A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 banc de sable 1 sasu 1 砂州 1 砂州 1 さす 1
  PRECEDENT 2 une zone de sable surélevée dans une rivière ou la mer 2 kawa ya umi no suna no ryūki shita eria 2 川や海の砂の隆起したエリア 2       隆起 した エリア 2 かわ  うみ  すな  りゅうき した エリア 2          
3 ALLEMAND 4 Barre de sable 4 sando  4 サンドバー 4 サンド バー 4 サンド バー 4          
4 ANGLAIS 5 barre de sable 5 sando  5 サンドバー 5 サンド バー 5 サンド バー 5          
5 ARABE 6 une longue masse de sable au point où une rivière rencontre la mer formée par le mouvement de l'eau 6 mizu no ugoki niyotte keisei sareru umi to kawa ga deau chiten ni aru nagai suna no katamari 6 水の動きによって形成される海と川が出会う地点にある長い砂の塊 6   動き によって 形成 される     出会う 地点  ある 長い    6 みず  うごき によって けいせい される うみ  かわ  であう ちてん  ある ながい すな  かたまり 6
6 BENGALI 7 Sandbar (de l'estuaire) 7 ( kakō no ) sando  7 (河口の)サンドバー 7 ( 河口  ) サンド バー 7 ( かこう  ) サンド バー 7          
7 CHINOIS 8 jet de sable 8 sandoburasuto 8 サンドブラスト 8 サンドブラスト 8 さんどぶらすと 8          
8 ESPAGNOL 9  pour nettoyer, polir, décorer, etc. une surface en y jetant du sable à partir d'une machine spéciale 9 tokushuna kikai de hyōmen ni suna o fukitsukete , hyōmen o kirei ni shi tari , migai tari , sōshoku shi tari shimasu . 9  特殊な機械で表面に砂を吹き付けて、表面をきれいにしたり、磨いたり、装飾したりします。 9 特殊な 機械  表面    吹き付けて 、 表面  きれい   たり 、 磨い たり 、 装飾  たり します 。 9 とくしゅな きかい  ひょうめん  すな  ふきつけて 、 ひょうめん  きれい   たり 、 みがい たり 、 そうしょく  たり します 。 9          
9 FRANCAIS 10  Sablage (utilisé pour nettoyer, polir ou décorer la surface des objets) 10 sandoburasuto ( obujekuto no hyōmen o kirei ni shi tari , migai tari , sōshoku shi tari suru tame ni shiyō saremasu ) 10  サンドブラスト(オブジェクトの表面をきれいにしたり、磨いたり、装飾したりするために使用されます) 10 サンドブラスト ( オブジェクト  表面  きれい   たり 、 磨い たり 、 装飾  たり する ため  使用 されます ) 10 さんどぶらすと ( オブジェクト  ひょうめん  きれい   たり 、 みがい たり 、 そうしょく  たり する ため  しよう されます ) 10          
10 HINDI 11 bac à sable 11 sando bokkusu 11 サンドボックス 11 サンド ボックス 11 サンド ボックス 11          
11 JAPONAIS 12 bac à sable 12 sunaba 12 砂場 12 砂場 12 すなば 12
12 PANJABI 13 château de sable 13 suna no o shiro 13 砂のお城 13     13 すな  お しろ 13          
13 POLONAIS 14  un tas de sable fait pour ressembler à un château, généralement par un enfant sur une plage 14 shiro no  ni mieru  ni tsukurareta suna no yama , tsūjō wa bīchi no kodomo niyotte 14  城のように見えるように作られた砂の山、通常はビーチの子供によって 14   よう  見える よう  作られた    、 通常  ビーチ  子供 によって 14 しろ  よう  みえる よう  つくられた すな  やま 、 つうじょう  ビーチ  こども によって 14
14 PORTUGAIS 15 (Habituellement, un château de sable construit par des enfants sur la plage) 15 ( tsūjō , bīchi de kodomotachi niyotte taterareta suna no shiro ) 15 (通常、ビーチで子供たちによって建てられた砂の城) 15 ( 通常 、 ビーチ  子供たち によって 建てられた    ) 15 ( つうじょう 、 ビーチ  こどもたち によって たてられた すな  しろ ) 15          
15 RUSSE 16 dune de sable 16 sakyū 16 砂丘 16 砂丘 16 さきゅう 16
16 help1 17 dune 17 sakyū 17 砂丘 17 砂丘 17 さきゅう 17          
17 help3 18 ponceuse 18 sandā 18 サンダー 18 サンダー 18 さんだあ 18
18 http://abcde.facile.free.fr 19  un outil électrique avec une surface rugueuse utilisé pour rendre le bois lisse 19 mokuzai o nameraka ni suru tame ni shiyō sareru arai hyōmen no dendō kōgu 19  木材を滑らかにするために使用される粗い表面の電動工具 19 木材  滑らか  する ため  使用 される 粗い 表面  電動 工具 19 もくざい  なめらか  する ため  しよう される あらい ひょうめん  でんどう こうぐ 19          
19 http://akirameru.free.fr 20 polisseur 20 porisshā 20 ポリッシャー 20 ポリッシャー 20 ぽりっしゃあ 20          
20 http://jiaoyu.free.fr 21  s et h 21 s to h 21  sとh 21 s  h 21 s  h 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 aussi 22 mata 22 また 22 また 22 また 22
22 http://abcde.facile.free.fr 23 s & h 23 s ando h 23 s&h 23 s & h 23 s あんど h 23
23 http://akirameru.free.fr 24  expédition et manutention abbr. 24 ryakugo no hassō to toriatsukai 24  略語の発送と取り扱い 24 略語  発送  取り扱い 24 りゃくご  はっそう  とりあつかい 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25  Transport et manutention 25 yusō to toriatsukai 25  輸送と取り扱い 25 輸送  取り扱い 25 ゆそう  とりあつかい 25          
25 lexos 26 comparer p. et p. 26 p . to p o hikaku shitekudasai . 26 p。とpを比較してください。 26 p 。  p  比較 してください 。 26 p 。  p  ひかく してください 。 26          
26 27500 27 fer à sable 27 satetsu 27 砂鉄 27 砂鉄 27 さてつ 27
27 abc image 28 coin de sable 28 sandowejji 28 サンドウェッジ 28 サンドウェッジ 28 さんどうぇjじ 28          
28 KAKUKOTO 29  S & L 29 S ando L 29  S&L 29 S & L 29 s あんど r 29
29 arabe 30  abbr. 30 ryakugo 30  略語 30 略語 30 りゃくご 30          
30 JAPONAIS 31 association d'épargne et de crédit 31 chochiku to rōn kyōkai 31 貯蓄とローン協会 31 貯蓄  ローン 協会 31 ちょちく  ローン きょうかい 31
31 chinois 32  beaucoup de sable 32 sunaba 32  砂場 32 砂場 32 すなば 32          
32 chinois 33 d'un sport 33 supōtsu no 33 スポーツの 33 スポーツ の 33 スポーツ  33          
33 pinyin 34 Des sports 34 supōtsu 34 スポーツ 34 スポーツ 34 スポーツ 34          
34 wanik 35 joué pour le plaisir plutôt que comme un travail pour de l'argent 35 okane no tame no shigoto toshitede hanaku , tanoshimi no tame ni asonda 35 お金のための仕事としてではなく、楽しみのために遊んだ 35 お金  ため  仕事 としてで はなく 、 楽しみ  ため  遊んだ 35 おかね  ため  しごと としてで はなく 、 たのしみ  ため  あそんだ 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Non professionnel; amateur 36 hi senmonka ; amachua 36 非専門家;アマチュア 36  専門家 ; アマチュア 36 ひ せんもんか ; アマチュア 36          
