|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
(Aussi) sûr que les
maisons |
1 |
( toshite )ka no yō ni anzen |
1 |
(として)家のように安全 |
1 |
( として )家 の よう に 安全 |
1 |
( として )か の よう に あんぜん |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
très sûr |
2 |
hijō ni anzen |
2 |
非常に安全 |
2 |
非常 に 安全 |
2 |
ひじょう に あんぜん |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
très sûr |
4 |
hijō ni anzen |
4 |
非常に安全 |
4 |
非常 に 安全 |
4 |
ひじょう に あんぜん |
4 |
|
|
|
|
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
sûr de savoir que
confiant parce que vous savez que qc est vrai ou arrivera |
5 |
sth ga shinjitsudearu ka , mataha okoru koto o shitteirunode , jishin ga aru toiu chishiki de anzendesu |
5 |
sthが真実であるか、または起こることを知っているので、自信があるという知識で安全です |
5 |
sth が 真実である か 、 または 起こる こと を 知っているので 、 自信 が ある という 知識 で 安全です |
5 |
sth が しんじつである か 、 または おこる こと お しっているので 、 じしん が ある という ちしき で あんぜんです |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
Être sûr: |
6 |
nen no tame : |
6 |
念の為: |
6 |
念 の 為 : |
6 |
ねん の ため : |
6 |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
7 |
Elle est sortie sereine en sachant qu'elle
avait l'air fabuleuse |
7 |
kanojo wa subarashiku mieta koto o shitte buji ni dekakemashita |
7 |
彼女は素晴らしく見えたことを知って無事に出かけました |
7 |
彼女 は 素晴らしく 見えた こと を 知って 無事 に 出かけました |
7 |
かのじょ わ すばらしく みえた こと お しって ぶじ に でかけました |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
Elle était convaincue
qu'elle était impeccablement habillée avant de sortir |
8 |
kanojo wa gaishutsu suru mae ni kanpekina fukusō o shiteiru to kakushin shiteimashita |
8 |
彼女は外出する前に完璧な服装をしていると確信していました |
8 |
彼女 は 外出 する 前 に 完璧な 服装 を している と 確信 していました |
8 |
かのじょ わ がいしゅつ する まえ に かんぺきな ふくそう お している と かくしん していました |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
une paire de mains
sûre |
9 |
anzenna ittsui no te |
9 |
安全な一対の手 |
9 |
安全な 一対 の 手 |
9 |
あんぜんな いっつい の て |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
une personne en qui vous pouvez avoir
confiance pour bien faire un travail |
10 |
anata ga umaku shigoto o suru tame ni anata ga shinrai dekiru hito |
10 |
あなたがうまく仕事をするためにあなたが信頼できる人 |
10 |
あなた が うまく 仕事 を する ため に あなた が 信頼 できる 人 |
10 |
あなた が うまく しごと お する ため に あなた が しんらい できる ひと |
10 |
|
10 |
HINDI |
11 |
Employé fiable |
11 |
shinrai dekiru tenin |
11 |
信頼できる店員 |
11 |
信頼 できる 店員 |
11 |
しんらい できる てにん |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
Plus à |
12 |
shōsai wa |
12 |
詳細は |
12 |
詳細 は |
12 |
しょうさい わ |
12 |
|
12 |
PANJABI |
13 |
pari |
13 |
betto |
13 |
ベット |
13 |
ベット |
13 |
ベット |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
une boîte en métal solide ou une armoire
avec une serrure compliquée, utilisée pour stocker des objets de valeur, par
exemple de l'argent ou des bijoux |
14 |
okane ya hōshokuhin nado no kichōna mono o hokan suru tame ni shiyō sareru , fukuzatsuna rokku o sonaeta kyōryokuna kinzokusei no hako mataha shokki tana |
14 |
お金や宝飾品などの貴重なものを保管するために使用される、複雑なロックを備えた強力な金属製の箱または食器棚 |
14 |
お金 や 宝飾品 など の 貴重な もの を 保管 する ため に 使用 される 、 複雑な ロック を 備えた 強力な 金属製 の 箱 または 食器 棚 |
14 |
おかね や ほうしょくひん など の きちょうな もの お ほかん する ため に しよう される 、 ふくざつな ロック お そなえた きょうりょくな きんぞくせい の はこ または しょっき たな |
14 |
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
Sûr |
15 |
anzen |
15 |
安全 |
15 |
安全 |
15 |
あんぜん |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
conduite sûre |
16 |
anzenna kōdō |
16 |
安全な行動 |
16 |
安全な 行動 |
16 |
あんぜんな こうどう |
16 |
|
16 |
help1 |
17 |
aussi |
17 |
mata |
17 |
また |
17 |
また |
17 |
また |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
passage sûr |
18 |
anzenna tsūka |
18 |
安全な通過 |
18 |
安全な 通過 |
18 |
あんぜんな つうか |
18 |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
protection officielle contre les agressions,
les arrestations, etc. lors du passage dans une zone; un document qui le
promet |
19 |
eria o tsūka suru sai no kōgeki , taiho nado kara no kōshiki no hogo ; kore o yakusoku suru bunsho |
19 |
エリアを通過する際の攻撃、逮捕などからの公式の保護;これを約束する文書 |
19 |
エリア を 通過 する 際 の 攻撃 、 逮捕 など から の 公式 の 保護 ; これ を 約束 する 文書 |
19 |
エリア お つうか する さい の こうげき 、 たいほ など から の こうしき の ほご ; これ お やくそく する ぶんしょ |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
Safe Pass; Safe Pass; Pass Permit |
20 |
sēfu pasu ; sēfu pasu ; pasu kyoka |
20 |
セーフパス;セーフパス;パス許可 |
20 |
セーフ パス ; セーフ パス ; パス 許可 |
20 |
セーフ パス ; セーフ パス ; パス きょか |
20 |
|
|
|
|
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
Les guérilleros se
sont vu promettre un sauf-conduit hors du pays. |
21 |
gerira wa kokugai de no anzenna kōdō o yakusoku saremashita . |
21 |
ゲリラは国外での安全な行動を約束されました。 |
21 |
ゲリラ は 国外 で の 安全な 行動 を 約束 されました 。 |
21 |
ゲリラ わ こくがい で の あんぜんな こうどう お やくそく されました 。 |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
Les guérilleros sont
promis de quitter le pays en toute sécurité |
22 |
gerira wa anzen ni kuni o hanareru koto ga dekiru to yakusoku sareteimasu |
22 |
ゲリラは安全に国を離れることができると約束されています |
22 |
ゲリラ は 安全 に 国 を 離れる こと が できる と 約束 されています |
22 |
ゲリラ わ あんぜん に くに お はなれる こと が できる と やくそく されています |
22 |
|
|
|
|
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
Les guérilleros sont
assurés d'agir en toute sécurité à l'étranger |
23 |
gerira wa kaigai de anzen ni kōdō suru koto ga hoshō sareteimasu |
23 |
ゲリラは海外で安全に行動することが保証されています |
23 |
ゲリラ は 海外 で 安全 に 行動 する こと が 保証 されています |
23 |
ゲリラ わ かいがい で あんぜん に こうどう する こと が ほしょう されています |
23 |
|
|
|
|
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
coûteux |
24 |
kōkana |
24 |
高価な |
24 |
高価な |
24 |
