jon wa watashitachi ga jibuntachi no tame ni tachiagaranakerebanaranai to īmashita 253 ジョン  私たち  自分たち  ため  立ち上がらなければならない  言いました 253 ジョン  わたしたち  じぶんたち  ため  たちあがらなければならない  いいました 253          
    254 lis 254 yonda 254 読んだ 254 よんだ 254          
    255 extérieur 255 autā 255 アウター 255 あうたあ 255          
    256 Goo 256 256 グー 256 ぐう 256          
    257 Commettre 257 komitto 257 コミット 257 コミット 257          
    258 À 258 ni 258 258 258          
    259 Kan 259 kan 259 かん 259 かん 259          
    260 Yi 260 ī 260 イー 260 いい 260          
    261 un compagnon 261 konpanion 261 コンパニオン 261 コンパニオン 261          
    262 Li 262 ri 262 262 262          
    263  Yi 263 ī 263 イー 263 いい 263          
    264 Protéger 264 hogo suru 264 保護 する 264 ほご する 264          
    266 que diriez-vous / diriez-vous 266 nani o / anata wa īmasu ka ( sth ni / sth o suru ) 266   / あなた  言います  ( sth  / sth  する ) 266 なに  / あなた  いいます  ( sth  / sth  する ) 266          
    267 John a dit que nous devons nous défendre 267 jon wa watashitachi ga jibuntachi no tame ni tachiagaranakerebanaranai to īmashita 267 ジョン  私たち  自分たち  ため  立ち上がらなければならない  言いました 267 ジョン  わたしたち  じぶんたち  ため  たちあがらなければならない  いいました 267          
    268 informel 268 hikōshiki 268 非公式 268 ひこうしき 268          
269 voulez-vous qc / faire qc? 269 sth / sth o jikkō shimasu ka ? 269 sth / sth  実行 します  ? 269 sth / sth  じっこう します  ? 269
    270 Êtes-vous d'accord avec ...? Vous * abandonnez ... je ne sais pas 270 anata wa dōi shimasu ka ...? anata * wa sarimasu ... watashi wa shirimasen 270 あなた  同意 します  ...? あなた *  去ります ...   知りません 270 あなた  どうい します  。。。? あなた *  さります 。。。 わたし  しりません 270          
    271 Veux tu faire quelque chose? 271 nani ka shitaidesu ka ? 271   したいです  ? 271 なに  したいです  ? 271          
272 Que dites-vous de manger au restaurant ce soir? 272 konya gaishoku suru koto nitsuite dō omoimasu ka ? 272 今夜 外食 する こと について どう 思います  ? 272 こにゃ がいしょく する こと について どう おもいます  ? 272
    273 Que diriez-vous de sortir dîner ce soir? 273 konya wa yūshoku ni dekaketemimasen ka ? 273 今夜  夕食  出かけてみません  ? 273 こにゃ  ゆうしょく  でかけてみません  ? 273          
    274 Que dites-vous de manger au restaurant ce soir? 274 konya no gaishoku nitsuite dō omoimasu ka ? 274 今夜  外食 について どう 思います  ? 274 こにゃ  がいしょく について どう おもいます  ? 274          
    275 Bu 275 bu 275 275 275          
276  partons pour un week-end. Que dites-vous? 276 shūmatsu ni dekakemashō . nani to īmasu ka ? 276 週末  出かけましょう 。   言います  ? 276 しゅうまつ  でかけましょう 。 なに  いいます  ? 276
    277 Nous sommes sortis pour le week-end, diriez-vous d'accord? 277 shūmatsu ni dekakemashitaga , daijōbudesu ka ? 277 週末  出かけましたが 、 大丈夫です  ? 277 しゅうまつ  でかけましたが 、 だいじょうぶです  ? 277          
278  quoi / quoi que dise qn, va 278 sb ga iu koto / nani demo , iku 278 sb  言う こと /  でも 、 行く 278 sb  いう こと / なに でも 、 いく 278
    279 Qu'est-ce que quelqu'un dit / va 279 dareka ga iu / iku 279 誰か  言う / 行く 279 だれか  いう / いく 279          
280 informel, souvent humoristique 280 hikōshiki , shibashiba yūmorasu 280 非公式 、 しばしば ユーモラス 280 ひこうしき 、 しばしば ユーモラス 280
    281  une personne en particulier doit être obéie 281 tokutei no hito wa shitagawanakerebanarimasen 281 特定    従わなければなりません 281 とくてい  ひと  したがわなければなりません 281          
    282 Tout ce que ... dit doit être suivi; quoi que ... dit, cela fonctionnera. 282 nani demo ... iu koto wa shitagawanakerebanarimasen ; nani demo ... iu koto wa , sore wa umaku ikudeshō . 282  でも ... 言う こと  従わなければなりません ;  でも ... 言う こと  、 それ  うまく いくでしょう 。 282 なに でも 。。。 いう こと  したがわなければなりません ; なに でも 。。。 いう こと  、 それ  うまく いくでしょう 。 282          
    283 Doit obéir à certaines personnes 283 tokutei no hitobito ni shitagawanakerebanarimasen 283 特定  人々  従わなければなりません 283 とくてい  ひとびと  したがわなければなりません 283          
