A     N   O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA
  NEXT 1 un toit affaissé 1 tarunda yane 1 たるんだ屋根 1 たるんだ 屋根 1 たるんだ やね
  PRECEDENT 2 Toit concave 2 凹型 no yane 2 凹型の屋根 2 凹型 の 屋根 2 凹型  やね                          
3 ALLEMAND 4 Toit affaissé 4 tarunda yane 4 たるんだ屋根 4 たるんだ 屋根 4 たるんだ やね                          
4 ANGLAIS 5 La tente a commencé à s'affaisser sous le poids de la pluie 5 ame no omomi de tento ga tarumihajimeta 5 雨の重みでテントがたるみ始めた 5   重み  テント  たるみ始めた 5 あめ  おもみ  テント  たるみはじめた                          
5 ARABE 6 La pluie a fait tomber la tente 6 ame de tento ga ochita 6 雨でテントが落ちた 6   テント  落ちた 6 あめ  テント  おちた                          
6 BENGALI 7  Votre peau commence à s'affaisser à mesure que vous vieillissez 7 toshi o toruto hada ga tarumihajimemasu 7  年をとると肌がたるみ始めます 7   とると   たるみ始めます 7 とし  とると はだ  たるみはじめます                          
7 CHINOIS 8 Lorsque les gens vieillissent, leur peau se détend progressivement 8 toshi o toruto , hada wa dandan rirakkusu shiteikimasu 8 年をとると、肌はだんだんリラックスしていきます 8   とると 、   だんだん リラックス していきます 8 とし  とると 、 はだ  だんだん リラックス していきます                        
8 ESPAGNOL 9 devenir plus faible ou moins 9 yowaku naru ka sukunaku naru 9 弱くなるか少なくなる 9 弱く なる  少なく なる 9 よわく なる  すくなく なる                          
9 FRANCAIS 10 Affaiblir 10 yowameru 10 弱める 10 弱める 10 よわめる                          
10 HINDI 11 Leur part des voix a fortement chuté aux dernières élections 11 zenkai no senkyo de karera no tōhyō no shea wa hidoku ochikonda 11 前回の選挙で彼らの投票のシェアはひどく落ち込んだ 11 前回  選挙  彼ら  投票  シェア  ひどく 落ち込んだ 11 ぜんかい  せんきょ  かれら  とうひょう  シェア  ひどく おちこんだ                          
11 JAPONAIS 12 Leurs votes ont fortement chuté lors des dernières élections 12 zenkai no senkyo de karera no hyō wa kyūraku shita 12 前回の選挙で彼らの票は急落した 12 前回  選挙  彼ら    急落 した 12 ぜんかい  せんきょ  かれら  ひょう  きゅうらく した                        
12 PANJABI 13 affaissement 13 tarumi 13 たるみ 13 たるみ 13 たるみ                          
13 POLONAIS 14 Le poids a causé l'affaissement 14 jūryō ga tarumi o hikiokoshimashita 14 重量がたるみを引き起こしました 14 重量  たるみ  引き起こしました 14 じゅうりょう  たるみ  ひきおこしました
14 PORTUGAIS 15 Le roulement du poids provoque un affaissement 15 taijū fuka wa tarumi o hikiokoshimasu 15 体重負荷はたるみを引き起こします 15 体重 負荷  たるみ  引き起こします 15 たいじゅう ふか  たるみ  ひきおこします                          
15 RUSSE 16 voir 16 miru 16 見る 16 見る 16 みる
16 help1 17 mâchoire 17 ago 17 あご 17 あご 17 あご                          
17 help3 18 affaissement 18 tarumi 18 たるみ 18 たるみ 18 たるみ
18 http://abcde.facile.free.fr 19 saag 19 sāgu 19 サーグ 19 サーグ 19 さあぐ                          
19 http://akirameru.free.fr 20 saga 20 saga 20 佐賀 20 佐賀 20 さが
20 http://jiaoyu.free.fr 21  une longue histoire traditionnelle d'aventures et d'actes courageux, en particulier ceux de Norvège ou d'Islande 21 bōken to yūkanna kōdō nitsuite no nagai dentō tekina monogatari , tokuni noruwē ya aisurando kara no mono 21  冒険と勇敢な行動についての長い伝統的な物語、特にノルウェーやアイスランドからのもの 21 冒険  勇敢な 行動 について  長い 伝統 的な 物語 、 特に ノルウェー  アイスランド から  もの 21 ぼうけん  ゆうかんな こうどう について  ながい でんとう てきな ものがたり 、 とくに ノルウェー  アイスランド から  もの                          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Sakya (en particulier une longue histoire d'aventures et d'actes héroïques dans l'ancienne Norvège ou en Islande) 22 Sakya ( tokuni kodai noruwē mataha aisurando de no bōken to eiyū teki kōi nitsuite no nagai monogatari ) 22 Sakya(特に古代ノルウェーまたはアイスランドでの冒険と英雄的行為についての長い物語) 22 Sakya ( 特に 古代 ノルウェー または アイスランド   冒険  英雄  行為 について  長い 物語 ) 22 さきゃ ( とくに こだい ノルウェー または アイスランド   ぼうけん  えいゆう てき こうい について  ながい ものがたり )            
22 http://abcde.facile.free.fr 23 une longue histoire d'événements sur une période de plusieurs années 23 naganen niwataru dekigoto nitsuite no nagai monogatari 23 長年にわたる出来事についての長い物語 23 長年 にわたる 出来事 について  長い 物語 23 ながねん にわたる できごと について  ながい ものがたり
23 http://akirameru.free.fr 24 (Raconter beaucoup de choses qui se sont passées dans Heureusement) une longue histoire, un roman 24 ( saiwaina koto ni okotta koto o takusan kataru ) nagai monogatari , shōsetsu 24 (幸いなことに起こったことをたくさん語る)長い物語、小説 24 ( 幸いな こと  起こった こと  たくさん 語る ) 長い 物語 、 小説 24 ( さいわいな こと  おこった こと  たくさん かたる ) ながい ものがたり 、 しょうせつ                      
24 http://jiaoyu.free.fr 25 une saga familiale 25 kazoku no monogatari 25 家族の物語 25 家族  物語 25 かぞく  ものがたり
25 lexos 26 Fiction familiale 26 famirī fikushon 26 ファミリーフィクション 26 ファミリー フィクション 26 ファミリー フィクション                          
26 27500 27 une longue série d'événements ou d'aventures et / ou un reportage à leur sujet 27 nagai ichiren no ibento ya bōken , oyobi / mataha sorera nitsuite no repōto 27 長い一連のイベントや冒険、および/またはそれらについてのレポート 27 長い 一連  イベント  冒険 、 および / または それら について  レポート 27 ながい いちれん  イベント  ぼうけん 、 および / または それら について  レポート
27 abc image 28  Une série d'événements (ou d'expériences); la narration (ou la description) d'une série d'expériences 28 ichiren no ibento ( mataha keiken ); ichiren no keiken no narēshon ( mataha setsumei ) 28  一連のイベント(または経験);一連の経験のナレーション(または説明) 28 一連  イベント ( または 経験 ); 一連  経験  ナレーション ( また 説明 ) 28 いちれん  イベント ( または けいけん ); いちれん  けいけん  ナレーション ( または せつめい )                    
28 KAKUKOTO 29 Une série d'événements ou d'aventures et / ou de reportages à leur sujet 29 ichiren no ibento mataha bōken oyobi / mataha sorera nikansuru repōto 29 一連のイベントまたは冒険および/またはそれらに関するレポート 29 一連  イベント または 冒険 および / または それら に関する レポート 29 いちれん  イベント または ぼうけん および / または それら にかんする レポート                      
29 arabe 30 Bibliothèque 30 toshokan 30 図書館 30 図書館 30 としょかん                          
