|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
échantillon |
1 |
sanpuru |
1 |
サンプル |
1 |
サンプル |
1 |
サンプル |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
un certain nombre de
personnes ou d'objets provenant d'un groupe plus large et utilisés dans des
tests pour fournir des informations sur le groupe |
2 |
yori ōkina gurūpu kara shutoku sare , gurūpu nikansuru jōhō o teikyō suru tame no tesuto de shiyō sareru tasū no hito mataha mono |
2 |
より大きなグループから取得され、グループに関する情報を提供するためのテストで使用される多数の人または物 |
2 |
より 大きな グループ から 取得 され 、 グループ に関する 情報 を 提供 する ため の テスト で 使用 される 多数 の 人 または 物 |
2 |
より おうきな グループ から しゅとく され 、 グループ にかんする じょうほう お ていきょう する ため の テスト で しよう される たすう の ひと または もの |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
(Vérification ponctuelle) échantillon |
4 |
( supotto chekku ) sanpuru |
4 |
(スポットチェック)サンプル |
4 |
( スポット チェック ) サンプル |
4 |
( スポット チェック ) サンプル |
4 |
|
|
|
|
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
vérifier |
5 |
kogitte |
5 |
小切手 |
5 |
小切手 |
5 |
こぎって |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
柦 |
6 |
柦 |
6 |
柦 |
6 |
柦 |
6 |
柦 |
6 |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
7 |
les entretiens ont
été donnés à un échantillon aléatoire d'étudiants |
7 |
intabyū wa gakusei no randamuna sanpuru ni ataeraremashita |
7 |
インタビューは学生のランダムなサンプルに与えられました |
7 |
インタビュー は 学生 の ランダムな サンプル に 与えられました |
7 |
インタビュー わ がくせい の らんだむな サンプル に あたえられました |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
Certains étudiants
ont été sélectionnés au hasard pour des entretiens |
8 |
ichibu no gakusei wa intabyū no tame ni randamu ni erabaremashita |
8 |
一部の学生はインタビューのためにランダムに選ばれました |
8 |
一部 の 学生 は インタビュー の ため に ランダム に 選ばれました |
8 |
いちぶ の がくせい わ インタビュー の ため に ランダム に えらばれました |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
l'enquête couvre un
échantillon représentatif d'écoles |
9 |
chōsa wa gakkō no daihyō tekina sanpuru o taishō to shiteimasu |
9 |
調査は学校の代表的なサンプルを対象としています |
9 |
調査 は 学校 の 代表 的な サンプル を 対象 と しています |
9 |
ちょうさ わ がっこう の だいひょう てきな サンプル お たいしょう と しています |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
L'enquête couvre certaines écoles
représentatives |
10 |
chōsa wa ikutsu ka no daihyō tekina gakkō o taishō to shiteimasu |
10 |
調査はいくつかの代表的な学校を対象としています |
10 |
調査 は いくつ か の 代表 的な 学校 を 対象 と しています |
10 |
ちょうさ わ いくつ か の だいひょう てきな がっこう お たいしょう と しています |
10 |
|
|
|
|
|
10 |
HINDI |
11 |
une enquête par
sondage |
11 |
sanpuru chōsa |
11 |
サンプル調査 |
11 |
サンプル 調査 |
11 |
サンプル ちょうさ |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
Exemple d'enquête |
12 |
sanpuru chōsa |
12 |
サンプル調査 |
12 |
サンプル 調査 |
12 |
サンプル ちょうさ |
12 |
|
|
|
|
|
12 |
PANJABI |
13 |
une petite quantité
d'une substance prélevée sur une plus grande quantité et testée afin
d'obtenir des informations sur la substance |
13 |
busshitsu nikansuru jōhō o eru tame ni , tairyō kara saishu sare , tesuto sareta shōryō no busshitsu |
13 |
物質に関する情報を得るために、大量から採取され、テストされた少量の物質 |
13 |
物質 に関する 情報 を 得る ため に 、 大量 から 採取 され 、 テスト された 少量 の 物質 |
13 |
ぶっしつ にかんする じょうほう お える ため に 、 たいりょう から さいしゅ され 、 テスト された しょうりょう の ぶっしつ |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
(Pour les tests de
laboratoire) échantillonnage, échantillon, échantillon |
14 |
( jikkenshitsu shikenyō ) sanpuringu , sanpuru , sanpuru |
14 |
(実験室試験用)サンプリング、サンプル、サンプル |
14 |
( 実験室 試験用 ) サンプリング 、 サンプル 、 サンプル |
14 |
( じっけんしつ しけにょう ) サンプリング 、 サンプル 、 サンプル |
14 |
|
|
|
|
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
un échantillon de
sang |
15 |
ketsueki sanpuru |
15 |
血液サンプル |
15 |
血液 サンプル |
15 |
けつえき サンプル |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
Échantillon de sang |
16 |
ketsueki sanpuru |
16 |
血液サンプル |
16 |
血液 サンプル |
16 |
けつえき サンプル |
16 |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
17 |
Échantillons d'eau contenant du pesticide |
17 |
mizu no sanpuru ni wa nōyaku ga fukumareteimashita |
17 |
水のサンプルには農薬が含まれていました |
17 |
水 の サンプル に は 農薬 が 含まれていました |
17 |
みず の サンプル に わ のうやく が ふくまれていました |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
Insecticides dans les
échantillons d'eau |
18 |
mizu sanpuru chū no sacchūzai |
18 |
水サンプル中の殺虫剤 |
18 |
水 サンプル 中 の 殺虫剤 |
18 |
みず サンプル ちゅう の さっちゅうざい |
18 |
|
|
|
|
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
une petite quantité
ou un exemple de qc qui peut être regardé ou essayé de voir à quoi ça
ressemble |
19 |
sore ga dono yōna mono ka o mi tari , mi tari suru koto ga dekiru shōryō mataha sth no rei |
19 |
それがどのようなものかを見たり、見たりすることができる少量またはsthの例 |
19 |
それ が どの ような もの か を 見 たり 、 見 たり する こと が できる 少量 または sth の 例 |
19 |
それ が どの ような もの か お み たり 、 み たり する こと が できる しょうりょう または sth の れい |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
(En tant
qu'échantillon standard ou représentatif) |
20 |
( hyōjun mataha daihyō toshite ) sanpuru |
20 |
(標準または代表として)サンプル |
20 |
( 標準 または 代表 として ) サンプル |
20 |
( ひょうじゅん または だいひょう として ) サンプル |
20 |
|
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
Je voudrais voir un
échantillon de votre travail, a déclaré le responsable |
21 |
anata no sakuhin no sanpuru o mitai nodesuga , manējā wa īmashita |
21 |
あなたの作品のサンプルを見たいのですが、マネージャーは言いました |
21 |
あなた の 作品 の サンプル を 見たい のですが 、 マネージャー は 言いました |
21 |
あなた の さくひん の サンプル お みたい のですが 、 マネージャー わ いいました |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
Montrez-moi un échantillon que vous avez
fait. Le directeur a dit |
22 |
anata ga tsukutta sanpuru o misetekudasai . manējā wa itta |
22 |
あなたが作ったサンプルを見せてください。マネージャーは言った |
22 |
あなた が 作った サンプル を 見せてください 。 マネージャー は 言った |
22 |
あなた が つくった サンプル お みせてください 。 マネージャー わ いった |
22 |
|
|
|
|
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
un échantillon
gratuit de shampooing |
23 |
shanpū no muryō sanpuru |
23 |
シャンプーの無料サンプル |
23 |
シャンプー の 無料 サンプル |
23 |
シャンプー の むりょう サンプル |
23 |
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
Shampooing pour essai
gratuit |
24 |
muryō toraiaruyō shanpū |
24 |
無料トライアル用シャンプー |
24 |
無料 トライアル用 シャンプー |
24 |
むりょう とらいあるよう シャンプー |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
technique |
25 |
tekunikaru |
