A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 Et comment va ma sainte sœur? 1 А как поживает моя святая сестра? 1 A kak pozhivayet moya svyataya sestra?
  PRECEDENT 2 Comment va ma bonne sœur? 2 Как моя хорошая сестра? 2 Kak moya khoroshaya sestra?
3 ALLEMAND 4 saint 4 свято 4 svyato
4 ANGLAIS 5 comme un saint; très saint et bon 5 как святой; очень святой и добрый 5 kak svyatoy; ochen' svyatoy i dobryy
5 ARABE 6  Comme un saint; très saint et gentil 6  Как святой; очень святой и добрый 6  Kak svyatoy; ochen' svyatoy i dobryy
6 BENGALI 7 mener une vie sainte 7 вести праведную жизнь 7 vesti pravednuyu zhizn'
7 CHINOIS 8 Menez une vie sainte 8 Вести святую жизнь 8 Vesti svyatuyu zhizn'
8 ESPAGNOL 9 sainteté 9 святость 9 svyatost'
9 FRANCAIS 10 jour de saint 10 день святых 10 den' svyatykh
10 HINDI 11 dans l'Église chrétienne 11 в христианской церкви 11 v khristianskoy tserkvi
11 JAPONAIS 12  un jour de l'année où l'on se souvient d'un saint particulier et où, dans certains pays, les personnes qui portent le nom de ce saint célèbrent 12  день в году, когда вспоминают определенного святого и в который в некоторых странах люди, названные в честь этого святого, празднуют 12  den' v godu, kogda vspominayut opredelennogo svyatogo i v kotoryy v nekotorykh stranakh lyudi, nazvannyye v chest' etogo svyatogo, prazdnuyut
12 PANJABI 13 (Christian) Fête de la Saint 13 (Христианский) День святого 13 (Khristianskiy) Den' svyatogo
13 POLONAIS 14 dit 14 говорит 14 govorit
14 PORTUGAIS 15 ancienne utilisation 15 старое использование 15 staroye ispol'zovaniye
15 RUSSE 16 dit à dire 16 говорит при сказать 16 govorit pri skazat'
16 help1 17 Saké 17 сакэ 17 sake
17 help3 18 voir également 18 смотрите также 18 smotrite takzhe
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Saké 19 сакэ 19 sake
19 http://akirameru.free.fr 20 pour l'amour du Christ, de Dieu, de la bonté, du ciel, de la pitié, etc. 20 ради Христа, Бога, добра, неба, жалости и т. д. 20 radi Khrista, Boga, dobra, neba, zhalosti i t. d.
20 http://jiaoyu.free.fr 21 utilisé pour souligner qu'il est important de faire qc ou quand vous êtes ennuyé par qc 21 используется, чтобы подчеркнуть, что важно что-то делать, или когда вас что-то раздражает 21 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto vazhno chto-to delat', ili kogda vas chto-to razdrazhayet
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 (Soulignez l'irritation importante ou exprimez) Pour l'amour de Dieu, ça va, d'accord, d'accord, dix millions) 22 (Подчеркнуть важное или выразить раздражение) Ради бога, черт возьми, ладно, ладно, десять миллионов) 22 (Podcherknut' vazhnoye ili vyrazit' razdrazheniye) Radi boga, chert voz'mi, ladno, ladno, desyat' millionov)
22 http://abcde.facile.free.fr 23 fais attention, pour l'amour de Dieu 23 будь осторожен, ради всего святого 23 bud' ostorozhen, radi vsego svyatogo
23 http://akirameru.free.fr 24 Faites attention 24 Быть осторожен 24 Byt' ostorozhen
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Oh, pour l'amour du ciel! 25 О, ради всего святого! 25 O, radi vsego svyatogo!
25 lexos 26 Aïe, mon Dieu! 26 Ой, боже мой! 26 Oy, bozhe moy!
26 27500 27 par pitié, moi! 27 помилуйте меня! 27 pomiluyte menya!
27 abc image 28 Bravo, aidez-moi! 28 Молодец, помоги мне! 28 Molodets, pomogi mne!
28 KAKUKOTO 29 Certaines personnes trouvent que l'utilisation du Christ, de Dieu ou du ciel est offensante 29 Некоторые люди находят здесь использование Христа, Бога или небес оскорбительным 29 Nekotoryye lyudi nakhodyat zdes' ispol'zovaniye Khrista, Boga ili nebes oskorbitel'nym
29 arabe 30 Certaines personnes pensent qu'utiliser ici Christ, Dieu ou le ciel est offensant 30 Некоторые думают, что использовать здесь Христа, Бога или небеса оскорбительно. 30 Nekotoryye dumayut, chto ispol'zovat' zdes' Khrista, Boga ili nebesa oskorbitel'no.