284 Sarah voulait que la cuisine soit peinte en vert, et ce qu'elle dit va 284 sara wa kicchin o ryokushoku ni nutte hoshikatta , soshite kanojo no iu koto wa iku 284 サラ  キッチン  緑色  塗って 欲しかった 、 そして 彼女  言う こと  行く 284 サラ  キッチン  りょくしょく  ぬって ほしかった 、 そして かのじょ  いう こと  いく 284
    285 Sara veut peindre la cuisine en vert et elle doit faire ce qu'elle dit 285 sara wa kicchin o midori ni nuritai to omotteimasu , soshite kanojo wa kanojo ga iu koto o shinakerebanarimasen 285 サラ  キッチン    塗りたい  思っています 、 そして 彼女  彼女  言う こと  しなければなりません 285 サラ  キッチン  みどり  ぬりたい  おもっています 、 そして かのじょ  かのじょ  いう こと  しなければなりません 285          
    286 Sarah veut que la cuisine soit peinte en vert, puis elle dit aller 286 sara wa kicchin o ryokushoku ni nuru koto o nozondeimasu , soshite kanojo wa iku to īmasu 286 サラ  キッチン  緑色  塗る こと  望んでいます 、 そして 彼女  行く  言います 286 サラ  キッチン  りょくしょく  ぬる こと  のぞんでいます 、 そして かのじょ  いく  いいます 286          
    287  peu importe ce que tu dis 287 anata ga iu koto wa nani demo 287 あなた  言う こと   でも 287 あなた  いう こと  なに でも 287          
288 utilisé pour accepter la suggestion de qn parce que vous ne voulez pas discuter 288 giron shitakunainode , sb no teian ni dōi suru tame ni shiyō saremasu 288 議論 したくないので 、 sb  提案  同意 する ため  使用 されます 288 ぎろん したくないので 、 sb  ていあん  どうい する ため  しよう されます 288
    289 (D'accord parce que vous ne voulez pas discuter) C'est à vous, tout ce que vous voulez 289 ( anata ga giron shitakunainode dōi shimasu ) sore wa anata ga nozomu mono wa nani demo anata shidaidesu 289 ( あなた  議論 したくないので 同意 します ) それ  あなた  望む もの   でも あなた 次第です 289 ( あなた  ぎろん したくないので どうい します ) それ  あなた  のぞむ もの  なに でも あなた しだいです 289          
290 quand, tout est dit et fait quand tout est considéré 290 itsu , subete ga kōryo sareta toki ni subete ga iware , okonawareru 290 いつ 、 すべて  考慮 された とき  すべて  言われ 、 行われる 290 いつ 、 すべて  こうりょ された とき  すべて  いわれ 、 おこなわれる 290
    291  À la fin; après tout; à la fin 291 saishū bunseki de wa ; kekkyoku no tokoro ; saishū bunseki de wa 291 最終 分析   ; 結局  ところ ; 最終 分析   291 さいしゅう ぶんせき   ; けっきょく  ところ ; さいしゅう ぶんせき   291          
292 Je sais que vous êtes bouleversé, mais au bout du compte, ce n’est pas vraiment un désastre. 292 anata ga dōyō shiteiru koto wa shitteimasuga , subete ga iware , jikkō sareta toki , sore wa seikaku ni saigai de wa arimasen . 292 あなた  動揺 している こと  知っていますが 、 すべて  言われ 、 実行 された とき 、 それ  正確  災害   ありません 。 292 あなた  どうよう している こと  しっていますが 、 すべて  いわれ 、 じっこう された とき 、 それ  せいかく  さいがい   ありません 。 292
    293 Je sais que tu es plutôt déprimé, mais après tout, ce n’est pas grave 293 anata ga kanari ochikondeiru koto wa shitteimasuga , kekkyoku no tokoro , sore wa taishita kotode wa arimasen 293 あなた  かなり 落ち込んでいる こと  知っていますが 、 結局  ところ 、 それ  大した ことで  ありません 293 あなた  かなり おちこんでいる こと  しっていますが 、 けっきょく  ところ 、 それ  たいした ことで  ありません 293          
    294 Je sais que tu es triste, mais quand tout est dit, ce n'est pas un désastre 294 watashi wa anata ga kanashī koto o shitteimasu , shikashi subete ga iwareru toki , kore wa saigai de wa arimasen 294   あなた  悲しい こと  知っています 、 しかし すべて  言われる とき 、 これ  災害   ありません 294 わたし  あなた  かなしい こと  しっています 、 しかし すべて  いわれる とき 、 これ  さいがい   ありません 294          
295 qui peut dire (...)? 295 dare ga ieru no (...)? 295   言える  (...)? 295 だれ  いえる  (。。。)? 295
296 utilisé pour dire que personne ne connaît la réponse à une question 296 shitsumon e no kotae wa dare ni mo wakaranai to itteimashita 296 質問   答え     わからない  言っていました 296 しつもん   こたえ  だれ   わからない  いっていました 296
    297 Une fois dit que personne ne connaît la réponse à la question 297 katsute dare mo shitsumon e no kotae o shiranai to itta 297 かつて   質問   答え  知らない  言った 297 かつて だれ  しつもん   こたえ  しらない  いった 297          
    298 qui sait(…) 298 shiru ka ( … ) 298 知る か ( … )  298 しる  ( … ) 298