25 |
テクニカル |
25 |
テクニカル |
25 |
テクニカル |
25 |
|
25 |
lexos |
26 |
le terme |
26 |
yōgo |
26 |
用語 |
26 |
用語 |
26 |
ようご |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
un morceau de musique
ou de son enregistré qui est utilisé dans un nouveau morceau de musique |
27 |
atarashī ongaku de shiyō sareru rokuon sareta ongaku mataha saundo |
27 |
新しい音楽で使用される録音された音楽またはサウンド |
27 |
新しい 音楽 で 使用 される 録音 された 音楽 または サウンド |
27 |
あたらしい おんがく で しよう される ろくおん された おんがく または サウンド |
27 |
|
27 |
abc image |
28 |
(Utilisé dans une
nouvelle musique) musique extraite, musique sélectionnée (ou son) |
28 |
( atarashī ongaku de shiyō ) bassui sareta ongaku , sentaku sareta ongaku ( mataha saundo ) |
28 |
(新しい音楽で使用)抜粋された音楽、選択された音楽(またはサウンド) |
28 |
( 新しい 音楽 で 使用 ) 抜粋 された 音楽 、 選択 された 音楽 ( または サウンド ) |
28 |
( あたらしい おんがく で しよう ) ばっすい された おんがく 、 せんたく された おんがく ( または サウンド ) |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
essayer une petite quantité d'un aliment
particulier pour voir à quoi il ressemble; faire l'expérience de qc pendant
une courte période pour voir à quoi il ressemble |
29 |
shōryō no tokutei no shokuhin o tameshite sore ga dono yōna mono ka o kakunin suru ; sth o tanjikan taiken shite sore ga dono yōna mono ka o kakunin suru |
29 |
少量の特定の食品を試してそれがどのようなものかを確認する;
sthを短時間体験してそれがどのようなものかを確認する |
29 |
少量 の 特定 の 食品 を 試して それ が どの ような もの か を 確認 する ; sth を 短時間 体験 して それ が どの ような もの か を 確認 する |
29 |
しょうりょう の とくてい の しょくひん お ためして それ が どの ような もの か お かくにん する ; sth お たんじかん たいけん して それ が どの ような もの か お かくにん する |
29 |
|
29 |
arabe |
30 |
Goûter; goûter;
essayer; expérimenter |
30 |
ajiwau ; ajiwau ; tamesu ; keiken |
30 |
味わう;味わう;試す;経験 |
30 |
味わう ; 味わう ; 試す ; 経験 |
30 |
あじわう ; あじわう ; ためす ; けいけん |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
J'ai goûté aux
délices de la cuisine grecque pour la première fois |
31 |
girisha ryōri no tanoshi sa o hajimete ajiwatta |
31 |
ギリシャ料理の楽しさを初めて味わった |
31 |
ギリシャ 料理 の 楽し さ を 初めて 味わった |
31 |
ギリシャ りょうり の たのし さ お はじめて あじわった |
31 |
|
31 |
chinois |
32 |
J'ai goûté aux
délices de la cuisine grecque pour la première fois |
32 |
girisha ryōri no oishi sa o hajimete ajiwatta |
32 |
ギリシャ料理の美味しさを初めて味わった |
32 |
ギリシャ 料理 の 美味し さ を 初めて 味わった |
32 |
ギリシャ りょうり の おいし さ お はじめて あじわった |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
technique |
33 |
tekunikaru |
33 |
テクニカル |
33 |
テクニカル |
33 |
テクニカル |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
le terme |
34 |
yōgo |
34 |
用語 |
34 |
用語 |
34 |
ようご |
34 |
|
|
|
|
|
34 |
wanik |
35 |
tester, interroger,
etc., une partie de qc ou d'un groupe de personnes afin de découvrir à quoi
ressemble le reste |
35 |
nokori ga dono yōna mono ka o shiru tame ni , sth no ichibu mataha hitobito no gurūpu no ichibu o tesuto , shitsumon nado suru |
35 |
残りがどのようなものかを知るために、sthの一部または人々のグループの一部をテスト、質問などする |
35 |
残り が どの ような もの か を 知る ため に 、 sth の 一部 または 人々 の グループ の 一部 を テスト 、 質問 など する |
35 |
のこり が どの ような もの か お しる ため に 、 sth の いちぶ または ひとびと の グループ の いちぶ お テスト 、 しつもん など する |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
Contrôle
d'échantillonnage |
36 |
sanpuringu kensa |
36 |
サンプリング検査 |
36 |
サンプリング 検査 |
36 |
サンプリング けんさ |
36 |
|
|
|
|
|
36 |
navire |
37 |
12% des enfants
échantillonnés ont déclaré préférer les chats aux chiens |
37 |
sanpuringu sareta kodomotachi no 12 pāsento wa , inu yori mo neko o konomu to nobemashita |
37 |
サンプリングされた子供たちの12%は、犬よりも猫を好むと述べました |
37 |
サンプリング された 子供たち の 12 % は 、 犬 より も 猫 を 好む と 述べました |
37 |
サンプリング された こどもたち の 12 ぱあせんと わ 、 いぬ より も ねこ お このむ と のべました |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
Parmi les enfants échantillonnés, 12% ont
déclaré aimer plus les chats que les chiens |
38 |
sanpuringu sareta kodomotachi no uchi , 12 pāsento ga inu yori mo neko ga sukida to kotaemashita |
38 |
サンプリングされた子供たちのうち、12%が犬よりも猫が好きだと答えました |
38 |
サンプリング された 子供たち の うち 、 12 % が 犬 より も 猫 が 好きだ と 答えました |
38 |
サンプリング された こどもたち の うち 、 12 ぱあせんと が いぬ より も ねこ が すきだ と こたえました |
38 |
|
|
|
|
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
12% des enfants
disent aimer plus les chats que les chiens |
39 |
kodomo no 12 pāsento wa inu yori neko ga sukida to itta |
39 |
子供の12%は犬より猫が好きだと言った |
39 |
子供 の 12 % は 犬 より 猫 が 好きだ と 言った |
39 |
こども の 12 ぱあせんと わ いぬ より ねこ が すきだ と いった |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
technique |
40 |
tekunikaru |
40 |
テクニカル |
40 |
テクニカル |
40 |
テクニカル |
40 |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
pour enregistrer une partie d'un morceau de
musique, ou d'un son, afin de l'utiliser dans un nouveau morceau de musique |
41 |
atarashī kyoku de shiyō suru tame ni , kyoku no ichibu mataha saundo o rokuon suru |
41 |
新しい曲で使用するために、曲の一部またはサウンドを録音する |
41 |
新しい 曲 で 使用 する ため に 、 曲 の 一部 または サウンド を 録音 する |
41 |
あたらしい きょく で しよう する ため に 、 きょく の いちぶ または サウンド お ろくおん する |
41 |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
Extrait,
enregistrement sélectionné (un morceau de musique ou de son, utilisé dans un
nouveau morceau de musique) |
42 |
bassui , sentaku sareta rokuon ( atarashī kyoku de shiyō sareru kyoku mataha saundo ) |
42 |
抜粋、選択された録音(新しい曲で使用される曲またはサウンド) |
42 |
抜粋 、 選択 された 録音 ( 新しい 曲 で 使用 される 曲 または サウンド ) |
42 |
ばっすい 、 せんたく された ろくおん ( あたらしい きょく で しよう される きょく または サウンド ) |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
échantillonneur |
43 |
sanpurā |
43 |
サンプラー |
43 |
サンプラー |
43 |
さんぷらあ |
43 |
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
un morceau de tissu décoré de différents
points que les gens faisaient dans le passé pour montrer l'habileté d'une
personne à coudre |
44 |
hito no hōsei gijutsu o shimesu tame ni , kako ni hitobito ga tsukutta samazamana sutecchi de sōshoku sareta ichi mai no nuno |
44 |
人の縫製技術を示すために、過去に人々が作ったさまざまなステッチで装飾された一枚の布 |
44 |
人 の 縫製 技術 を 示す ため に 、 過去 に 人々 が 作った さまざまな ステッチ で 装飾 された 一 枚 の 布 |
44 |
ひと の ほうせい ぎじゅつ お しめす ため に 、 かこ に ひとびと が つくった さまざまな ステッチ で そうしょく された いち まい の ぬの |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
(Ancien) Échantillon
de broderie |
45 |
( kyū ) shishū sanpuru |
45 |
(旧)刺繍サンプル |
45 |
( 旧 ) 刺繍 サンプル |
45 |
( きゅう ) ししゅう サンプル |