こうかな |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
membre |
25 |
menbā |
25 |
メンバー |
25 |
メンバー |
25 |
メンバー |
25 |
|
|
|
|
|
25 |
lexos |
26 |
coffre-fort |
26 |
sēfuti bokkusu |
26 |
セーフティボックス |
26 |
セーフティ ボックス |
26 |
セーフティ ボックス |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
aussi |
27 |
mata |
27 |
また |
27 |
また |
27 |
また |
27 |
|
27 |
abc image |
28 |
coffre de sécurité |
28 |
anzen depojitto bokkusu |
28 |
安全デポジットボックス |
28 |
安全 デポジット ボックス |
28 |
あんぜん デポジット ボックス |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
une boîte en métal
pour stocker des objets de valeur, généralement conservés dans une pièce
spéciale d'une banque |
29 |
kichōhin o hokan suru tame no kinzokusei no hako de , tsūjō wa ginkō no tokubetsuna heya ni hokan saremasu |
29 |
貴重品を保管するための金属製の箱で、通常は銀行の特別な部屋に保管されます |
29 |
貴重品 を 保管 する ため の 金属製 の 箱 で 、 通常 は 銀行 の 特別な 部屋 に 保管 されます |
29 |
きちょうひん お ほかん する ため の きんぞくせい の はこ で 、 つうじょう わ ぎんこう の とくべつな へや に ほかん されます |
29 |
|
29 |
arabe |
30 |
Une boîte en métal
pour stocker les objets de valeur, généralement dans une pièce spéciale de la
banque |
30 |
tsūjō wa ginkō no tokubetsuna heya ni kichōhin o hokan suru tame no kinzokusei no hako |
30 |
通常は銀行の特別な部屋に貴重品を保管するための金属製の箱 |
30 |
通常 は 銀行 の 特別な 部屋 に 貴重品 を 保管 する ため の 金属製 の 箱 |
30 |
つうじょう わ ぎんこう の とくべつな へや に きちょうひん お ほかん する ため の きんぞくせい の はこ |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
Un coffre-fort (d'une
banque); |
31 |
( ginkō no ) anzenna yokin bokkusu . |
31 |
(銀行の)安全な預金ボックス。 |
31 |
( 銀行 の ) 安全な 預金 ボックス 。 |
31 |
( ぎんこう の ) あんぜんな よきん ボックス 。 |
31 |
|
|
|
|
|
31 |
chinois |
32 |
sûr |
32 |
anzen |
32 |
安全 |
32 |
安全 |
32 |
あんぜん |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
panier rond en bambou |
33 |
marui take kago |
33 |
丸い竹かご |
33 |
丸い 竹 かご |
33 |
まるい たけ かご |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
tube |
34 |
chūbu |
34 |
チューブ |
34 |
チューブ |
34 |
チューブ |
34 |
|
|
|
|
|
34 |
wanik |
35 |
tube |
35 |
chūbu |
35 |
チューブ |
35 |
チューブ |
35 |
チューブ |
35 |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
36 |
sauvegarde |
36 |
sēfu gādo |
36 |
セーフガード |
36 |
セーフ ガード |
36 |
セーフ ガード |
36 |
|
36 |
navire |
37 |
~ sth / sb (contre / de sth) |
37 |
〜 sth / sb ( sth nitaishite / kara ) |
37 |
〜sth /
sb(sthに対して/から) |
37 |
〜 sth / sb ( sth に対して / から ) |
37 |
〜 sth / sb ( sth にたいして / から ) |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
38 |
~ contre qc (formel)
pour protéger qc / q contre la perte, les dommages ou les dommages; pour
garder qc / q en sécurité |
38 |
〜 sth / sb o sonshitsu , kigai , mataha sonshō kara hogo suru tame no sth ( seishiki ) nitaishite ; sth / sb o anzen ni tamotsu tame |
38 |
〜sth /
sbを損失、危害、または損傷から保護するためのsth(正式)に対して;
sth / sbを安全に保つため |
38 |
〜 sth / sb を 損失 、 危害 、 または 損傷 から 保護 する ため の sth ( 正式 ) に対して ; sth / sb を 安全 に 保つ ため |
38 |
〜 sth / sb お そんしつ 、 きがい 、 または そんしょう から ほご する ため の sth ( せいしき ) にたいして ; sth / sb お あんぜん に たもつ ため |
38 |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
39 |
Protéger |
39 |
hogo suru |
39 |
保護する |
39 |
保護 する |
39 |
ほご する |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
40 |
pour sauvegarder les
intérêts d'une personne |
40 |
hito no rieki o mamoru tame ni |
40 |
人の利益を守るために |
40 |
人 の 利益 を 守る ため に |
40 |
ひと の りえき お まもる ため に |
40 |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
41 |
Défendre ses intérêts |
41 |
jibun no rieki o mamoru |
41 |
自分の利益を守る |
41 |
自分 の 利益 を 守る |
41 |
じぶん の りえき お まもる |
41 |
|
|
|
|
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
42 |
Protéger ses intérêts |
42 |
jibun no rieki o mamoru |
42 |
自分の利益を守る |
42 |
自分 の 利益 を 守る |
42 |
じぶん の りえき お まもる |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
43 |
Continuer |
43 |
tsuzukeru |
43 |
続ける |
43 |
続ける |
43 |
つずける |
43 |
|
|
|
|
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
44 |
pour sauvegarder les emplois |
44 |
shigoto o mamoru tame ni |
44 |
仕事を守るために |
44 |
仕事 を 守る ため に |
44 |
しごと お まもる ため に |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
45 |
Gardez le travail |
45 |
shigoto o tsuzukeru |
45 |
仕事を続ける |
45 |
仕事 を 続ける |
45 |
しごと お つずける |
45 |
|
|
|
|
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
46 |
La nouvelle carte
protégera l'entreprise contre la fraude |
46 |
atarashī kādo wa , sagi kara kaisha o hogo shimasu |
46 |
新しいカードは、詐欺から会社を保護します |
46 |
新しい カード は 、 詐欺 から 会社 を 保護 します |
46 |
あたらしい カード わ 、 さぎ から かいしゃ お ほご します |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
47 |
La nouvelle carte
protégera l'entreprise de la fraude |
47 |
atarashī kādo wa kaisha o sagi kara hogo shimasu |
47 |
新しいカードは会社を詐欺から保護します |
47 |
新しい カード は 会社 を 詐欺 から 保護 します |
47 |
あたらしい カード わ かいしゃ お さぎ から ほご します |
47 |
|
|
|
|
|
47 |
wentzl |
48 |
La nouvelle carte
protégera l'entreprise de la fraude |
48 |
atarashī kādo wa kaisha o sagi kara hogo shimasu |
48 |
新しいカードは会社を詐欺から保護します |
48 |
新しい カード は 会社 を 詐欺 から 保護 します |
48 |
あたらしい カード わ かいしゃ お さぎ から ほご します |
48 |
|
|
|
|
|
|
http://wanclik.free.fr/ |
49 |
Le dépliant explique
comment se prémunir contre les dangers à la maison. |
49 |
rīfuretto wa , ie no kiken kara hogo suru hōhō o setsumei shiteimasu . |
49 |
リーフレットは、家の危険から保護する方法を説明しています。 |
49 |
リーフレット は 、 家 の 危険 から 保護 する 方法 を 説明 しています 。 |
49 |
リーフレット わ 、 いえ の きけん から ほご する ほうほう お せつめい しています 。 |
49 |
|
|
|
|
|
|
http://tadewanclik.free.fr/ |
50 |
La brochure explique aux gens comment se
prémunir contre divers dangers à la maison |
50 |