30 JAPONAIS 31 pour le bien de qc en raison de l'intérêt ou de la valeur de qc a, non en raison des avantages que cela peut apporter 31 ради чего-то, что связано с интересом или ценностью, а не из-за преимуществ, которые оно может принести 31 radi chego-to, chto svyazano s interesom ili tsennost'yu, a ne iz-za preimushchestv, kotoryye ono mozhet prinesti
31 chinois 32 Je crois en l'éducation pour elle-même 32 Я верю в образование ради него самого 32 YA veryu v obrazovaniye radi nego samogo
32 chinois 33 Je crois que l'éducation est précieuse en soi 33 Я считаю, что образование ценно само по себе 33 YA schitayu, chto obrazovaniye tsenno samo po sebe
33 pinyin 34 l'art pour l'art 34 искусство ради искусства 34 iskusstvo radi iskusstva
34 wanik 35 L'art pour l'art 35 Искусство ради искусства 35 Iskusstvo radi iskusstva
35 http://wanglik.free.fr/ 36 pour le bien de qn / qc 36 ради sb / sth 36 radi sb / sth
36 navire 37 pour le bien de qn / qc 37 ради кого-то / чего-то 37 radi kogo-to / chego-to
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38  pour aider sb / sth ou parce que tu aimes sb / sth 38  чтобы помочь sb / sth или потому что вам нравится sb / sth 38  chtoby pomoch' sb / sth ili potomu chto vam nravitsya sb / sth
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Pour le bien de quelqu'un (ou de quelque chose); à cause de quelqu'un (ou de quelque chose) 39 Ради кого-то (или чего-то); из-за кого-то (или чего-то) 39 Radi kogo-to (ili chego-to); iz-za kogo-to (ili chego-to)
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Ils sont restés ensemble pour le bien des enfants. 40 Они остались вместе ради детей. 40 Oni ostalis' vmeste radi detey.
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Pour les enfants, ils restent ensemble 41 Для детей они остаются вместе 41 Dlya detey oni ostayutsya vmeste
41 http://benkyo.free.fr 42 Vous pouvez le faire, s'il vous plaît, pour moi 42 Ты можешь сделать это, пожалуйста, ради меня 42 Ty mozhesh' sdelat' eto, pozhaluysta, radi menya
42 http://huduu.free.fr 43 Tu peux le faire. S'il te plait, même pour moi 43 Ты можешь это сделать. Пожалуйста, даже для меня 43 Ty mozhesh' eto sdelat'. Pozhaluysta, dazhe dlya menya
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 J'espère que tu as raison, pour tout notre bien 44 Надеюсь, ты прав, ради всего нашего 44 Nadeyus', ty prav, radi vsego nashego
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 J'espère que tu as raison, pour tout notre bien 45 Надеюсь, ты прав, ради всего нашего 45 Nadeyus', ty prav, radi vsego nashego
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 (parce que c'est important pour nous tous) 46 (потому что это важно для всех нас) 46 (potomu chto eto vazhno dlya vsekh nas)
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 (Parce que c'est important pour nous tous) 47 (Потому что это важно для всех нас) 47 (Potomu chto eto vazhno dlya vsekh nas)
47 wentzl 48 J'espère que tu vas bien, c'est bon pour nous tous 48 Надеюсь, с тобой все в порядке, это хорошо для всех нас 48 Nadeyus', s toboy vse v poryadke, eto khorosho dlya vsekh nas
  http://wanclik.free.fr/ 49 Yan 49 Ян 49 Yan
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 pour le bien de qc 50 ради чего 50 radi chego
  kostrowicki 51 de faire qc 51 делать что-то 51 delat' chto-to
  sanskrit-linguistics.org 52  pour obtenir ou garder qc 52  чтобы получить или сохранить что-то 52  chtoby poluchit' ili sokhranit' chto-to
    53  Pour obtenir (ou conserver) quelque chose 53  Чтобы получить (или сохранить) что-то 53  Chtoby poluchit' (ili sokhranit') chto-to
    54 La traduction sacrifie le naturel au nom de la précision. 54 Перевод жертвует естественностью ради точности. 54 Perevod zhertvuyet yestestvennost'yu radi tochnosti.
    55 Cette traduction est précise au détriment de la fluidité naturelle 55 Этот перевод точен за счет естественной беглости. 55 Etot perevod tochen za schet yestestvennoy beglosti.
    56 Elle a arrêté de fumer pour sa santé 56 Она бросила курить ради здоровья 56 Ona brosila kurit' radi zdorov'ya
    57 Pour rester en bonne santé, elle a arrêté de fumer 57 Чтобы оставаться здоровой, она бросила курить 57 Chtoby ostavat'sya zdorovoy, ona brosila kurit'
    58 Ne vous mariez pas juste pour le plaisir. 58 Не выходи замуж только ради этого. 58 Ne vykhodi zamuzh tol'ko radi etogo.
    59 Ne te marie pas seulement pour ça 59 Не выходи за это замуж 59 Ne vykhodi za eto zamuzh
    60 Ne te marie pas 60 Не жениться 60 Ne zhenit'sya
    61 Ne te marie pas 61 Не жениться 61 Ne zhenit'sya
    62 Ne te marie pas pour le mariage 62 Не женись на брак 62 Ne zhenis' na brak
    63 Ne te marie pas pour le mariage 63 Не женись на брак 63 Ne zhenis' na brak
    64 supposons, pour des raisons d'argumentation 64 предположим, для аргументации 64 predpolozhim, dlya argumentatsii
    65 (pour avoir une discussion) 65 (для обсуждения) 65 (dlya obsuzhdeniya)
    66 que les taux d'intérêt ont augmenté de 2% 66 что процентные ставки выросли на 2% 66 chto protsentnyye stavki vyrosli na 2%
    67 Pour des raisons de discussion, imaginez que le taux d'intérêt a augmenté de 2% 67 Для обсуждения представьте, что процентная ставка увеличилась на 2%. 67 Dlya obsuzhdeniya predstav'te, chto protsentnaya stavka uvelichilas' na 2%.