45 |
|
|
|
|
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
une collection qui
montre des exemples typiques de qc, en particulier des morceaux de musique |
46 |
sth no tenkei tekina rei , tokuni ongaku o shimesu korekushon |
46 |
sthの典型的な例、特に音楽を示すコレクション |
46 |
sth の 典型 的な 例 、 特に 音楽 を 示す コレクション |
46 |
sth の てんけい てきな れい 、 とくに おんがく お しめす コレクション |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
(Surtout d'un morceau
de musique) |
47 |
( tokuni ongaku no ) |
47 |
(特に音楽の) |
47 |
( 特に 音楽 の ) |
47 |
( とくに おんがく の ) |
47 |
|
|
|
|
|
47 |
wentzl |
48 |
échantillonnage |
48 |
sanpuringu |
48 |
サンプリング |
48 |
サンプリング |
48 |
サンプリング |
48 |
|
|
|
|
|
|
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
le processus de prélèvement d'un échantillon |
49 |
sanpuru saishu no purosesu |
49 |
サンプル採取のプロセス |
49 |
サンプル 採取 の プロセス |
49 |
サンプル さいしゅ の プロセス |
49 |
|
|
|
|
|
|
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
Échantillonnage |
50 |
sanpuringu |
50 |
サンプリング |
50 |
サンプリング |
50 |
サンプリング |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
échantillonnage
statistique |
51 |
tōkei teki sanpuringu |
51 |
統計的サンプリング |
51 |
統計 的 サンプリング |
51 |
とうけい てき サンプリング |
51 |
|
|
|
52 |
Échantillonnage
statistique |
52 |
tōkei teki sanpuringu |
52 |
統計的サンプリング |
52 |
統計 的 サンプリング |
52 |
とうけい てき サンプリング |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
technique |
53 |
tekunikaru |
53 |
テクニカル |
53 |
テクニカル |
53 |
テクニカル |
53 |
|
|
|
54 |
le terme |
54 |
yōgo |
54 |
用語 |
54 |
用語 |
54 |
ようご |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
le processus de copie
et d'enregistrement de parties d'un morceau de musique sous forme
électronique afin qu'elles puissent être utilisées dans un morceau de musique
différent |
55 |
aru kyoku no ichibu o denshi keishiki de kopī shite rokuon shi , betsu no kyoku de shiyō dekiru yō ni suru purosesu |
55 |
ある曲の一部を電子形式でコピーして録音し、別の曲で使用できるようにするプロセス |
55 |
ある 曲 の 一部 を 電子 形式 で コピー して 録音 し 、 別 の 曲 で 使用 できる よう に する プロセス |
55 |
ある きょく の いちぶ お でんし けいしき で コピー して ろくおん し 、 べつ の きょく で しよう できる よう に する プロセス |
55 |
|
|
|
56 |
(D'un morceau de musique) |
56 |
( kyoku no ) |
56 |
(曲の) |
56 |
( 曲 の ) |
56 |
( きょく の ) |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
erreur
d'échantillonnage |
57 |
sanpuringu erā |
57 |
サンプリングエラー |
57 |
サンプリング エラー |
57 |
サンプリング エラー |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
statistiques |
58 |
tōkeigaku |
58 |
統計学 |
58 |
統計学 |
58 |
とうけいがく |
58 |
|
|
|
59 |
une situation dans
laquelle un ensemble de résultats ou de chiffres ne montre pas une situation
réelle, parce que le groupe de personnes ou de choses sur lequel il était
basé n'était pas typique d'un groupe plus large |
59 |
ichiren no kekka mataha sūchi ga jissai no jōkyō o shimesanai jōkyō . kore wa , sore ga motozuiteiru hitobito mataha mono no gurūpu ga , yori hiroi gurūpu ni tenkei tekide wa nakatta tamedesu . |
59 |
一連の結果または数値が実際の状況を示さない状況。これは、それが基づいている人々または物のグループが、より広いグループに典型的ではなかったためです。 |
59 |
一連 の 結果 または 数値 が 実際 の 状況 を 示さない 状況 。 これ は 、 それ が 基づいている 人々 または 物 の グループ が 、 より 広い グループ に 典型 的で は なかった ためです 。 |
59 |
いちれん の けっか または すうち が じっさい の じょうきょう お しめさない じょうきょう 。 これ わ 、 それ が もとずいている ひとびと または もの の グループ が 、 より ひろい グループ に てんけい てきで わ なかった ためです 。 |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Erreur
d'échantillonnage (l'échantillon n'est pas représentatif) |
60 |
sanpuringu erā ( sanpuru wa daihyō tekina monode wa arimasen ) |
60 |
サンプリングエラー(サンプルは代表的なものではありません) |
60 |
サンプリング エラー ( サンプル は 代表 的な もので は ありません ) |
60 |
サンプリング エラー ( サンプル わ だいひょう てきな もので わ ありません ) |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
samouraï |
61 |
bushi |
61 |
武士 |
61 |
武士 |
61 |
ぶし |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
samouraï |
62 |
bushi |
62 |
武士 |
62 |
武士 |
62 |
ぶし |
62 |
|
|
|
63 |
du japonais |
63 |
nipponjin kara |
63 |
日本人から |
63 |
日本人 から |
63 |
にっぽんじん から |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
autrefois |
64 |
kako ni wa |
64 |
過去には |
64 |
過去 に は |
64 |
かこ に わ |
64 |
|
|
|
65 |
membre d'une
puissante classe militaire au Japon |
65 |
nippon no kyōryokuna gunji kurasu no menbā |
65 |
日本の強力な軍事クラスのメンバー |
65 |
日本 の 強力な 軍事 クラス の メンバー |
65 |
にっぽん の きょうりょくな ぐんじ クラス の メンバー |
65 |
|
|
|
66 |
(Ancien japonais) samouraï |
66 |
( kyū nihongo ) samurai |
66 |
(旧日本語)侍 |
66 |
( 旧 日本語 ) 侍 |
66 |
( きゅう にほんご ) さむらい |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
sanatorium |
67 |
ryōyōsho |
67 |
療養所 |
67 |
療養所 |
67 |
りょうようしょ |
67 |
|
|
|
68 |
aussi |
68 |
mata |
68 |
また |
68 |
また |
68 |
また |
68 |
|
|
|
69 |
sanatorium |
69 |
sanitariumu |
69 |
サニタリウム |
69 |
サニタリウム |
69 |
さにたりうむ |
69 |
|
|
|
70 |
sanatoriums |
70 |
sanitariumu |
70 |
サニタリウム |
70 |
サニタリウム |
70 |
さにたりうむ |
70 |
|
|
|
71 |
un endroit comme un
hôpital où les patients qui ont une maladie durable ou qui vont mieux après
une maladie sont traités |
71 |
byōin no yō ni , byōki ga nagabiku kanja ya byōki no nochi ni yoku natteiru kanja o chiryō suru basho |
71 |
病院のように、病気が長引く患者や病気の後に良くなっている患者を治療する場所 |
71 |
病院 の よう に 、 病気 が 長引く 患者 や 病気 の 後 に 良く なっている 患者 を 治療 する 場所 |
71 |
びょういん の よう に 、 びょうき が ながびく かんじゃ や びょうき の のち に よく なっている かんじゃ お ちりょう する ばしょ |
71 |
|
|
|
72 |
Maison de repos |
72 |
rōjin hōmu |
72 |
老人ホーム |
72 |
老人 ホーム |
72 |
ろうじん ホーム |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
sanctifier |
73 |
shinsei ka suru |
73 |
神聖化する |
73 |
神聖 化 する |
73 |
しんせい か する |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
sanctifie |
74 |
shinsei ka suru |
74 |
神聖化する |
74 |
神聖 化 する |
74 |
しんせい か する |
74 |
|
|
|
75 |
sanctifié |
75 |
shinsei ka |
75 |
神聖化 |
75 |
神聖 化 |
75 |
しんせい か |
75 |
|
|
|
76 |
sanctifier |
76 |
shinsei ka |
76 |
神聖化 |
76 |
神聖 化 |
76 |
しんせい か |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
sanctifié |
77 |
shinsei ka |
77 |
神聖化 |
77 |
神聖 化 |
77 |
しんせい か |
77 |
|
|
|
78 |
formel |
78 |
fōmaru |
78 |
フォーマル |
78 |
フォーマル |
78 |
フォーマル |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
rendre qc saint |
79 |
sth o seinaru mono ni suru |
79 |
sthを聖なるものにする |
79 |
sth を 聖なる もの に する |
79 |