panfuretto wa , katei de no samazamana kiken kara mi o mamoru hōhō o hitobito ni oshieteimasu |
50 |
パンフレットは、家庭でのさまざまな危険から身を守る方法を人々に教えています |
50 |
パンフレット は 、 家庭 で の さまざまな 危険 から 身 を 守る 方法 を 人々 に 教えています |
50 |
パンフレット わ 、 かてい で の さまざまな きけん から み お まもる ほうほう お ひとびと に おしえています |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
~ (Contre qc) |
51 |
〜 ( sth nitaishite ) |
51 |
〜(sthに対して) |
51 |
〜 ( sth に対して ) |
51 |
〜 ( sth にたいして ) |
51 |
|
|
|
52 |
quelque chose qui est conçu pour protéger
les personnes contre les préjudices, les risques ou les dangers |
52 |
hitobito o kigai , risuku mataha kiken kara hogo suru yō ni sekkei sareta nani ka |
52 |
人々を危害、リスクまたは危険から保護するように設計された何か |
52 |
人々 を 危害 、 リスク または 危険 から 保護 する よう に 設計 された 何 か |
52 |
ひとびと お きがい 、 リスク または きけん から ほご する よう に せっけい された なに か |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Installation de
sécurité |
53 |
anzen shisetsu |
53 |
安全施設 |
53 |
安全 施設 |
53 |
あんぜん しせつ |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Des garanties
juridiques plus solides sont nécessaires pour protéger le consommateur |
54 |
shōhisha o hogo suru ni wa , yori kyōryokuna hōteki hogo sochi ga hitsuyōdesu |
54 |
消費者を保護するには、より強力な法的保護措置が必要です |
54 |
消費者 を 保護 する に は 、 より 強力な 法的 保護 措置 が 必要です |
54 |
しょうひしゃ お ほご する に わ 、 より きょうりょくな ほうてき ほご そち が ひつようです |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Nécessité de mesures
juridiques plus strictes pour protéger les consommateurs |
55 |
shōhisha o hogo suru tame no yori kyōryokuna hōteki sochi no hitsuyōsei |
55 |
消費者を保護するためのより強力な法的措置の必要性 |
55 |
消費者 を 保護 する ため の より 強力な 法的 措置 の 必要性 |
55 |
しょうひしゃ お ほご する ため の より きょうりょくな ほうてき そち の ひつようせい |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Besoin de garanties
juridiques plus solides pour protéger les consommateurs |
56 |
shōhisha o hogo suru tame no yori kyōryokuna hōteki hogo shudan ga hitsuyō |
56 |
消費者を保護するためのより強力な法的保護手段が必要 |
56 |
消費者 を 保護 する ため の より 強力な 法的 保護 手段 が 必要 |
56 |
しょうひしゃ お ほご する ため の より きょうりょくな ほうてき ほご しゅだん が ひつよう |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
refuge sûr |
57 |
anzenna hinansho |
57 |
安全な避難所 |
57 |
安全な 避難所 |
57 |
あんぜんな ひなんしょ |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
un endroit où qn peut
aller pour être à l'abri du danger ou d'une attaque |
58 |
sb ga kiken ya kōgeki kara anzen ni naru tame ni iku koto ga dekiru basho |
58 |
sbが危険や攻撃から安全になるために行くことができる場所 |
58 |
sb が 危険 や 攻撃 から 安全 に なる ため に 行く こと が できる 場所 |
58 |
sb が きけん や こうげき から あんぜん に なる ため に いく こと が できる ばしょ |
58 |
|
|
|
59 |
Endroit sûr |
59 |
anzenna basho |
59 |
安全な場所 |
59 |
安全な 場所 |
59 |
あんぜんな ばしょ |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
maison sécurisée |
60 |
kakurega |
60 |
隠れ家 |
60 |
隠れ家 |
60 |
かくれが |
60 |
|
|
|
61 |
Maison sécurisée |
61 |
kakurega |
61 |
隠れ家 |
61 |
隠れ家 |
61 |
かくれが |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
une maison utilisée par des personnes qui se
cachent, par exemple par des criminels qui se cachent de la police, ou par
des personnes qui sont protégées par la police contre d'autres personnes qui
pourraient vouloir leur faire du mal |
62 |
kakureteiru hitobito , tatoeba keisatsu kara kakureteiru hanzaisha , mataha karera o kizutsuketai to omō kamo shirenai hoka no hitobito kara keisatsu niyotte hogo sareteiru hitobito niyotte shiyō sareru ie |
62 |
隠れている人々、たとえば警察から隠れている犯罪者、または彼らを傷つけたいと思うかもしれない他の人々から警察によって保護されている人々によって使用される家 |
62 |
隠れている 人々 、 たとえば 警察 から 隠れている 犯罪者 、 または 彼ら を 傷つけたい と 思う かも しれない 他 の 人々 から 警察 によって 保護 されている 人々 によって 使用 される 家 |
62 |
かくれている ひとびと 、 たとえば けいさつ から かくれている はんざいしゃ 、 または かれら お きずつけたい と おもう かも しれない ほか の ひとびと から けいさつ によって ほご されている ひとびと によって しよう される いえ |
62 |
|
|
|
|
|
63 |
(Où les criminels se
cachent ou les protecteurs de la police se cachent, etc.) cachettes, refuges |
63 |
( hanzaisha ga kakure tari , keisatsu no hogosha ga kakure tari suru basho nado ) kakurega , anzenna ie |
63 |
(犯罪者が隠れたり、警察の保護者が隠れたりする場所など)隠れ家、安全な家 |
63 |
( 犯罪者 が 隠れ たり 、 警察 の 保護者 が 隠れ たり する 場所 など ) 隠れ家 、 安全な 家 |
63 |
( はんざいしゃ が かくれ たり 、 けいさつ の ほごしゃ が かくれ たり する ばしょ など ) かくれが 、 あんぜんな いえ |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Maisons utilisées par
des personnes qui se cachent, telles que des maisons utilisées par des
criminels qui échappent à la police ou des maisons protégées par la police
d'autres personnes qui pourraient leur faire du mal |
64 |
keisatsu o kaihi suru hanzaisha ga shiyō suru ie ya , ta no hito ni kigai o kuwaeru kanōsei no aru hito kara keisatsu ga hogo suru ie nado , kakureteiru hitobito ga shiyō suru ie |
64 |
警察を回避する犯罪者が使用する家や、他の人に危害を加える可能性のある人から警察が保護する家など、隠れている人々が使用する家 |
64 |
警察 を 回避 する 犯罪者 が 使用 する 家 や 、 他 の 人 に 危害 を 加える 可能性 の ある 人 から 警察 が 保護 する 家 など 、 隠れている 人々 が 使用 する 家 |
64 |
けいさつ お かいひ する はんざいしゃ が しよう する いえ や 、 た の ひと に きがい お くわえる かのうせい の ある ひと から けいさつ が ほご する いえ など 、 かくれている ひとびと が しよう する いえ |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
conservation sûre |
65 |
anzenna hokan |
65 |
安全な保管 |
65 |
安全な 保管 |
65 |
あんぜんな ほかん |
65 |
|
|
|
66 |
le fait que qc soit dans un endroit sûr où
il ne sera ni perdu ni endommagé |
66 |
funshitsu ya hason no nai anzenna basho ni aru toiu jijitsu |
66 |
紛失や破損のない安全な場所にあるという事実 |
66 |
紛失 や 破損 の ない 安全な 場所 に ある という 事実 |
66 |
ふんしつ や はそん の ない あんぜんな ばしょ に ある という じじつ |
66 |
|
|
|
67 |
Gardez-le en
sécurité; stockez-le dans un endroit sûr |
67 |
anzen ni hokan shitekudasai ; anzenna basho ni hokan shitekudasai |
67 |
安全に保管してください;安全な場所に保管してください |
67 |
安全 に 保管 してください ; 安全な 場所 に 保管 してください |
