|
|
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
une substance séchée
utilisée pour aromatiser les boissons et les médicaments, obtenue à partir
d'une plante également appelée salsepareille |
1 |
sarusaparira to mo yobareru shokubutsu kara erareru , nomimono ya kusuri no fūmizuke ni shiyō sareru kansō busshitsu |
1 |
サルサパリラ と も 呼ばれる 植物 から 得られる 、 飲み物 や 薬 の 風味付け に 使用 される 乾燥 物質 |
1 |
さるさぱりら と も よばれる しょくぶつ から えられる 、 のみもの や くすり の ふうみずけ に しよう される かんそう ぶっしつ |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
Racine séchée de
Yanghaiwei (utilisée pour aromatiser les boissons et les médicaments) |
2 |
yanhaiweidorairūto ( furēbā dorinku ya kusuri ni shiyō ) |
2 |
ヤンハイウェイドライルート ( フレーバー ドリンク や 薬 に 使用 ) |
2 |
やんはいうぇいどらいるうと ( フレーバー ドリンク や くすり に しよう ) |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
Une substance sèche
utilisée pour aromatiser les boissons et les médicaments, obtenue à partir de
la plante également appelée salsepareille |
4 |
sarusaparira to mo yobareru shokubutsu kara erareru , inryō ya iyakuhin no fūmizuke ni shiyō sareru kansō busshitsu |
4 |
サルサパリラ と も 呼ばれる 植物 から 得られる 、 飲料 や 医薬品 の 風味付け に 使用 される 乾燥 物質 |
4 |
さるさぱりら と も よばれる しょくぶつ から えられる 、 いんりょう や いやくひん の ふうみずけ に しよう される かんそう ぶっしつ |
4 |
|
|
|
|
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
une boisson à base de
salsepareille |
5 |
sarusaparira de tsukutta nomimono |
5 |
サルサパリラ で 作った 飲み物 |
5 |
さるさぱりら で つくった のみもの |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
Boisson au jus de racine de Yanghaiwei;
boisson en sauce |
6 |
yanhaiweirūtojūsudorinku ; sōsu dorinku |
6 |
ヤンハイウェイルートジュースドリンク ; ソース ドリンク |
6 |
やんはいうぇいるうとじゅうすどりんく ; ソース ドリンク |
6 |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
7 |
Boisson à base de
salsepareille |
7 |
sarusaparira de tsukutta nomimono |
7 |
サルサパリラ で 作った 飲み物 |
7 |
さるさぱりら で つくった のみもの |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
vestimentaire |
8 |
sartorial |
8 |
sartorial |
8 |
さrとりあr |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
formel |
9 |
fōmaru |
9 |
フォーマル |
9 |
フォーマル |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
concernant les vêtements, en particulier les
vêtements pour hommes ^ et la façon dont ils sont fabriqués ou portés |
10 |
fuku , tokuni dansei no fuku , oyobi sorera no seizō hōhō mataha chakuyō hōhō ni kanren suru |
10 |
服 、 特に 男性 の 服 、 および それら の 製造 方法 または 着用 方法 に 関連 する |
10 |
ふく 、 とくに だんせい の ふく 、 および それら の せいぞう ほうほう または ちゃくよう ほうほう に かんれん する |
10 |
|
10 |
HINDI |
11 |
Habillé; (en
particulier) de vêtements pour hommes; |
11 |
fukusō ;( tokuni ) shinshifuku ; |
11 |
服装 ;( 特に ) 紳士服 ; |
11 |
ふくそう ;( とくに ) しんしふく ; |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
sartorialement |
12 |
sartorially |
12 |
sartorially |
12 |
さrとりあrry |
12 |
|
12 |
PANJABI |
13 |
SAS |
13 |
SAS |
13 |
SAS |
13 |
さs |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
abbr. Special Air Service (un groupe de
soldats hautement qualifiés en Grande-Bretagne qui sont utilisés pour des
opérations militaires très secrètes ou difficiles) |
14 |
abbr . SpecialAirService ( hijō ni himitsu no mataha konnanna gunji sakusen ni shiyō sareru eikoku de kōdo ni kunren sareta heishi no gurūpu ) |
14 |
abbr 。 SpecialAirService ( 非常 に 秘密 の または 困難な 軍事 作戦 に 使用 される 英国 で 高度 に 訓練 された 兵士 の グループ ) |
14 |
あっbr 。 sぺcいあらいrせrびcえ ( ひじょう に ひみつ の または こんなんな ぐんじ さくせん に しよう される えいこく で こうど に くんれん された へいし の グループ ) |
14 |
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
Special Air Force
(une unité britannique utilisée pour des opérations militaires secrètes ou
difficiles) |
15 |
tokushu kūgun ( himitsu mataha konnanna gunji sakusen ni shiyō sareru eikoku no butai ) |
15 |
特殊 空軍 ( 秘密 または 困難な 軍事 作戦 に 使用 される 英国 の 部隊 ) |
15 |
とくしゅ くうぐん ( ひみつ または こんなんな ぐんじ さくせん に しよう される えいこく の ぶたい ) |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
Abréviation Special
Aviation Service (un groupe de soldats bien entraînés au Royaume-Uni utilisé
dans des opérations militaires secrètes ou difficiles) |
16 |
ryakugo tokubetsu kōkū sābisu ( himitsu no mataha konnanna gunji sakusen de shiyō sareru eikoku de yoku kunren sareta heishi no gurūpu ) |
16 |
略語 特別 航空 サービス ( 秘密 の または 困難な 軍事 作戦 で 使用 される 英国 で よく 訓練 された 兵士 の グループ ) |
16 |
りゃくご とくべつ こうくう サービス ( ひみつ の または こんなんな ぐんじ さくせん で しよう される えいこく で よく くんれん された へいし の グループ ) |
16 |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
17 |
SASE |
17 |
SASE |
17 |
SASE |
17 |
させ |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
une enveloppe sur laquelle vous avez écrit
votre nom et votre adresse et apposé un cachet pour que quelqu'un d'autre
puisse l'utiliser pour vous envoyer qc |
18 |
anata ga anata no namae to jūsho o kaki , sutanpu o hatta fūtō . ta no sb ga sore o tsukatte anata ni sth o okuru koto ga dekimasu . |
18 |
あなた が あなた の 名前 と 住所 を 書き 、 スタンプ を 貼った 封筒 。 他 の sb が それ を 使って あなた に sth を 送る こと が できます 。 |
18 |
あなた が あなた の なまえ と じゅうしょ お かき 、 スタンプ お はった ふうとう 。 た の sb が それ お つかって あなた に sth お おくる こと が できます 。 |
18 |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
(abréviation utilisée par écrit pour les
enveloppes pré-adressées affranchies) |
19 |
( jiko ate no sutanputsuki fūtō no shomen de shiyō sareru ryakugo ) |