    68 Plus à 68 больше на 68 bol'she na
    69 vieux 69 старый 69 staryy
    70 Saké 70 сакэ 70 sake
    71 aussi 71 также 71 takzhe
    72 saki 72 саки 72 saki
    73  une boisson alcoolisée japonaise à base de riz 73  японский алкогольный напиток из риса 73  yaponskiy alkogol'nyy napitok iz risa
    74 Saké japonais 74 Японское саке 74 Yaponskoye sake
    75 voir également 75 смотрите также 75 smotrite takzhe
    76 Saké 76 сакэ 76 sake
    77 Salaam 77 салам 77 salam
    78 dans certains pays de l'Est 78 в некоторых восточных странах 78 v nekotorykh vostochnykh stranakh
    79  dire bonjour à qn de manière formelle en se penchant en avant à partir de la taille et en mettant la main droite sur le front 79  поздороваться с кем-то формально, наклонившись вперед в пояснице и положив правую руку на лоб 79  pozdorovat'sya s kem-to formal'no, naklonivshis' vpered v poyasnitse i polozhiv pravuyu ruku na lob
    80 Salut de la main sur le front (salutation formelle dans certains pays de l'Est, inclinez la main droite devant le front) 80 Лобное приветствие рукой (официальное приветствие в некоторых странах Востока, поклон правой рукой перед лбом) 80 Lobnoye privetstviye rukoy (ofitsial'noye privetstviye v nekotorykh stranakh Vostoka, poklon pravoy rukoy pered lbom)
    81 Salaam 81 салам 81 salam
    82 salace 82 непристойный 82 nepristoynyy
    83 formel 83 формальный 83 formal'nyy
    84 d'histoires, d'images, etc. 84 рассказов, картинок и т. д. 84 rasskazov, kartinok i t. d.
    85 Histoires, photos, etc. 85 Рассказы, картинки и т. Д. 85 Rasskazy, kartinki i t. D.
    86 encourager le désir sexuel ou contenir trop de détails sexuels 86 поощрение сексуального желания или слишком много деталей сексуального характера 86 pooshchreniye seksual'nogo zhelaniya ili slishkom mnogo detaley seksual'nogo kharaktera
    87 Obscène 87 Непристойный 87 Nepristoynyy
    88 salacité 88 непристойность 88 nepristoynost'
    89 salade 89 салат 89 salat
    90 un mélange de légumes crus comme la laitue, la tomate et le concombre, généralement servi avec d'autres aliments dans le cadre d'un repas 90 смесь сырых овощей, таких как салат, помидоры и огурцы, обычно подается с другой едой как часть еды 90 smes' syrykh ovoshchey, takikh kak salat, pomidory i ogurtsy, obychno podayetsya s drugoy yedoy kak chast' yedy
    91 Salade de légumes (crus) 91 (Сырой) овощной салат 91 (Syroy) ovoshchnoy salat
    92 Mélanges de laitue, laitue, tomates et concombres, généralement consommés avec d'autres aliments 92 Смеси салата, салата, помидоров и огурцов, которые обычно едят с другими продуктами. 92 Smesi salata, salata, pomidorov i ogurtsov, kotoryye obychno yedyat s drugimi produktami.
    93 Tous les plats principaux sont accompagnés de salade ou de légumes. 93 Все основные блюда идут с салатом или овощами. 93 Vse osnovnyye blyuda idut s salatom ili ovoshchami.
    94 Tous les plats principaux sont accompagnés de salade ou de légumes 94 Все основные блюда идут с салатом или овощами. 94 Vse osnovnyye blyuda idut s salatom ili ovoshchami.
    95 Tous les plats principaux sont accompagnés de salade ou de légumes 95 Все основные блюда идут с салатом или овощами. 95 Vse osnovnyye blyuda idut s salatom ili ovoshchami.
    96 la viande froide et la salade conviennent-elles pour le déjeuner? 96 можно ли на обед холодное мясо и салат? 96 mozhno li na obed kholodnoye myaso i salat?
    97 Puis-je manger de la viande froide et tirer pour le déjeuner? 97 Могу ли я есть холодное мясо и тянуть на обед? 97 Mogu li ya yest' kholodnoye myaso i tyanut' na obed?