67 |
あんぜん に ほかん してください ; あんぜんな ばしょ に ほかん してください |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Elle avait mis sa
montre dans sa poche pour la garder en lieu sûr. |
68 |
kanojo wa anzen ni hokan suru tame ni tokei o poketto ni ireteimashita . |
68 |
彼女は安全に保管するために時計をポケットに入れていました。 |
68 |
彼女 は 安全 に 保管 する ため に 時計 を ポケット に 入れていました 。 |
68 |
かのじょ わ あんぜん に ほかん する ため に とけい お ポケット に いれていました 。 |
68 |
|
|
|
69 |
Pour être en
sécurité, elle a mis la montre dans sa poche |
69 |
anzen no tame ni , kanojo wa tokei o poketto ni iremashita |
69 |
安全のために、彼女は時計をポケットに入れました |
69 |
安全 の ため に 、 彼女 は 時計 を ポケット に 入れました |
69 |
あんぜん の ため に 、 かのじょ わ とけい お ポケット に いれました |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
70 |
le fait que qn / qc
soit pris en charge par qn en qui on peut faire confiance |
70 |
sb / sth ga shinrai dekiru sb niyotte shori sareteiru toiu jijitsu |
70 |
sb /
sthが信頼できるsbによって処理されているという事実 |
70 |
sb / sth が 信頼 できる sb によって 処理 されている という 事実 |
70 |
sb / sth が しんらい できる sb によって しょり されている という じじつ |
70 |
|
|
|
71 |
Soins sûrs; soins
appropriés |
71 |
anzenna kea ; tekisetsuna kea |
71 |
安全なケア;適切なケア |
71 |
安全な ケア ; 適切な ケア |
71 |
あんぜんな ケア ; てきせつな ケア |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
les documents sont
conservés par nos avocats |
72 |
bunsho wa watashitachi no bengoshi no anzenna hokan basho ni arimasu |
72 |
文書は私たちの弁護士の安全な保管場所にあります |
72 |
文書 は 私たち の 弁護士 の 安全な 保管 場所 に あります |
72 |
ぶんしょ わ わたしたち の べんごし の あんぜんな ほかん ばしょ に あります |
72 |
|
|
|
73 |
Ces documents sont
correctement conservés par nos avocats |
73 |
sorera no bunsho wa watashitachi no bengoshi niyotte tekisetsu ni hokan sareteimasu |
73 |
それらの文書は私たちの弁護士によって適切に保管されています |
73 |
それら の 文書 は 私たち の 弁護士 によって 適切 に 保管 されています |
73 |
それら の ぶんしょ わ わたしたち の べんごし によって てきせつ に ほかん されています |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
sans encombre |
74 |
anzen ni |
74 |
安全に |
74 |
安全 に |
74 |
あんぜん に |
74 |
|
|
|
75 |
sans être blessé, endommagé ou perdu |
75 |
kizutsukerare tari , sonshō shi tari , ushinaware tari suru koto naku |
75 |
傷つけられたり、損傷したり、失われたりすることなく |
75 |
傷つけられ たり 、 損傷 し たり 、 失われ たり する こと なく |
75 |
きずつけられ たり 、 そんしょう し たり 、 うしなわれ たり する こと なく |
75 |
|
|
|
76 |
Non endommagé (ou
endommagé); non perdu |
76 |
sonshō shiteinai ( mataha sonshō shiteinai ) ; ushinawareteinai |
76 |
損傷していない(または損傷していない);失われていない |
76 |
損傷 していない ( または 損傷 していない ) ; 失われていない |
76 |
そんしょう していない ( または そんしょう していない ) ; うしなわれていない |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
l'avion a atterri en
toute sécurité |
77 |
hikōki wa buji chakuriku shimashita |
77 |
飛行機は無事着陸しました |
77 |
飛行機 は 無事 着陸 しました |
77 |
ひこうき わ ぶじ ちゃくりく しました |
77 |
|
|
|
78 |
L'avion a atterri en
toute sécurité |
78 |
hikōki wa buji chakuriku shimashita |
78 |
飛行機は無事着陸しました |
78 |
飛行機 は 無事 着陸 しました |
78 |
ひこうき わ ぶじ ちゃくりく しました |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
d'une manière qui ne
cause aucun dommage ou qui protège qn / qc du mal |
79 |
gai o oyobosanai hōhō , mataha sb / sth o gai kara hogo suru hōhō |
79 |
害を及ぼさない方法、またはsb
/
sthを害から保護する方法 |
79 |
害 を 及ぼさない 方法 、 または sb / sth を 害 から 保護 する 方法 |
79 |
がい お およぼさない ほうほう 、 または sb / sth お がい から ほご する ほうほう |
79 |
|
|
|
80 |
Sans encombre |
80 |
anzen ni |
80 |
安全に |
80 |
安全 に |
80 |
あんぜん に |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
La bombe a été
éliminée en toute sécurité |
81 |
bakudan wa anzen ni shobun saremashita |
81 |
爆弾は安全に処分されました |
81 |
爆弾 は 安全 に 処分 されました |
81 |
ばくだん わ あんぜん に しょぶん されました |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
La bombe a été
éliminée en toute sécurité |
82 |
bakudan wa anzen ni shobun saremasu |
82 |
爆弾は安全に処分されます |
82 |
爆弾 は 安全 に 処分 されます |
82 |
ばくだん わ あんぜん に しょぶん されます |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
l'argent est enfermé
en toute sécurité dans un tiroir |
83 |
okane wa anzen ni hikidashi ni tojikomerareteimasu |
83 |
お金は安全に引き出しに閉じ込められています |
83 |
お金 は 安全 に 引き出し に 閉じ込められています |
83 |
おかね わ あんぜん に ひきだし に とじこめられています |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
L'argent est enfermé
dans le tiroir, il n'y aura donc aucun problème |
84 |
okane wa hikidashi ni tojikomerareteirunode mondai arimasen |
84 |
お金は引き出しに閉じ込められているので問題ありません |
84 |
お金 は 引き出し に 閉じ込められているので 問題 ありません |
84 |
おかね わ ひきだし に とじこめられているので もんだい ありません |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
sans grande
possibilité de se tromper |
85 |
machigatteiru kanōsei wa amari arimasen |
85 |
間違っている可能性はあまりありません |
85 |
間違っている 可能性 は あまり ありません |
85 |
まちがっている かのうせい わ あまり ありません |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Peu de chances de se
tromper; avec confiance |
86 |
shippai suru kanōsei wa hikuidesu ; jishin o motte |
86 |
失敗する可能性は低いです;自信を持って |
86 |
失敗 する 可能性 は 低いです ; 自信 を 持って |
86 |
しっぱい する かのうせい わ ひくいです ; じしん お もって |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Nous pouvons affirmer
sans crainte qu'il acceptera le poste. |
87 |
kare wa sono shigoto o ukeireru to itte mo kagon de wa arimasen . |
87 |
彼はその仕事を受け入れると言っても過言ではありません。 |
87 |
彼 は その 仕事 を 受け入れる と 言って も 過言 で は ありません 。 |
87 |
かれ わ その しごと お うけいれる と いって も かごん で わ ありません 。 |
87 |
|
|
|
88 |
Nous pouvons dire en
toute sécurité qu'il acceptera le poste |
88 |
kare wa sono shigoto o ukeireru to itte mo kagon de wa arimasen |
88 |
彼はその仕事を受け入れると言っても過言ではありません |
88 |
彼 は その 仕事 を 受け入れる と 言って も 過言 で は ありません |
88 |
かれ わ その しごと お うけいれる と いって も かごん で わ ありません |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Nous pouvons dire