19 |
( 自己 宛 の スタンプ付き 封筒 の 書面 で 使用 される 略語 ) |
19 |
( じこ あて の すたんぷつき ふうとう の しょめん で しよう される りゃくご ) |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
(Avec nom et adresse
écrits et timbrés) Enveloppe auto-adressée |
20 |
( namae to jūsho ga kakare , kokuin sareteiru ) jiko ate no fūtō |
20 |
( 名前 と 住所 が 書かれ 、 刻印 されている ) 自己 宛 の 封筒 |
20 |
( なまえ と じゅうしょ が かかれ 、 こくいん されている ) じこ あて の ふうとう |
20 |
|
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
comparer sae |
21 |
sae o hikaku suru |
21 |
sae を 比較 する |
21 |
さえ お ひかく する |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
ceinture |
22 |
sasshi |
22 |
サッシ |
22 |
サッシ |
22 |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
une longue bande de
tissu portée autour de la taille ou sur une épaule, notamment dans le cadre
d'un uniforme |
23 |
tokuni yunifōmu no ichibu toshite , koshi no mawari mataha katahō no kata ni chakuyō suru nagai nunohen |
23 |
特に ユニフォーム の 一部 として 、 腰 の 周り または 片方 の 肩 に 着用 する 長い 布片 |
23 |
とくに ユニフォーム の いちぶ として 、 こし の まわり または かたほう の かた に ちゃくよう する ながい ぬのへん |
23 |
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
(Surtout d'un
uniforme) ceinture, bandoulière ou ceinture |
24 |
( tokuni yunifōmu no ) beruto , shorudāsutorappu , mataha sasshi |
24 |
( 特に ユニフォーム の ) ベルト 、 ショルダーストラップ 、 または サッシ |
24 |
( とくに ユニフォーム の ) ベルト 、 しょるだあすとらっぷ 、 または サッシ |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
soit d'une paire de
fenêtres, l'une au-dessus de l'autre, qui s'ouvrent et se ferment en les
faisant glisser de haut en bas à l'intérieur du cadre |
25 |
furēmunai de jōge ni suraido saseru koto de kaihei suru ittsui no windō no izure ka |
25 |
フレーム内 で 上下 に スライド させる こと で 開閉 する 一対 の ウィンドウ の いずれ か |
25 |
ふれえむない で じょうげ に スライド させる こと で かいへい する いっつい の ウィンドウ の いずれ か |
25 |
|
25 |
lexos |
26 |
Sash (n'importe
lequel d'une fenêtre coulissante verticale) |
26 |
sasshi ( suichoku suraido windō no izure ka ) |
26 |
サッシ ( 垂直 スライド ウィンドウ の いずれ か ) |
26 |
サッシ ( すいちょく スライド ウィンドウ の いずれ か ) |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
sashay |
27 |
sashei |
27 |
サシェイ |
27 |
さsへい |
27 |
|
27 |
abc image |
28 |
marcher de manière très confiante mais
détendue, surtout pour se faire remarquer |
28 |
tokuni kizukareru tame ni , hijō ni jishin o motte rirakkusu shita hōhō de aruku koto |
28 |
特に 気づかれる ため に 、 非常 に 自信 を 持って リラックス した 方法 で 歩く こと |
28 |
とくに きずかれる ため に 、 ひじょう に じしん お もって リラックス した ほうほう で あるく こと |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
Marchez en vous
balançant, fièrement ... |
29 |
yureru yō ni aruku ; hokorashige ni — |
29 |
揺れる よう に 歩く ; 誇らしげ に — |
29 |
ゆれる よう に あるく ; ほこらしげ に — |
29 |
|
|
|
|
|
29 |
arabe |
30 |
cordon de ceinture |
30 |
sasshi kōdo |
30 |
サッシ コード |
30 |
サッシ コード |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
une ficelle ou une corde avec un poids à une
extrémité attaché à une fenêtre à guillotine lui permettant de rester ouvert
dans n'importe quelle position |
31 |
sasshi windō ni toritsukerareta ittan ni weito ga tsuita sutoringu mataha rōpu de , nini no ichi de hiraita mama ni suru koto ga dekimasu |
31 |
サッシ ウィンドウ に 取り付けられた 一端 に ウェイト が 付いた ストリング または ロープ で 、 任意 の 位置 で 開いた まま に する こと が できます |
31 |
サッシ ウィンドウ に とりつけられた いったん に うぇいと が ついた ストリング または ロープ で 、 にに の いち で ひらいた まま に する こと が できます |
31 |
|
31 |
chinois |
32 |
Corde de fenêtre (fenêtre coulissante
verticale) |
32 |
windō rōpu ( suichoku suraidingu windō ) |
32 |
ウィンドウ ロープ ( 垂直 スライディング ウィンドウ ) |
32 |
ウィンドウ ロープ ( すいちょく スライディング ウィンドウ ) |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
sashimi |
33 |
sashimi |
33 |
刺身 |
33 |
さしみ |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
du japonais |
34 |
nipponjin kara sei no sakana no suraisu to sōsu o soeta nippon ryōri |
34 |
日本人 から 生 の 魚 の スライス と ソース を 添えた 日本 料理 |
34 |
にっぽんじん から せい の さかな の スライス と ソース お そえた にっぽん りょうり |
34 |
|
34 |
wanik |
35 |
un plat japonais composé de tranches de
poisson cru, servi avec sauce |
35 |
sa shimi ( nippon ryōri , chōmiryō sōsu de taberu ) |
35 |
さ しみ ( 日本 料理 、 調味料 ソース で 食べる ) |
35 |
さ しみ ( にっぽん りょうり 、 ちょうみりょう ソース で たべる ) |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
Sashimi (plats
japonais, mangés avec une sauce assaisonnée) |
36 |
sasshi windō |
36 |
サッシ ウィンドウ |
36 |
サッシ ウィンドウ |
36 |
|
|
|
|
|
36 |
navire |
37 |
fenêtre à guillotine |
37 |
pātsu no tsu o jōge ni suraido sasete hiraku , tsu no betsubetsu no pātsu de kōsei sareru windō |
37 |
パーツ の 1つ を 上下 に スライド させて 開く 、 2つ の 別々 の パーツ で 構成 される ウィンドウ |
37 |
パーツ の つ お じょうげ に スライド させて ひらく 、 つ の べつべつ の パーツ で こうせい される ウィンドウ |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
une fenêtre qui se compose de deux parties
séparées, l'une au-dessus de l'autre que vous ouvrez en faisant glisser l'une
des parties vers le haut ou vers le bas |
38 |
suichoku suraidingu windō |
38 |
垂直 スライディング ウィンドウ |
38 |
すいちょく スライディング ウィンドウ |
38 |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
Fenêtre coulissante
verticale |
39 |
gazō pēji R 024 |
39 |
画像 ページ R 024 |
39 |
がぞう ページ r 024 |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
page d'image R024 |
40 |
Sas - quatch |
40 |
Sas - quatch |
40 |
さs - qうあtch |
40 |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