30 JAPONAIS 31 La première page est consacrée à la saga continue du détournement 31 furonto pēji wa haijakku no keizoku tekina monogatari ni sasagerareteimasu 31 フロントページはハイジャックの継続的な物語に捧げられています 31 フロント ページ  ハイジャック  継続 的な 物語  捧げられています 31 フロント ページ  ハイジャック  けいぞく てきな ものがたり  ささげられています
31 chinois 32 La première page est un rapport continu sur l'incident de détournement d'avion 32 furonto pēji wa , haijakku jiken nikansuru keizoku tekina repōtodesu 32 フロントページは、ハイジャック事件に関する継続的なレポートです 32 フロント ページ  、 ハイジャック 事件 に関する 継続 的な レポートです 32 フロント ページ  、 ハイジャック じけん にかんする けいぞく てきな れぽうとです                      
32 chinois 33 humoristique 33 yūmorasu 33 ユーモラス 33 ユーモラス 33 ユーモラス                          
33 pinyin 34 la saga de la façon dont j'ai raté l'avion 34 watashi ga hikōki ni noriokureta hōhō no monogatari 34 私が飛行機に乗り遅れた方法の物語 34   飛行機  乗り遅れた 方法  物語 34 わたし  ひこうき  のりおくれた ほうほう  ものがた
34 wanik 35 Un tas de mauvaises choses sur la façon dont j'ai raté l'avion 35 watashi ga hikōki ni noriokureta hōhō nitsuite no warui koto no taba 35 私が飛行機に乗り遅れた方法についての悪いことの束 35   飛行機  乗り遅れた 方法 について  悪い こと   35 わたし  ひこうき  のりおくれた ほうほう について  わるい こと  たば                      
35 http://wanglik.free.fr/ 36 sagace 36 kashikoi 36 賢い 36 賢い 36 かしこい
36 navire 37 formel 37 fōmaru 37 フォーマル 37 フォーマル 37 フォーマル                          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 faire preuve de bon jugement et de compréhension 38 yoi handan to rikai o shimesu 38 良い判断と理解を示す 38 良い 判断  理解  示す 38 よい はんだん  りかい  しめす
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Astucieux; perspicace 39 kashikoi ; dōsatsu ni michita 39 賢い;洞察に満ちた 39 賢い ; 洞察  満ちた 39 かしこい ; どうさつ  みちた                          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 synonyme 40 shinonimu 40 シノニム 40 シノニム 40 シノニム
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 sage 41 kashikoi 41 賢い 41 賢い 41 かしこい
41 http://benkyo.free.fr 42 sagacité 42 satoaki 42 聡明 42 聡明 42 さとあき                          
42 http://huduu.free.fr 43 sauge 43 sēji 43 セージ 43 セージ 43 セージ
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44  une plante aux feuilles plates et vert clair qui ont une forte odeur et sont utilisées en cuisine comme herbe 44 kaori ga tsuyoku , hābu toshite ryōri ni tsukawareru , tairade usu ryokushoku no ha o motsu shokubutsu 44  香りが強く、ハーブとして料理に使われる、平らで薄緑色の葉を持つ植物 44 香り  強く 、 ハーブ として 料理  使われる 、 平らで  緑色    持つ 植物 44 かおり  つよく 、 ハーブ として りょうり  つかわれる 、 たいらで うす りょくしょく    もつ しょくぶつ                          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Sauge (peut être utilisé comme assaisonnement) 45 sēji ( chōmiryō toshite shiyō kanō ) 45 セージ(調味料として使用可能) 45 セージ ( 調味料 として 使用 可能 ) 45 セージ ( ちょうみりょう として しよう かのう )                          
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 une personne très sage 46 totemo kashikoi hito 46 とても賢い人 46 とても 賢い  46 とても かしこい ひと                          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47  Philosophe; sage; saint 47 tetsugakusha ; kenja ; seijin 47  哲学者;賢者;聖人 47 哲学者 ; 賢者 ; 聖人 47 てつがくしゃ ; けんじゃ ; せいじん                          
47 wentzl 48 littéraire 48 bungaku 48 文学 48 文学 48 ぶんがく                          
  http://wanclik.free.fr/ 49  sage, surtout parce que vous avez beaucoup d'expérience 49 kenmeidesu , tokuni anata wa takusan no keiken o motteirunode 49  賢明です、特にあなたはたくさんの経験を持っているので 49 賢明です 、 特に あなた  たくさん  経験  持っているので 49 けんめいです 、 とくに あなた  たくさん  けいけん  もっているので                          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 Sage (surtout en raison de sa riche expérience) 50 kenmei ( tokuni hōfuna keiken no tame ) 50 賢明(特に豊富な経験のため) 50 賢明 ( 特に 豊富な 経験  ため ) 50 けんめい ( とくに ほうふな けいけん  ため )                          
    51 Soyez sage, surtout parce que vous avez beaucoup d'expérience 51 tokuni anata wa takusan no keiken o motteirunode kenmeidesu 51 特にあなたはたくさんの経験を持っているので賢明です 51 特に あなた  たくさん  経験  持っているので 賢明です 51 とくに あなた  たくさん  けいけん  もっているので けんめいです                      
    52 bismuth 52 bisumasu 52 ビスマス 52 ビスマス 52 ビスマス                          
    53 nourriture 53 shokumotsu 53 食物 53 食物 53 しょくもつ                          
    54 Vertueux 54 kōi teki 54 好意的 54 好意  54 こうい てき                          
    55 sagement 55 kenmei ni 55 賢明に 55 賢明 に 55 けんめい 
    56 Elle hocha sagement la tête 56 kanojo wa kashikoku unazuita 56 彼女は賢くうなずいた 56 彼女  賢く うなずいた 56 かのじょ  かしこく うなずいた                          
    57 Elle est un peu honnête, avec un regard perspicace 57 kanojo wa sukoshi shōjikide , dōsatsu ni michita hyōjō o shiteimasu 57 彼女は少し正直で、洞察に満ちた表情をしています 57 彼女  少し 正直で 、 洞察  満ちた 表情  しています 57 かのじょ  すこし しょうじきで 、 どうさつ  みちた ひょうじょう  しています                      
    58 armoise 58 sēji burashi 58 セージブラシ 58 セージ ブラシ 58 セージ ブラシ
    59  une plante aux feuilles odorantes qui pousse dans les régions sèches de l'ouest des États-Unis; une zone de sol recouverte d'armoise 59 beikoku seibu no kansō shita chīki de sodatsu amai kaori no ha o motsu shokubutsu ; sēji burashi de ōwareta jimen no ryōiki 59  米国西部の乾燥した地域で育つ甘い香りの葉を持つ植物;セージブラシで覆われた地面の領域 59 米国 西部  乾燥 した 地域  育つ 甘い 香り    持つ 植物 ; セージ ブラシ  覆われた 地面  領域 59 べいこく せいぶ  かんそう した ちいき  そだつ あまい かおり    もつ しょくぶつ ; セージ ブラシ  おうわれた じめん  りょういき                          
    60 Arbuste Artemisia; arbuste Artemisia 60 arutemishia teiboku ; arutemishia teiboku 60 アルテミシア低木;アルテミシア低木 60 アルテミシア 低木 ; アルテミシア 低木 60 あるてみしあ ていぼく ; あるてみしあ ていぼく                          
    61 affaissé 61 taresagatta 61 垂れ下がった 61 垂れ下がった 61 たれさがった                          