avec certitude qu'il acceptera le poste |
89 |
kare wa sono shigoto o ukeireru to kakushin o motte iu koto ga dekimasu |
89 |
彼はその仕事を受け入れると確信を持って言うことができます |
89 |
彼 は その 仕事 を 受け入れる と 確信 を 持って 言う こと が できます |
89 |
かれ わ その しごと お うけいれる と かくしん お もって いう こと が できます |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Chaque |
90 |
subete |
90 |
すべて |
90 |
すべて |
90 |
すべて |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
secret |
91 |
himitsu |
91 |
秘密 |
91 |
秘密 |
91 |
ひみつ |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
il |
92 |
kare |
92 |
彼 |
92 |
彼 |
92 |
かれ |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Sol |
93 |
secchi |
93 |
接地 |
93 |
接地 |
93 |
せっち |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
sans aucune
possibilité de changement de situation |
94 |
jōkyō ga kawaru kanōsei nashi |
94 |
状況が変わる可能性なし |
94 |
状況 が 変わる 可能性 なし |
94 |
じょうきょう が かわる かのうせい なし |
94 |
|
|
|
95 |
Calmement |
95 |
ochitsuite |
95 |
落ち着いて |
95 |
落ち着いて |
95 |
おちついて |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Je pensais que les
enfants étaient bien rangés dans le lit |
96 |
kodomotachi wa buji ni beddo ni tojikomerareteiru to omoimashita |
96 |
子供たちは無事にベッドに閉じ込められていると思いました |
96 |
子供たち は 無事 に ベッド に 閉じ込められている と 思いました |
96 |
こどもたち わ ぶじ に ベッド に とじこめられている と おもいました |
96 |
|
|
|
97 |
Je pensais que les
enfants dormaient bien dans leur lit |
97 |
kodomotachi wa beddode yoku nemutteiru to omoimashita |
97 |
子供たちはベッドでよく眠っていると思いました |
97 |
子供たち は ベッドで よく 眠っている と 思いました |
97 |
こどもたち わ べっどで よく ねむっている と おもいました |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
faire |
98 |
okonau |
98 |
行う |
98 |
行う |
98 |
おこなう |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
卬 |
99 |
卬 |
99 |
卬 |
99 |
卬 |
99 |
卬 |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
sans aucun problème,
sans risque |
100 |
mondai ga hassei suru koto naku , risuku nashi |
100 |
問題が発生することなく、リスクなし |
100 |
問題 が 発生 する こと なく 、 リスク なし |
100 |
もんだい が はっせい する こと なく 、 リスク なし |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Pas de problème, pas
de risque |
101 |
mondai arimasen ; risuku nashi |
101 |
問題ありません;リスクなし |
101 |
問題 ありません ; リスク なし |
101 |
もんだい ありません ; リスク なし |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Ces recommandations
peuvent être ignorées en toute sécurité |
102 |
korera no suishō jikō wa mushi shite mo mondai arimasen |
102 |
これらの推奨事項は無視しても問題ありません |
102 |
これら の 推奨 事項 は 無視 して も 問題 ありません |
102 |
これら の すいしょう じこう わ むし して も もんだい ありません |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Vous pouvez ignorer
ces lettres de recommandation |
103 |
korera no suishō moji wa mushi shite kamaimasen |
103 |
これらの推奨文字は無視してかまいません |
103 |
これら の 推奨 文字 は 無視 して かまいません |
103 |
これら の すいしょう もじ わ むし して かまいません |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
passage sûr |
104 |
anzenna tsūka |
104 |
安全な通過 |
104 |
安全な 通過 |
104 |
あんぜんな つうか |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
conduite sûre |
105 |
anzenna kōdō |
105 |
安全な行動 |
105 |
安全な 行動 |
105 |
あんぜんな こうどう |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
la période de
sécurité |
106 |
anzenna kikan |
106 |
安全な期間 |
106 |
安全な 期間 |
106 |
あんぜんな きかん |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Période de sécurité |
107 |
anzen kikan |
107 |
安全期間 |
107 |
安全 期間 |
107 |
あんぜん きかん |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
le moment juste avant et pendant les règles
d'une femme où il est peu probable qu'elle devienne enceinte |
108 |
ninshin suru kanōsei ga hikui josei no chokuzen to saichū no jiki |
108 |
妊娠する可能性が低い女性の直前と最中の時期 |
108 |
妊娠 する 可能性 が 低い 女性 の 直前 と 最中 の 時期 |
108 |
にんしん する かのうせい が ひくい じょせい の ちょくぜん と さいちゅう の じき |
108 |
|
|
|
109 |
(Les femmes ne sont pas faciles à tomber
enceintes avant ou pendant les règles) Période de sécurité |
109 |
( josei wa gekkei mae mataha gekkei chū ni ninshin suru no wa kantande wa arimasen ) |
109 |
(女性は月経前または月経中に妊娠するのは簡単ではありません) |
109 |
( 女性 は 月経 前 または 月経 中 に 妊娠 する の は 簡単で は ありません ) |
109 |
( じょせい わ げっけい まえ または げっけい ちゅう に にんしん する の わ かんたんで わ ありません ) |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Le temps avant et
pendant la grossesse improbable d'une femme |
110 |
josei no ari sō mo nai ninshin mae to ninshin chū no jikan |
110 |
女性のありそうもない妊娠前と妊娠中の時間 |
110 |
女性 の あり そう も ない 妊娠 前 と 妊娠 中 の 時間 |
110 |
じょせい の あり そう も ない にんしん まえ と にんしん ちゅう の じかん |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
籴 |
111 |
籴 |
111 |
籴 |
111 |
籴 |
111 |
籴 |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Viens |
112 |
kite |
112 |
来て |
112 |
来て |
112 |
きて |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
dossier |
113 |
foruda |
113 |
フォルダ |
113 |
フォルダ |
113 |
ふぉるだ |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
pelle |
114 |
shaberu |
114 |
シャベル |
114 |
シャベル |
114 |
シャベル |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
siège sûr |
115 |
anzenna zaseki |
115 |
安全な座席 |
115 |
安全な 座席 |
115 |
あんぜんな ざせき |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
une circonscription |
116 |
kōseīn |
116 |
構成員 |
116 |
構成員 |
116 |
こうせいいん |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
où un parti politique
particulier a beaucoup de soutien et a peu de chances d'être vaincu lors
d'une élection |
117 |
tokutei no seitō ga ōku no shiji o motteori , senkyo de haiboku suru kanōsei ga hikui bāi |
117 |
特定の政党が多くの支持を持っており、選挙で敗北する可能性が低い場合 |
117 |
特定 の 政党 が 多く の 支持 を 持っており 、 選挙 で 敗北 する 可能性 が 低い 場合 |