sth お せいなる もの に する |
79 |
|
|
|
80 |
Sanctifier |
80 |
kiyoshibetsu suru |
80 |
聖別する |
80 |
聖別 する |
80 |
きよしべつ する |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
faire que qc paraisse
juste ou légal; donner une approbation officielle à qc |
81 |
sth o masashiku mataha gōhō ni mieru yō ni suru ; sth ni kōshiki no shōnin o ataeru |
81 |
sthを正しくまたは合法に見えるようにする;
sthに公式の承認を与える |
81 |
sth を 正しく または 合法 に 見える よう に する ; sth に 公式 の 承認 を 与える |
81 |
sth お まさしく または ごうほう に みえる よう に する ; sth に こうしき の しょうにん お あたえる |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Justifier; légaliser;
approuver; approuver |
82 |
seitō ka suru ; gōhō ka suru ; shōnin suru ; shōnin suru |
82 |
正当化する;合法化する;承認する;承認する |
82 |
正当 化 する ; 合法 化 する ; 承認 する ; 承認 する |
82 |
せいとう か する ; ごうほう か する ; しょうにん する ; しょうにん する |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
c'était une pratique
sanctifiée par la tradition |
83 |
kore wa dentō niyotte shinsei ka sareta kanshūdeshita |
83 |
これは伝統によって神聖化された慣習でした |
83 |
これ は 伝統 によって 神聖 化 された 慣習でした |
83 |
これ わ でんとう によって しんせい か された かんしゅうでした |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
C'est une approche
traditionnelle |
84 |
kore wa dentō tekina apurōchidesu |
84 |
これは伝統的なアプローチです |
84 |
これ は 伝統 的な アプローチです |
84 |
これ わ でんとう てきな あぷろうちです |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
C'est l'habitude
d'être sanctifié par la tradition |
85 |
kore wa dentō niyotte kiyoshibetsu sareru shūkandesu |
85 |
これは伝統によって聖別される習慣です |
85 |
これ は 伝統 によって 聖別 される 習慣です |
85 |
これ わ でんとう によって きよしべつ される しゅうかんです |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
sanctification |
86 |
kiyoshi ka |
86 |
聖化 |
86 |
聖 化 |
86 |
きよし か |
86 |
|
|
|
87 |
moralisateur |
87 |
shinseina |
87 |
神聖な |
87 |
神聖な |
87 |
しんせいな |
87 |
|
|
|
88 |
désapprobateur |
88 |
fushōnin |
88 |
不承認 |
88 |
不承認 |
88 |
ふしょうにん |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
donner l'impression
que vous vous sentez meilleur et plus moral que les autres |
89 |
ta no hito yori mo jibun ga yori yoku , yori dōtoku tekidearu to kanjiru inshō o ataeru |
89 |
他の人よりも自分がより良く、より道徳的であると感じる印象を与える |
89 |
他 の 人 より も 自分 が より 良く 、 より 道徳 的である と 感じる 印象 を 与える |
89 |
た の ひと より も じぶん が より よく 、 より どうとく てきである と かんじる いんしょう お あたえる |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Faire semblant d'être
saint; hypocrite; moral |
90 |
seinaru furi o suru ; gizen teki ; dōtoku teki |
90 |
聖なるふりをする;偽善的;道徳的 |
90 |
聖なる ふり を する ; 偽善 的 ; 道徳 的 |
90 |
せいなる ふり お する ; ぎぜん てき ; どうとく てき |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Vous vous sentez
mieux et plus moral que les autres |
91 |
ta no hito yori mo kibun ga yoku , dōtoku tekida to kanjimasu |
91 |
他の人よりも気分が良く、道徳的だと感じます |
91 |
他 の 人 より も 気分 が 良く 、 道徳 的だ と 感じます |
91 |
た の ひと より も きぶん が よく 、 どうとく てきだ と かんじます |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
empereur |
92 |
tennō |
92 |
天皇 |
92 |
天皇 |
92 |
てんのう |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Saint |
93 |
masato |
93 |
聖人 |
93 |
聖人 |
93 |
まさと |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
synonyme |
94 |
shinonimu |
94 |
シノニム |
94 |
シノニム |
94 |
シノニム |
94 |
|
|
|
95 |
auto-juste |
95 |
jiko masayoshi |
95 |
自己正義 |
95 |
自己 正義 |
95 |
じこ まさよし |
95 |
|
|
|
96 |
Sanctimonieusement |
96 |
shinsei ni |
96 |
神聖に |
96 |
神聖 に |
96 |
しんせい に |
96 |
|
|
|
97 |
santé mentale |
97 |
sanotimoniōsness |
97 |
sanotimoniousness |
97 |
sanotimoniousness |
97 |
さのてぃもにおうsねっs |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
sanction |
98 |
seisai |
98 |
制裁 |
98 |
制裁 |
98 |
せいさい |
98 |
|
|
|
99 |
contre qn |
99 |
sb nitaishite |
99 |
sbに対して |
99 |
sb に対して |
99 |
sb にたいして |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
un ordre officiel qui
limite le commerce, les contacts, etc. avec un pays particulier, afin de le
faire faire qc, comme le respect du droit international |
100 |
kokusaihō ni shitagau nado , tokutei no kuni to no torihiki ya sesshoku nado o seigen suru kōshiki meirei |
100 |
国際法に従うなど、特定の国との取引や接触などを制限する公式命令 |
100 |
国際法 に 従う など 、 特定 の 国 と の 取引 や 接触 など を 制限 する 公式 命令 |
100 |
こくさいほう に したがう など 、 とくてい の くに と の とりひき や せっしょく など お せいげん する こうしき めいれい |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Les sanctions |
101 |
seisai |
101 |
制裁 |
101 |
制裁 |
101 |
せいさい |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Des sanctions
commerciales ont été imposées à tout pays qui refusait de signer l'accord |
102 |
kyōtei e no shomei o kyohi shita kuni nitaishite wa bōeki seisai ga kaserareta |
102 |
協定への署名を拒否した国に対しては貿易制裁が課せられた |
102 |
協定 へ の 署名 を 拒否 した 国 に対して は 貿易 制裁 が 課せられた |
102 |
きょうてい え の しょめい お きょひ した くに にたいして わ ぼうえき せいさい が かせられた |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Tous les pays qui
refusent de signer l'accord sont soumis à des sanctions commerciales |
103 |
kyōtei e no shomei o kyohi suru subete no kuni wa bōeki seisai no taishō to narimasu |
103 |
協定への署名を拒否するすべての国は貿易制裁の対象となります |
103 |
協定 へ の 署名 を 拒否 する すべて の 国 は 貿易 制裁 の 対象 と なります |
103 |
きょうてい え の しょめい お きょひ する すべて の くに わ ぼうえき せいさい の たいしょう と なります |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Imposer des sanctions
commerciales à tout pays qui refuse de signer l'accord |
104 |
kyōtei e no shomei o kyohi suru kuni ni bōeki seisai o kasu |
104 |
協定への署名を拒否する国に貿易制裁を課す |
104 |
協定 へ の 署名 を 拒否 する 国 に 貿易 制裁 を 課す |
104 |
きょうてい え の しょめい お きょひ する くに に ぼうえき せいさい お かす |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Les sanctions
économiques ont été levées |
105 |
keizai teki seisai ga kaijo saremashita |
105 |
経済的制裁が解除されました |
105 |
経済 的 制裁 が 解除 されました |
105 |
けいざい てき せいさい が かいじょ されました |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Les sanctions
économiques ont été levées |
106 |
keizai teki seisai ga kaijo saremashita |
106 |
経済的制裁が解除されました |
106 |
経済 的 制裁 が 解除 されました |
106 |
けいざい てき せいさい が かいじょ されました |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
formel |
107 |
fōmaru |
107 |
フォーマル |
107 |
フォーマル |
107 |
フォーマル |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
autorisation officielle ou approbation pour