36 navire 37 Jouez pour le plaisir, pas pour l'argent 37 okane no tame de hanaku , tanoshimu tame ni asobu 37 お金のためではなく、楽しむために遊ぶ 37 お金  ため  はなく 、 楽しむ ため  遊ぶ 37 おかね  ため  はなく 、 たのしむ ため  あそぶ 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 et 38 soshite 38 そして 38 そして 38 そして 38          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 industrie 39 gyōkai 39 業界 39 業界 39 ぎょうかい 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 L'homme de sable 40 sando man 40 サンドマン 40 サンド マン 40 サンド マン 40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Gens de sable 41 suna no hitobito 41 砂の人々 41   人々 41 すな  ひとびと 41
41 http://benkyo.free.fr 42  un homme imaginaire qui aiderait les enfants à s'endormir 42 kodomotachi ga nemuri ni tsuku no o tasukeru to iwareteiru kakū no otoko 42  子供たちが眠りにつくのを助けると言われている架空の男 42 子供たち  眠り  つく   助ける  言われている 架空   42 こどもたち  ねむり  つく   たすける  いわれている かくう  おとこ 42          
42 http://huduu.free.fr 43 (Dans la légende qui endormit un enfant) Sandman 43 ( kodomo o nemuraseta densetsu de ) sando man 43 (子供を眠らせた伝説で)サンドマン 43 ( 子供  眠らせた 伝説  ) サンド マン 43 ( こども  ねむらせた でんせつ  ) サンド マン 43          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 On dit qu'une personne imaginaire aide les enfants à s'endormir 44 kakū no hito wa kodomotachi ga nemuri ni tsuku no o tasukeru to iwareteimasu 44 架空の人は子供たちが眠りにつくのを助けると言われています 44 架空    子供たち  眠り  つく   助ける  言われています 44 かくう  ひと  こどもたち  ねむり  つく   たすける  いわれています 44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 dans 45 ni 45 45 45 45          
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Central 46 sentoraru 46 セントラル 46 セントラル 46 セントラル 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 martin de sable 47 sando mātin 47 サンドマーティン 47 サンド マーティン 47 サンド マーティン 47
47 wentzl 48  un oiseau comme une petite hirondelle, qui fait son nid dans les bancs de sable 48 suna no dote ni su o tsukuru chīsana tsubame no yōna tori 48  砂の土手に巣を作る小さなツバメのような鳥 48   土手    作る 小さな ツバメ  ような  48 すな  どて    つくる ちいさな ツバメ  ような とり 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49  Hirondelle de sable des falaises; Hirondelle de sable gris 49 kurifusandosuwarō ; gureisandosuwarō 49  クリフサンドスワロー;グレイサンドスワロー 49 クリフサンドスワロー ; グレイサンドスワロー 49 くりふさんどすわろう ; ぐれいさんどすわろう 49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 papier de verre 50 sandopēpā 50 サンドペーパー 50 サンドペーパー 50 サンドペーパー 50          
  Bhutan 51 papier solide avec une surface rugueuse recouverte de sable ou d'une substance similaire, utilisé pour frotter les surfaces afin de les rendre lisses 51 hyōmen o nameraka ni suru tame ni hyōmen o kosuru tame ni shiyō sareru , suna mataha dōyō no busshitsu de ōwareta arai hyōmen o sonaeta jōbuna kami 51 表面を滑らかにするために表面をこするために使用される、砂または同様の物質で覆われた粗い表面を備えた丈夫な紙 51 表面  滑らか  する ため  表面  こする ため  使用 される 、  または 同様  物質  覆われた 粗い 表面  備えた 丈夫な  51 ひょうめん  なめらか  する ため  ひょうめん  こする ため  しよう される 、 すな または どうよう  ぶっしつ  おうわれた あらい ひょうめん  そなえた じょうぶな かみ 51
    52  Papier de verre 52 sandopēpā 52  サンドペーパー 52 サンドペーパー 52 サンドペーパー 52          
    53 aussi 53 mata 53 また 53 また 53 また 53
    54 sable ~ qch (vers le bas) 54 suna 〜 sth ( shita ) 54 砂〜sth(下) 54  〜 sth (  ) 54 すな 〜 sth ( した ) 54          
    55 pour rendre qc lisse en le frottant avec du papier de verre 55 sandopēpā de kosutte sth o nameraka ni suru 55 サンドペーパーでこすってsthを滑らかにする 55 サンドペーパー  こすって sth  滑らか  する 55 サンドペーパー  こすって sth  なめらか  する 55
    56  Ponçage 56 sandingu 56  サンディング 56 サンディング 56 さんぢんぐ 56          
    57 bécasseau 57 sando paipā 57 サンドパイパー 57 サンド パイパー 57 サンド パイパー 57          
    58 bécassine 58 sunaipu 58 スナイプ 58 スナイプ 58 すないぷ 58          
    59  un petit oiseau aux longues pattes et au long bec qui vit près des rivières et des lacs 59 kawa ya mizūmi no chikaku ni sumu nagai ashi to nagai kuchibashi o motsu kotori 59  川や湖の近くに住む長い脚と長いくちばしを持つ小鳥 59     近く  住む 長い   長い くちばし  持つ 小鳥 59 かわ  みずうみ  ちかく  すむ ながい あし  ながい くちばし  もつ ことり 59          
    60 bécassine 60 sunaipu 60 スナイプ 60 スナイプ 60 すないぷ 60          
    61 réseau 61 tsūshinmō 61 通信網 61 通信網 61 つうしんもう 61          
    62 bac à sable 62 sunaba 62 砂場 62 砂場 62 すなば 62
    63 Bac à sable 63 sunaba 63 砂場 63 砂場 63 すなば 63          
    64 bac à sable 64 sando bokkusu 64 サンドボックス 64 サンド ボックス 64 サンド ボックス 64
    65 bac à sable 65 sando bokkusu 65 サンドボックス 65 サンド ボックス 65 サンド ボックス 65          
    66  une zone dans le sol ou un récipient peu profond, rempli de sable pour que les enfants puissent jouer 66 kodomotachi ga asobu tame no suna de mitasareta jimen mataha asai kontena no ryōiki 66  子供たちが遊ぶための砂で満たされた地面または浅いコンテナの領域 66 子供たち  遊ぶ ため    満たされた 地面 または 浅い コンテナ  領域 66 こどもたち  あそぶ ため  すな  みたされた じめん または あさい コンテナ  りょういき 66
    67 Bac à sable (pour enfants) 67 sando pitto ( kodomoyō ) 67 サンドピット(子供用) 67 サンド ピット ( 子供用 ) 67 サンド ピット ( こどもよう ) 67          
    68 sand-chaussure 68 suna kutsu 68 砂靴 68   68 すな くつ 68
    69  un plim soll 69 purimusoru 69  プリムソル 69 プリムソル 69 ぷりむそる 69
    70 un type de chaussure de sport en tissu léger avec une semelle en caoutchouc 70 rabāsōru no raitokurosusupōtsushūzu no isshu 70 ラバーソールのライトクロススポーツシューズの一種 70 ラバーソール  ライトクロススポーツシューズ  一種 70 ラバーソール  らいとくろすすぽうつしゅうず  いっしゅ 70
    71 Chaussures en toile à semelles de caoutchouc; chaussures de sport 71 gomu soko kyanbasu shūzu ; jimu shūzu 71 ゴム底キャンバスシューズ;ジムシューズ 71 ゴム  キャンバス シューズ ; ジム シューズ 71 ゴム そこ キャンバス シューズ ; ジム シューズ 71          