117 |
とくてい の せいとう が おうく の しじ お もっており 、 せんきょ で はいぼく する かのうせい が ひくい ばあい |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
(Aux élections) la
circonscription qui détient la victoire |
118 |
( senkyo de ) shōri o osameta kōseīn |
118 |
(選挙で)勝利を収めた構成員 |
118 |
( 選挙 で ) 勝利 を 収めた 構成員 |
118 |
( せんきょ で ) しょうり お おさめた こうせいいん |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
sexe sans risque |
119 |
anzenna sekkusu |
119 |
安全なセックス |
119 |
安全な セックス |
119 |
あんぜんな セックス |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
activité sexuelle
dans laquelle les gens essaient de se protéger du sida et d'autres maladies
sexuelles, par exemple en utilisant un préservatif |
120 |
kondōmu o shiyō suru nado shite , hitobito ga enjo ya sonota no seiteki shikkan kara mi o mamorō to suru seiteki katsudō |
120 |
コンドームを使用するなどして、人々が援助やその他の性的疾患から身を守ろうとする性的活動 |
120 |
コンドーム を 使用 する など して 、 人々 が 援助 や その他 の 性的 疾患 から 身 を 守ろう と する 性的 活動 |
120 |
コンドーム お しよう する など して 、 ひとびと が えんじょ や そのた の せいてき しっかん から み お まもろう と する せいてき かつどう |
120 |
|
|
|
121 |
Rapports sexuels protégés (prendre des
mesures préventives contre le SIDA et autres MST) |
121 |
anzenna sekkusu ( eizu ya ta no STD nitaisuru yobō sochi o kōjiru ) |
121 |
安全なセックス(エイズや他のSTDに対する予防措置を講じる) |
121 |
安全な セックス ( エイズ や 他 の STD に対する 予防 措置 を 講じる ) |
121 |
あんぜんな セックス ( エイズ や た の std にたいする よぼう そち お こうじる ) |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
sécurité |
122 |
anzensei |
122 |
安全性 |
122 |
安全性 |
122 |
あんぜんせい |
122 |
|
|
|
123 |
Sécurités |
123 |
anzensei |
123 |
安全性 |
123 |
安全性 |
123 |
あんぜんせい |
123 |
|
|
|
124 |
l'état d'être en
sécurité et protégé contre les dangers ou les dommages |
124 |
anzende kiken ya kigai kara hogo sareteiru jōtai |
124 |
安全で危険や危害から保護されている状態 |
124 |
安全で 危険 や 危害 から 保護 されている 状態 |
124 |
あんぜんで きけん や きがい から ほご されている じょうたい |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Sûr |
125 |
anzen |
125 |
安全 |
125 |
安全 |
125 |
あんぜん |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
un endroit où les
enfants peuvent jouer en toute sécurité |
126 |
kodomotachi ga anzen ni asoberu basho |
126 |
子供たちが安全に遊べる場所 |
126 |
子供たち が 安全 に 遊べる 場所 |
126 |
こどもたち が あんぜん に あそべる ばしょ |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Un endroit où les
enfants peuvent jouer en toute sécurité |
127 |
kodomotachi ga anzen ni asoberu basho |
127 |
子供たちが安全に遊べる場所 |
127 |
子供たち が 安全 に 遊べる 場所 |
127 |
こどもたち が あんぜん に あそべる ばしょ |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Un endroit sûr pour
les enfants pour jouer |
128 |
kodomo ga asobu no ni anzenna basho |
128 |
子供が遊ぶのに安全な場所 |
128 |
子供 が 遊ぶ の に 安全な 場所 |
128 |
こども が あそぶ の に あんぜんな ばしょ |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
La police s'inquiète
pour la sécurité du garçon de 12 ans porté disparu depuis trois jours. |
129 |
keisatsu wa 3 nichikan yukue fumei ni natta 12 sai no shōnen no anzen o shinpai shiteiru . |
129 |
警察は3日間行方不明になった12歳の少年の安全を心配している。 |
129 |
警察 は 3 日間 行方 不明 に なった 12 歳 の 少年 の 安全 を 心配 している 。 |
129 |
けいさつ わ 3 にちかん ゆくえ ふめい に なった 12 さい の しょうねん の あんぜん お しんぱい している 。 |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
L'homme de 12 ans est
porté disparu depuis trois jours et la police s'inquiète pour sa sécurité. |
130 |
12 sai no dansei wa 3 nichikan yukue fumei ni natteori , keisatsu wa kare no anzen o shinpai shiteimasu . |
130 |
12歳の男性は3日間行方不明になっており、警察は彼の安全を心配しています。 |
130 |
12 歳 の 男性 は 3 日間 行方 不明 に なっており 、 警察 は 彼 の 安全 を 心配 しています 。 |
130 |
12 さい の だんせい わ 3 にちかん ゆくえ ふめい に なっており 、 けいさつ わ かれ の あんぜん お しんぱい しています 。 |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Il a été détenu pour
sa propre sécurité |
131 |
kare wa jibun no anzen no tame ni kōryū sareta |
131 |
彼は自分の安全のために拘留された |
131 |
彼 は 自分 の 安全 の ため に 拘留 された |
131 |
かれ わ じぶん の あんぜん の ため に こうりゅう された |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Il a été détenu pour
sa propre sécurité |
132 |
kare wa jibun no anzen no tame ni kōryū sareta |
132 |
彼は自分の安全のために拘留された |
132 |
彼 は 自分 の 安全 の ため に 拘留 された |
132 |
かれ わ じぶん の あんぜん の ため に こうりゅう された |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
l'état de ne pas être
dangereux |
133 |
kikende wa nai jōtai |
133 |
危険ではない状態 |
133 |
危険で は ない 状態 |
133 |
きけんで わ ない じょうたい |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Concubine; pas de
danger |
134 |
Concubine ; kiken nashi |
134 |
Concubine;危険なし |
134 |
Concubine ; 危険 なし |
134 |
cおんcうびね ; きけん なし |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Je m'inquiète pour la
sécurité du traitement |
135 |
chiryō no anzensei ga shinpaidesu |
135 |
治療の安全性が心配です |
135 |
治療 の 安全性 が 心配です |
135 |
ちりょう の あんぜんせい が しんぱいです |
135 |
|
|
|
136 |
Je m'inquiète de
savoir si cette thérapie est sûre |
136 |
kono chiryōhō ga anzen ka dō ka shinpaidesu |
136 |
この治療法が安全かどうか心配です |
136 |
この 治療法 が 安全 か どう か 心配です |
136 |
この ちりょうほう が あんぜん か どう か しんぱいです |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
137 |
les normes de
sécurité |
137 |
anzen kijun |
137 |
安全基準 |
137 |
安全 基準 |
137 |
あんぜん きじゅん |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
norme de sécurité |
138 |
anzen kijun |
138 |
安全基準 |
138 |
安全 基準 |
138 |
あんぜん きじゅん |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Arrogant |
139 |
gōman |
139 |
傲慢 |
139 |
傲慢 |
139 |
ごうまん |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Un |
140 |
an |
140 |
アン |
140 |
アン |
140 |
アン |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
campagne locale pour
améliorer la sécurité routière |