    62 affaissé 62 tarunda 62 たるんだ 62 たるんだ 62 たるんだ
    63 le plus affaissé 63 mottomo tarunda 63 最もたるんだ 63 最も たるんだ 63 もっとも たるんだ                          
    64 informel 64 hikōshiki 64 非公式 64 非公式 64 ひこうしき
    65 n'est plus ferme; suspendu ou coulé d'une manière qui n'est pas attrayante 65 mohaya katakunai ; miryoku tekidenai hōhō de burasagat tari shizun dari suru 65 もはや固くない;魅力的でない方法でぶら下がったり沈んだりする 65 もはや 固くない ; 魅力 的でない 方法  ぶら下がっ たり 沈ん だり する 65 もはや かたくない ; みりょく てきでない ほうほう  ぶらさがっ たり しずん だり する
    66 Affaissement; affaissement; affaissement 66 tarumi ; tarumi ; tarumi 66 たるみ;たるみ;たるみ 66 たるみ ; たるみ ; たるみ 66 たるみ ; たるみ ; たるみ                          
    67 Sagittaire 67 sajitariusu 67 サジタリウス 67 サジタリウス 67 さじたりうす
    68  le 9e signe du zodiaque, l'archer 68 eto no 9 banme no chōkō , shashu 68  干支の9番目の兆候、射手 68 干支  9 番目  兆候 、 射手 68 えと  9 ばんめ  ちょうこう 、 しゃしゅ
    69  La neuvième maison du zodiaque; Sagittaire; Sagittaire (étoile) 69 eto no 9 banme no ie ; sajitariusu ; sajitariusu ( hoshi ) 69  干支の9番目の家;サジタリウス;サジタリウス(星) 69 干支  9 番目   ; サジタリウス ; サジタリウス (  ) 69 えと  9 ばんめ  いえ ; さじたりうす ; さじたりうす ( ほし )                        
    70  une personne née sous l'influence de ce signe, soit entre le 22 novembre et le 20 décembre, environ 70 kono chōkō no eikyōka ni aru hito , tsumari 11 tsuki 22 nichi kara 12 tsuki 20 nichi no ma , oyoso 70  この兆候の影響下にある人、つまり11月22日から12月20日の間、およそ 70 この 兆候  影響下  ある  、 つまり 11  22  から 12  20    、 およそ 70 この ちょうこう  えいきょうか  ある ひと 、 つまり 11 つき 22 にち から 12 つき 20 にち   、 およそ
    71 Sagittaire (né entre le 22 novembre et le 20 décembre) 71 Sagittarius ( 11 tsuki 22 nichi kara 12 tsuki 20 nichi umare ) 71 Sagittarius(11月22日から12月20日生まれ) 71 Sagittarius ( 11  22  から 12  20  生まれ ) 71 さぎったりうs ( 11 つき 22 にち から 12 つき 20 にち うまれ )                        
    72 Sagittaire 72 sajitarian 72 サジタリアン 72 サジタリアン 72 さじたりあん
    73 sagou 73 sago 73 サゴ 73 サゴ 73 さご                          
    74 grains blancs durs fabriqués à partir de l'intérieur mou d'un type de palmier, souvent cuits avec du lait pour faire un dessert 74 aru tane no yashi no ki no yawarakai uchigawa kara tsukurareta katai shiroi tsubu de , shibashiba gyūnyū de chōri sarete dezāto o tsukurimasu 74 ある種のヤシの木の柔らかい内側から作られた硬い白い粒で、しばしば牛乳で調理されてデザートを作ります 74 ある   ヤシ    柔らかい 内側 から 作られた 硬い 白い   、 しばしば 牛乳  調理 されて デザート  作ります 74 ある たね  ヤシ    やわらかい うちがわ から つくられた かたい しろい つぶ  、 しばしば ぎゅうにゅう  ちょうり されて デザート  つくります
    75 Riz de sagou, sagou (un aliment granulé dur blanc fabriqué à partir de moelle de tige de palmier, peut être préparé avec du lait pour le dessert) 75 sagoraisu , sago ( yashi no kuki no pisu kara tsukurareta shiroi katai ryūjō no tabemono , dezātoyō no gyūnyū de tsukuru koto ga dekimasu ) 75 サゴライス、サゴ(ヤシの茎のピスから作られた白い硬い粒状の食べ物、デザート用の牛乳で作ることができます) 75 サゴライス 、 サゴ ( ヤシ    ピス から 作られた 白い 硬い 粒状  食べ物 、 デザート用  牛乳  作る こと  できます ) 75 さごらいす 、 さご ( ヤシ  くき  ぴす から つくられた しろい かたい りゅうじょう  たべもの 、 でざあとよう  ぎゅうにゅう  つくる こと  できます )  
    76 pudding de sagou 76 sagopudingu 76 サゴプディング 76 サゴプディング 76 さごぷぢんぐ                          
    77 Simi habillé 77 shimifuku 77 シミ服 77 シミ服 77 しみふく                          
    78 saguaro 78 saguaro 78 サグアロ 78 サグアロ 78 さぐあろ                          
    79 saguaros 79 saguarosu 79 サグアロス 79 サグアロス 79 さぐあろす
    80 un très grand cactus qui pousse dans le sud des États-Unis et au Mexique 80 beikoku nanbu to mekishiko de sodatsu hijō ni ōkina saboten 80 米国南部とメキシコで育つ非常に大きなサボテン 80 米国 南部  メキシコ  育つ 非常  大きな サボテン 80 べいこく なんぶ  メキシコ  そだつ ひじょう  おうきな サボテン
    81 Palmier Saguaro, palmier géant de l'ombre des montagnes (cactus qui pousse dans le sud des États-Unis et au Mexique) 81 saguaropāmu , kyodaina mauntenshadōpāmu ( beikoku nanbu to mekishiko de sodatsu saboten ) 81 サグアロパーム、巨大なマウンテンシャドウパーム(米国南部とメキシコで育つサボテン) 81 サグアロパーム 、 巨大な マウンテンシャドウパーム ( 米国 南部  メキシコ  育つ サボテン ) 81 さぐあろぱあむ 、 きょだいな まうんてんしゃどうぱあむ ( べいこく なんぶ  メキシコ  そだつ サボテン )                  
    82 sahib 82 sahib 82 sahib 82 sahib 82 さひb
    83  utilisé en Inde, en particulier dans le passé, pour s'adresser à un homme européen, en particulier à un homme ayant un statut social ou officiel 83 indo de , tokuni kako ni , yōroppajin , tokuni shakai teki mataha kōshiki no chī o motsu hito ni taisho suru tame ni shiyō saremashita 83  インドで、特に過去に、ヨーロッパ人、特に社会的または公式の地位を持つ人に対処するために使用されました 83 インド  、 特に 過去  、 ヨーロッパ人 、 特に 社会  または 公式  地位  持つ   対処 する ため  使用 されました 83 インド  、 とくに かこ  、 ようろっぱじん 、 とくに ゃかい てき または こうしき  ちい  もつ ひと  たいしょ する ため  しよう されました                          
    84 (Ancien nom honorifique de Yinquan pour les hommes européens) Monsieur, monsieur 84 ( Yinquan no yōroppajin dansei no furui meiyo aru namae )  ,  84 (Yinquanのヨーロッパ人男性の古い名誉ある名前)サー、サー 84 ( Yinquan  ヨーロッパ人 男性  古い 名誉 ある 名前 ) サー 、 サー 84 ( yいんqうあん  ようろっぱじん だんせい  ふるい めいよ ある なまえ ) サー 、 サー                      
    85 Sahib 85 Sahib 85 Sahib 85 Sahib 85 さひb                          
    86   En Inde, en particulier dans le passé, on désignait les Européens, en particulier les Européens ayant un certain statut social ou officiel 86 indo de wa , tokuni kako ni wa , yōroppajin , tokuni tokutei no shakai teki mataha kōshiki no chī o motsu yōroppajin o sasu tame ni shiyō sareteimashita 86   インドでは、特に過去には、ヨーロッパ人、特に特定の社会的または公式の地位を持つヨーロッパ人を指すために使用されていました 86 インド   、 特に 過去   、 ヨーロッパ人 、 特に 特定  社会  または 公式  地位  持つ ヨーロッパ人  指す ため  使用 されていました 86 インド   、 とくに かこ   、 ようろっぱじん 、 とくに とくてい  しゃかい てき または こうしき  ちい  もつ ようろっぱじん  さす ため  しよう されていました
    87 m'a dit 87 zenki 87 前記 87 前記 87 ぜんき