Sas-quatch |
41 |
biggufutto |
41 |
ビッグフット |
41 |
びっぐふっと |
41 |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
bigfoot |
42 |
sass |
42 |
sass |
42 |
さっs |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
toupet |
43 |
hikōshiki |
43 |
非公式 |
43 |
ひこうしき |
43 |
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
informel |
44 |
shitsurei de keī o kaku kōdō ya hanashi |
44 |
失礼 で 敬意 を 欠く 行動 や 話 |
44 |
しつれい で けいい お かく こうどう や はなし |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
comportement ou
discours impoli et manque de respect |
45 |
mubōna kōdō ; shitsureina kotoba |
45 |
無謀な 行動 ; 失礼な 言葉 |
45 |
むぼうな こうどう ; しつれいな ことば |
45 |
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
Comportement
imprudent; mots grossiers |
46 |
hikōshiki |
46 |
非公式 |
46 |
ひこうしき |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
informel |
47 |
keī o harawazu ni shitsureina hōhō de sb ni hanasu koto |
47 |
敬意 を 払わず に 失礼な 方法 で sb に 話す こと |
47 |
けいい お はらわず に しつれいな ほうほう で sb に はなす こと |
47 |
|
47 |
wentzl |
48 |
parler à qn d'une
manière grossière, sans respect |
48 |
shitsurei ni ( mataha jāku ni ) hanasu ni wa ... |
48 |
失礼 に ( または 邪悪 に ) 話す に は ... |
48 |
しつれい に ( または じゃあく に ) はなす に わ 。。。 |
48 |
|
|
|
|
|
|
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
Parler grossièrement
(ou méchamment); parler grossièrement à ... |
49 |
dare ka ni burei ni hanasu |
49 |
誰 か に 無礼 に 話す |
49 |
だれ か に ぶれい に はなす |
49 |
|
|
|
|
|
|
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
Parlez impoliment à
quelqu'un |
50 |
okāsan o korosanaide ! |
50 |
お母さん を 殺さないで ! |
50 |
おかあさん お ころさないで ! |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
ne sasse pas ta mère! |
51 |
okāsan to hanasu toki wa donaranaidekudasai ! |
51 |
お母さん と 話す とき は 怒鳴らないでください ! |
51 |
おかあさん と はなす とき わ どならないでください ! |
51 |
|
|
|
52 |
Ne criez pas en
parlant à votre mère! |
52 |
sassafras |
52 |
sassafras |
52 |
さっさfらs |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
sassafras |
53 |
kaori no yoi ha to juhi no aru amerika no ki . sono ha wa ocha no isshu o tsukuru tame ni tsukawareru koto mo arimasu . |
53 |
香り の よい 葉 と 樹皮 の ある アメリカ の 木 。 その 葉 は お茶 の 一種 を 作る ため に 使われる こと も あります 。 |
53 |
かおり の よい は と じゅひ の ある アメリカ の き 。 その は わ おちゃ の いっしゅ お つくる ため に つかわれる こと も あります 。 |
53 |
|
|
|
54 |
Arbre d'Amérique aux
feuilles et à l'écorce odorantes, dont les feuilles sont parfois utilisées
pour faire un type de thé. |
54 |
Sassafras sassafras , shiroi sassafras ( hokubei de seisan sare , ha to juhi wa kaori ga yoku , ha wa tokidoki ocha o tsukuru tame ni shiyō saremasu ) |
54 |
Sassafras sassafras 、 白い sassafras ( 北米 で 生産 され 、 葉 と 樹皮 は 香り が よく 、 葉 は 時々 お茶 を 作る ため に 使用 されます ) |
54 |
さっさfらs さっさfらs 、 しろい さっさfらs ( ほくべい で せいさん され 、 は と じゅひ わ かおり が よく 、 は わ ときどき おちゃ お つくる ため に しよう されます ) |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Sassafras sassafras,
sassafras blancs (produits en Amérique du Nord, les feuilles et l'écorce sont
parfumées, les feuilles sont parfois utilisées pour faire du thé) |
55 |
sasenahha |
55 |
サセナッハ |
55 |
させなっは |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Sassenach |
56 |
fushōnin mataha yūmorasu |
56 |
不承認 または ユーモラス |
56 |
ふしょうにん または ユーモラス |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
désapprobateur ou humoristique |
57 |
eikokujin |
57 |
英国人 |
57 |
えいこくじん |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
une personne anglaise |
58 |
eikokujin |
58 |
英国人 |
58 |
えいこくじん |
58 |
|
|
|
59 |
Un britannique |
59 |
igirisujin ** |
59 |
イギリス人 ** |
59 |
いぎりすじん ** |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Britanique ** |
60 |
sasenahha |
60 |
サセナッハ |
60 |
させなっは |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Sassenach |
61 |
namaiki |
61 |
生意気 |
61 |
なまいき |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
impertinent |
62 |
sassier |
62 |
sassier |
62 |
さっsいえr |
62 |
|
|
|
63 |
sassier |
63 |
sassies |
63 |
sassies |
63 |
さっsいえs |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
sassies |
64 |
hikōshiki |
64 |
非公式 |
64 |
ひこうしき |
64 |
|
|
|
65 |
informel |
65 |
fushōnin |
65 |
不承認 |
65 |
ふしょうにん |
65 |
|
|
|
66 |
désapprobateur |
66 |
shitsurei ; sonkei no ketsujo o shimesu |
66 |
失礼 ; 尊敬 の 欠如 を 示す |
66 |
しつれい ; そんけい の けつじょ お しめす |
66 |
|
|
|
67 |
impoli; manque de respect |
67 |
shitsurei |
67 |
失礼 |
67 |
しつれい |
67 |
|
|
|
68 |
Grossier |
68 |
shitsurei ; sonkei no ketsujo |
68 |
失礼 ; 尊敬 の 欠如 |
68 |
しつれい ; そんけい の けつじょ |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Impoli; manque de
respect |
69 |
( shōnin ) |
69 |
( 承認 ) |
69 |
( しょうにん ) |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
(approuvant) |
70 |
fasshonaburu de jishin ga aru |
70 |
ファッショナブル で 自信 が ある |
70 |
fあっしょなぶる で じしん が ある |
70 |
|
|
|
71 |
à la mode et confiant |
71 |
fasshonaburu de jishin ga aru |
71 |
ファッショナブル で 自信 が ある |
71 |
fあっしょなぶる で じしん が ある |
71 |
|
|
|
72 |
À la mode et confiant |
72 |
sutairisshu de jishin ga aru |
72 |
スタイリッシュ で 自信 が ある |
72 |
すたいりっしゅ で じしん が ある |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Élégant et confiant |
73 |
kōmoku |
73 |
項目 |
73 |
こうもく |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Article |