    72 grès 72 shagan 72 砂岩 72 砂岩 72 しゃがん 72
    73  un type de pierre formé de grains de sable étroitement pressés ensemble, utilisé dans la construction 73 suna no tsubu o shikkari to oshitsukete keisei sareta ishi no isshu de , tatemono ni shiyō saremasu 73  砂の粒をしっかりと押し付けて形成された石の一種で、建物に使用されます 73     しっかり  押し付けて 形成 された   一種  、 建物  使用 されます 73 すな  つぶ  しっかり  おしつけて けいせい された いし  いっしゅ  、 たてもの  しよう されます 73          
    74 Grès 74 shagan 74 砂岩 74 砂岩 74 しゃがん 74          
    75 tempête de sable 75 sunārashi 75 砂嵐 75 砂嵐 75 すなあらし 75
    76  une tempête dans un désert où le sable est soufflé dans l'air par des vents violents 76 kyōfū de suna ga kūchū ni fukitobasareru sabaku no arashi 76  強風で砂が空中に吹き飛ばされる砂漠の嵐 76 強風    空中  吹き飛ばされる 砂漠   76 きょうふう  すな  くうちゅう  ふきとばされる さばく  あらし 76          
    77  tempête de sable 77 sunārashi 77  砂嵐 77 砂嵐 77 すなあらし 77          
    78 piège à sable 78 sando torappu 78 サンドトラップ 78 サンド トラップ 78 サンド トラップ 78          
    79 aussi 79 mata 79 また 79 また 79 また 79
    80 piège 80 torappu 80 トラップ 80 トラップ 80 トラップ 80
    81 bunker 81 jinchi  81 陣地壕 81 陣地  81 じんち ごう 81          
    82 coin de sable 82 sandowejji 82 サンドウェッジ 82 サンドウェッジ 82 さんどうぇjじ 82
    83  aussi 83 mata 83  また 83 また 83 また 83          
    84 fer à sable 84 satetsu 84 砂鉄 84 砂鉄 84 さてつ 84
    85  un club de golf utilisé pour frapper la balle hors du sable 85 suna kara bōru o​​utsu tame ni shiyō sareru gorufu kurabu 85  砂からボールを​​打つために使用されるゴルフクラブ 85  から ボール  ​​ 打つ ため  使用 される ゴルフ クラブ 85 すな から ボール ​​うつ ため  しよう される ゴルフ クラブ 85          
    86 Bâtons de bunker, clubs d'obstacles (pour jouer la balle de golf hors du bunker) 86 bankā sutikku , shōgaibutsu kurabu ( bankā kara gorufu bōru o purē suru tame ) 86 バンカースティック、障害物クラブ(バンカーからゴルフボールをプレーするため) 86 バンカー スティック 、 障害物 クラブ ( バンカー から ゴルフ ボール  プレー する ため ) 86 バンカー スティック 、 しょうがいぶつ クラブ ( バンカー から ゴルフ ボール  プレー する ため ) 86          
    87  sandwich 87 sandoicchi 87  サンドイッチ 87 サンドイッチ 87 サンドイッチ 87
    88 sandwich 88 sandoicchi 88 サンドイッチ 88 サンドイッチ 88 サンドイッチ 88          
    89 aussi 89 mata 89 また 89 また 89 また 89          
    90  informel 90 hikōshiki 90  非公式 90 非公式 90 ひこうしき 90          
    91  sarnie 91 sānī 91  サーニー 91 サーニー 91 さあにい 91
    92 Shanni 92 shanī 92 シャニー 92 シャニー 92 しゃにい 92          
    93 deux tranches de pain, souvent tartinées de beurre, avec une couche de viande, de fromage, etc. entre elles 93 2 mai no pan , ōku no bāi batā de hiroge , sonokan ni niku ya chīzu nado no  o okimasu 93 2枚のパン、多くの場合バターで広げ、その間に肉やチーズなどの層を置きます 93 2   パン 、 多く  場合 バター  広げ 、 その間    チーズ など    置きます 93 2 まい  パン 、 おうく  ばあい バター  ひろげ 、 そのかん  にく  チーズ など  そう  おきます 93          
    94 Sandwich 94 sandoicchi 94 サンドイッチ 94 サンドイッチ 94 サンドイッチ 94          
    95 Deux tranches de pain, généralement beurrées d'une couche de viande, de fromage, etc. 95 tsūjō , niku ya chīzu nado no  de batā o nutta 2 mai no pan . 95 通常、肉やチーズなどの層でバターを塗った2枚のパン。 95 通常 、   チーズ など    バター  塗った 2   パン 。 95 つうじょう 、 にく  チーズ など  そう  バター  ぬった 2 まい  パン 。 95          
    96 un sandwich au fromage 96 chīzu sandoicchi 96 チーズサンドイッチ 96 チーズ サンドイッチ 96 チーズ サンドイッチ 96
    97 Sandwich au fromage 97 chīzusandowicchi 97 チーズサンドウィッチ 97 チーズサンドウィッチ 97 ちいずさんどうぃっち 97          
    98 un bar à sandwich 98 sandoicchi  98 サンドイッチバー 98 サンドイッチ バー 98 サンドイッチ バー 98
    99 (un endroit qui vend des sandwichs) 99 ( sandoicchi o uru basho ) 99 (サンドイッチを売る場所) 99 ( サンドイッチ  売る 場所 ) 99 ( サンドイッチ  うる ばしょ ) 99          
    100 Comptoir sandwich 100 sandoicchi kauntā 100 サンドイッチカウンター 100 サンドイッチ カウンター 100 サンドイッチ カウンター 100          
    101 voir également 101 mo sanshō shitekudasai 101 も参照してください 101  参照 してください 101  さんしょう してください 101
    102 club sandwich 102 kurabu sandoicchi 102 クラブサンドイッチ 102 クラブ サンドイッチ 102 クラブ サンドイッチ 102          
    103 sandwich ouvert 103 ōpun sandoicchi 103 オープンサンドイッチ 103 オープン サンドイッチ 103 オープン サンドイッチ 103          
    104 dans les composés 104 kagōbutsu de 104 化合物で 104 化合物 で 104 かごうぶつ  104          
    105  Former des mots composés 105 fukugōgo o keisei suru 105  複合語を形成する 105 複合語  形成 する 105 ふくごうご  けいせい する 105          
    106 une génoise composée de deux couches avec de la confiture et / ou de la crème entre elles 106 jamu ya kurīmu o hasanda 2  no suponji kēki 106 ジャムやクリームを挟んだ2層のスポンジケーキ 106 ジャム  クリーム  挟んだ 2   スポンジ ケーキ 106 ジャム  クリーム  はさんだ 2 そう  スポンジ ケーキ 106          
    107  Gâteau de couche 107 reiyākēki 107  レイヤーケーキ 107 レイヤーケーキ 107 れいやあけえき 107          
    108 sandwich sb / qc entre qn / qc 108 sb / sth no ma ni sb / sth o hasamu 108 sb / sthの間にsb / sthを挟む 108 sb / sth    sb / sth  挟む 108 sb / sth    sb / sth  はさむ 108
    109 pour placer qc / q dans un très petit espace entre deux autres choses ou personnes, ou entre deux fois 109 sth / sb o , ta no tsu no mono ya hito no ma , mataha 2 kai no ma no hijō ni chīsana supēsu ni osameru 109 sth / sbを、他の2つのものや人の間、または2回の間の非常に小さなスペースに収める 109 sth / sb  、   2つ  もの     、 または 2     非常  小さな スペース  収める 109 sth / sb  、     もの  ひと   、 または 2 かい    ひじょう  ちいさな スペース  おさめ 109          