    88  pt, pp de 88 pt , pp no 88  pt、ppの 88 pt 、 pp  88 pt 、 っp                           
    89 dire 89 iu 89 いう 89 いう 89 いう                          
    90 formel ou loi 90 seishiki mataha hōritsu 90 正式または法律 90 正式 または 法律 90 せいしき または ほうりつ                          
    91 loi 91 hōritsu 91 法律 91 法律 91 ほうりつ                          
    92 susmentionné 92 zenjutsu no 92 前述の 92 前述 の 92 ぜんじゅつ 
    93 ladite société 93 sono kaisha 93 その会社 93 その 会社 93 その かいしゃ                          
    94  L'entreprise ci-dessus 94 jōki no kaisha 94  上記の会社 94 上記  会社 94 じょうき  かいしゃ                          
    95 L'entreprise 95 kaisha 95 会社 95 会社 95 かいしゃ                          
    96 Voile 96 ho 96 96 96
    97 d'un bateau ou d'un navire ou des personnes qui s'y trouvent 97 bōto ya fune , mataha sono ue no hitobito no 97 ボートや船、またはその上の人々の 97 ボート   、 または その   人々  97 ボート  ふね 、 または その うえ  ひとびと                           
    98 Bateau ou personnes à bord 98 bōto mataha jōsen chū no hitobito 98 ボートまたは乗船中の人々 98 ボート または 乗船   人々 98 ボート または じょうせん ちゅう  ひとびと                          
    99 pour voyager sur l'eau en utilisant des voiles ou un moteur 99 ho ya enjin o tsukatte suijō o idō suru 99 帆やエンジンを使って水上を移動する 99   エンジン  使って 水上  移動 する 99   エンジン  つかって すいじょう  いどう する                          
    100 (Navire) une ligne de bateau; 100 ( fune ) bōto rain ; 100 (船)ボートライン; 100 (  ) ボート ライン ; 100 ( ふね ) ボート ライン ;                          
    101 (Personne) naviguant en bateau 101 ( hito ) bōto de no kōkai 101 (人)ボートでの航海 101 (  ) ボート   航海 101 ( ひと ) ボート   こうかい                          
    102 naviguer dans le port 102 minato ni kōkai suru 102 港に航海する 102   航海 する 102 みなと  こうかい する                          
    103 Naviguez dans le port 103 minato ni shukkō 103 港に出航 103   出航 103 みなと  しゅっこう                          
    104 Le dériveur a navigué doucement à travers le lac. 104 dingī wa mizūmi o sumūzu ni yokogitte kōkai shimashita . 104 ディンギーは湖をスムーズに横切って航海しました。 104 ディンギー    スムーズ  横切って 航海 しました 。 104 ぢんぎい  みずうみ  スムーズ  よこぎって こうかい しました 。                          
    105 Le dériveur a navigué en douceur sur le lac 105 dingī wa mizūmi o sumūzu ni ōdan shimashita 105 ディンギーは湖をスムーズに横断しました 105 ディンギー    スムーズ  横断 しました 105 ぢんぎい  みずうみ  スムーズ  おうだん しました                          
    106 Le ferry part de Newhaven à Dieppe 106 ferī wa nyūhebun kara dieppu made kōkō shimasu 106 フェリーはニューヘブンからディエップまで航行します 106 フェリー  ニューヘブン から ディエップ まで 航行 します 106 フェリー  にゅうへぶん から ぢえっぷ まで こうこう ます                          
    107 Le ferry navigue entre New Haven et Dieppe 107 ferī wa nyūhebun to dieppu no ma o kōkō shimasu 107 フェリーはニューヘブンとディエップの間を航行します 107 フェリー  ニューヘブン  ディエップ    航行 します 107 フェリー  にゅうへぶん  ぢえっぷ    こうこう します                        
    108 Ferry naviguant de New Haven à Dieppe 108 nyūhebun kara dieppu e no ferī 108 ニューヘブンからディエップへのフェリー 108 ニューヘブン から ディエップ へ の フェリー 108 にゅうへぶん から ぢえっぷ   フェリー                          
    109 Nouveau 109 shinchaku 109 新着 109 新着 109 しんちゃく                          
    110 Étain 110 suzu 110 110 110 すず                          
    111 l'une des premières personnes à faire le tour du monde 111 sekai o kōkai shita saisho no hito no ichi nin 111 世界を航海した最初の人の一人 111 世界  航海 した 最初      111 せかい  こうかい した さいしょ  ひと  いち にん                          
    112 L'une des premières personnes à faire le tour du monde 112 sekai o kōkai shita saisho no hito no ichi nin 112 世界を航海した最初の人の一人 112 世界  航海 した 最初      112 せかい  こうかい した さいしょ  ひと  いち にん                          
    113 L'une des premières personnes à parcourir le monde 113 sekai o tabi shita saisho no hito no ichi nin 113 世界を旅した最初の人の一人 113 世界   した 最初      113 せかい  たび した さいしょ  ひと  いち にん                          
    114 Piano 114 piano 114 ピアノ 114 ピアノ 114 ピアノ                          
    115 défaut 115 kekkan 115 欠陥 115 欠陥 115 けっかん                          
    116 116 116 116 116                          
    117 Balle 117 tama 117 117 117 たま                          
    118  naviguer sur l'Atlantique 118 taiseiyō o kōkai suru 118  大西洋を航海する 118 大西洋  航海 する 118 たいせいよう  こうかい する
    119 Naviguer sur l'Atlantique 119 taiseiyō de no sēringu 119 大西洋でのセーリング 119 大西洋 で の セーリング 119 たいせいよう   せえりんぐ                          
    120  aussi 120 mata 120  また 120 また 120 また
    121 faire de la voile 121 sēringu ni ikimasu 121 セーリングに行きます 121 セーリング に 行きます 121 せえりんぐ  いきます
    122 pour contrôler ou voyager sur un bateau avec une voile, notamment en tant que sport 122 tokuni supōtsu toshite , ho o motta bōto de seigyo mataha idō suru 122 特にスポーツとして、帆を持ったボートで制御または移動する 122 特に スポーツ として 、   持った ボート  制御 または 移動 する 122 とくに スポーツ として 、   もった ボート  せいぎょ または いどう する
    123  Voile (surtout en tant que sport) 123 ho ( tokuni supōtsu toshite ) 123  帆(特にスポーツとして) 123  ( 特に スポーツ として ) 123  ( とくに スポーツ として )                          
    124 nous avons passé le week-end à naviguer au large de la côte sud 124 watashitachi wa shūmatsu o minami kaigan oki de kōkai shimashita 124 私たちは週末を南海岸沖で航海しました 124 私たち  週末   海岸   航海 しました 124 わたしたち  しゅうまつ  みなみ かいがん おき  こうかい しました                          
    125 Nous avons passé Zhou Duo dans un voilier près de la côte sud 125 minami kaigan chikaku no hansen de shū duo o sugoshimashita 125 南海岸近くの帆船で周デュオを過ごしました 125  海岸 近く  帆船   デュオ  過ごしました 125 みなみ かいがん ちかく  はんせん  しゅう デュオ  すごしました                      
    126 Allez-vous souvent faire de la voile? 126 yoku shukkō shimasu ka ? 126 よく出航しますか? 126 よく 出航 します  ? 126 よく しゅっこう します  ?                          