74 |
soshite |
74 |
そして |
74 |
そして |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Et |
75 |
kare no namaikina , tōrigoto no musume |
75 |
彼 の 生意気な 、 通りごと の 娘 |
75 |
かれ の なまいきな 、 とうりごと の むすめ |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
sa fille impertinente
et streetwise |
76 |
toshi no seizon ni kannōna kare no na musume |
76 |
都市 の 生存 に 堪能な 彼 の ファッショナブルな 娘 |
76 |
とし の せいぞん に かんのうな かれ の な むすめ |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Sa fille à la mode
qui maîtrise la survie urbaine |
77 |
kare no yabanna hōrō musume |
77 |
彼 の 野蛮な 放浪 娘 |
77 |
かれ の やばんな ほうろう むすめ |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Sa fille errante
sauvage |
78 |
SAT |
78 |
SAT |
78 |
さt |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
SAM |
79 |
amerikagasshūkoku de |
79 |
アメリカ合衆国 で |
79 |
あめりかがっしゅうこく で |
79 |
|
|
|
80 |
aux Etats-Unis |
80 |
daigaku ni ikitai kōkōsei ga okonau tesuto ( Scholastic Aptitude Test no ryaku ) |
80 |
大学 に 行きたい 高校生 が 行う テスト ( Scholastic Aptitude Test の 略 ) |
80 |
だいがく に いきたい こうこうせい が おこなう テスト ( sちょらsてぃc あpてぃtうで てst の りゃく ) |
80 |
|
|
|
81 |
un test passé par des
élèves du secondaire qui veulent aller dans un collège ou une université
(abréviation de Scholastic Aptitude Test) |
81 |
( beikoku ) gakuryoku tesuto |
81 |
( 米国 ) 学力 テスト |
81 |
( べいこく ) がくりょく テスト |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
(États-Unis) Test
d'aptitude académique |
82 |
( gakuryoku tesuto toshite kanzen ni kakareteori , kōkōsei ga daigaku ni nyūgaku suru tame ni gōkaku shinakerebanaranai tesutodesu ) |
82 |
( 学力 テスト として 完全 に 書かれており 、 高校生 が 大学 に 入学 する ため に 合格 しなければならない テストです ) |
82 |
( がくりょく テスト として かんぜん に かかれており 、 こうこうせい が だいがく に にゅうがく する ため に ごうかく しなければならない てすとです ) |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
(Écrit en entier sous
forme de test d'aptitude scolaire, c'est un test que les lycéens doivent
réussir pour entrer à l'université) |
83 |
SAT o toru |
83 |
SAT を 取る |
83 |
さt お とる |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
prendre le SAT |
84 |
gakuryoku tesuto o ukeru |
84 |
学力 テスト を 受ける |
84 |
がくりょく テスト お うける |
84 |
|
|
|
85 |
Passer le test
d'aptitude académique |
85 |
SAT de 1050 ten o kakutoku shimashita |
85 |
SAT で 1050 点 を 獲得 しました |
85 |
さt で 1050 てん お かくとく しました |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
J'ai marqué 1050 sur
le SAT |
86 |
gakuryoku tesuto de 1050 pointo kakutoku shimashita |
86 |
学力 テスト で 1050 ポイント 獲得 しました |
86 |
がくりょく テスト で 1050 ポイント かくとく しました |
86 |
|
|
|
87 |
J'ai obtenu 1050
points au test d'aptitude académique |
87 |
SAT sukoa |
87 |
SAT スコア |
87 |
さt スコア |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
88 |
un score SAT |
88 |
gakuryoku tesuto kekka |
88 |
学力 テスト 結果 |
88 |
がくりょく テスト けっか |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Résultats du test
d'aptitude académique |
89 |
igirisu de |
89 |
イギリス で |
89 |
イギリス で |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
en Grande-Bretagne |
90 |
hyōjun hyōka tasuku no ryakugo |
90 |
標準 評価 タスク の 略語 |
90 |
ひょうじゅん ひょうか タスク の りゃくご |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
l'abréviation de
Standard Assessment Task |
91 |
( genzai wa NCT to yobareteimasu ) |
91 |
( 現在 は NCT と 呼ばれています ) |
91 |
( げんざい わ んct と よばれています ) |
91 |
|
|
|
92 |
(maintenant appelé NCT) |
92 |
( eikoku ) hyōjun hyōka tesuto |
92 |
( 英国 ) 標準 評価 テスト |
92 |
( えいこく ) ひょうじゅん ひょうか テスト |
92 |
|
|
|
93 |
(Royaume-Uni) Test
d'évaluation standard |
93 |
( genzai wa NCT to yobareru hyōjun hyōka tasuku toshite kanzen ni kijutsu sareteimasu ) |
93 |
( 現在 は NCT と 呼ばれる 標準 評価 タスク として 完全 に 記述 されています ) |
93 |
( げんざい わ んct と よばれる ひょうじゅん ひょうか タスク として かんぜん に きじゅつ されています ) |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
(Rédigé dans son
intégralité en tant que tâche d'évaluation standard, maintenant appelée NCT) |
94 |
suwatta pt , suwatta pp |
94 |
座った pt 、 座った pp |
94 |
すわった pt 、 すわった っp |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
sat pt, pp de assis |
95 |
satan |
95 |
サタン |
95 |
サタン |
95 |
|
|
|
96 |
Satan |
96 |
akuma |
96 |
悪魔 |
96 |
あくま |
96 |
|
|
|
97 |
le diable |
97 |
satan ; akuma |
97 |
サタン ; 悪魔 |
97 |
サタン ; あくま |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Satan; diable |
98 |
akuma teki |
98 |
悪魔 的 |
98 |
あくま てき |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
satanique |
99 |
shibashiba |
99 |
しばしば |
99 |
しばしば |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
souvent |
100 |
akuma |
100 |
悪魔 |
100 |
あくま |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Satanique |
101 |
akuma no sūhai ni kanren shite |
101 |
悪魔 の 崇拝 に 関連 して |
101 |
あくま の すうはい に かんれん して |
101 |
|
|
|
102 |
lié au culte du
diable |
102 |
akuma |
102 |
悪魔 |
102 |
あくま |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Satanique |
103 |
akuma no karuto |
103 |
悪魔 の カルト |
103 |
あくま の カルト |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
cultes sataniques |
104 |
satan no sūhai |
104 |
サタン の 崇拝 |
104 |
サタン の すうはい |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
L'adoration de Satan |
105 |
dōtoku teki ni waruito warui |
105 |
道徳 的 に 悪いと 悪い |
105 |
どうとく てき に わるいと わるい |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