    110 Serrez (ou insérez) au milieu de 110 no mannaka ni kuranpu ( mataha insāto ) 110 の真ん中にクランプ(またはインサート) 110  真ん中  クランプ ( または インサート ) 110  まんなか  くらんぷ ( または いんさあと ) 110          
    111 J'étais pris en sandwich entre deux gros hommes dans le bus 111 basu no naka de 2 nin no futotta otoko ni hasamareta 111 バスの中で2人の太った男に挟まれた 111 バス    2   太った   挟まれた 111 バス  なか  2 にん  ふとった おとこ  はさまれた 111          
    112 Dans le bus, j'étais coincé entre deux gros gars 112 basu no naka de , watashi wa 2 nin no futotta otoko no ma ni hasamaremashita 112 バスの中で、私は2人の太った男の間に挟まれました 112 バス    、   2   太った     挟まれました 112 バス  なか  、 わたし  2 にん  ふとった おとこ    はさまれました 112          
    113 sandwich A et B ensemble (avec qc) 113 A to B o issho ni sandoicchi ( tsuki ) 113 AとBを一緒にサンドイッチ(sth付き) 113 A  B  一緒  サンドイッチ ( sth付き ) 113   b  いっしょ  サンドイッチ ( つき ) 113          
    114 mettre qc entre deux choses pour les rejoindre 114 sorera o ketsugō suru tame ni tsu no mono no ma ni sth o oku tame ni 114 それらを結合するために2つのものの間にsthを置くために 114 それら  結合 する ため  2つ  もの    sth  置く ため  114 それら  けつごう する ため    もの    sth  おく ため  114
    115 (Utilisez ...) pour combiner, coller 115 ( shiyō ...) ketsugō , secchaku 115 (使用...)結合、接着 115 ( 使用 ...) 結合 、 接着 115 ( しよう 。。。) けつごう 、 せっちゃく 115          
    116 Sandwich les gâteaux avec la crème. 116 kurīmu to issho ni kēki o hasamimasu . 116 クリームと一緒にケーキを挟みます。 116 クリーム  一緒  ケーキ  挟みます 。 116 クリーム  いっしょ  ケーキ  はさみます 。 116          
    117 Sandwich le gâteau et la crème 117 kēki to kurīmu o hasamu 117 ケーキとクリームを挟む 117 ケーキ  クリーム  挟む 117 ケーキ  クリーム  はさむ 117          
    118 Collez les deux gâteaux avec de la crème 118 tsu no kēki o kurīmu to issho ni secchaku shimasu 118 2つのケーキをクリームと一緒に接着します 118 2つ  ケーキ  クリーム  一緒  接着 します 118   ケーキ  クリーム  いっしょ  せっちゃく します 118          
    119 carte sandwich 119 sandoicchi bōdo 119 サンドイッチボード 119 サンドイッチ ボード 119 サンドイッチ ボード 119          
    120  une paire de planches avec des publicités sur eux que sb porte à l'avant et à l'arrière de leur corps alors qu'ils se promènent en public 120 kōkyō no ba de arukimawaru toki ni sb ga karada no zengo ni chakuyō suru kōkoku ga kisai sareta bōdo no pea 120  公共の場で歩き回るときにsbが体の前後に着用する広告が記載されたボードのペア 120 公共    歩き回る とき  sb    前後  着用 する 広告  記載 された ボード  ペア 120 こうきょう    あるきまわる とき  sb  からだ  ぜんご  ちゃくよう する こうこく  きさい され ボード  ペア 120
    121 Panneaux publicitaires Splint, panneaux sandwich (une paire de panneaux publicitaires accrochés sur la poitrine et le dos) 121 supurintobirubōdo , sandoicchibirubōdo ( mune to senaka ni kakerareta biru bōdo no pea ) 121 スプリントビルボード、サンドイッチビルボード(胸と背中に掛けられたビルボードのペア) 121 スプリントビルボード 、 サンドイッチビルボード (   背中  掛けられた ビル ボード  ペア ) 121 すぷりんとびるぼうど 、 さんどいっちびるぼうど ( むね  せなか  かけられた ビル ボード  ペア ) 121          
    122 cours en alternance 122 sandoicchi kōsu 122 サンドイッチコース 122 サンドイッチ コース 122 サンドイッチ コース 122
    123 un programme d'études qui comprend des périodes d'études et des périodes de travail dans le commerce ou l'industrie 123 kenkyū kikan to bijinesu mataha sangyō de hataraku kikan o fukumu kenkyū kōsu 123 研究期間とビジネスまたは産業で働く期間を含む研究コース 123 研究 期間  ビジネス または 産業  働く 期間  含む 研究 コース 123 けんきゅう きかん  ビジネス または さんぎょう  はたらく きかん  ふくむ けんきゅう コース 123
    124 Cours alternatif travail-études (cours à temps partiel, pratique à temps partiel) 124 jisshū daitai kōsu ( pātotaimu kurasu , pātotaimu renshū ) 124 実習代替コース(パートタイムクラス、パートタイム練習) 124 実習 代替 コース ( パートタイム クラス 、 パートタイム 練習 ) 124 じっしゅう だいたい コース ( パートタイム クラス 、 パートタイム れんしゅう ) 124          
    125 sablonneux 125 suna no 125 砂の 125 砂 の 125 すな  125          
    126 Sandier 126 sandie 126 サンディエ 126 サンディエ 126 さんぢえ 126          
    127 le plus sablonneux 127 mottomo sunahama 127 最も砂浜 127 最も 砂浜 127 もっとも すなはま 127          
    128 recouvert ou contenant du sable 128 suna de ōwareteiru , mataha fukumareteiru 128 砂で覆われている、または含まれている 128   覆われている 、 または 含まれている 128 すな  おうわれている 、 または ふくまれている 128
    129 Recouvert de sable; sable 129 suna de ōwareteiru ; suna 129 砂で覆われている;砂 129   覆われている ;  129 すな  おうわれている ; すな 129          
    130 Sable couvert ou contenu 130 ōwareta , mataha fukumareteiru suna 130 覆われた、または含まれている砂 130 覆われた 、 または 含まれている  130 おうわれた 、 または ふくまれている すな 130          
    131 Être 131 arinasai 131 ありなさい 131 ありなさい 131 ありなさい 131          
    132 lis 132 yonda 132 読んだ 132 読んだ 132 よんだ 132          
    133 boutique 133 shoppu 133 ショップ 133 ショップ 133 ショップ 133          
    134 une plage de sable 134 sunahama 134 砂浜 134 砂浜 134 すなはま 134
    135 Plage 135 bīchi 135 ビーチ 135 ビーチ 135 ビーチ 135          
    136  sol sableux 136 suna shitsudo 136  砂質土 136  質土 136 すな しつど 136
    137 sol sableux 137 suna shitsudo 137 砂質土 137  質土 137 すな しつど 137          
    138 sol sableux 138 suna shitsudo 138 砂質土 138  質土 138 すな しつど 138          
    139 de cheveux 139 kami no 139 髪の 139 髪 の 139 かみ  139
    140 cheveux 140 hea 140 ヘア 140 ヘア 140 ヘア 140          
    141 ayant une couleur claire, entre le jaune et le rouge 141 kīro to aka no ma no akarui iro o shiteimasu 141 黄色と赤の間の明るい色をしています 141 黄色      明るい   しています 141 きいろ  あか    あかるい いろ  しています 141          
    142  Brun sable; brun clair 142 sandiburaun ; raito buraun 142  サンディブラウン;ライトブラウン 142 サンディブラウン ; ライト ブラウン 142 さんぢぶらうん ; ライト ブラウン 142          