    127 Allez-vous souvent faire de la voile? 127 yoku sēringu ni ikimasu ka ? 127 よくセーリングに行きますか? 127 よく セーリング  行きます  ? 127 よく せえりんぐ  いきます  ?                          
    128  Elle navigue sur son propre yacht 128 kanojo wa jibun no yotto o kōkai shimasu 128  彼女は自分のヨットを航海します 128 彼女  自分  ヨット  航海 します 128 かのじょ  じぶん  ヨット  こうかい します
    129 Elle conduit son yacht 129 kanojo wa yotto o unten shimasu 129 彼女はヨットを運転します 129 彼女  ヨット  運転 します 129 かのじょ  ヨット  うんてん します                          
    130 d'un bateau ou d'un navire ou des personnes qui s'y trouvent 130 bōto ya fune , mataha sono naka no hitobito no 130 ボートや船、またはその中の人々の 130 ボート   、 または その   人々  130 ボート  ふね 、 または その なか  ひとびと                           
    131 Navire ou personne à bord 131 fune mataha jōsensha 131 船または乗船者 131  または 乗船者 131 ふね または じょうせんしゃ                          
    132 Bateau ou personnes à bord 132 bōto mataha jōsen chū no hitobito 132 ボートまたは乗船中の人々 132 ボート または 乗船   人々 132 ボート または じょうせん ちゅう  ひとびと                          
    133 pour commencer un voyage sur l'eau 133 suijō de no tabi o hajimeru 133 水上での旅を始める 133 水上     始める 133 すいじょう   たび  はじめる                          
    134  mettre les voiles 134 shukkō suru 134  出航する 134 出航 する 134 しゅっこう する                          
    135 Nous naviguons à 14 h demain 135 ashita gogo 2 ji ni shukkō shimasu 135 明日午後2時に出航します 135 明日 午後 2   出航 します 135 あした ごご 2   しゅっこう します
    136 On met les voiles demain à deux heures midi 136 ashita no shōgo 2 ji ni shukkō shimasu 136 明日の正午2時に出航します 136 明日  正午 2   出航 します 136 あした  しょうご 2   しゅっこう します                          
    137 Il a navigué pour les Antilles de Portsmouth. 137 kare wa pōtsumasu kara nishi indo shotō ni mukete shukkō shita . 137 彼はポーツマスから西インド諸島に向けて出航した。 137   ポーツマス から 西 インド 諸島  向けて 出航 した 。 137 かれ  ポーツマス から にし インド しょとう  むけて ゅっこう した 。                          
    138 Il a mis les voiles de Portsmouth vers les Antilles 138 kare wa pōtsumasu kara nishi indo shotō ni mukete shukkō shita 138 彼はポーツマスから西インド諸島に向けて出航した 138   ポーツマス から 西 インド 諸島  向けて 出航 した 138 かれ  ポーツマス から にし インド しょとう  むけて しゅっこう した                      
    139 se déplacer rapidement et en douceur dans une direction particulière; (de personnes) se déplacer de manière confiante 139 tokutei no hōkō ni jinsoku katsu sumūzu ni idō suru ;( hitobito no ) jishin o motte idō suru 139 特定の方向に迅速かつスムーズに移動する;(人々の)自信を持って移動する 139 特定  方向  迅速 かつ スムーズ  移動 する ;( 人々  ) 自信  って 移動 する 139 とくてい  ほうこう  じんそく かつ スムーズ  いどう する ;( ひとびと  ) じしん  もって いどう する
    140 Brouter; flotter; flotter; (les gens) marchent la tête haute, marchant avec grandeur 140 kasumeru ; uku ; uku ;( hitobito ) atama o takaku shite aruki , sōdai ni aruku 140 かすめる;浮く;浮く;(人々)頭を高くして歩き、壮大に歩く 140 かすめる ; 浮く ; 浮く ;( 人々 )   高く して 歩き 、 壮大  歩く 140 かすめる ; うく ; うく ;( ひとびと ) あたま  たかく して あるき 、 そうだい  あるく                      
    141 nuages ​​naviguant dans le ciel 141 sora o yokogitte kōkō suru kumo 141 空を横切って航行する雲 141   横切って 航行 する  141 そら  よこぎって こうこう する くも                          
    142 Nuages ​​flottant dans le ciel 142 sora ni ukabu kumo 142 空に浮かぶ雲 142   浮かぶ  142 そら  うかぶ くも                          
    143 le ballon a navigué au-dessus de la tête du gardien de but 143 bōru wa gōrukīpā no atama no ue o kōkō shimashita 143 ボールはゴールキーパーの頭の上を航行しました 143 ボール  ゴールキーパー      航行 しました 143 ボール  ゴールキーパー  あたま  うえ  こうこう ました
    144 Le ballon vole au-dessus de la tête du gardien 144 bōru wa gōrukīpā no atama no ue o tobu 144 ボールはゴールキーパーの頭の上を飛ぶ 144 ボール  ゴールキーパー      飛ぶ 144 ボール  ゴールキーパー  あたま  うえ  とぶ                          
    145 Le ballon passe au-dessus de la tête du gardien 145 bōru ga gōrukīpā no atama o koeru 145 ボールがゴールキーパーの頭を越える 145 ボール  ゴールキーパー    越える 145 ボール  ゴールキーパー  あたま  こえる                          
    146 Elle a navigué devant moi, m'ignorant complètement 146 kanojo wa watashi o kanzen ni mushi shite watashi o tōrisugite kōkai shimashita 146 彼女は私を完全に無視して私を通り過ぎて航海しました 146 彼女    完全  無視 して   通り過ぎて 航海 しました 146 かのじょ  わたし  かんぜん  むし して わたし  とうりすぎて こうかい しました
    147 Elle m'a dépassé légèrement sans même me regarder 147 kanojo wa watashi o miru koto sae sezu ni karuku watashi o tōrisugimashita 147 彼女は私を見ることさえせずに軽く私を通り過ぎました 147 彼女    見る こと さえ せず  軽く   通り過ぎました 147 かのじょ  わたし  みる こと さえ せず  かるく わたし  とうりすぎました
    148 naviguer au plus près du vent pour prendre un risque en faisant quelque chose qui est dangereux ou qui peut être illégal 148 kiken mataha ihōdearu kanōsei no aru sth o okonau koto niyotte risuku o okasu tame ni kaze no chikaku o kōkō suru 148 危険または違法である可能性のあるsthを行うことによってリスクを冒すために風の近くを航行する 148 危険 または 違法である 可能性  ある sth  行う こと によって リスク  冒す ため    近く  航行 する 148 きけん または いほうである かのうせい  ある sth  おこなう こと によって リスク  おかす ため  かぜ  ちかく  こうこう する                          
    149  Prendre un gros risque (faire des choses dangereuses ou peut-être illégales) 149 ōkina risuku o okasu ( kikenna koto ya ihōna koto o suru koto ) 149  大きなリスクを冒す(危険なことや違法なことをすること) 149 大きな リスク  冒す ( 危険な こと  違法な こと  する こと ) 149 おうきな リスク  おかす ( きけんな こと  いほうな こと  する こと )                      
    150 naviguer à travers (qc) 150 kōkai ( sth ) 150 航海(sth) 150 航海 ( sth ) 150 こうかい ( sth )                          
    151 Passer devant 151 tōrisugiru 151 通り過ぎる 151 通り過ぎる 151 とうりすぎる                          
    152 passer un examen, un test, etc. sans aucune difficulté 152 shiken ya shiken nado ni mondainaku gōkaku suru 152 試験や試験などに問題なく合格する 152 試験  試験 など  問題なく 合格 する 152 しけん  しけん など  もんだいなく ごうかく する
    153 Réussir (examen, etc.) 153 gōkaku ( shiken nado ) 153 合格(試験など) 153 合格 ( 試験 など ) 153 ごうかく ( しけん など )                          