moralement mauvais et
mauvais |
106 |
dōtoku teki ni daraku shita ; tsu no aku |
106 |
道徳 的 に 堕落 した ; 2つ の 悪 |
106 |
どうとく てき に だらく した ; つ の あく |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Moralement corrompu;
deux maux |
107 |
shinonimu |
107 |
シノニム |
107 |
シノニム |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
synonyme |
108 |
akuma |
108 |
悪魔 |
108 |
あくま |
108 |
|
|
|
109 |
démoniaque |
109 |
akuma teki ni |
109 |
悪魔 的 に |
109 |
あくま てき に |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
sataniquement |
110 |
akuma shugi |
110 |
悪魔 主義 |
110 |
あくま しゅぎ |
110 |
|
|
|
111 |
satanisme |
111 |
satan no sūhai |
111 |
サタン の 崇拝 |
111 |
サタン の すうはい |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
l'adoration de Satan |
112 |
akuma shugi |
112 |
悪魔 主義 |
112 |
あくま しゅぎ |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
satanisme |
113 |
akuma shugisha |
113 |
悪魔 主義者 |
113 |
あくま しゅぎしゃ |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
sataniste |
114 |
satay |
114 |
satay |
114 |
さたy |
114 |
|
|
|
115 |
satay |
115 |
niku ya sakana o bō de chōri shi , pīnattsu de tsukutta sōsu o soeta nantō ajia ryōri |
115 |
肉 や 魚 を 棒 で 調理 し 、 ピーナッツ で 作った ソース を 添えた 南東 アジア 料理 |
115 |
にく や さかな お ぼう で ちょうり し 、 ピーナッツ で つくった ソース お そえた なんとう アジア りょうり |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
un plat d'Asie du
Sud-Est composé de viande ou de poisson cuit sur des bâtonnets et servi avec
une sauce à base d'arachides |
116 |
shachasōsubābekyū , shachasōsu yakizakana ( tōnanajia ryōri , pīnattsu sōsu de taberu ) |
116 |
シャチャソースバーベキュー 、 シャチャソース 焼き魚 ( 東南アジア 料理 、 ピーナッツ ソース で 食べる ) |
116 |
しゃちゃそうすばあべきゅう 、 しゃちゃそうす やきざかな ( とうななじあ りょうり 、 ピーナッツ ソース で たべる ) |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Barbecue sauce
shacha, poisson grillé sauce shacha (plats d'Asie du Sud-Est, mangés avec une
sauce à base de cacahuètes) |
117 |
saccheru |
117 |
サッチェル |
117 |
さっcへる |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
cartable |
118 |
kodomotachi ga hon o gakkō ni hakobu tame ni shiyō shiteita , kata ni kake tari senaka ni tsuke tari suru kawa no baggu |
118 |
子供たち が 本 を 学校 に 運ぶ ため に 使用 していた 、 肩 に 掛け たり 背中 に つけ たり する 革 の バッグ |
118 |
こどもたち が ほん お がっこう に はこぶ ため に しよう していた 、 かた に かけ たり せなか に つけ たり する かわ の バッグ |
118 |
|
|
|
119 |
un sac en cuir que vous suspendez sur votre
épaule ou que vous portez sur le dos, que les enfants utilisaient pour
transporter leurs livres à l'école |
119 |
( mukashi ) kawasei randoseru , shorudāsukūrubaggu |
119 |
( 昔 ) 革製 ランドセル 、 ショルダースクールバッグ |
119 |
( むかし ) かわせい ランドセル 、 しょるだあすくうるばっぐ |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
(Old time) cartable
en cuir, cartable à bandoulière |
120 |
satcom |
120 |
satcom |
120 |
さtcおm |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
satcom |
121 |
mata |
121 |
また |
121 |
また |
121 |
|
|
|
122 |
aussi |
122 |
satcom |
122 |
satcom |
122 |
さtcおm |
122 |
|
|
|
123 |
satcom |
123 |
eisei tsūshin |
123 |
衛星 通信 |
123 |
えいせい つうしん |
123 |
|
|
|
124 |
communications par
satellite |
124 |
eisei tsūshin |
124 |
衛星 通信 |
124 |
えいせい つうしん |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Communications par
satellite |
125 |
sate |
125 |
sate |
125 |
さて |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
assouvir |
126 |
yokubō o mitasu tame ni |
126 |
欲望 を 満たす ため に |
126 |
よくぼう お みたす ため に |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
satisfaire un désir |
127 |
manzoku suru ( yokubō ) |
127 |
満足 する ( 欲望 ) |
127 |
まんぞく する ( よくぼう ) |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Satisfaire (désir) |
128 |
manpuku |
128 |
満腹 |
128 |
まんぷく |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
repu |
129 |
( sth ari ) ( seishiki ) sth ga ōsugite mō iranai |
129 |
( sth あり ) ( 正式 ) sth が 多すぎて もう いらない |
129 |
( sth あり ) ( せいしき ) sth が おうすぎて もう いらない |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
(Avec qc)
(formel) ayant eu tellement de qc que vous n'en avez plus besoin |
130 |
manzoku suru |
130 |
満足 する |
130 |
まんぞく する |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Assouvir |
131 |
yorokonde manpuku |
131 |
喜んで 満腹 |
131 |
よろこんで まんぷく |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
rassasié de plaisir |
132 |
tanoshimu no ni unzari |
132 |
楽しむ の に うんざり |
132 |
たのしむ の に うんざり |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Fatigué de s'amuser |
133 |
eisei |
133 |
衛星 |
133 |
えいせい |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Satellite |
134 |
uchū ni okurare , chikyū ya ta no wakusei o ugokimawaru denshi kiki . rajio ya terebi nado de tsūshin shi tari , jōhō o teikyō shi tari suru tame ni shiyō saremasu . |
134 |
宇宙 に 送られ 、 地球 や 他 の 惑星 を 動き回る 電子 機器 。 ラジオ や テレビ など で 通信 し たり 、 情報 を 提供 し たり する ため に 使用 されます 。 |
134 |
うちゅう に おくられ 、 ちきゅう や た の わくせい お うごきまわる でんし きき 。 ラジオ や テレビ など で つうしん し たり 、 じょうほう お ていきょう し たり する ため に しよう されます 。 |
134 |
|
|
|
135 |
un appareil électronique qui est envoyé dans
l'espace et se déplace autour de la terre ou d'une autre planète. Il est
utilisé pour communiquer par radio, télévision, etc. et pour fournir des
informations. |
135 |
kōho eisei |
135 |
候補 衛星 |
135 |
こうほ えいせい |