une action ou un changement. |
108 |
akushon mataha henkō nitaisuru kōshiki no kyoka mataha shōnin . |
108 |
アクションまたは変更に対する公式の許可または承認。 |
108 |
アクション または 変更 に対する 公式 の 許可 または 承認 。 |
108 |
アクション または へんこう にたいする こうしき の きょか または しょうにん 。 |
108 |
|
|
|
109 |
(Officiel)
permission, approbation |
109 |
( kōshiki ) kyoka , shōnin |
109 |
(公式)許可、承認 |
109 |
( 公式 ) 許可 、 承認 |
109 |
( こうしき ) きょか 、 しょうにん |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
synonyme |
110 |
shinonimu |
110 |
シノニム |
110 |
シノニム |
110 |
シノニム |
110 |
|
|
|
111 |
autorisation |
111 |
shōnin |
111 |
承認 |
111 |
承認 |
111 |
しょうにん |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Ces changements
nécessitent la sanction du tribunal |
112 |
korera no henkō ni wa , saibansho no seisai ga hitsuyōdesu |
112 |
これらの変更には、裁判所の制裁が必要です |
112 |
これら の 変更 に は 、 裁判所 の 制裁 が 必要です |
112 |
これら の へんこう に わ 、 さいばんしょ の せいさい が ひつようです |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Ces changements
doivent être approuvés par le tribunal |
113 |
korera no henkō wa saibansho no shōnin ga hitsuyōdesu |
113 |
これらの変更は裁判所の承認が必要です |
113 |
これら の 変更 は 裁判所 の 承認 が 必要です |
113 |
これら の へんこう わ さいばんしょ の しょうにん が ひつようです |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
~ (contre qc) un plan
d'action qui peut être utilisé, si nécessaire, pour amener les gens à obéir à
une loi ou à se comporter d'une manière particulière |
114 |
〜 ( sth nitaishite ) hitsuyō ni ōjite , hitobito o hōritsu ni shitagawase tari , tokutei no hōhō de kōdō sase tari suru tame ni shiyō dekiru ichiren no kōdō |
114 |
〜(sthに対して)必要に応じて、人々を法律に従わせたり、特定の方法で行動させたりするために使用できる一連の行動 |
114 |
〜 ( sth に対して ) 必要 に 応じて 、 人々 を 法律 に 従わせ たり 、 特定 の 方法 で 行動 させ たり する ため に 使用 できる 一連 の 行動 |
114 |
〜 ( sth にたいして ) ひつよう に おうじて 、 ひとびと お ほうりつ に したがわせ たり 、 とくてい の ほうほう で こうどう させ たり する ため に しよう できる いちれん の こうどう |
114 |
|
|
|
115 |
Sanction |
115 |
seisai |
115 |
制裁 |
115 |
制裁 |
115 |
せいさい |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
synonyme |
116 |
shinonimu |
116 |
シノニム |
116 |
シノニム |
116 |
シノニム |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
peine |
117 |
penaruti |
117 |
ペナルティ |
117 |
ペナルティ |
117 |
ペナルティ |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
La sanction ultime
sera la fermeture du restaurant |
118 |
kyūkyoku no seisai wa resutoran no heisadesu |
118 |
究極の制裁はレストランの閉鎖です |
118 |
究極 の 制裁 は レストラン の 閉鎖です |
118 |
きゅうきょく の せいさい わ レストラン の へいさです |
118 |
|
|
|
119 |
La punition la plus
sévère sera de fermer ce restaurant |
119 |
mottomo kibishī bachi wa kono resutoran o heisa suru kotodesu |
119 |
最も厳しい罰はこのレストランを閉鎖することです |
119 |
最も 厳しい 罰 は この レストラン を 閉鎖 する ことです |
119 |
もっとも きびしい ばち わ この レストラン お へいさ する ことです |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
formel |
120 |
fōmaru |
120 |
フォーマル |
120 |
フォーマル |
120 |
フォーマル |
120 |
|
|
|
121 |
autoriser qc à avoir
lieu |
121 |
sth ga okonawareru koto o kyoka suru |
121 |
sthが行われることを許可する |
121 |
sth が 行われる こと を 許可 する |
121 |
sth が おこなわれる こと お きょか する |
121 |
|
|
|
122 |
Permis |
122 |
kyoka |
122 |
許可 |
122 |
許可 |
122 |
きょか |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
le gouvernement a
refusé de sanctionner une nouvelle baisse des taux d'intérêt |
123 |
seifu wa saranaru kinri hikisage no seisai o kyohi shita |
123 |
政府はさらなる金利引き下げの制裁を拒否した |
123 |
政府 は さらなる 金利 引き下げ の 制裁 を 拒否 した |
123 |
せいふ わ さらなる きんり ひきさげ の せいさい お きょひ した |
123 |
|
|
|
124 |
Le gouvernement a
refusé d'approuver de nouvelles baisses de taux d'intérêt |
124 |
seifu wa saranaru kinri hikisage no shōnin o kyohi shita |
124 |
政府はさらなる金利引き下げの承認を拒否した |
124 |
政府 は さらなる 金利 引き下げ の 承認 を 拒否 した |
124 |
せいふ わ さらなる きんり ひきさげ の しょうにん お きょひ した |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Le gouvernement
refuse d'approuver de nouvelles baisses de taux d'intérêt |
125 |
seifu wa saranaru risage no shōnin o kyohi shiteiru |
125 |
政府はさらなる利下げの承認を拒否している |
125 |
政府 は さらなる 利下げ の 承認 を 拒否 している |
125 |
せいふ わ さらなる りさげ の しょうにん お きょひ している |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
technique |
126 |
tekunikaru |
126 |
テクニカル |
126 |
テクニカル |
126 |
テクニカル |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
le terme |
127 |
yōgo |
127 |
用語 |
127 |
用語 |
127 |
ようご |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
punir qn / qc;
imposer une sanction |
128 |
sb / sth o bassuru ; seisai o kasu |
128 |
sb /
sthを罰する;制裁を課す |
128 |
sb / sth を 罰する ; 制裁 を 課す |
128 |
sb / sth お ばっする ; せいさい お かす |
128 |
|
|
|
129 |
sur qc |
129 |
sth ni |
129 |
sthに |
129 |
sth に |
129 |
sth に |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Punir; imposer des
sanctions |
130 |
bassuru ; seisai o kasu |
130 |
罰する;制裁を課す |
130 |
罰する ; 制裁 を 課す |
130 |
ばっする ; せいさい お かす |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
sainteté |
131 |
songen |
131 |
尊厳 |
131 |
尊厳 |
131 |
そんげん |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
~ (de qc) l'état
d'être très important et qu'il vaut la peine de protéger |
132 |
〜 ( sth no ) hijō ni jūyōde hogo suru kachi no aru jōtai |
132 |
〜(sthの)非常に重要で保護する価値のある状態 |
132 |
〜 ( sth の ) 非常 に 重要で 保護 する 価値 の ある 状態 |
132 |
〜 ( sth の ) ひじょう に じゅうようで ほご する かち の ある じょうたい |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Sacro-saint |
133 |
seīki |
133 |
聖域 |
133 |
聖域 |
133 |
せいいき |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
la sanctification du
mariage |
134 |
kekkon no shinsei ka |
134 |
結婚の神聖化 |
134 |
結婚 の 神聖 化 |
134 |
けっこん の しんせい か |
134 |
|
|
|
135 |
Le caractère sacré du mariage |
135 |
kekkon no shinsei sa |
135 |
結婚の神聖さ |
135 |
結婚 の 神聖 さ |
135 |
けっこん の しんせい さ |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
l'état d'être saint |
136 |
seinaru jōtai |
136 |
聖なる状態 |
136 |
聖なる 状態 |
136 |
せいなる じょうたい |
136 |
|
|
|
137 |
Sacré |
137 |
kami kiyoshi |
137 |
神聖 |
137 |
神 聖 |
137 |
かみ きよし |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
une vie de sainteté,
comme celle de saint François |
138 |
sentofuranshisu no yōna shinseina seikatsu |
138 |
セントフランシスのような神聖な生活 |
138 |
セントフランシス の ような 神聖な 生活 |
138 |
せんとふらんしす の ような しんせいな せいかつ |
138 |
|
|
|
139 |
La vie sainte de