    143 yacht de sable 143 sando yotto 143 サンドヨット 143 サンド ヨット 143 サンド ヨット 143
    144 un petit véhicule avec une voile et sans moteur, utilisé sur les plages 144 bīchi de shiyō sareru , ho ga ari enjin no nai kogata sharyō 144 ビーチで使用される、帆がありエンジンのない小型車両 144 ビーチ  使用 される 、   あり エンジン  ない 小型 車両 144 ビーチ  しよう される 、   あり エンジン  ない こがた しゃりょう 144          
    145  Bateaux de plage, véhicules de voile de sable (sans moteur) 145 bīchi bōto , sandosēringubīkuru ( enjin nashi ) 145  ビーチボート、サンドセーリングビークル(エンジンなし) 145 ビーチ ボート 、 サンドセーリングビークル ( エンジン なし ) 145 ビーチ ボート 、 さんどせえりんぐびいくる ( エンジン なし ) 145          
    146 sain 146 shōki 146 正気 146 正気 146 しょうき 146
    147 plus sain 147 sanā 147 サナー 147 サナー 147 さなあ 147
    148 le plus sain 148 shōki 148 正気 148 正気 148 しょうき 148          
    149 avoir un esprit normal et sain; pas de maladie mentale 149 seijōna kenkōna kokoro o motteiru ; seishin teki ni byōki de hanai 149 正常な健康な心を持っている;精神的に病気ではない 149 正常な 健康な   持っている ; 精神   病気  はない 149 せいじょうな けんこうな こころ  もっている ; せいしん てき  びょうき  はない 149
    150 Sain 150 shōki 150 正気 150 正気 150 しょうき 150          
    151 synonyme 151 shinonimu 151 シノニム 151 シノニム 151 シノニム 151          
    152 d'esprit sain 152 kenzenna kokoro no 152 健全な心の 152 健全な   152 けんぜんな こころ  152
    153 aucune personne sensée ne ferait ça 153 shōki no hito wa sore o shimasen 153 正気の人はそれをしません 153 正気    それ  しません 153 しょうき  ひと  それ  しません 153
    154 Aucune personne sensée ne ferait quelque chose comme ça 154 shōki no hito wa sono yōna koto o shimasen 154 正気の人はそのようなことをしません 154 正気    その ような こと  しません 154 しょうき  ひと  その ような こと  しません 154          
    155 Les gens qui sont irrationnels feraient ça 155 fugōrina hito wa sō surudeshō 155 不合理な人はそうするでしょう 155 不合理な   そう するでしょう 155 ふごうりな ひと  そう するでしょう 155          
    156 Pouvoir sortir de la ville le week-end me garde sain d'esprit 156 shūmatsu ni machi o deru koto ga dekirunode , watashi wa shōki o tamochimasu 156 週末に街を出ることができるので、私は正気を保ちます 156 週末    出る こと  できるので 、   正気  保ちます 156 しゅうまつ  まち  でる こと  できるので 、 わたし  しょうき  たもちます 156          
    157 Si je n'avais pas été hors de la ville pour le week-end, je deviendrais fou 157 moshi watashi ga shūmatsu ni machi o hanareteinakattara , watashi wa muchū ni narudeshō 157 もし私が週末に町を離れていなかったら、私は夢中になるでしょう 157 もし   週末    離れていなかったら 、   夢中  なるでしょう 157 もし わたし  しゅうまつ  まち  はなれていなかったら 、 わたし  むちゅう  なるでしょう 157          
    158 sensé et raisonnable 158 kenmei de gōri teki 158 賢明で合理的 158 賢明  合理  158 けんめい  ごうり てき 158
    159  Sage; raisonnable; raisonnable 159 kenmei ; kenmei ; gōri teki 159  賢明;賢明;合理的 159 賢明 ; 賢明 ; 合理  159 けんめい ; けんめい ; ごうり てき 159          
    160 la manière saine de résoudre le problème 160 mondai o kaiketsu suru tame no tadashī hōhō 160 問題を解決するための正しい方法 160 問題  解決 する ため  正しい 方法 160 もんだい  かいけつ する ため  ただしい ほうほう 160          
    161 La manière intelligente de résoudre le problème 161 mondai o kaiketsu suru tame no kashikoi hōhō 161 問題を解決するための賢い方法 161 問題  解決 する ため  賢い 方法 161 もんだい  かいけつ する ため  かしこい ほうほう 161          
    162 La manière sensée de résoudre le problème 162 mondai o kaiketsu suru tame no kenmeina hōhō 162 問題を解決するための賢明な方法 162 問題  解決 する ため  賢明な 方法 162 もんだい  かいけつ する ため  けんめいな ほうほう 162          
    163 s'opposer 163 hantai 163 反対 163 反対 163 はんたい 163          
    164 insensé 164 hijōshiki 164 非常識 164 非常識 164 ひじょうしき 164          
    165 voir également 165 mo sanshō shitekudasai 165 も参照してください 165  参照 してください 165  さんしょう してください 165
    166 santé mentale 166 shōki 166 正気 166 正気 166 しょうき 166          
    167 sainement 167 shōki ni 167 正気に 167 正気 に 167 しょうき  167
    168  a chanté 168 utatta 168  歌った 168 歌った 168 うたった 168
    169 pt de chanter 169 utau pt 169 歌うpt 169 歌う pt 169 うたう pt 169          
    170 sang-froid 170 sangfroid 170 sangfroid 170 sangfroid 170 さんgfろいd 170
    171 du français 171 furansugo kara 171 フランス語から 171 フランス語 から 171 ふらんすご から 171          
    172 la capacité de rester calme dans une situation difficile ou dangereuse 172 konnan mataha kikenna jōkyō de ochitsuki o tamotsu nōryoku 172 困難または危険な状況で落ち着きを保つ能力 172 困難 または 危険な 状況  落ち着き  保つ 能力 172 こんなん または きけんな じょうきょう  おちつき  たもつ のうりょく 172
    173 Calme 173 ochitsuite 173 落ち着いて 173 落ち着いて 173 おちついて 173          
    174 san-goma 174 sangoma 174 サンゴマ 174 サンゴマ 174 さんごま 174          
    175  une personne dont on pense qu'elle possède des pouvoirs magiques qui peuvent être utilisés, par exemple, pour découvrir pourquoi qn est malade / malade ou pour empêcher qn d'être blessé 175 tatoeba , sb ga byōki / byōkidearu riyū o shirabe tari , sb o kizutsukenai  ni hogo shi tari suru tame ni shiyō dekiru mahō no chikara o motteiru to shinjirareteiru hito 175  たとえば、sbが病気/病気である理由を調べたり、sbを傷つけないように保護したりするために使用できる魔法の力を持っていると信じられている人 175 たとえば 、 sb  病気 / 病気である 理由  調べ たり 、 sb  傷つけない よう  保護  たり する ため  使用 できる 魔法    持っている  信じられている  175 たとえば 、 sb  びょうき / びょうきである りゆう  しらべ たり 、 sb  きずつけない よう  ほご  たり する ため  しよう できる まほう  ちから  もっている  しんじられている ひと 175
    176 sorcier 176 wizādo 176 ウィザード 176 ウィザード 176 うぃざあど 176          
    177 Sangria 177 sanguria 177 サングリア 177 サングリア 177 さんぐりあ 177
    178 de l'espagnol 178 supeingo kara 178 スペイン語から 178 スペイン語 から 178 すぺいんご から 178          