    98 Peut-on manger froid pour le déjeuner? 98 Можно ли на обед есть холодным? 98 Mozhno li na obed yest' kholodnym?
    99  une salade d'accompagnement 99  гарнир 99  garnir
    100 (un petit bol de salade servi avec le plat principal d'un repas) 100 (небольшая тарелка салата, подаваемая с основным блюдом) 100 (nebol'shaya tarelka salata, podavayemaya s osnovnym blyudom)
    101 Salade de plat d'accompagnement (comme plat d'accompagnement) 101 Салат-гарнир (как гарнир) 101 Salat-garnir (kak garnir)
    102 un saladier 102 салатница 102 salatnitsa
    103 (un grand bol pour servir la salade) 103 (большая миска для подачи салата) 103 (bol'shaya miska dlya podachi salata)
    104 Saladier 104 Салатник 104 Salatnik
    105 voir également 105 смотрите также 105 smotrite takzhe
    106 salade César 106 салат Цезарь 106 salat Tsezar'
    107 salade verte 107 зеленый салат 107 zelenyy salat
    108 dans les composés 108 в соединениях 108 v soyedineniyakh
    109 Former des mots composés 109 Формируйте составные слова 109 Formiruyte sostavnyye slova
    110 viande, poisson, fromage, etc. servis avec salade 110 мясо, рыба, сыр и др. подается с салатом 110 myaso, ryba, syr i dr. podayetsya s salatom
    111  (Mélangé avec viande, poisson, fromage, etc.) salade mixte, salade mixte 111  (Смешанный с мясом, рыбой, сыром и т. Д.) Смешанный салат, смешанный салат 111  (Smeshannyy s myasom, ryboy, syrom i t. D.) Smeshannyy salat, smeshannyy salat
    112 une salade de poulet 112 куриный салат 112 kurinyy salat
    113 Salade de poulet 113 Салат с курицей 113 Salat s kuritsey
    114  dans les composés 114  в соединениях 114  v soyedineniyakh
    115 Former des mots composés 115 Формируйте составные слова 115 Formiruyte sostavnyye slova
    116 légumes crus ou cuits, etc. coupés en petits morceaux, souvent mélangés à de la mayonnaise et servis froids avec d'autres aliments 116 сырые или вареные овощи и т. д., нарезанные на мелкие кусочки, часто смешанные с майонезом и поданные в холодном виде с другой едой 116 syryye ili varenyye ovoshchi i t. d., narezannyye na melkiye kusochki, chasto smeshannyye s mayonezom i podannyye v kholodnom vide s drugoy yedoy
    117  (Ou cru ou cuit, souvent mélangé à de la mayonnaise, mangé avec des pâtes, couleur haricot, etc.) salade de légumes, salade de légumes 117  (Или сырые или приготовленные, часто смешанные с майонезом, съеденные с пастой, фасолью и т. Д.) Овощной салат, овощной салат 117  (Ili syryye ili prigotovlennyye, chasto smeshannyye s mayonezom, s"yedennyye s pastoy, fasol'yu i t. D.) Ovoshchnoy salat, ovoshchnoy salat
    118 salade de pommes de terre 118 картофельный салат 118 kartofel'nyy salat
    119  Salade de pommes de terre 119  Картофельный салат 119  Kartofel'nyy salat
    120 une salade de pâtes 120 салат из макарон 120 salat iz makaron
    121 Salade de pâtes 121 Салат с макаронами 121 Salat s makaronami
    122 voir également 122 смотрите также 122 smotrite takzhe
    123 salade de fruit 123 Фруктовый салат 123 Fruktovyy salat
    124  tout légume vert, en particulier la laitue, consommé cru dans une salade 124  любые зеленые овощи, особенно салат, которые едят в салате в сыром виде 124  lyubyye zelenyye ovoshchi, osobenno salat, kotoryye yedyat v salate v syrom vide
    125 Salade verte (en particulier la laitue) 125 Салатная зелень (особенно салат) 125 Salatnaya zelen' (osobenno salat)
    126 Tous les légumes verts consommés crus dans les salades, en particulier la laitue 126 Любые зеленые овощи, употребляемые в салатах в сыром виде, особенно салат. 126 Lyubyye zelenyye ovoshchi, upotreblyayemyye v salatakh v syrom vide, osobenno salat.
    127 Libre 127 Свободно 127 Svobodno
    128 réunion 128 встреча 128 vstrecha
    129 plantes de salades 129 салаты растения 129 salaty rasteniya
    130 Salade de légumes 130 Салат овощной 130 Salat ovoshchnoy
    131 vos jours de salade 131 твои салатные дни 131 tvoi salatnyye dni
    132 (démodé) 132 (старомодно) 132 (staromodno)
    133  le moment où vous êtes jeune et n'avez pas beaucoup d'expérience de la vie 133  время, когда вы молоды и не имеете большого жизненного опыта 133  vremya, kogda vy molody i ne imeyete bol'shogo zhiznennogo opyta
    134 Les années de jeunesse et d'inexpérience; 134 Годы молодости и неопытности; 134 Gody molodosti i neopytnosti;
    135 crème de salade 135 салатный крем 135 salatnyy krem
    136  une sauce jaune pâle, semblable à la mayonnaise, vendue en bouteille et mangée en salade, en sandwich, etc. 136  бледно-желтый соус, похожий на майонез, продается в бутылках и используется в салатах, в бутербродах и т. д. 136  bledno-zheltyy sous, pokhozhiy na mayonez, prodayetsya v butylkakh i ispol'zuyetsya v salatakh, v buterbrodakh i t. d.