    154 Passer des examens, des tests, etc. 154 shiken , tesuto nado ni gōkaku shimasu . 154 試験、テストなどに合格します。 154 試験 、 テスト など  合格 します 。 154 しけん 、 テスト など  ごうかく します 。                          
    155 une feuille de tissu solide contre laquelle le vent souffle pour faire voyager un bateau ou un bateau dans l'eau 155 bōto ya fune o mizu no naka o idō saseru tame ni kaze ga fuku tsuyoi nuno no shīto 155 ボートや船を水の中を移動させるために風が吹く強い布のシート 155 ボート        移動 させる ため    吹く 強い   シー 155 ボート  ふね  みず  なか  いどう させる ため    ふく つよい ぬの  シート
    156  voile: 156 ho : 156  帆: 156 帆 : 156  :                          
    157 Alors que le bateau descendait la rivière, le vent commença à remplir les voiles 157 bōto ga kawa o kudatte idō suruto , kaze ga ho o mitashihajimemashita 157 ボートが川を下って移動すると、風が帆を満たし始めました 157 ボート    下って 移動 すると 、     満たし始めました 157 ボート  かわ  くだって いどう すると 、 かぜ    みたしはじめました
    158 Le bateau a descendu la rivière, le vent a progressivement rempli les voiles 158 bōto wa kawa o kudari , kaze ga jojoni ho o mitashimashita 158 ボートは川を下り、風が徐々に帆を満たしました 158 ボート    下り 、   徐々に   満たしました 158 ボート  かわ  くだり 、 かぜ  じょじょに   みたしました                      
    159 Alors que le bateau se déplaçait sur la rivière, le vent a commencé à remplir les voiles 159 bōto ga kawa o idō suruto , kaze ga ho o mitashihajimemashita 159 ボートが川を移動すると、風が帆を満たし始めました 159 ボート    移動 すると 、     満たし始めました 159 ボート  かわ  いどう すると 、 かぜ    みたしはじめました                      
    160 cheveux 160 hea 160 ヘア 160 ヘア 160 ヘア                          
    161 tour 161 ryokō 161 旅行 161 旅行 161 りょこう                          
    162 Zhejiang 162 sekkō 162 浙江 162 浙江 162 せっこう                          
    163 bruit de pluie 163 ame no oto 163 雨の音 163    163 あめ  おと                          
    164 progressivement 164 jojoni 164 徐々に 164 徐々に 164 じょじょに                          
    165  un navire à la voile (utilisant des voiles) 165 ho no shita no fune ( ho o shiyō ) 165  帆の下の船(帆を使用) 165      (   使用 ) 165   した  ふね (   しよう )
    166 Bateau à voile 166 hansen 166 帆船 166 帆船 166 はんせん                          
    167  au temps des voiles 167 ho no jidai ni 167  帆の時代に 167   時代  167   じだい 
    168 (lorsque les navires utilisent toutes les voiles) 168 ( subete no chūko ho o shukka suru bāi ) 168 (すべての中古帆を出荷する場合) 168 ( すべて  中古   出荷 する 場合 ) 168 ( すべて  ちゅうこ   しゅっか する ばあい )
    169 À l'ère de la voile 169 kōkai jidai ni 169 航海時代に 169 航海 時代  169 こうかい じだい                           
    170  Elle s'est éloignée comme un bateau en pleine mer 170 kanojo wa kanzenna ho no fune no  ni hanaremashita 170  彼女は完全な帆の船のように離れました 170 彼女  完全な     よう  離れました 170 かのじょ  かんぜんな   ふね  よう  はなれました
    171  (avec toutes ses voiles déployées) 171 ( subete no ho ga hirogatteiru ) 171  (すべての帆が広がっている) 171 ( すべて    広がっている ) 171 ( すべて    ひろがっている )                          
    172 Elle est partie comme une rafale de vent 172 kanojo wa toppū no  ni satta 172 彼女は突風のように去った 172 彼女  突風  よう  去った 172 かのじょ  とっぷう  よう  さった                          
    173 un voyage en bateau ou en bateau 173 bōto ya fune de no ryokō 173 ボートや船での旅行 173 ボート     旅行 173 ボート  ふね   りょこう                          
    174 Naviguer en bateau 174 bōto de no sēringu 174 ボートでのセーリング 174 ボート で の セーリング 174 ボート   せえりんぐ                          
    175 Nous sommes allés faire une voile 175 watashitachi wa ho ni ikimashita 175 私たちは帆に行きました 175 私たち    行きました 175 わたしたち    いきました
    176 Nous avons fait une promenade en bateau 176 bōto ni notta 176 ボートに乗った 176 ボート  乗った 176 ボート  のった                          
    177 mûre 177 kuwa 177 177 177 くわ                          
    178 une triste de deux heures à travers la baie 178 wan o yokogitte 2 jikan kanashī 178 湾を横切って2時間悲しい 178   横切って 2 時間 悲しい 178 わん  よこぎって 2 じかん かなしい                          
    179 Un vol de deux heures à travers la baie 179 wan o wataru 2 jikan no hikō 179 湾を渡る2時間の飛行 179   渡る 2 時間  飛行 179 わん  わたる 2 じかん  ひこう                          
    180 Deux heures de tristesse à travers la baie 180 wan o yokogiru 2 jikan no kanashimi 180 湾を横切る2時間の悲しみ 180   横切る 2 時間  悲しみ 180 わん  よこぎる 2 じかん  かなしみ                          
    181 Sud 181 minami 181 181 181 みなみ                          
    182 un ensemble de planches attachées au bras d'un moulin à vent 182 kazaguruma no āmu ni toritsukerareta bōdo no setto 182 風車のアームに取り付けられたボードのセット 182 風車  アーム  取り付けられた ボード  セット 182 かざぐるま  アーム  とりつけられた ボード  セット
    183  (D'un moulin à vent) ailes 183 ( kazaguruma no ) tsubasa 183  (風車の)翼 183 ( 風車  )  183 ( かざぐるま  ) つばさ                          
    184 moulin à vin 184 pikuchāwinmiru 184 ピクチャーウィンミル 184 ピクチャーウィンミル 184 ぴくちゃあうぃんみる
    185 mettre les voiles (de / pour ...) 185 shukkō ( from / for ...) 185 出航(from / for ...) 185 出航 ( from / for ...) 185 しゅっこう ( fろm / ふぉr 。。。)                          
    186 formel 186 fōmaru 186 フォーマル 186 フォーマル 186 フォーマル
    187 pour commencer un voyage en mer 187 umi de ryokō o hajimeru 187 海で旅行を始める 187   旅行  始める 187 うみ  りょこう  はじめる                          
    188 Mettre les voiles 188 shukkō suru 188 出航する 188 出航 する 188 しゅっこう する                          
    189 appel 189 kōru 189 コール 189 コール 189 コール                          
    190 un paquebot partant de New York 190 nyūyōku kara shukkō suru rainā 190 ニューヨークから出航するライナー 190 ニューヨーク から 出航 する ライナー 190 ニューヨーク から しゅっこう する ライナー
    191 Postes de New York 191 nyūyōku kara no tōkō ranku 191 ニューヨークからの投稿ランク 191 ニューヨーク から  投稿 ランク 191 ニューヨーク から  とうこう ランク                          
    192 Liner naviguant au départ de New York 192 nyūyōku kara shukkō suru rainā 192 ニューヨークから出航するライナー 192 ニューヨーク から 出航 する ライナー 192 ニューヨーク から しゅっこう する ライナー                          