135 |
|
|
|
136 |
Satellite candidat |
136 |
tenki / tsūshin eisei |
136 |
天気 / 通信 衛星 |
136 |
てんき / つうしん えいせい |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
137 |
un satellite météo /
communications |
137 |
tenki / tsūshin eisei |
137 |
天気 / 通信 衛星 |
137 |
てんき / つうしん えいせい |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Météo / Satellite de
communication |
138 |
intabyū wa hariuddo kara no eisei niyotte raibu de kimashita . |
138 |
インタビュー は ハリウッド から の 衛星 によって ライブ で 来ました 。 |
138 |
インタビュー わ ハリウッド から の えいせい によって ライブ で きました 。 |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
L'interview a été
diffusée en direct par satellite depuis Hollywood. |
140 |
intabyū wa hariuddo no shīn kara eisei keiyu de sōshin saremashita |
140 |
インタビュー は ハリウッド の シーン から 衛星 経由 で 送信 されました |
140 |
インタビュー わ ハリウッド の シーン から えいせい けいゆ で そうしん されました |
140 |
|
|
|
141 |
L'interview a été
envoyée de la scène hollywoodienne via satellite |
141 |
intabyū wa hariuddo eisei niyotte nama hōsō saremashita |
141 |
インタビュー は ハリウッド 衛星 によって 生 放送 されました |
141 |
インタビュー わ ハリウッド えいせい によって なま ほうそう されました |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
L'interview a été
diffusée en direct par le satellite hollywoodien |
142 |
eisei terebi / TV ( eisei o tsukatta hōsō ) |
142 |
衛星 テレビ / TV ( 衛星 を 使った 放送 ) |
142 |
えいせい テレビ / tb ( えいせい お つかった ほうそう ) |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
télévision / TV par
satellite (diffusée par satellite) |
143 |
kēburu terebi |
143 |
ケーブル テレビ |
143 |
ケーブル テレビ |
143 |
|
|
|
144 |
Télévision par câble |
144 |
eisei hōsō / channeru / shashin |
144 |
衛星 放送 / チャンネル / 写真 |
144 |
えいせい ほうそう / チャンネル / しゃしん |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
une émission / chaîne / image par satellite |
145 |
eisei rajio / channeru / shashin |
145 |
衛星 ラジオ / チャンネル / 写真 |
145 |
えいせい ラジオ / チャンネル / しゃしん |
145 |
|
|
|
146 |
Radio / chaîne /
photo par satellite |
146 |
kūkannai no yori ōkina shizenbutsu no mawari o idō suru shizenbutsu |
146 |
空間内 の より 大きな 自然物 の 周り を 移動 する 自然物 |
146 |
くうかんない の より おうきな しぜんぶつ の まわり お いどう する しぜんぶつ |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
un objet naturel qui se déplace autour d'un
objet naturel plus grand dans l'espace |
147 |
eisei |
147 |
衛星 |
147 |
えいせい |
147 |
|
|
|
148 |
Satellite |
148 |
tsuki wa chikyū no eiseidesu . |
148 |
月 は 地球 の 衛星です 。 |
148 |
つき わ ちきゅう の えいせいです 。 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
La lune est un
satellite de la terre. |
149 |
tsuki wa chikyū no eiseidesu |
149 |
月 は 地球 の 衛星です |
149 |
つき わ ちきゅう の えいせいです |
149 |
|
|
|
150 |
La lune est le
satellite de la terre |
150 |
betsu no yori ōkina mataha yori kyōryokuna mono niyotte seigyo sare , izon shiteiru machi , kuni , mataha soshiki . |
150 |
別 の より 大きな または より 強力な もの によって 制御 され 、 依存 している 町 、 国 、 または 組織 。 |
150 |
べつ の より おうきな または より きょうりょくな もの によって せいぎょ され 、 いぞん している まち 、 くに 、 または そしき 。 |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
une ville, un pays ou
une organisation qui est contrôlée par et dépend d'une autre plus grande ou
plus puissante. |
151 |
eisei toshi ; eiseikoku ; shūhen soshiki |
151 |
衛星 都市 ; 衛星国 ; 周辺 組織 |
151 |
えいせい とし ; えいせいこく ; しゅうへん そしき |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Ville satellite; pays
satellite; organisation périphérique |
152 |
eisei jōtai |
152 |
衛星 状態 |
152 |
えいせい じょうたい |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
états des satellites |
153 |
eiseikoku |
153 |
衛星国 |
153 |
えいせいこく |
153 |
|
|
|
154 |
Pays satellite |
154 |
sateraito disshu |
154 |
サテライト ディッシュ |
154 |
サテライト ディッシュ |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Antenne satellite |
155 |
eisei kara no shingō o jushin suru kiki de , hitobito ga eisei terebi o shichō dekiru yō ni suru tame ni shiyō saremasu |
155 |
衛星 から の 信号 を 受信 する 機器 で 、 人々 が 衛星 テレビ を 視聴 できる よう に する ため に 使用 されます |
155 |
えいせい から の しんごう お じゅしん する きき で 、 ひとびと が えいせい テレビ お しちょう できる よう に する ため に しよう されます |
155 |
|
|
|
156 |
un équipement qui reçoit les signaux d'un
satellite, utilisé pour permettre aux gens de regarder la télévision par
satellite |
156 |
eisei terebi sara antena |
156 |
衛星 テレビ 皿 アンテナ |
156 |
えいせい テレビ さら アンテナ |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Antenne parabolique
de télévision par satellite |
157 |
eisei hōsōkyoku |
157 |
衛星 放送局 |
157 |
えいせい ほうそうきょく |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
station satellite |
158 |
eisei o tsukatte terebi bangumi o hōsō suru kaisha |
158 |
衛星 を 使って テレビ 番組 を 放送 する 会社 |
158 |
えいせい お つかって テレビ ばんぐみ お ほうそう する かいしゃ |
158 |
|
|
|
159 |
une entreprise qui
diffuse des programmes de télévision par satellite |
159 |
eisei terebikyoku |
159 |
衛星 テレビ局 |
159 |
えいせい てれびきょく |
159 |
|
|
|
160 |
Station de télévision
par satellite |
160 |
eisei no ugoki o tsuiseki shi , eisei kara jōhō o uketoru tame ni tokubetsuna kiki ga shiyō sareru basho |
160 |
衛星 の 動き を 追跡 し 、 衛星 から 情報 を 受け取る ため に 特別な 機器 が 使用 される 場所 |
160 |
えいせい の うごき お ついせき し 、 えいせい から じょうほう お うけとる ため に とくべつな きき が しよう される ばしょ |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
un endroit où des
équipements spéciaux sont utilisés pour suivre les mouvements des satellites