    137 Vinaigrette 137 Заправка для салата 137 Zapravka dlya salata
    138 vinaigrette 138 заправка для салата 138 zapravka dlya salata
    139 pansement 139 одевание 139 odevaniye
    140 salamandre 140 саламандра 140 salamandra
    141 un animal comme un lézard, aux pattes courtes et à la longue queue, qui vit à la fois sur terre et dans l'eau 141 животное, подобное ящерице, с короткими ногами и длинным хвостом, живущее как на суше, так и в воде 141 zhivotnoye, podobnoye yashcheritse, s korotkimi nogami i dlinnym khvostom, zhivushcheye kak na sushe, tak i v vode
    142 (est un amphibien) 142 (амфибия) 142 (amfibiya)
    143 Salamandre (amphibiens, ressemblant à des lézards) 143 Саламандра (амфибии, напоминающие ящериц) 143 Salamandra (amfibii, napominayushchiye yashcherits)
    144 page d'image R029 144 страница с изображением R029 144 stranitsa s izobrazheniyem R029
    145 salami 145 салями 145 salyami
    146 salamis 146 салями 146 salyami
    147 un type de grosse saucisse épicée servie froide en fines tranches 147 большая острая колбаса, подаваемая холодными тонкими ломтиками 147 bol'shaya ostraya kolbasa, podavayemaya kholodnymi tonkimi lomtikami
    148  Salami (saveur forte, plus tranché et servi froid) 148  Салями (сильный вкус, более нарезанный и поданный в холодном виде) 148  Salyami (sil'nyy vkus, boleye narezannyy i podannyy v kholodnom vide)
    149 Une grosse saucisse épicée, coupée à froid en fines tranches 149 Большая острая колбаса, нарезанная тонкими ломтиками 149 Bol'shaya ostraya kolbasa, narezannaya tonkimi lomtikami
    150 tranches de salami 150 нарезка салями 150 narezka salyami
    151 informel 151 неофициальный 151 neofitsial'nyy
    152  le fait d'enlever qc progressivement par petites quantités à la fois 152  Постепенное удаление чего-либо небольшими порциями за раз 152  Postepennoye udaleniye chego-libo nebol'shimi portsiyami za raz
    153 Supprimé progressivement 153 Постепенно удаляется 153 Postepenno udalyayetsya
    154 salarié 154 наемный 154 nayemnyy
    155 d'une personne 155 человека 155 cheloveka
    156  gens 156  люди 156  lyudi
    157 recevoir un salaire 157 получение зарплаты 157 polucheniye zarplaty
    158 Payé 158 Платный 158 Platnyy
    159 un salarié 159 наемный работник 159 nayemnyy rabotnik
    160 Employé salarié 160 Наемный работник 160 Nayemnyy rabotnik
    161 d'un travail 161 работы 161 raboty
    162  emplois 162  рабочие места 162  rabochiye mesta
    163 pour lequel un salaire est payé 163 за что выплачивается зарплата 163 za chto vyplachivayetsya zarplata
    164 Payé 164 Платный 164 Platnyy
    165 un poste salarié 165 оплачиваемая должность 165 oplachivayemaya dolzhnost'
    166 Poste rémunéré 166 Оплачиваемая должность 166 Oplachivayemaya dolzhnost'
    167 Un salaire 167 Зарплата 167 Zarplata
    168 Les salaires 168 Зарплаты 168 Zarplaty
    169 l'argent que les employés reçoivent pour faire leur travail, en particulier les employés professionnels ou les personnes travaillant dans un bureau, généralement payé tous les mois 169 деньги, которые сотрудники получают за выполнение своей работы, особенно профессиональные сотрудники или люди, работающие в офисе, обычно выплачиваются ежемесячно 169 den'gi, kotoryye sotrudniki poluchayut za vypolneniye svoyey raboty, osobenno professional'nyye sotrudniki ili lyudi, rabotayushchiye v ofise, obychno vyplachivayutsya yezhemesyachno
    170 Salaire (en particulier une mensualité) 170 Заработная плата (особенно ежемесячный платеж) 170 Zarabotnaya plata (osobenno yezhemesyachnyy platezh)
    171 un salaire annuel de 40000 $ 171 годовая зарплата 40000 долларов 171 godovaya zarplata 40000 dollarov
    172 Salaire annuel de 40000 yuans 172 40000 юаней годовая зарплата 172 40000 yuaney godovaya zarplata
    173 une augmentation de salaire de 9% 173 повышение зарплаты на 9% 173 povysheniye zarplaty na 9%
    174 Augmentation de salaire de 9% 174 Повышение зарплаты на 9% 174 Povysheniye zarplaty na 9%
    175 Elle a un salaire de 24 000 £. 175 У нее 24 000 фунтов стерлингов. 175 U neye 24 000 funtov sterlingov.
    176 Son salaire est de 24000 livres 176 Ее зарплата 24000 фунтов. 176 Yeye zarplata 24000 funtov.
    177 Il reçoit une commission de salaire de base. 177 Он получает базовую комиссию по зарплате. 177 On poluchayet bazovuyu komissiyu po zarplate.