saint François |
139 |
kiyoshi furanshisu no seinaru seikatsu |
139 |
聖フランシスの聖なる生活 |
139 |
聖 フランシス の 聖なる 生活 |
139 |
きよし フランシス の せいなる せいかつ |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
sanctuaire |
140 |
seīki |
140 |
聖域 |
140 |
聖域 |
140 |
せいいき |
140 |
|
|
|
141 |
sanctuaires |
141 |
seīki |
141 |
聖域 |
141 |
聖域 |
141 |
せいいき |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
une zone où les
oiseaux ou les animaux sauvages sont protégés et encouragés à se reproduire |
142 |
yachō ya yachō ga hogo sare , hanshoku ga shōrei sareteiru chīki |
142 |
野鳥や野鳥が保護され、繁殖が奨励されている地域 |
142 |
野鳥 や 野鳥 が 保護 され 、 繁殖 が 奨励 されている 地域 |
142 |
やちょう や やちょう が ほご され 、 はんしょく が しょうれい されている ちいき |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Sanctuaire d'oiseaux
et de bêtes; sanctuaire de gibier |
143 |
tori to shishi no seīki ; gēmu no seīki |
143 |
鳥と獣の聖域;ゲームの聖域 |
143 |
鳥 と 獣 の 聖域 ; ゲーム の 聖域 |
143 |
とり と しし の せいいき ; ゲーム の せいいき |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
144 |
synonyme |
144 |
shinonimu |
144 |
シノニム |
144 |
シノニム |
144 |
シノニム |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
réserve |
145 |
rizābu |
145 |
リザーブ |
145 |
リザーブ |
145 |
リザーブ |
145 |
|
|
|
146 |
un sanctuaire
d'oiseaux / faune |
146 |
tori / yasei seibutsu hogo ku |
146 |
鳥/野生生物保護区 |
146 |
鳥 / 野生 生物 保護 区 |
146 |
とり / やせい せいぶつ ほご く |
146 |
|
|
|
147 |
Oiseaux / Réserve faunique |
147 |
tori / yasei seibutsu hogo ku |
147 |
鳥/野生生物保護区 |
147 |
鳥 / 野生 生物 保護 区 |
147 |
とり / やせい せいぶつ ほご く |
147 |
|
|
|
148 |
sécurité et
protection, en particulier pour les personnes qui sont poursuivies ou
attaquées |
148 |
anzensei to hogo , tokuni tsuiseki mataha kōgeki sareteiru hitobito no tame ni |
148 |
安全性と保護、特に追跡または攻撃されている人々のために |
148 |
安全性 と 保護 、 特に 追跡 または 攻撃 されている 人々 の ため に |
148 |
あんぜんせい と ほご 、 とくに ついせき または こうげき されている ひとびと の ため に |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Asile |
149 |
asai ramu |
149 |
アサイラム |
149 |
アサイ ラム |
149 |
アサイ ラム |
149 |
|
|
|
150 |
se réfugier dans un
lieu |
150 |
aru basho ni seīki o toru |
150 |
ある場所に聖域を取る |
150 |
ある 場所 に 聖域 を 取る |
150 |
ある ばしょ に せいいき お とる |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Refuge en un seul
endroit |
151 |
ichi kasho ni hinan |
151 |
一か所に避難 |
151 |
一 か所 に 避難 |
151 |
いち かしょ に ひなん |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Réfugiez-vous en un
seul endroit |
152 |
ichi kasho ni hinan suru |
152 |
一か所に避難する |
152 |
一 か所 に 避難 する |
152 |
いち かしょ に ひなん する |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Le gouvernement a
offert refuge à 4000 réfugiés |
153 |
seifu wa 4000 nin no nanmin ni seīki o teikyō shimashita |
153 |
政府は4000人の難民に聖域を提供しました |
153 |
政府 は 4000 人 の 難民 に 聖域 を 提供 しました |
153 |
せいふ わ 4000 にん の なんみん に せいいき お ていきょう しました |
153 |
|
|
|
154 |
Le gouvernement a
fourni une protection à 4000 réfugiés |
154 |
seifu wa 4 , 000 nin no nanmin o hogo shimashita |
154 |
政府は4,000人の難民を保護しました |
154 |
政府 は 4 , 000 人 の 難民 を 保護 しました |
154 |
せいふ わ 4 、 000 にん の なんみん お ほご しました |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Le gouvernement
accorde l'asile à 4000 réfugiés |
155 |
seifu wa 4 , 000 nin no nanmin ni bōmei o teikyō shimasu |
155 |
政府は4,000人の難民に亡命を提供します |
155 |
政府 は 4 , 000 人 の 難民 に 亡命 を 提供 します |
155 |
せいふ わ 4 、 000 にん の なんみん に ぼうめい お ていきょう します |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
La chance |
156 |
koūn |
156 |
幸運 |
156 |
幸運 |
156 |
こううん |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Elle aspirait au
sanctuaire de sa propre maison |
157 |
kanojo wa jibun no ie no seīki o machinozondeita |
157 |
彼女は自分の家の聖域を待ち望んでいた |
157 |
彼女 は 自分 の 家 の 聖域 を 待ち望んでいた |
157 |
かのじょ わ じぶん の いえ の せいいき お まちのぞんでいた |
157 |
|
|
|
158 |
Elle a hâte de
rentrer chez elle, de ne plus s'inquiéter |
158 |
kanojo wa mō shinpai suru koto naku , ie ni kaeritagatteimasu |
158 |
彼女はもう心配することなく、家に帰りたがっています |
158 |
彼女 は もう 心配 する こと なく 、 家 に 帰りたがっています |
158 |
かのじょ わ もう しんぱい する こと なく 、 いえ に かえりたがっています |
158 |
|
|
|
159 |
Elle aspire à son
propre abri |
159 |
kanojo wa jibun no hinansho o setsubō shiteiru |
159 |
彼女は自分の避難所を切望している |
159 |
彼女 は 自分 の 避難所 を 切望 している |
159 |
かのじょ わ じぶん の ひなんしょ お せつぼう している |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
un endroit sûr, en
particulier un endroit où les personnes poursuivies ou attaquées peuvent
rester et être protégées |
160 |
anzenna basho , tokuni oikakerare tari kōgeki sare tari shiteiru hitobito ga taizai shite hogo dekiru basho |
160 |
安全な場所、特に追いかけられたり攻撃されたりしている人々が滞在して保護できる場所 |
160 |
安全な 場所 、 特に 追いかけられ たり 攻撃 され たり している 人々 が 滞在 して 保護 できる 場所 |
160 |
あんぜんな ばしょ 、 とくに おいかけられ たり こうげき され たり している ひとびと が たいざい して ほご できる ばしょ |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Refuge |
161 |
hinan |
161 |
避難 |
161 |
避難 |
161 |
ひなん |
161 |
|
|
|
162 |
L'église est devenue
un sanctuaire pour les réfugiés |
162 |
kyōkai wa nanmin no seīki ni narimashita |
162 |
教会は難民の聖域になりました |
162 |
教会 は 難民 の 聖域 に なりました |
162 |
きょうかい わ なんみん の せいいき に なりました |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
L'église est devenue
un refuge pour ces réfugiés |
163 |
kyōkai wa korera no nanmin no hinansho ni narimashita |
163 |
教会はこれらの難民の避難所になりました |
163 |
教会 は これら の 難民 の 避難所 に なりました |
163 |
きょうかい わ これら の なんみん の ひなんしょ に なりました |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
un édifice sacré ou la partie de celui-ci
qui est considérée comme la plus sainte |
164 |
mottomo shinseidearu to kangaerareteiru shinseina tatemono mataha sono ichibu |
164 |
最も神聖であると考えられている神聖な建物またはその一部 |
164 |
最も 神聖である と 考えられている 神聖な 建物 または その 一部 |
164 |
もっとも しんせいである と かんがえられている しんせいな たてもの または その いちぶ |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Sanctuaire |
165 |
sankuchuari |
165 |
サンクチュアリ |
165 |
サンクチュアリ |
165 |
サンクチュアリ |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
sanctuaire |
166 |
seīki |
166 |
聖域 |
166 |
聖域 |
166 |
せいいき |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
formel |
167 |
fōmaru |
167 |
フォーマル |
167 |
フォーマル |
167 |
フォーマル |
167 |
|
|
|
168 |
une salle privée où
qn peut aller et ne pas être dérangé |
168 |