    179  une boisson alcoolisée à base de vin rouge mélangé avec des fruits, et parfois avec de la limonade ou du brandy ajouté 179 akawain ni furūtsu o maze , tokiniha remonēdo ya burandē o kuwaeta arukōru inryō 179  赤ワインにフルーツを混ぜ、時にはレモネードやブランデーを加えたアルコール飲料 179 赤ワイン  フルーツ  混ぜ 、 時には レモネード  ブランデー  加えた アルコール 飲料 179 あかわいん  フルーツ  まぜ 、 ときには レモネード  ブランデー  くわえた アルコール いんりょう 179          
    180 Sangria (à base de vin, de fruits et de boissons au citron ou de brandy) 180 sanguria ( wain , furūtsu , remon no nomimono mataha burandē kara tsukurareteimasu ) 180 サングリア(ワイン、フルーツ、レモンの飲み物またはブランデーから作られています) 180 サングリア ( ワイン 、 フルーツ 、 レモン  飲み物 または ブランデー から 作られています ) 180 さんぐりあ ( ワイン 、 フルーツ 、 レモン  のみもの または ブランデー から つくられています ) 180          
    181 sorcière 181 majo 181 魔女 181 魔女 181 まじょ 181          
    182 Asie 182 ajia 182 アジア 182 アジア 182 アジア 182          
    183  sanglant 183 sanguinary 183  sanguinary 183 sanguinary 183 さんぐいなry 183
    184 sanglant 184 chimamire 184 血まみれ 184 血まみれ 184 ちまみれ 184          
    185 formel 185 fōmaru 185 フォーマル 185 フォーマル 185 フォーマル 185          
    186  impliquant ou aimant le meurtre et le sang 186 satsugai to chi o fukumu mataha suki 186  殺害と血を含むまたは好き 186 殺害    含む または 好き 186 さつがい    ふくむ または すき 186
    187 (Bon) Tuer; sanglant; sanguinaire 187 ( yoi ) satsugai ; chimamire ; chi ni ueta 187 (良い)殺害;血まみれ;血に飢えた 187 ( 良い ) 殺害 ; 血まみれ ;   飢えた 187 ( よい ) さつがい ; ちまみれ ;   うえた 187          
    188 Implique ou aime le meurtre et le sang 188 satsugai to chi o fukumu mataha suki 188 殺害と血を含むまたは好き 188 殺害    含む または 好き 188 さつがい    ふくむ または すき 188          
    189 Huh 189 e 189 えっ 189 えっ 189 えっ 189          
    190 Dépendance 190 chūdoku 190 中毒 190 中毒 190 ちゅうどく 190          
    191 sanguine 191 sanguine 191 sanguine 191 sanguine 191 さんぐいね 191
    192 (À propos de qc) 192 ( sth nitsuite ) 192 (sthについて) 192 ( sth について ) 192 ( sth について ) 192
    193 formel 193 fōmaru 193 フォーマル 193 フォーマル 193 フォーマル 193          
    194 joyeux et confiant quant à l'avenir 194 yōkide mirai ni jishin ga aru 194 陽気で未来に自信がある 194 陽気で 未来  自信  ある 194 ようきで みらい  じしん  ある 194
    195 Plein de confiance; optimiste 195 jishin ni michite , rakkan teki 195 自信に満ちて、楽観的 195 自信  満ちて 、 楽観  195 じしん  みちて 、 らっかん てき 195          
    196 Plein de confiance en l'avenir 196 shōrai e no jishin ni michiteiru 196 将来への自信に満ちている 196 将来   自信  満ちている 196 しょうらい   じしん  みちている 196          
    197 s 197 s 197 s 197 s 197 s 197          
    198 plein 198 furu 198 フル 198 フル 198 フル 198          
    199 synonyme 199 shinonimu 199 シノニム 199 シノニム 199 シノニム 199
    200 optimiste 200 rakkan teki 200 楽観的 200 楽観  200 らっかん てき 200
    201 Ils sont moins optimistes quant aux perspectives à long terme de l’entreprise. 201 karera wa kaisha no chōki tekina mitōshi nitsuite amari rakkan tekide wa arimasen . 201 彼らは会社の長期的な見通しについてあまり楽観的ではありません。 201 彼ら  会社  長期 的な 見通し について あまり 楽観 的で  ありません 。 201 かれら  かいしゃ  ちょうき てきな みとうし について あまり らっかん てきで  ありません 。 201
    202 Ils ne sont pas aussi optimistes quant à la vision de l'entreprise 202 karera wa kaisha no bijon nitsuite sorehodo rakkan tekide wa arimasen 202 彼らは会社のビジョンについてそれほど楽観的ではありません 202 彼ら  会社  ビジョン について それほど 楽観 的で  ありません 202 かれら  かいしゃ  ビジョン について それほど らっかん てきで  ありません 202          
    203 système 203 shisutemu 203 システム 203 システム 203 システム 203          
    204 Il a tendance à avoir une vision optimiste des problèmes impliqués 204 kare wa kankei suru mondai nitsuite rakkan tekina mikata o suru keikō ga arimasu 204 彼は関係する問題について楽観的な見方をする傾向があります 204   関係 する 問題 について 楽観 的な 見方  する 傾向  あります 204 かれ  かんけい する もんだい について らっかん てきな みかた  する けいこう  あります 204          
    205 Il est optimiste quant aux enjeux 205 kare wa kankei suru mondai nitsuite rakkan tekidesu 205 彼は関係する問題について楽観的です 205   関係 する 問題 について 楽観 的です 205 かれ  かんけい する もんだい について らっかん てきです 205          
    206 avec confiance 206 rakkan teki ni 206 楽観的に 206 楽観   206 らっかん てき  206
    207 sanatorium 207 sanitariumu 207 サニタリウム 207 サニタリウム 207 さにたりうむ 207          
    208 sanatorium 208 ryōyōsho 208 療養所 208 療養所 208 りょうようしょ 208
    209 sanitaire 209 sanitarī 209 サニタリー 209 サニタリー 209 さにたりい 209          
    210 sanitaire 210 sanitarī 210 サニタリー 210 サニタリー 210 さにたりい 210          
    211  liés à la propreté et à la salubrité des lieux de vie, notamment en éliminant les déchets humains 211 tokuni ningen no muda o torinozoku koto niyotte , sumu basho o seiketsude kenkō ni tamotsu koto ni kanren shiteimasu 211  特に人間の無駄を取り除くことによって、住む場所を清潔で健康に保つことに関連しています 211 特に 人間  無駄  取り除く こと によって 、 住む 場所  清潔で 健康  保つ こと  関連 しています 211 とくに にんげん  むだ  とりのぞく こと によって 、 すむ ばしょ  せいけつで けんこう  たもつ こと  かんれん しています 211          
    212 Sanitaire; assainissement de l'environnement; sanitaire des soldats publics 212 eisei ; kankyō eisei ; kōmuin eisei 212 衛生;環境衛生;公務員衛生 212 衛生 ; 環境 衛生 ; 公務員 衛生 212 えいせい ; かんきょう えいせい ; こうむいん えいせい 212          
    213 Lié au maintien d'un cadre de vie propre et ordonné, en particulier l'élimination des déchets humains 213 seiketsu de seiton sareta seikatsu kankyō no iji , tokuni ningen no muda no haijo ni kanren suru 213 清潔で整頓された生活環境の維持、特に人間の無駄の排除に関連する 213 清潔  整頓 された 生活 環境  維持 、 特に 人間  無駄  排除  関連 する 213 せいけつ  せいとん された せいかつ かんきょう  いじ 、 とくに にんげん  むだ  はいじょ  かんれん する 213          