    178 Il reçoit un salaire de base, plus une commission 178 Он получает базовую зарплату плюс комиссионные. 178 On poluchayet bazovuyu zarplatu plyus komissionnyye.
    179 Il reçoit un salaire du Comité des salaires de base 179 Он получает зарплату от комитета по базовой заработной плате. 179 On poluchayet zarplatu ot komiteta po bazovoy zarabotnoy plate.
    180 comparer 180 сравнить 180 sravnit'
    181 salaire 181 заработная плата 181 zarabotnaya plata
    182 Ne pas manger 182 не есть 182 ne yest'
    183 le revenu 183 доход 183 dokhod
    184 salaire 184 служащий 184 sluzhashchiy
    185 Salariés 185 служащие 185 sluzhashchiye
    186 surtout au Japon 186 особенно в Японии 186 osobenno v Yaponii
    187  un col blanc 187  белый воротничок 187  belyy vorotnichok
    188 (celui qui travaille dans un bureau) 188 (тот, кто работает в офисе) 188 (tot, kto rabotayet v ofise)
    189 (Surtout au Japon) les cols blancs 189 (Особенно в Японии) белые воротнички 189 (Osobenno v Yaponii) belyye vorotnichki
    190 salbutamol 190 сальбутамол 190 sal'butamol
    191 Salbutamol 191 Сальбутамол 191 Sal'butamol
    192 un médicament utilisé dans le traitement de conditions médicales telles que l'asthme 192 препарат, который используется при лечении таких заболеваний, как астма. 192 preparat, kotoryy ispol'zuyetsya pri lechenii takikh zabolevaniy, kak astma.
    193 Salbutamol, albuterol (pour l'asthme, etc.) 193 Сальбутамол, альбутерол (при астме и др.) 193 Sal'butamol, al'buterol (pri astme i dr.)
    194 Un médicament utilisé pour traiter des maladies médicales telles que l'asthme 194 Лекарство, используемое для лечения таких заболеваний, как астма. 194 Lekarstvo, ispol'zuyemoye dlya lecheniya takikh zabolevaniy, kak astma.
    195 Vente 195 распродажа 195 rasprodazha
    196 un acte ou le processus de vente de qc 196 акт или процесс продажи чего-то 196 akt ili protsess prodazhi chego-to
    197 Vente 197 распродажа 197 rasprodazha
    198 réglementation régissant la vente de boissons alcoolisées 198 правила, регулирующие продажу алкогольных напитков 198 pravila, reguliruyushchiye prodazhu alkogol'nykh napitkov
    199 Règlement sur l'administration de la vente de boissons alcoolisées 199 Положение об управлении продажей алкогольных напитков 199 Polozheniye ob upravlenii prodazhey alkogol'nykh napitkov
    200 Règlement sur la vente de boissons alcoolisées 200 Правила продажи алкогольных напитков 200 Pravila prodazhi alkogol'nykh napitkov
    201 Je n’ai pas fait de vente de la semaine 201 Я не делал распродажи всю неделю 201 YA ne delal rasprodazhi vsyu nedelyu
    202 Je n'ai rien vendu pendant une semaine 202 Целую неделю ничего не продавал 202 Tseluyu nedelyu nichego ne prodaval
    203 Elle obtient 10% de commission sur chaque vente 203 Она получает комиссию 10% с каждой продажи. 203 Ona poluchayet komissiyu 10% s kazhdoy prodazhi.
    204 Elle obtient une commission de 10% pour chaque entreprise 204 Она получает комиссию 10% за каждый бизнес 204 Ona poluchayet komissiyu 10% za kazhdyy biznes
    205 Ventes 205 продажи 205 prodazhi
    206  le nombre d'articles vendus 206  количество проданных товаров 206  kolichestvo prodannykh tovarov
    207 Volume des ventes 207 Объем продаж 207 Ob"yem prodazh
    208 Les ventes au détail ont baissé de 10% en novembre. 208 Розничные продажи упали в ноябре на 10%. 208 Roznichnyye prodazhi upali v noyabre na 10%.
    209 Les ventes au détail ont chuté de 10% en novembre 209 Розничные продажи упали на 10% в ноябре. 209 Roznichnyye prodazhi upali na 10% v noyabre.
    210 Les ventes au détail ont baissé de 10% en novembre 210 Розничные продажи упали на 10% в ноябре. 210 Roznichnyye prodazhi upali na 10% v noyabre.
    211 Les ventes à l'exportation ont augmenté de 32% l'an dernier 211 Экспортные продажи выросли на 32% в прошлом году. 211 Eksportnyye prodazhi vyrosli na 32% v proshlom godu.
    212 Les ventes à l'exportation de l'année dernière ont augmenté de 32% 212 В прошлом году экспортные продажи выросли на 32%. 212 V proshlom godu eksportnyye prodazhi vyrosli na 32%.