et recevoir des informations de leur part |
161 |
eisei chijōkyoku |
161 |
衛星 地上局 |
161 |
えいせい ちじょうきょく |
161 |
|
|
|
162 |
Station terrestre
satellite |
162 |
sati ( mata suttē ) |
162 |
sati ( また suttee ) |
162 |
さてぃ ( また すってえ ) |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
sati (aussi suttee) |
163 |
shinda otto no karada de jibun jishin o moyasu tsuma no hinzūkyō no izen no kanshū |
163 |
死んだ 夫 の 体 で 自分 自身 を 燃やす 妻 の ヒンズー教 の 以前 の 慣習 |
163 |
しんだ おっと の からだ で じぶん じしん お もやす つま の ひんずうきょう の いぜん の かんしゅう |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
l'ancienne pratique dans l'hindouisme d'une
femme se brûlant avec le corps de son mari décédé |
164 |
hi o tsuketa mibōjin , seidi ( furui hinzūkyō no shūkan ) |
164 |
火 を つけた 未亡人 、 セイディ ( 古い ヒンズー教 の 習慣 ) |
164 |
ひ お つけた みぼうじん 、 せいぢ ( ふるい ひんずうきょう の しゅうかん ) |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Sadie, une veuve qui
s'est immolée par le feu (une vieille coutume hindoue) |
165 |
hinzūkyō wa , tsuma ga shinda otto no karada de jibun jishin o moyashita toiu monodeshita |
165 |
ヒンズー教 は 、 妻 が 死んだ 夫 の 体 で 自分 自身 を 燃やした という ものでした |
165 |
ひんずうきょう わ 、 つま が しんだ おっと の からだ で じぶん じしん お もやした という ものでした |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
L'hindouisme était
autrefois que la femme se brûlait avec le corps du mari décédé |
166 |
itazura |
166 |
いたずら |
166 |
いたずら |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Vilain |
167 |
gehin |
167 |
下品 |
167 |
げひん |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Vulgaire |
168 |
kore o shita tsuma |
168 |
これ を した 妻 |
168 |
これ お した つま |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
169 |
une femme qui a fait ça |
169 |
hi o tsuketa mibōjin |
169 |
火 を つけた 未亡人 |
169 |
ひ お つけた みぼうじん |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
La veuve qui s'est
immolée par le feu |
170 |
aki aki |
170 |
飽き 飽き |
170 |
あき あき |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
assouvir |
171 |
fōmaru |
171 |
フォーマル |
171 |
フォーマル |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
formel |
172 |
sb ni sth o ataesugite , mō hoshikunai yō ni kanjiru |
172 |
sb に sth を 与えすぎて 、 もう 欲しくない よう に 感じる |
172 |
sb に sth お あたえすぎて 、 もう ほしくない よう に かんじる |
172 |
|
|
|
173 |
donner à qn tellement de qc qu'ils n'en ont
plus envie |
173 |
manzoku saseru |
173 |
満足 させる |
173 |
まんぞく させる |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Satisfaire |
174 |
hōshoku |
174 |
飽食 |
174 |
ほうしょく |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
satiété |
175 |
manpuku |
175 |
満腹 |
175 |
まんぷく |
175 |
|
|
|
176 |
satiété |
176 |
yōgo |
176 |
用語 |
176 |
ようご |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
le terme |
177 |
kanzen ni tabemono de ippaidearu , mataha jūbunna sth o motteiru toiu jōtai mataha kankaku |
177 |
完全 に 食べ物 で いっぱいである 、 または 十分な sth を 持っている という 状態 または 感覚 |
177 |
かんぜん に たべもの で いっぱいである 、 または じゅうぶんな sth お もっている という じょうたい または かんかく |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
178 |
l'état ou le
sentiment d'être complètement plein de nourriture, ou d'en avoir assez de qc |
178 |
manpuku |
178 |
満腹 |
178 |
まんぷく |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Satisfaction;
Satisfaction; Satisfaction |
179 |
saten |
179 |
サテン |
179 |
サテン |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
satin |
180 |
namerakana kōtaku no aru hyōmen o motsu isshu no nuno |
180 |
滑らかな 光沢 の ある 表面 を 持つ 一種 の 布 |
180 |
なめらかな こうたく の ある ひょうめん お もつ いっしゅ の ぬの |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
un type de tissu avec
une surface lisse et brillante |
181 |
saten |
181 |
サテン |
181 |
サテン |
181 |
|
|
|
182 |
satin |
182 |
saten |
182 |
サテン |
182 |
サテン |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Satin |
183 |
shiroi saten ribon |
183 |
白い サテン リボン |
183 |
しろい サテン リボン |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
un ruban de satin
blanc |
184 |
shiroi ribon |
184 |
白い リボン |
184 |
しろい リボン |
184 |
|
|
|
185 |
Ruban blanc |
185 |
fōji |
185 |
フォージ |
185 |
ふぉうじ |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
La forge |
186 |
saten |
186 |
サテン |
186 |
サテン |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
satin |
187 |
saten no namerakana kōtaku no aru gaikan o motteimasu |
187 |
サテン の 滑らかな 光沢 の ある 外観 を 持っています |
187 |
サテン の なめらかな こうたく の ある がいかん お もっています |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
ayant l'aspect lisse
et brillant du satin |
188 |
Satiny ; namerakade kōtaku ga aru |
188 |
Satiny ; 滑らかで 光沢 が ある |
188 |
さてぃんy ; なめらかで こうたく が ある |
188 |
|
|
|
189 |
Satiné; lisse et
brillant |
189 |
tosō wa saten shiage |
189 |
塗装 は サテン 仕上げ |
189 |
とそう わ サテン しあげ |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
La peinture a une
finition satinée |
190 |
rakkā wa saten no yō ni namerakadesu |
190 |
ラッカー は サテン の よう に 滑らかです |
190 |
ラッカー わ サテン の よう に なめらかです |
190 |
|
|
|
191 |
Le vernis est aussi
lisse que satiné |
191 |
peinto wa saten shiagedesu |
191 |
ペイント は サテン 仕上げです |
191 |
ペイント わ サテン しあげです |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
La peinture a une
finition satinée |
192 |
satinī |
192 |
サティニー |
192 |
さてぃにい |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
193 |
satiné |
193 |