    214 la surpopulation et les mauvaises conditions sanitaires ont conduit à des maladies dans les camps de réfugiés 214 kamitsu jōtai to retsuakuna eisei jōtai ga nanmin kyanpu no byōki ni tsunagatta 214 過密状態と劣悪な衛生状態が難民キャンプの病気につながった 214 過密 状態  劣悪な 衛生 状態  難民 キャンプ  病気  つながった 214 かみつ じょうたい  れつあくな えいせい じょうたい  なんみん きゃんぷ  びょうき  つながった 214
    215 La surpopulation et le mauvais assainissement mènent à la maladie dans les camps de réfugiés 215 kamitsu jōtai to fujūbunna eisei jōtai wa , nanmin kyanpu no byōki ni tsunagarimasu 215 過密状態と不十分な衛生状態は、難民キャンプの病気につながります 215 過密 状態  不十分な 衛生 状態  、 難民 キャンプ  病気  つながります 215 かみつ じょうたい  ふじゅうぶんな えいせい じょうたい  、 なんみん きゃんぷ  びょうき  つながりま 215          
    216 La surpopulation et le mauvais assainissement provoquent des maladies dans les camps de réfugiés 216 kamitsu jōtai to fujūbunna eisei jōtai wa nanmin kyanpu de byōki o hikiokoshimasu 216 過密状態と不十分な衛生状態は難民キャンプで病気を引き起こします 216 過密 状態  不十分な 衛生 状態  難民 キャンプ  病気  引き起こします 216 かみつ じょうたい  ふじゅうぶんな えいせい じょうたい  なんみん きゃんぷ  びょうき  ひきおこしま 216          
    217 la cabane n'avait pas de coofcing ni d'installations sanitaires 217 koya ni wa yane fuki setsubi ya eisei setsubi ga arimasendeshita 217 小屋には屋根ふき設備や衛生設備がありませんでした 217 小屋   屋根 ふき 設備  衛生 設備  ありませんでした 217 こや   やね ふき せつび  えいせい せつび  ありませんでした 217          
    218 Il n'y a pas d'ustensiles de cuisine ni d'installations sanitaires dans cette cabane 218 kono koya ni wa daidokoro yōhin ya eisei setsubi wa arimasen 218 この小屋には台所用品や衛生設備はありません 218 この 小屋   台所 用品  衛生 設備  ありません 218 この こや   だいどころ ようひん  えいせい せつび  ありません 218          
    219 propre; peu susceptible de causer des problèmes de santé 219 kirei ; kenkō  no mondai o hikiokosu kanōsei wa hikui 219 きれい;健康上の問題を引き起こす可能性は低い 219 きれい ; 健康   問題  引き起こす 可能性  低い 219 きれい ; けんこう じょう  もんだい  ひきおこす かのうせい  ひくい 219
    220 Nettoyer 220 sōji 220 掃除 220 掃除 220 そうじ 220          
    221 Propre; moins susceptible de causer des problèmes de santé 221 seiketsu ; kenkō  no mondai o hikiokosu kanōsei ga hikui 221 清潔;健康上の問題を引き起こす可能性が低い 221 清潔 ; 健康   問題  引き起こす 可能性  低い 221 せいけつ ; けんこう じょう  もんだい  ひきおこす かのうせい  ひくい 221          
    222 synonyme 222 shinonimu 222 シノニム 222 シノニム 222 シノニム 222          
    223 hygiénique 223 eisei teki 223 衛生的 223 衛生  223 えいせい てき 223
    224 Les nouvelles maisons étaient plus sanitaires que les anciennes 224 atarashī ie wa furui ie yori mo eisei tekideshita 224 新しい家は古い家よりも衛生的でした 224 新しい   古い  より  衛生 的でした 224 あたらしい いえ  ふるい いえ より  えいせい てきでした 224
    225 La nouvelle maison est plus saine que l'ancienne 225 atarashī ie wa furui ie yori kenkō tekidesu 225 新しい家は古い家より健康的です 225 新しい   古い  より 健康 的です 225 あたらしい いえ  ふるい いえ より けんこう てきです 225          
    226 s'opposer 226 hantai 226 反対 226 反対 226 はんたい 226          
    227 insalubre 227 fueisei 227 不衛生 227 不衛生 227 ふえいせい 227
    228 serviette hygiénique 228 sanitarītaoru 228 サニタリータオル 228 サニタリータオル 228 さにたりいたおる 228          
    229 serviette hygiénique 229 eisei napukin 229 衛生ナプキン 229 衛生 ナプキン 229 えいせい ナプキン 229          
    230  un morceau épais de tissu doux que les femmes portent à l'extérieur de leur corps pour absorber le sang pendant leurs règles 230 josei ga jibun no kikan chū ni ketsueki o kyūshū suru tame ni karada no soto de chakuyō suru yawarakai sozai no atsui bubun 230  女性が自分の期間中に血液を吸収するために体の外で着用する柔らかい素材の厚い部分 230 女性  自分  期間   血液  吸収 する ため      着用 する 柔らかい 素材  厚い 部分 230 じょせい  じぶん  きかん ちゅう  けつえき  きゅうしゅう する ため  からだ  そと  ちゃくよう  やわらかい そざい  あつい ぶぶん 230
    231 Serviettes hygiéniques; serviettes hygiéniques 231 eisei napukin ; gekkei paddo 231 衛生ナプキン;月経パッド 231 衛生 ナプキン ; 月経 パッド 231 えいせい ナプキン ; げっけい パッド 231          
    232 comparer 232 hikaku suru 232 比較する 232 比較 する 232 ひかく する 232          
    233 tampon 233 tanpon 233 タンポン 233 タンポン 233 タンポン 233
    234 assainissement 234 eisei 234 衛生 234 衛生 234 えいせい 234          
    235  les équipements et systèmes qui maintiennent les lieux propres, notamment en éliminant les déchets humains 235 tokuni ningen no muda o torinozoku koto niyotte basho o kirei ni tamotsu kiki to shisutemu 235  特に人間の無駄を取り除くことによって場所をきれいに保つ機器とシステム 235 特に 人間  無駄  取り除く こと によって 場所  きれい  保つ 機器  システム 235 とくに にんげん  むだ  とりのぞく こと によって ばしょ  きれい  たもつ きき  システム 235          
    236 Équipement sanitaire 236 eisei setsubi 236 衛生設備 236 衛生 設備 236 えいせい せつび 236          
    237 maladie résultant d'un mauvais assainissement 237 eisei jōtai no waru sa ni kīn suru byōki 237 衛生状態の悪さに起因する病気 237 衛生 状態     起因 する 病気 237 えいせい じょうたい  わる   きいん する びょうき 237          
    238 Maladies causées par un mauvais assainissement 238 eisei jōtai no waru sa niyotte hikiokosareru byōki 238 衛生状態の悪さによって引き起こされる病気 238 衛生 状態    によって 引き起こされる 病気 238 えいせい じょうたい  わる  によって ひきおこされる びょうき 238          
    239  désinfecter 239 shōdoku suru 239  消毒する 239 消毒 する 239 しょうどく する 239          
    240 désinfecter 240 shōdoku suru 240 消毒する 240 消毒 する 240 しょうどく する 240
    241 formel 241 fōmaru 241 フォーマル 241 フォーマル 241 フォーマル 241
    242 désapprobateur 242 fushōnin 242 不承認 242 不承認 242 ふしょうにん 242          