    213 Les ventes à l'exportation ont augmenté de 32% l'an dernier 213 Экспортные продажи выросли на 32% в прошлом году 213 Eksportnyye prodazhi vyrosli na 32% v proshlom godu
    214 . ◊ les ventes _ /? Gures / ou mai 214 . ◊ продажи _ / цифры / или май 214 . ◊ prodazhi _ / tsifry / ili may
    215 Chiffres de vente pour mai ◊ 215 Показатели продаж за май ◊ 215 Pokazateli prodazh za may ◊
    216  une campagne / campagne de vente 216  драйв продаж / кампания 216  drayv prodazh / kampaniya
    217  (un effort particulier pour vendre plus) 217  (особое усилие продавать больше) 217  (osoboye usiliye prodavat' bol'she)
    218 Promotions / Promotions 218 Акции / Акции 218 Aktsii / Aktsii
    219 Ventes 219 продажи 219 prodazhi
    220 aussi 220 также 220 takzhe
    221  Département des ventes 221  отдел продаж 221  otdel prodazh
    222  la partie d'une entreprise qui s'occupe de vendre ses produits 222  часть компании, которая занимается продажей своей продукции 222  chast' kompanii, kotoraya zanimayetsya prodazhey svoyey produktsii
    223  Ventes 223  Продажи 223  Prodazhi
    224 Directeur des ventes et du marketing 224 Директор по продажам и маркетингу 224 Direktor po prodazham i marketingu
    225 un directeur des ventes en ventes / dans le directeur des ventes 225 Директор по продажам / в продажах 225 Direktor po prodazham / v prodazhakh
    226 Directeur des ventes et du marketing 226 Директор по продажам и маркетингу 226 Direktor po prodazham i marketingu
    227 Directeur des ventes marketing 227 Менеджер по маркетингу 227 Menedzher po marketingu
    228 Elle travaille dans les ventes / dans le service commercial. 228 Она работает в продажах / в отделе продаж. 228 Ona rabotayet v prodazhakh / v otdele prodazh.
    229 Elle travaille au service commercial 229 Она работает в отделе продаж 229 Ona rabotayet v otdele prodazh
    230 Elle travaille dans le département des ventes / département des ventes 230 Она работает в отделе продаж / отделе продаж. 230 Ona rabotayet v otdele prodazh / otdele prodazh.
    231 le groupe Weldon dispose d'une force de vente de 6000 231 У Weldon Group 6000 сотрудников по продажам. 231 U Weldon Group 6000 sotrudnikov po prodazham.
    232 Le groupe Wilden dispose d'une force de vente de 6000 232 Торговый персонал Wilden Group насчитывает 6000 человек. 232 Torgovyy personal Wilden Group naschityvayet 6000 chelovek.
    233 Wellton Group a une forte force de vente de 6000 233 Wellton Group имеет сильные продажи из 6000 человек. 233 Wellton Group imeyet sil'nyye prodazhi iz 6000 chelovek.
    234 une occasion où un magasin / magasin vend ses produits à un prix inférieur à la normale 234 случай, когда магазин / магазин продает свои товары по более низкой цене, чем обычно 234 sluchay, kogda magazin / magazin prodayet svoi tovary po boleye nizkoy tsene, chem obychno
    235  Vente spéciale; vente à bas prix; grande vente 235  Специальная распродажа; распродажа по низкой цене; большая распродажа 235  Spetsial'naya rasprodazha; rasprodazha po nizkoy tsene; bol'shaya rasprodazha
    236 La vente commence la semaine prochaine 236 Распродажа начнется на следующей неделе 236 Rasprodazha nachnetsya na sleduyushchey nedele
    237 La promotion spéciale commence la semaine prochaine 237 Специальная акция начинается на следующей неделе 237 Spetsial'naya aktsiya nachinayetsya na sleduyushchey nedele
    238 les soldes de janvier 238 январские распродажи 238 yanvarskiye rasprodazhi
    239 Vente de prix de janvier 239 Январская распродажа 239 Yanvarskaya rasprodazha
    240  J'ai acheté un manteau dans les soldes 240  Я купил пальто на распродаже 240  YA kupil pal'to na rasprodazhe
    241 J'ai acheté un manteau à la grande vente 241 Я купил пальто на большой распродаже 241 YA kupil pal'to na bol'shoy rasprodazhe
    242 J'ai acheté un manteau en solde 242 Я купил пальто на распродаже 242 YA kupil pal'to na rasprodazhe
    243 Boucle 243 пряжка 243 pryazhka
    244 prix de vente 244 продажные цены 244 prodazhnyye tseny
    245 prix de vente 245 цена продажи 245 tsena prodazhi
    246 Offre spéciale 246 Специальное предложение 246 Spetsial'noye predlozheniye
    247 une occasion où des biens sont vendus, en particulier une vente aux enchères 247 случай, когда товары продаются, особенно аукцион 247 sluchay, kogda tovary prodayutsya, osobenno auktsion
    248 Activité de vente; (en particulier) vente aux enchères 248 Торговая деятельность; (особенно) аукцион 248 Torgovaya deyatel'nost'; (osobenno) auktsion
    249 Lors de la vente de marchandises, en particulier aux enchères 249 При продаже товаров, особенно на аукционах 249 Pri prodazhe tovarov, osobenno na auktsionakh