sb ga iku koto ga deki , jama sarenai koshitsu |
168 |
sbが行くことができ、邪魔されない個室 |
168 |
sb が 行く こと が でき 、 邪魔 されない 個室 |
168 |
sb が いく こと が でき 、 じゃま されない こしつ |
168 |
|
|
|
169 |
Chambre privée (non
perturbée) |
169 |
( jama sarenai ) koshitsu |
169 |
(邪魔されない)個室 |
169 |
( 邪魔 されない ) 個室 |
169 |
( じゃま されない ) こしつ |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Elle m'a permis une
fois d'entrer dans son sanctuaire intérieur |
170 |
kanojo wa katsute watashi o kanojo no uchinaru seīki ni iresasetekuremashita |
170 |
彼女はかつて私を彼女の内なる聖域に入れさせてくれました |
170 |
彼女 は かつて 私 を 彼女 の 内なる 聖域 に 入れさせてくれました |
170 |
かのじょ わ かつて わたし お かのじょ の うちなる せいいき に いれさせてくれました |
170 |
|
|
|
171 |
Une fois qu'elle m'a
laissé entrer dans sa chambre intérieure |
171 |
kanojo ga watashi o kanojo no uchi no heya ni iretara |
171 |
彼女が私を彼女の内の部屋に入れたら |
171 |
彼女 が 私 を 彼女 の 内 の 部屋 に 入れたら |
171 |
かのじょ が わたし お かのじょ の うち の へや に いれたら |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
un lieu saint |
172 |
seinaru basho |
172 |
聖なる場所 |
172 |
聖なる 場所 |
172 |
せいなる ばしょ |
172 |
|
|
|
173 |
Sanctuaire |
173 |
sankuchuari |
173 |
サンクチュアリ |
173 |
サンクチュアリ |
173 |
サンクチュアリ |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
le sable |
174 |
suna |
174 |
砂 |
174 |
砂 |
174 |
すな |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
une substance constituée de très petits
grains fins de roche. Le sable se trouve sur les plages, dans les déserts,
etc. |
175 |
hijō ni chīsana iwa no hosotsubu kara naru busshitsu . suna wa bīchi ya sabaku nado de mitsukarimasu . |
175 |
非常に小さな岩の細粒からなる物質。砂はビーチや砂漠などで見つかります。 |
175 |
非常 に 小さな 岩 の 細粒 から なる 物質 。 砂 は ビーチ や 砂漠 など で 見つかります 。 |
175 |
ひじょう に ちいさな いわ の ほそつぶ から なる ぶっしつ 。 すな わ ビーチ や さばく など で みつかります 。 |
175 |
|
|
|
176 |
le sable |
176 |
suna |
176 |
砂 |
176 |
砂 |
176 |
すな |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
un grain de sable |
177 |
ichi tsubu no suna |
177 |
一粒の砂 |
177 |
一 粒 の 砂 |
177 |
いち つぶ の すな |
177 |
|
|
|
178 |
Un grain de sable |
178 |
ichi tsubu no suna |
178 |
一粒の砂 |
178 |
一 粒 の 砂 |
178 |
いち つぶ の すな |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Le béton est un
mélange de sable et de ciment. |
179 |
konkurīto wa suna to semento no kongōbutsudesu . |
179 |
コンクリートは砂とセメントの混合物です。 |
179 |
コンクリート は 砂 と セメント の 混合物です 。 |
179 |
コンクリート わ すな と セメント の こんごうぶつです 。 |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Mélange de béton et
de ciment |
180 |
konkurīto to semento no kongōbutsu |
180 |
コンクリートとセメントの混合物 |
180 |
コンクリート と セメント の 混合物 |
180 |
コンクリート と セメント の こんごうぶつ |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
ses cheveux avaient
la couleur du sable |
181 |
kare no kami wa suna no irodeshita |
181 |
彼の髪は砂の色でした |
181 |
彼 の 髪 は 砂 の 色でした |
181 |
かれ の かみ わ すな の いろでした |
181 |
|
|
|
182 |
Ses cheveux sont brun
sable |
182 |
kare no kami wa suna chairodesu |
182 |
彼の髪は砂茶色です |
182 |
彼 の 髪 は 砂 茶色です |
182 |
かれ の かみ わ すな ちゃいろです |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Ses cheveux ont la
couleur du sable |
183 |
kare no kami wa suna no irodesu |
183 |
彼の髪は砂の色です |
183 |
彼 の 髪 は 砂 の 色です |
183 |
かれ の かみ わ すな の いろです |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Les enfants étaient
dans le sable |
184 |
kodomotachi wa suna no naka ni imashita |
184 |
子供たちは砂の中にいました |
184 |
子供たち は 砂 の 中 に いました |
184 |
こどもたち わ すな の なか に いました |
184 |
|
|
|
185 |
(par exemple, dans un
bac à sable) |
185 |
( tatoeba , sunaba de ) |
185 |
(たとえば、砂場で) |
185 |
( たとえば 、 砂場 で ) |
185 |
( たとえば 、 すなば で ) |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Les enfants jouent
dans le sable |
186 |
kodomotachi wa suna de asondeimasu |
186 |
子供たちは砂で遊んでいます |
186 |
子供たち は 砂 で 遊んでいます |
186 |
こどもたち わ すな で あそんでいます |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
une grande surface de
sable sur une plage |
187 |
bīchi no suna no hiroi eria |
187 |
ビーチの砂の広いエリア |
187 |
ビーチ の 砂 の 広い エリア |
187 |
ビーチ の すな の ひろい エリア |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Plage |
188 |
bīchi |
188 |
ビーチ |
188 |
ビーチ |
188 |
ビーチ |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Nous sommes allés
nous promener le long du sable |
189 |
sunahama o sanpo shimashita |
189 |
砂浜を散歩しました |
189 |
砂浜 を 散歩 しました |
189 |
すなはま お さんぽ しました |
189 |
|
|
|
190 |
Nous sommes allés
nous promener sur la plage |
190 |
bīchi o sanpo shimashita |
190 |
ビーチを散歩しました |
190 |
ビーチ を 散歩 しました |
190 |
ビーチ お さんぽ しました |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Nous marchons le long
de la plage |
191 |
watashitachi wa bīchi ni sotte arukimasu |
191 |
私たちはビーチに沿って歩きます |
191 |
私たち は ビーチ に 沿って 歩きます |
191 |
わたしたち わ ビーチ に そって あるきます |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
192 |
enfants jouant sur le
sable |
192 |
suna de asobu kodomotachi |
192 |
砂で遊ぶ子供たち |
192 |
砂 で 遊ぶ 子供たち |
192 |
すな で あそぶ こどもたち |
192 |
|
|
|
193 |
Enfants jouant sur la
plage |
193 |
bīchi de asobu kodomotachi |
193 |
ビーチで遊ぶ子供たち |
193 |
ビーチ で 遊ぶ 子供たち |
193 |
ビーチ で あそぶ こどもたち |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Nous marchons le long
de la plage |
194 |
watashitachi wa bīchi ni sotte arukimasu |
194 |
私たちはビーチに沿って歩きます |
194 |
私たち は ビーチ に 沿って 歩きます |
194 |
わたしたち わ ビーチ に そって あるきます |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
195 |
des kilomètres de
sable doré |
195 |
nan mairu mo no ōgon no suna |
195 |
何マイルもの黄金の砂 |
195 |
何 マイル も の 黄金 の 砂 |
195 |
なん マイル も の おうごん の すな |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Des kilomètres de
sable doré |
196 |
nan mairu mo no ōgon no suna |
196 |
何マイルもの黄金の砂 |
196 |
何 マイル も の 黄金 の 砂 |
196 |
なん マイル も の おうごん の すな |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Des plages de sable
doré s'étendant sur des kilomètres |
197 |
nan mairu mo nobiru ōgon no sunahama |
197 |
何マイルも伸びる黄金の砂浜 |
197 |
何 マイル も 伸びる 黄金 の 砂浜 |
197 |
なん マイル も のびる おうごん の すなはま |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
voir également |
198 |
mo sanshō shitekudasai |
198 |
も参照してください |
198 |
も 参照 してください |
198 |
も さんしょう してください |
198 |
|
|
|
199 |
tête |
199 |
atama |
199 |
頭 |
199 |
頭 |
199 |
あたま |
199 |
|
|
|
200 |
décalage |