saten no yō ni mieru mata wa kanjiru |
193 |
サテン の よう に 見える また は 感じる |
193 |
サテン の よう に みえる また わ かんじる |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
ressemblant ou se sentant comme du satin |
194 |
Satiny ; sumūzu |
194 |
Satiny ; スムーズ |
194 |
さてぃんy ; スムーズ |
194 |
|
|
|
195 |
Satiné; lisse |
195 |
kanojo no sanī sukin |
195 |
彼女 の サニー スキン |
195 |
かのじょ の サニー スキン |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
sa peau satinée |
196 |
kanojo no kinu no yōna namerakana hada |
196 |
彼女 の 絹 の ような 滑らかな 肌 |
196 |
かのじょ の きぬ の ような なめらかな はだ |
196 |
|
|
|
197 |
Sa peau douce et
soyeuse |
197 |
fūshi |
197 |
風刺 |
197 |
ふうし |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
satire |
198 |
aironī |
198 |
アイロニー |
198 |
アイロニー |
198 |
|
|
|
199 |
ironie |
199 |
anata ga yūmoa o tsukatte karera no ketten ya jakuten o shimesu hito , aidea , mataha kikan o hihan suru hōhō ; kono taipu no hihan o shiyō suru bunshō |
199 |
あなた が ユーモア を 使って 彼ら の 欠点 や 弱点 を 示す 人 、 アイデア 、 または 機関 を 批判 する 方法 ; この タイプ の 批判 を 使用 する 文章 |
199 |
あなた が ユーモア お つかって かれら の けってん や じゃくてん お しめす ひと 、 アイデア 、 または きかん お ひはん する ほうほう ; この タイプ の ひはん お しよう する ぶんしょう |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
une manière de critiquer une personne, une
idée ou une institution dans laquelle vous utilisez l'humour pour montrer ses
défauts ou ses faiblesses; un écrit qui utilise ce type de critique |
200 |
Satire ; satire ; satire |
200 |
Satire ; satire ; satire |
200 |
さてぃれ ; さてぃれ ; さてぃれ |
200 |
|
|
|
201 |
Satire; satire;
satire |
201 |
seiji teki / shakai teki / fūshi |
201 |
政治 的 / 社会 的 / 風刺 |
201 |
せいじ てき / しゃかい てき / ふうし |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Politique / social /
satire |
202 |
seiji teki / shakai teki fūshi |
202 |
政治 的 / 社会 的 風刺 |
202 |
せいじ てき / しゃかい てき ふうし |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Satire politique /
sociale |
203 |
yabanna / kamu yōna fūshi ni michita sakuhin |
203 |
野蛮な / 噛む ような 風刺 に 満ちた 作品 |
203 |
やばんな / かむ ような ふうし に みちた さくひん |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
une œuvre pleine de
satire sauvage / mordante |
204 |
reikoku de shigeki tekina fūshi ni michita sakuhin |
204 |
冷酷 で 刺激 的な 風刺 に 満ちた 作品 |
204 |
れいこく で しげき てきな ふうし に みちた さくひん |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Une œuvre pleine de
satire impitoyable / piquante |
205 |
yabanjin / hiniku ni michita sakuhin |
205 |
野蛮人 / 皮肉 に 満ちた 作品 |
205 |
やばんじん / ひにく に みちた さくひん |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Œuvres pleines de
sauvage / sarcasme |
206 |
shōsetsu wa amerikajin ni sasu yōna fūshidesu |
206 |
小説 は アメリカ人 に 刺す ような 風刺です |
206 |
しょうせつ わ あめりかじん に さす ような ふうしです |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Le roman est une
satire piquante sur l'américain |
207 |
kono shōsetsu wa amerika no seiji nitaisuru surudoi fūshidesu |
207 |
この 小説 は アメリカ の 政治 に対する 鋭い 風刺です |
207 |
この しょうせつ わ アメリカ の せいじ にたいする するどい ふうしです |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Ce roman est une
satire aiguë sur la politique américaine |
208 |
fūshi |
208 |
風刺 |
208 |
ふうし |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
satirique |
209 |
mata hindo ga sukunai |
209 |
また 頻度 が 少ない |
209 |
また ひんど が すくない |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
aussi moins fréquent |
210 |
satiric |
210 |
satiric |
210 |
さてぃりc |
210 |
|
|
|
211 |
satirique |
211 |
sb / sth o hihan suru tame ni satire o shiyō suru |
211 |
sb / sth を 批判 する ため に satire を 使用 する |
211 |
sb / sth お ひはん する ため に さてぃれ お しよう する |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
utiliser la satire pour critiquer qn / qc |
212 |
hiniku |
212 |
皮肉 |
212 |
ひにく |
212 |
|
|
|
213 |
Sarcasme |
213 |
fūshi zasshi |
213 |
風刺 雑誌 |
213 |
ふうし ざっし |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
un magazine satirique |
214 |
Satire magajin |
214 |
Satire マガジン |
214 |
さてぃれ マガジン |
214 |
|
|
|
215 |
Magazine satire |
215 |
fūshi teki ni |
215 |
風刺 的 に |
215 |
ふうし てき に |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
satiriquement |
216 |
satirist |
216 |
satirist |
216 |
さてぃりst |
216 |
|
|
|
217 |
écrivain satirique |
217 |
fūshi o kai tari tsukat tari suru hito |
217 |
風刺 を 書い たり 使っ たり する 人 |
217 |
ふうし お かい たり つかっ たり する ひと |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
une personne qui écrit ou utilise la satire |
218 |
sati risuto ; sateraito ni nareteiru hito |
218 |
サティ リスト ; サテライト に 慣れている 人 |
218 |
サティ リスト ; サテライト に なれている ひと |
218 |
|
|
|
219 |
Satiriste; une
personne habituée à la satire |
219 |
fūshi suru |
219 |
風刺 する |
219 |
ふうし する |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
faire la satire |
220 |
satirise |
220 |
satirise |
220 |
さてぃりせ |
220 |
|
|
|
221 |
satire |
221 |
fūshi o tsukatte hito , soshiki , shisutemu nado no ketten o shimesu |
221 |
風刺 を 使って 人 、 組織 、 システム など の 欠点 を 示す |
221 |
ふうし お つかって ひと 、 そしき 、 システム など の けってん お しめす |
221 |
|
|
|
222 |
utiliser la satire
pour montrer les défauts d'une personne, d'une organisation, d'un système,
etc. |
222 |
hiniku |
222 |
皮肉 |
222 |
ひにく |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Sarcasme |
223 |
|
223 |
|
223 |
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|