    250 première 250 первый 250 pervyy
    251 surtout 251 особенно 251 osobenno
    252 une vente d'art contemporain 252 продажа современного искусства 252 prodazha sovremennogo iskusstva
    253 Ventes d'art contemporain 253 Аукцион современного искусства 253 Auktsion sovremennogo iskusstva
    254 Ventes d'art contemporain 254 Аукцион современного искусства 254 Auktsion sovremennogo iskusstva
    255 réunion 255 встреча 255 vstrecha
256 voir également 256 смотрите также 256 smotrite takzhe
    257 vente de démarrage de voiture 257 продажа автомобильных багажников 257 prodazha avtomobil'nykh bagazhnikov
    258 vide-grenier 258 Гаражная распродажа 258 Garazhnaya rasprodazha
259 brocante 259 беспорядочная распродажа 259 besporyadochnaya rasprodazha
    260 à vendre disponible à l'achat, notamment auprès du propriétaire 260 на продажу есть в наличии для покупки, особенно у собственника 260 na prodazhu yest' v nalichii dlya pokupki, osobenno u sobstvennika
    261  À vendre; à vendre (surtout auprès du propriétaire) 261  Продажа; продажа (особенно от собственника) 261  Prodazha; prodazha (osobenno ot sobstvennika)
    262 Je suis désolé, ce n’est pas à vendre 262 Извините, это не продается 262 Izvinite, eto ne prodayetsya
    263 Désolé, ce n'est pas à vendre 263 Извините, это не продается 263 Izvinite, eto ne prodayetsya
    264 Désolé, ce n'est pas à vendre 264 Извините, это не продается 264 Izvinite, eto ne prodayetsya
    265 poivre 265 перец 265 perets
    266 Ils ont mis leur maison en vente 266 Они выставили свой дом на продажу 266 Oni vystavili svoy dom na prodazhu
    267 Leur maison est maintenant à vendre 267 Их дом выставлен на продажу 267 Ikh dom vystavlen na prodazhu
    268 Ils ont vendu la maison 268 Они продали дом 268 Oni prodali dom
269 une augmentation du nombre de véhicules volés mis en vente 269 увеличение количества угнанных автомобилей, выставленных на продажу 269 uvelicheniye kolichestva ugnannykh avtomobiley, vystavlennykh na prodazhu
    270  Augmentation du nombre de véhicules de drogue volés à vendre 270  Увеличение количества украденных автомобилей для продажи наркотиков 270  Uvelicheniye kolichestva ukradennykh avtomobiley dlya prodazhi narkotikov
271 un signe de vente 271 знак продажи 271 znak prodazhi
    272 À vendre, signer 272 Продажа, подпись 272 Prodazha, podpis'
    273 en soldes 273 продается 273 prodayetsya
274 disponible à l'achat, en particulier dans un magasin / magasin 274 доступны для покупки, особенно в магазине / магазине 274 dostupny dlya pokupki, osobenno v magazine / magazine
    275  (Couramment utilisé dans les magasins) à vendre 275  (Обычно используется в магазинах) для продажи 275  (Obychno ispol'zuyetsya v magazinakh) dlya prodazhi
276 Les billets sont en vente au bureau de réservation 276 Билеты продаются в кассах 276 Bilety prodayutsya v kassakh
    277 La billetterie vend des billets 277 Касса продает билеты 277 Kassa prodayet bilety
278 Le nouveau modèle sera mis en vente le mois prochain 278 Новая модель поступит в продажу в следующем месяце. 278 Novaya model' postupit v prodazhu v sleduyushchem mesyatse.
    279 De nouveaux modèles seront disponibles le mois prochain 279 Новые модели будут доступны в следующем месяце 279 Novyye modeli budut dostupny v sleduyushchem mesyatse
280 étant offert à un prix réduit 280 предлагается по сниженной цене 280 predlagayetsya po snizhennoy tsene
    281  Vente à rabais; vente à rabais 281  Продажа со скидкой; продажа со скидкой 281  Prodazha so skidkoy; prodazha so skidkoy
    282 Tout le matériel vidéo est en vente aujourd'hui et demain. 282 Вся видеотехника продается сегодня и завтра. 282 Vsya videotekhnika prodayetsya segodnya i zavtra.
    283 Tout l'équipement vidéo sera vendu à prix réduit aujourd'hui 283 Все видеооборудование сегодня будет продано по сниженной цене. 283 Vse videooborudovaniye segodnya budet prodano po snizhennoy tsene.
284 (En) vente ou retour 284 (На) продажу или возврат 284 (Na) prodazhu ili vozvrat
285 des marchandises 285 товаров 285 tovarov
    286 marchandise 286 товар 286 tovar
    287 fourni avec l'accord que tout article qui n'est pas vendu peut être renvoyé sans avoir à être payé 287 поставляется с соглашением о том, что любой непроданный товар может быть отправлен обратно без необходимости оплаты 287 postavlyayetsya s soglasheniyem o tom, chto lyuboy neprodannyy tovar mozhet byt' otpravlen obratno bez neobkhodimosti oplaty
    288 Retour de colis restants (toute marchandise invendue peut être retournée au fournisseur) 288 Возврат оставшейся посылки (все непроданные товары можно вернуть поставщику) 288 Vozvrat ostavsheysya posylki (vse neprodannyye tovary mozhno vernut' postavshchiku)