200 |
shifuto |
200 |
シフト |
200 |
シフト |
200 |
シフト |
200 |
|
|
|
201 |
note à la côte |
201 |
kaigan de no memo |
201 |
海岸でのメモ |
201 |
海岸 で の メモ |
201 |
かいがん で の メモ |
201 |
|
|
|
202 |
~ qch (vers le bas) |
202 |
〜 sth ( shita ) |
202 |
〜sth(下) |
202 |
〜 sth ( 下 ) |
202 |
〜 sth ( した ) |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
pour rendre qc lisse
en le frottant avec du papier de verre ou à l'aide d'une ponceuse |
203 |
sandopēpā de kosut tari , sandā o tsukatte sth o nameraka ni suru |
203 |
サンドペーパーでこすったり、サンダーを使ってsthを滑らかにする |
203 |
サンドペーパー で こすっ たり 、 サンダー を 使って sth を 滑らか に する |
203 |
サンドペーパー で こすっ たり 、 さんだあ お つかって sth お なめらか に する |
203 |
|
|
|
204 |
Poncer avec du papier de verre (ou une
ponceuse) |
204 |
sandopēpā ( mataha sandā ) de sando |
204 |
サンドペーパー(またはサンダー)でサンド |
204 |
サンドペーパー ( または サンダー ) で サンド |
204 |
サンドペーパー ( または さんだあ ) で サンド |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
sandale |
205 |
sandaru |
205 |
サンダル |
205 |
サンダル |
205 |
サンダル |
205 |
|
|
|
206 |
un type de chaussure ouverte légère qui se
porte par temps chaud |
206 |
atatakai kisetsu ni chakuyō suru raitōopunshūzu no isshu |
206 |
暖かい季節に着用するライトオープンシューズの一種 |
206 |
暖かい 季節 に 着用 する ライトオープンシューズ の 一種 |
206 |
あたたかい きせつ に ちゃくよう する らいとうおぷんしゅうず の いっしゅ |
206 |
|
|
|
207 |
La partie supérieure est constituée de
bandes de cuir qui fixent la semelle à votre pied. |
207 |
jōbu wa sōru o ashi ni toritsukeru rezā bando de kōsei sareteimasu . |
207 |
上部はソールを足に取り付けるレザーバンドで構成されています。 |
207 |
上部 は ソール を 足 に 取り付ける レザー バンド で 構成 されています 。 |
207 |
じょうぶ わ そうる お あし に とりつける レザー バンド で こうせい されています 。 |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
des sandales |
208 |
sandaru |
208 |
サンダル |
208 |
サンダル |
208 |
サンダル |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
image |
209 |
gazō |
209 |
画像 |
209 |
画像 |
209 |
がぞう |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
chaussure |
210 |
kutsu |
210 |
靴 |
210 |
靴 |
210 |
くつ |
210 |
|
|
|
211 |
sandales |
211 |
sandaru |
211 |
サンダル |
211 |
サンダル |
211 |
サンダル |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
sandale |
212 |
sandaru |
212 |
サンダル |
212 |
サンダル |
212 |
サンダル |
212 |
|
|
|
213 |
porter des sandales |
213 |
sandaru o kite |
213 |
サンダルを着て |
213 |
サンダル を 着て |
213 |
サンダル お きて |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Des sandales |
214 |
sandaru |
214 |
サンダル |
214 |
サンダル |
214 |
サンダル |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
215 |
pieds sandales |
215 |
sandaru fīto |
215 |
サンダルフィート |
215 |
サンダル フィート |
215 |
サンダル フィート |
215 |
|
|
|
216 |
Pieds en sandales |
216 |
sandaru no ashi |
216 |
サンダルの足 |
216 |
サンダル の 足 |
216 |
サンダル の あし |
216 |
|
|
|
217 |
bois de santal |
217 |
sandaru uddo |
217 |
サンダルウッド |
217 |
サンダル ウッド |
217 |
サンダル ウッド |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
un type d'huile à
l'odeur douce qui est obtenue à partir d'un bois tropical dur, également
appelé bois de santal, et est utilisé pour faire du parfum |
218 |
sandaru uddo to mo yobareru katai nettai no ki kara erare , kōsui o tsukuru tame ni shiyō sareru amai kaori no aru oiru no isshu |
218 |
サンダルウッドとも呼ばれる硬い熱帯の木から得られ、香水を作るために使用される甘い香りのあるオイルの一種 |
218 |
サンダル ウッド と も 呼ばれる 硬い 熱帯 の 木 から 得られ 、 香水 を 作る ため に 使用 される 甘い 香り の ある オイル の 一種 |
218 |
サンダル ウッド と も よばれる かたい ねったい の き から えられ 、 こうすい お つくる ため に しよう される あまい かおり の ある オイル の いっしゅ |
218 |
|
|
|
219 |
Huile de bois de
santal (extraite du bois de santal; utilisée pour faire du parfum) |
219 |
sandarūddōiru ( sandaru uddo kara chūshutsu , kōsui seizō ni shiyō ) |
219 |
サンダルウッドオイル(サンダルウッドから抽出、香水製造に使用) |
219 |
サンダルウッドオイル ( サンダル ウッド から 抽出 、 香水 製造 に 使用 ) |
219 |
さんだるうっどういる ( サンダル ウッド から ちゅうしゅつ 、 こうすい せいぞう に しよう ) |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
sac de sable |
220 |
donō |
220 |
土嚢 |
220 |
土嚢 |
220 |
どのう |
220 |
|
|
|
221 |
un sac rempli de
sable utilisé pour construire un mur comme protection contre les inondations
ou les explosions |
221 |
kōzui ya bakuhatsu kara no hogo toshite kabe o kōchiku suru tame ni shiyō sareru suna de mitasareta baggu |
221 |
洪水や爆発からの保護として壁を構築するために使用される砂で満たされたバッグ |
221 |
洪水 や 爆発 から の 保護 として 壁 を 構築 する ため に 使用 される 砂 で 満たされた バッグ |
221 |
こうずい や ばくはつ から の ほご として かべ お こうちく する ため に しよう される すな で みたされた バッグ |
221 |
|
|
|
222 |
Sacs de sable
(utilisés pour le contrôle des inondations et la protection contre les
explosions) |
222 |
sando baggu ( kōzui seigyo to bakuhatsu bōshi ni shiyō ) |
222 |
サンドバッグ(洪水制御と爆発防止に使用) |
222 |
サンド バッグ ( 洪水 制御 と 爆発 防止 に 使用 ) |
222 |
サンド バッグ ( こうずい せいぎょ と ばくはつ ぼうし に しよう ) |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Farci |
223 |
tsumeta |
223 |
つめた |
223 |
つめた |
223 |
つめた |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
224 |
sandbagg |
224 |
sando baggu |
224 |
サンドバッグ |
224 |
サンド バッグ |
224 |
サンド バッグ |
224 |
|
|
|
225 |
pour mettre des sacs
de sable dans ou autour de qc comme protection contre les inondations ou les
explosions |
225 |
kōzui ya bakuhatsu kara no hogo toshite sth no naka mataha mawari ni sando baggu o oku |
225 |
洪水や爆発からの保護としてsthの中または周りにサンドバッグを置く |
225 |
洪水 や 爆発 から の 保護 として sth の 中 または 周り に サンド バッグ を 置く |
225 |
こうずい や ばくはつ から の ほご として sth の なか または まわり に サンド バッグ お おく |
225 |
|
|
|
226 |
Empiler des sacs de sable; bloquer avec des
sacs de sable |
226 |
sando baggu o tsumiageru ; sando baggu de burokku suru |
226 |
サンドバッグを積み上げる;サンドバッグでブロックする |
226 |
サンド バッグ を 積み上げる ; サンド バッグ で ブロック する |
226 |
サンド バッグ お つみあげる ; サンド バッグ で ブロック する |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
attaquer qn en les
critiquant fortement; traiter qn mal |
227 |
sorera o tsuyoku hihan suru koto niyotte sb o kōgeki suru koto ; sb o hidoku atsukau koto |
227 |
それらを強く批判することによってsbを攻撃すること;
sbをひどく扱うこと |
227 |
それら を 強く 批判 する こと によって sb を 攻撃 する こと ; sb を ひどく 扱う こと |
227 |
それら お つよく ひはん する こと によって sb お こうげき する こと ; sb お ひどく あつかう こと |
227 |
|
|
|
228 |
Lash out; traiter durement |
228 |
rasshu auto ; kibishiku atsukau |
228 |
ラッシュアウト;厳しく扱う |
228 |
ラッシュ アウト ; 厳しく 扱う |
228 |
ラッシュ アウト ; きびしく あつかう |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|