    193 nous avons mis les voiles (pour la France) à marée haute. 193 watashitachi wa manchō ji ni ( furansu ni mukete ) shukkō shimashita . 193 私たちは満潮時に(フランスに向けて)出航しました。 193 私たち  満潮   ( フランス  向けて ) 出航 しました 。 193 わたしたち  まんちょう   ( フランス  むけて ) ゅっこう しました 。                          
    194 Nous avons mis les voiles à marée haute (vers la France) 194 man shiodoki ni shukkō ( furansu iki ) 194 満潮時に出航(フランス行き) 194  潮時  出航 ( フランス 行き ) 194 まん しおどき  しゅっこう ( フランス いき )                          
    195 Plus à 195 shōsai wa 195 詳細は 195 詳細 は 195 しょうさい                           
    196 réduire 196 torimu 196 トリム 196 トリム 196 トリム
    197 vent 197 kaze 197 197 197 かぜ
    198 planche à voile 198 hoban 198 帆板 198 帆板 198 ほばん
    199 aussi 199 mata 199 また 199 また 199 また
    200 planche 200 bōdo 200 ボード 200 ボード 200 ボード
    201 planche à voile 201 uindosāfā 201 ウインドサーファー 201 ウインドサーファー 201 ういんどさあfああ
    202 planchiste 202 sēru bōdā 202 セールボーダー 202 セール ボーダー 202 セール ボーダー                          
    203 planche à voile 203 hansen 203 帆船 203 帆船 203 はんせん
    204 voilier 204 yotto 204 ヨット 204 ヨット 204 ヨット                          
    205 voile 205 sēringu 205 セーリング 205 セーリング 205 せえりんぐ
    206 bateau 206 bōto 206 ボート 206 ボート 206 ボート
    207 yacht 207 yotto 207 ヨット 207 ヨット 207 ヨット                          
    208 toile à voile 208 honuno 208 帆布 208 帆布 208 ほぬの
    209 un type de tissu solide utilisé pour fabriquer des voiles 209 ho o tsukuru tame ni shiyō sareru isshu no jōbuna nuno 209 帆を作るために使用される一種の丈夫な布 209   作る ため  使用 される 一種  丈夫な  209   つくる ため  しよう される いっしゅ  じょうぶな ぬの                          
    210 Voile supérieure épaisse 210 atsui toppuseiru 210 厚いトップセイル 210 厚い トップセイル 210 あつい とっぷせいる                          
    211 voile 211 sēringu 211 セーリング 211 セーリング 211 せえりんぐ                          
    212 le sport ou l'activité de voyager en bateau à voiles 212 ho o motta bōto de ryokō suru supōtsu mataha katsudō 212 帆を持ったボートで旅行するスポーツまたは活動 212   持った ボート  旅行 する スポーツ または 活動 212   もった ボート  りょこう する スポーツ または かつどう
    213 Voile; voile (sur un voilier) 213 sēringu ; sēringu ( sēringubōto de ) 213 セーリング;セーリング(セーリングボートで) 213 セーリング ; セーリング ( セーリングボート  ) 213 せえりんぐ ; せえりんぐ ( せえりんぐぼうと  )                          
    214 Aller faire de la voile 214 sēringu ni iku 214 セーリングに行く 214 セーリング に 行く 214 せえりんぐ  いく
    215 Faire de la voile 215 sēringu ni ikimasu 215 セーリングに行きます 215 セーリング に 行きます 215 せえりんぐ  いきます                          
    216 un club d'épargne 216 sēbingukurabu 216 セービングクラブ 216 セービングクラブ 216 せえびんぐくらぶ
    217 Club nautique 217 sēringukurabu 217 セーリングクラブ 217 セーリングクラブ 217 せえりんぐくらぶ                          
    218 l'une des heures régulières où un navire quitte un port 218 fune ga shukkō suru tsūjō no jikan no tsu 218 船が出港する通常の時間の1つ 218   出港 する 通常  時間  1つ 218 ふね  しゅっこう する つうじょう  じかん  
    219 (Depuis un port) vol 219 ( minato kara ) furaito 219 (港から)フライト 219 (  から ) フライト 219 ( みなと から ) フライト                          
    220 il y en a six par jour 220 1 nichi ni 6 kai no kōkai ga arimasu 220 1日に6回の航海があります 220 1   6   航海  あります 220 1 にち  6 かい  こうかい  あります
    221 Il y a six vols d'expédition chaque jour 221 mainichi 6 kai no hassōbin ga arimasu 221 毎日6回の発送便があります 221 毎日 6   発送便  あります 221 まいにち 6 かい  はっそうびん  あります                          
    222 Il y a six voiliers chaque jour 222 mainichi 6 seki no hansen ga arimasu 222 毎日6隻の帆船があります 222 毎日 6   帆船  あります 222 まいにち 6 せき  はんせん  あります                          
    223 Navire 223 yusō suru 223 輸送する 223 輸送 する 223 ゆそう する                          
    224 voir 224 miru 224 見る 224 見る 224 みる
    225 clair 225 hare 225 晴れ 225 晴れ 225 はれ
    226 plaine 226 purēn 226 プレーン 226 プレーン 226 ぷれえん                          
    227 bateau à voile 227 hansen 227 帆船 227 帆船 227 はんせん
    228 voilier 228 yotto 228 ヨット 228 ヨット 228 ヨット                          
    229 un bateau à voiles 229 ho no aru bōto 229 帆のあるボート 229   ある ボート 229   ある ボート                          
    230 voilier 230 yotto 230 ヨット 230 ヨット 230 ヨット                          
    231 bateau à voile 231 hansen 231 帆船 231 帆船 231 はんせん
    232 un bateau avec des voiles 232 ho no aru fune 232 帆のある船 232   ある  232   ある ふね                          
    233 (Grand) voilier 233 ( ōgata ) hansen 233 (大型)帆船 233 ( 大型 ) 帆船 233 ( おうがた ) はんせん                          
    234 voilier 234 hansen 234 帆船 234 帆船 234 はんせん                          
    235 Marin 235 sērā 235 セーラー 235 セーラー 235 セーラー                          
    236  une personne dont le travail consiste à fabriquer ou à réparer des voiles 236 ho o tsukut tari shūri shi tari suru shigoto o shiteiru hito 236  帆を作ったり修理したりする仕事をしている人 236   作っ たり 修理  たり する 仕事  している  236   つくっ たり しゅうり  たり する しごと  している ひと
    237 Voilier 237 seirumēkā 237 セイルメーカー 237 セイルメーカー 237 せいるめえかあ                          
    238  Une personne dont le travail est de fabriquer ou de réparer des voiles 238 ho o tsukut tari shūri shi tari suru shigoto o shiteiru hito 238  帆を作ったり修理したりする仕事をしている人 238   作っ たり 修理  たり する 仕事  している  238   つくっ たり しゅうり  たり する しごと  している ひと                        
    239 fabrication de voiles 239 hozukuri 239 帆作り 239 帆作り 239 ほずくり                          
    240 Marin 240 sērā 240 セーラー 240 セーラー 240 セーラー
    241  une personne qui travaille sur un navire en tant que membre de l'équipage 241 norikumīn no ichīn toshite fune de hataraku hito 241  乗組員の一員として船で働く人 241 乗組員  一員 として   働く  241 のりくみいん  いちいん として ふね  はたらく ひと
    242 Marin 242 sērā 242 セーラー 242 セーラー 242 セーラー                          
    243  une personne qui navigue sur un bateau 243 bōto o kōkai suru hito 243  ボートを航海する人 243 ボート  航海 する  243 ボート  こうかい する ひと
    244  Passeur 244 bōto man 244  ボートマン 244 ボート マン 244 ボート マン                          