    243  pour enlever les parties de qc qui pourraient être considérées comme désagréables 243 fukai to minasareru kanōsei no aru sth no bubun o sakujo suru 243  不快と見なされる可能性のあるsthの部分を削除する 243 不快  見なされる 可能性  ある sth  部分  削除 する 243 ふかい  みなされる かのうせい  ある sth  ぶぶん  さくじょ する 243
    244 Pour éliminer le contenu désagréable de; purifier. 244 no fukaina naiyō o sakujo suru ni wa ; jōka shimasu . 244 の不快な内容を削除するには;浄化します。 244  不快な 内容  削除 する   ; 浄化 します 。 244  ふかいな ないよう  さくじょ する   ; じょうか します 。 244          
    245 Retirez les pièces qui pourraient être désagréables 245 fukaina bubun o torinozoku 245 不快な部分を取り除く 245 不快な 部分  取り除く 245 ふかいな ぶぶん  とりのぞく 245          
    246 Ce récit assaini de sa vie ne mentionne pas son temps en prison. 246 kare no jinsei no kono shōdoku sareta setsumei wa , keimusho de no kare no jikan nitsuite wa genkyū shiteimasen . 246 彼の人生のこの消毒された説明は、刑務所での彼の時間については言及していません。 246   人生  この 消毒 された 説明  、 刑務所     時間 について  言及 していません 。 246 かれ  じんせい  この しょうどく された せつめい  、 けいむしょ   かれ  じかん について  げんきゅう していません 。 246          
    247 Ce récit de sa vie ne fait aucune mention de sa disgrâce et ne mentionne pas ses jours de prison. 247 kare no jinsei no kono kijutsu wa kare no chijoku nitsuite wa genkyū shiteorazu , kare no keimusho de no hibi nitsuite mo genkyū shiteimasen . 247 彼の人生のこの記述は彼の恥辱については言及しておらず、彼の刑務所での日々についても言及していません。 247   人生  この 記述    恥辱 について  言及 しておらず 、   刑務所   日々 について  言及 していません 。 247 かれ  じんせい  この きじゅつ  かれ  ちじょく について  げんきゅう しておらず 、 かれ  けいむし   ひび について  げんきゅう していません 。 247          
    248 nettoyer à fond à l'aide de produits chimiques pour éliminer les bactéries 248 kagaku busshitsu o shiyō shite saikin o jokyo shite tetteiteki ni senjō suru 248 化学物質を使用して細菌を除去して徹底的に洗浄する 248 化学 物質  使用 して 細菌  除去 して 徹底的  洗浄 する 248 かがく ぶっしつ  しよう して さいきん  じょきょ して てっていてき  せんじょう する 248
    249 (Avec des agents chimiques) désinfecter et nettoyer 249 ( kagaku yakuhin o shiyō ) shōdoku shite kirei ni suru 249 (化学薬品を使用)消毒してきれいにする 249 ( 化学 薬品  使用 ) 消毒 して きれい  する 249 ( かがく やくひん  しよう ) しょうどく して きれい  する 249          
    250 synonyme 250 shinonimu 250 シノニム 250 シノニム 250 シノニム 250          
    251 désinfecter 251 shōdoku suru 251 消毒する 251 消毒 する 251 しょうどく する 251
    252 santé mentale 252 shōki 252 正気 252 正気 252 しょうき 252          
    253 raison 253 riyū 253 理由 253 理由 253 りゆう 253          
254  l'état d'avoir un esprit sain normal 254 seijōna kenkōna kokoro o motteiru jōtai 254  正常な健康な心を持っている状態 254 正常な 健康な   持っている 状態 254 せいじょうな けんこうな こころ  もっている じょうたい 254
    255  Son d'esprit; esprit normal 255 kokoro no oto ; futsū no kokoro 255  心の音;普通の心 255    ; 普通   255 こころ  おと ; ふつう  こころ 255          
    256  Avoir un état d'esprit normal et sain 256 seijōde kenkōna kokoro no jōtai o motteiru 256  正常で健康な心の状態を持っている 256 正常で 健康な   状態  持っている 256 せいじょうで けんこうな こころ  じょうたい  もっている 256          
    257 ville 257 shi 257 257 257 257          
    258 Son comportement était si étrange que j'ai commencé à douter de sa santé mentale 258 kare no furumai wa totemo kimyōdattanode , watashi wa kare no shōki o utagau  ni narimashita 258 彼の振る舞いはとても奇妙だったので、私は彼の正気を疑うようになりました 258   振る舞い  とても 奇妙だったので 、     正気  疑う よう  なりました 258 かれ  ふるまい  とても きみょうだったので 、 わたし  かれ  しょうき  うたがう よう  なりました 258          
    259 Il se comporte bizarrement, je doute qu'il soit sain d'esprit 259 kare wa kimyōna furumai o shimasu , watashi wa kare ga shōkidearu ka dō ka chotto utagatteimasu 259 彼は奇妙な振る舞いをします、私は彼が正気であるかどうかちょっと疑っています 259   奇妙な 振る舞い  します 、     正気である  どう  ちょっと 疑っています 259 かれ  きみょうな ふるまい  します 、 わたし  かれ  しょうきである  どう  ちょっと うたがっています 259          
    260 Il s'est comporté si étrangement, j'ai commencé à douter de sa santé mentale 260 kare wa totemo kimyō ni furumaimashita , watashi wa kare no shōki o utagau  ni narimashita 260 彼はとても奇妙に振る舞いました、私は彼の正気を疑うようになりました 260   とても 奇妙  振る舞いました 、     正気  疑う よう  なりました 260 かれ  とても きみょう  ふるまいました 、 わたし  かれ  しょうき  うたがう よう  なりました 260          
    261 étape 261 suteppu 261 ステップ 261 ステップ 261 ステップ 261          
    262 pour garder / préserver votre santé mentale 262 anata no shōki o tamotsu / tamotsu tame ni 262 あなたの正気を保つ/保つために 262 あなた  正気  保つ / 保つ ため  262 あなた  しょうき  たもつ / たもつ ため  262          
    263 Gardez la tête claire 263 atama o sukkiri sasetekudasai 263 頭をすっきりさせてください 263   すっきり させてください 263 あたま  すっきり させてください 263          
264 l'état d'être sensé et raisonnable 264 kenmei de gōri tekina jōtai 264 賢明で合理的な状態 264 賢明  合理 的な 状態 264 けんめい  ごうり てきな じょうたい 264
    265 Sage; sensible; sensible: 265 kenmei ; kenmei ; kenmei : 265 賢明;賢明;賢明: 265 賢明 ; 賢明 ; 賢明 : 265 けんめい ; けんめい ; けんめい : 265          
    266 Après une série d'accidents de la route, la police a plaidé pour la santé mentale des conducteurs 266 ichiren no dōro jiko no nochi , keisatsu wa untenshu no ma de shōki o motometa 266 一連の道路事故の後、警察は運転手の間で正気を求めた 266 一連  道路 事故   、 警察  運転手    正気  求めた 266 いちれん  どうろ じこ  のち 、 けいさつ  うんてんしゅ    しょうき  もとめた 266          
    267 Après une série d'accidents de la route, la police a exhorté les conducteurs à conduire avec prudence 267 ichiren no kōtsū jiko no nochi , keisatsu wa untenshu ni chūi shite unten suru  ni unagashita 267 一連の交通事故の後、警察は運転手に注意して運転するように促した 267 一連  交通 事故   、 警察  運転手  注意 して 運転 する よう  促した  267 いちれん  こうつう じこ  のち 、 けいさつ  うんてんしゅ  ちゅうい して うんてん する よう  うながした 267