141 |
dōro no anzensei o kōjō saseru tame no jimoto no kyanpēn |
141 |
道路の安全性を向上させるための地元のキャンペーン |
141 |
道路 の 安全性 を 向上 させる ため の 地元 の キャンペーン |
141 |
どうろ の あんぜんせい お こうじょう させる ため の じもと の キャンペーン |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Mouvement local pour
améliorer la sécurité routière |
142 |
dōro no anzensei o kōjō saseru tame no chīki no ugoki |
142 |
道路の安全性を向上させるための地域の動き |
142 |
道路 の 安全性 を 向上 させる ため の 地域 の 動き |
142 |
どうろ の あんぜんせい お こうじょう させる ため の ちいき の うごき |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
La compagnie aérienne a un excellent dossier
de sécurité. |
143 |
kōkū kaisha wa sugureta anzen kiroku o motteimasu . |
143 |
航空会社は優れた安全記録を持っています。 |
143 |
航空 会社 は 優れた 安全 記録 を 持っています 。 |
143 |
こうくう かいしゃ わ すぐれた あんぜん きろく お もっています 。 |
143 |
|
|
|
144 |
Cette compagnie
aérienne a un excellent dossier de sécurité |
144 |
kono kōkū kaisha wa sugureta anzen kiroku o motteimasu |
144 |
この航空会社は優れた安全記録を持っています |
144 |
この 航空 会社 は 優れた 安全 記録 を 持っています |
144 |
この こうくう かいしゃ わ すぐれた あんぜん きろく お もっています |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
La compagnie aérienne
a un excellent dossier de sécurité |
145 |
kōkū kaisha wa sugureta anzen kiroku o motteimasu |
145 |
航空会社は優れた安全記録を持っています |
145 |
航空 会社 は 優れた 安全 記録 を 持っています |
145 |
こうくう かいしゃ わ すぐれた あんぜん きろく お もっています |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
un endroit où vous êtes en sécurité |
146 |
anata ga anzenna basho |
146 |
あなたが安全な場所 |
146 |
あなた が 安全な 場所 |
146 |
あなた が あんぜんな ばしょ |
146 |
|
|
|
147 |
Endroit sûr |
147 |
anzenna basho |
147 |
安全な場所 |
147 |
安全な 場所 |
147 |
あんぜんな ばしょ |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
148 |
J'ai réussi à nager
en sécurité. |
148 |
watashi wa nantoka buji ni oyogu koto ga dekita . |
148 |
私はなんとか無事に泳ぐことができた。 |
148 |
私 は なんとか 無事 に 泳ぐ こと が できた 。 |
148 |
わたし わ なんとか ぶじ に およぐ こと が できた 。 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
J'ai réussi à nager
en sécurité |
149 |
watashi wa nantoka anzen ni oyogu koto ga dekimashita |
149 |
私はなんとか安全に泳ぐことができました |
149 |
私 は なんとか 安全 に 泳ぐ こと が できました |
149 |
わたし わ なんとか あんぜん に およぐ こと が できました |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
nous avons observé
les lions depuis la sécurité de la voiture |
150 |
kuruma no anzen kara raion o mimashita |
150 |
車の安全からライオンを見ました |
150 |
車 の 安全 から ライオン を 見ました |
150 |
くるま の あんぜん から ライオン お みました |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Nous avons regardé le
lion depuis la voiture, c'était sûr |
151 |
kuruma kara raion o mimashita , anzendeshita |
151 |
車からライオンを見ました、安全でした |
151 |
車 から ライオン を 見ました 、 安全でした |
151 |
くるま から ライオン お みました 、 あんぜんでした |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Nous regardons le
lion du point de vue de la sécurité automobile |
152 |
kuruma no anzensei no kanten kara raion o miteimasu |
152 |
車の安全性の観点からライオンを見ています |
152 |
車 の 安全性 の 観点 から ライオン を 見ています |
152 |
くるま の あんぜんせい の かんてん から ライオン お みています |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Droiture |
153 |
masayoshi |
153 |
正義 |
153 |
正義 |
153 |
まさよし |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Ils ont atteint la
sécurité quelques secondes avant que le bâtiment ne soit englouti par les
flammes. |
154 |
karera wa tatemono ga honō ni tsutsumareru sū byō mae ni anzen ni tasshimashita . |
154 |
彼らは建物が炎に包まれる数秒前に安全に達しました。 |
154 |
彼ら は 建物 が 炎 に 包まれる 数 秒 前 に 安全 に 達しました 。 |
154 |
かれら わ たてもの が ほのう に つつまれる すう びょう まえ に あんぜん に たっしました 。 |
154 |
|
|
|
155 |
Quelques secondes après avoir atteint la
sécurité, la maison est devenue une mer de flammes |
155 |
karera ga anzen ni tasshita sū byō go , ie wa honō no umi ni narimashita |
155 |
彼らが安全に達した数秒後、家は炎の海になりました |
155 |
彼ら が 安全 に 達した 数 秒 後 、 家 は 炎 の 海 に なりました |
155 |
かれら が あんぜん に たっした すう びょう ご 、 いえ わ ほのう の うみ に なりました |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
loquet de sécurité |
156 |
anzen kyacchi |
156 |
安全キャッチ |
156 |
安全 キャッチ |
156 |
あんぜん キャッチ |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
dans le football
américain |
157 |
amerikanfuttobōru de |
157 |
アメリカンフットボールで |
157 |
アメリカンフットボール で |
157 |
アメリカンフットボール で |
157 |
|
|
|
158 |
un joueur défenseur
qui joue dans une position éloignée de l'autre équipe |
158 |
ta no chīmu kara tōku hanareta ichi de purē suru bōgyo pureiyā |
158 |
他のチームから遠く離れた位置でプレーする防御プレイヤー |
158 |
他 の チーム から 遠く 離れた 位置 で プレー する 防御 プレイヤー |
158 |
た の チーム から とうく はなれた いち で プレー する ぼうぎょ プレイヤー |
158 |
|
|
|
159 |
(Ancien football
américain) Défenseur central |
159 |
( amerikanōrudofuttobōru ) sentoraru difendā |
159 |
(アメリカンオールドフットボール)セントラルディフェンダー |
159 |
( アメリカンオールドフットボール ) セントラル ディフェンダー |
159 |
( あめりかのうるどふっとぼうる ) セントラル ディフェンダー |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
La position du joueur
défensif est loin de celle de l'autre équipe |
160 |
difenshibupureiyā no pojishon wa ta no chīmu kara tōku hanareteimasu |
160 |
ディフェンシブプレイヤーのポジションは他のチームから遠く離れています |
160 |
ディフェンシブプレイヤー の ポジション は 他 の チーム から 遠く 離れています |
160 |
ぢふぇんしぶぷれいやあ の ポジション わ た の チーム から とうく はなれています |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
la sécurité d'abord |
161 |
anzen dai ichi |
161 |
安全第一 |
161 |
安全 第 一 |
161 |
あんぜん だい いち |
161 |
|
|
|
162 |
en disant |
162 |
itte |
162 |
言って |
162 |
言って |
162 |
いって |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
la sécurité est la
chose la plus importante |
163 |
anzen wa mottomo jūyōna kotodesu |
163 |
安全は最も重要なことです |
163 |
安全 は 最も 重要な ことです |
163 |