    245 un bon / mauvais marin une personne qui tombe rarement / souvent malade en mer 245 yoi / warui funanori umi de mettani / hinpan ni byōki ni naranai hito 245 良い/悪い船乗り海でめったに/頻繁に病気にならない人 245 良い / 悪い 船乗り   めったに / 頻繁  病気  ならない  245 よい / わるい ふなのり うみ  めったに / ひんぱん  びょうき  ならない ひと                          
    246 Les personnes qui ont rarement / fréquemment le mal de mer 246 metta ni / hinpan ni fune yoi shinai hito 246 めったに/頻繁に船酔いしない人 246 めった  / 頻繁   酔い しない  246 めった  / ひんぱん  ふね よい しない ひと                          
    247 costume de marin 247 sērā sūtsu 247 セーラースーツ 247 セーラー スーツ 247 セーラー スーツ
    248 un costume pour enfant confectionné dans le style d'un uniforme de marin à l'ancienne 248 mukashinagara no funanori no seifuku no sutairu de tsukurareta kodomoyō no sūtsu 248 昔ながらの船乗りの制服のスタイルで作られた子供用のスーツ 248 昔ながら  船乗り  制服  スタイル  作られた 子供用  スーツ 248 むかしながら  ふなのり  せいふく  スタイル  つくられた こどもよう  スーツ
    249 Costume de marin (pour enfants) 249 ( kodomoyō ) sērā sūtsu 249 (子供用)セーラースーツ 249 ( 子供用 ) セーラー スーツ 249 ( こどもよう ) セーラー スーツ                          
    250  Saint 250 masato 250  聖人 250 聖人 250 まさと                          
    251 ou, en usage britannique avant les noms, 251 mataha , namae no mae no eikoku de no shiyō de wa , 251 または、名前の前の英国での使用では、 251 または 、 名前    英国   使用   、 251 または 、 なまえ  まえ  えいこく   しよう   、
    252 abbr. S, St 252 ryakugo S , St 252 略語S、St 252 略語 S 、 St 252 りゃくご s 、 st                          
    253  une personne que l'Église chrétienne reconnaît comme étant très sainte, en raison de la façon dont elle a vécu ou est morte 253 kurisuchan kyōkai ga karera no ikikata ya shi no shikata no tame ni hijō ni seinaru monodearu to mitometeiru hito 253  クリスチャン教会が彼らの生き方や死の仕方のために非常に聖なるものであると認めている人 253 クリスチャン 教会  彼ら  生き方    仕方  ため  非常  聖な ものである  認めている  253 クリスチャン きょうかい  かれら  いきかた    かた  ため  ひじょう  せいなる ものである  みとめている ひと                          
    254 Un saint poursuivi par l'église chrétienne pour ses paroles et ses actes 254 gendō no tame ni kirisuto kyōkai ni owareta masato 254 言動のためにキリスト教会に追われた聖人 254 言動  ため  キリスト 教会  追われた 聖人 254 げんどう  ため  キリスト きょうかい  おわれた まさと                        
    255 St-Jean 255 sento jon 255 セントジョン 255 セント ジョン 255 セント ジョン                          
    256 Saint Jean 256 sento jon 256 セントジョン 256 セント ジョン 256 セント ジョン                          
    257 La saint Valentin 257 kiyoshi barentaindē 257 聖バレンタインデー 257  バレンタインデー 257 きよし バレンタインデー                          
    258 Saint-Valentin (Saint-Valentin) 258 kiyoshi barentaindē ( barentaindē ) 258 聖バレンタインデー(バレンタインデー) 258  バレンタインデー ( バレンタインデー ) 258 きよし バレンタインデー ( バレンタインデー )                          
259 Les enfants portaient tous le nom de saints 259 kodomotachi wa mina seijin ni chinande nazukeraremashita 259 子供たちは皆聖人にちなんで名付けられました 259 子供たち   聖人  ちなんで 名付けられました 259 こどもたち  みな せいじん  ちなんで なずけられました
    260 Ces chanceux ont tous pris le nom de saints 260 korera no koūn wa subete seijin no namae o torimashita 260 これらの幸運はすべて聖人の名前を取りました 260 これら  幸運  すべて 聖人  名前  取りました 260 これら  こううん  すべて せいじん  なまえ  とりました                        
261 voir également 261 mo sanshō shitekudasai 261 も参照してください 261  参照 してください 261  さんしょう してください
    262 Saint patron 262 shugo seijin 262 守護聖人 262 守護 聖人 262 しゅご せいじん                          
    263 une personne très bonne, gentille ou patiente 263 totemo yoi , shinsetsuna , mataha nintai tsuyoi hito 263 とても良い、親切な、または忍耐強い人 263 とても 良い 、 親切な 、 または 忍耐 強い  263 とても よい 、 しんせつな 、 または にんたい つよい ひと                          
    264 Une personne semblable à un saint (fait référence à une personne particulièrement gentille, bienveillante ou patiente) 264 seijin no yōna hito ( tokuni shinsetsuna , jihi fukai , mataha nintai tsuyoi hito o sashimasu ) 264 聖人のような人(特に親切な、慈悲深い、または忍耐強い人を指します) 264 聖人  ような  ( 特に 親切な 、 慈悲 深い 、 または 忍耐 強い   指します ) 264 せいじん  ような ひと ( とくに しんせつな 、 じひ ふかい 、 または にんたい つよい ひと  さします )                    
265 Elle est une sainte pour continuer à vivre avec cet homme 265 kanojo wa sono otoko to issho ni kurashitsuzukeru seijindesu 265 彼女はその男と一緒に暮らし続ける聖人です 265 彼女  その   一緒  暮らし続ける 聖人です 265 かのじょ  その おとこ  いっしょ  くらしつずける いじんです
    266 Peut continuer à vivre avec cet homme, elle est simplement une sainte 266 sono otoko to issho ni sumitsuzukeru koto ga dekimasu , kanojo wa tanni seijindesu 266 その男と一緒に住み続けることができます、彼女は単に聖人です 266 その   一緒  住み続ける こと  できます 、 彼女  単に 聖人です 266 その おとこ  いっしょ  すみつずける こと  できます 、 かのじょ  たんに せいじんです                      
267 son comportement mettrait la patience d'un saint à l'épreuve 267 kare no kōdō wa seijin no nintai o kokoromirudeshō 267 彼の行動は聖人の忍耐を試みるでしょう 267   行動  聖人  忍耐  試みるでしょう 267 かれ  こうどう  せいじん  にんたい  こころみるでしょう
    268 Son comportement est insupportable même pour les éduqués 268 kare no furumai wa kyōiku o uketa hito nitotte mo tae gatai 268 彼の振る舞いは教育を受けた人にとっても耐え難い 268   振る舞い  教育  受けた  にとって  耐え 難い 268 かれ  ふるまい  きょういく  うけた ひと にとって  たえ がたい                      
269 sainteté 269 masato 269 聖人 269 聖人 269 まさと
    270 sanctifié 270 masato 270 聖人 270 聖人 270 まさと                          
271 démodé ou humoristique 271 mukashinagara no mataha yūmorasu 271 昔ながらのまたはユーモラス 271 昔ながら  または ユーモラス 271 むかしながら  または ユーモラス
272  considéré ou officiellement déclaré être un saint 272 seijin to minasareru ka , kōshiki ni noberareteiru 272  聖人と見なされるか、公式に述べられている 272 聖人  見なされる  、 公式  述べられている 272 せいじん  みなされる  、 こうしき  のべられている
    273 Reconnu comme saint; officiellement canonisé comme saint 273 seijin toshite ninshiki sare , seishiki ni wa seijin toshite seiki ka saremashita 273 聖人として認識され、正式には聖人として正規化されました 273 聖人 として 認識 され 、 正式   聖人 として 正規  されました  273 せいじん として にんしき され 、 せいしき   せいじん として せいき  されました