あんぜん わ もっとも じゅうような ことです |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
La sécurité d'abord |
164 |
anzen dai ichi |
164 |
安全第一 |
164 |
安全 第 一 |
164 |
あんぜん だい いち |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
il y a la sécurité en nombre |
165 |
kazu ni anzensei ga arimasu |
165 |
数に安全性があります |
165 |
数 に 安全性 が あります |
165 |
かず に あんぜんせい が あります |
165 |
|
|
|
166 |
(disant) être dans un groupe vous rend plus
en sécurité et vous rend plus confiant |
166 |
( iu ) gurūpu ni sanka suru kotode , anata wa yori anzen ni nari , jishin ga moteru yō ni narimasu |
166 |
(言う)グループに参加することで、あなたはより安全になり、自信が持てるようになります |
166 |
( 言う ) グループ に 参加 する ことで 、 あなた は より 安全 に なり 、 自信 が 持てる よう に なります |
166 |
( いう ) グループ に さんか する ことで 、 あなた わ より あんぜん に なり 、 じしん が もてる よう に なります |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Assurance surpeuplée |
167 |
taninzū hoken |
167 |
多人数保険 |
167 |
多人数 保険 |
167 |
たにんずう ほけん |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Ceinture de sécurité |
168 |
anzen beruto |
168 |
安全ベルト |
168 |
安全 ベルト |
168 |
あんぜん ベルト |
168 |
|
|
|
169 |
ceinture de sécurité |
169 |
shītoberuto |
169 |
シートベルト |
169 |
シートベルト |
169 |
シートベルト |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
loquet de sécurité |
170 |
anzen kyacchi |
170 |
安全キャッチ |
170 |
安全 キャッチ |
170 |
あんぜん キャッチ |
170 |
|
|
|
171 |
d'habitude |
171 |
tsūjō |
171 |
通常 |
171 |
通常 |
171 |
つうじょう |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
sécurité |
172 |
anzensei |
172 |
安全性 |
172 |
安全性 |
172 |
あんぜんせい |
172 |
|
|
|
173 |
un dispositif qui empêche une arme à feu
d'être tirée ou une machine de fonctionner par accident |
173 |
jū ga hassha sare tari , kikai ga ayamatte sadō shi tari suru no o fusegu sōchi |
173 |
銃が発射されたり、機械が誤って作動したりするのを防ぐ装置 |
173 |
銃 が 発射 され たり 、 機械 が 誤って 作動 し たり する の を 防ぐ 装置 |
173 |
じゅう が はっしゃ され たり 、 きかい が あやまって さどう し たり する の お ふせぐ そうち |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Assurance (pour les
armes, l'artillerie, etc.), l'assurance (pour les machines et l'équipement) |
174 |
hoken ( jū , hōhei nado ) , hoken ( kikai setsubi ) |
174 |
保険(銃、砲兵など)、保険(機械設備) |
174 |
保険 ( 銃 、 砲兵 など ) 、 保険 ( 機械 設備 ) |
174 |
ほけん ( じゅう 、 ほうへい など ) 、 ほけん ( きかい せつび ) |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Équipement qui
empêche le tir d'armes à feu ou d'équipement qui ne fonctionne pas |
175 |
jū no happō o fusegu kiki ya kinō shinai kiki |
175 |
銃の発砲を防ぐ機器や機能しない機器 |
175 |
銃 の 発砲 を 防ぐ 機器 や 機能 しない 機器 |
175 |
じゅう の はっぽう お ふせぐ きき や きのう しない きき |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
176 |
rideau |
176 |
kāten |
176 |
カーテン |
176 |
カーテン |
176 |
カーテン |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
un rideau qui peut
descendre sur la scène d'un théâtre, destiné à empêcher un incendie de se
propager |
177 |
hi ga hirogaru no o fusegu tame ni , gekijō no sutēji o yokogitte oriru koto ga dekiru kāten |
177 |
火が広がるのを防ぐために、劇場のステージを横切って降りることができるカーテン |
177 |
火 が 広がる の を 防ぐ ため に 、 劇場 の ステージ を 横切って 降りる こと が できる カーテン |
177 |
ひ が ひろがる の お ふせぐ ため に 、 げきじょう の ステージ お よこぎって おりる こと が できる カーテン |
177 |
|
|
|
178 |
(D'une scène de
théâtre) un rideau de feu |
178 |
( gekijō sutēji no ) faiyākāten |
178 |
(劇場ステージの)ファイヤーカーテン |
178 |
( 劇場 ステージ の ) ファイヤーカーテン |
178 |
( げきじょう ステージ の ) fあいやあかあてん |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
coffre de sécurité |
179 |
anzen depojitto bokkusu |
179 |
安全デポジットボックス |
179 |
安全 デポジット ボックス |
179 |
あんぜん デポジット ボックス |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
coffre-fort |
180 |
sēfuti bokkusu |
180 |
セーフティボックス |
180 |
セーフティ ボックス |
180 |
セーフティ ボックス |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
verre de sécurité |
181 |
anzen garasu |
181 |
安全ガラス |
181 |
安全 ガラス |
181 |
あんぜん ガラス |
181 |
|
|
|
182 |
Verre de sécurité |
182 |
anzen garasu |
182 |
安全ガラス |
182 |
安全 ガラス |
182 |
あんぜん ガラス |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
verre solide qui ne
se brise pas en morceaux tranchants |
183 |
kireaji no warui jōbuna garasu |
183 |
切れ味の悪い丈夫なガラス |
183 |
切れ味 の 悪い 丈夫な ガラス |
183 |
きれあじ の わるい じょうぶな ガラス |
183 |
|
|
|
184 |
Verre de sécurité
(verre à haute résistance sans arêtes vives ni coins) |
184 |
anzen garasu ( surudoi ejji ya kaku no nai kō kyōdo garasu ) |
184 |
安全ガラス(鋭いエッジや角のない高強度ガラス) |
184 |
安全 ガラス ( 鋭い エッジ や 角 の ない 高 強度 ガラス ) |
184 |
あんぜん ガラス ( するどい エッジ や かく の ない こう きょうど ガラス ) |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Verre solide qui ne se brise pas en
morceaux |
185 |
konagona ni naranai jōbuna garasu |
185 |
粉々にならない丈夫なガラス |
185 |
粉々 に ならない 丈夫な ガラス |
185 |
こなごな に ならない じょうぶな ガラス |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Saint |
186 |
masato |
186 |
聖人 |
186 |
聖人 |
186 |
まさと |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
尜 |
187 |
尜 |
187 |
尜 |
187 |
尜 |
187 |
尜 |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
pointe |
188 |
hinto |
188 |
ヒント |
188 |
ヒント |
188 |
ヒント |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
189 |
îlot de sécurité |
189 |
anzen tō |
189 |
安全島 |
189 |
安全 島 |
189 |
あんぜん とう |
189 |
|
|
|
190 |
îlot de circulation |
190 |
kōtsū tō |
190 |
交通島 |
190 |
交通 島 |
190 |
こうつう とう |
190 |
|
|
|
191 |
lampe de sécurité |
191 |
anzen ranpu |
191 |
安全ランプ |
191 |
安全 ランプ |
191 |
あんぜん ランプ |
191 |
|
|
|
192 |
une lampe spéciale utilisée par les mineurs
avec une flamme qui ne fait pas exploser les gaz souterrains |
192 |
chika gasu o bakuhatsu sasenai honō de kōfu ga shiyō suru tokubetsuna ranpu |
192 |
地下ガスを爆発させない炎で鉱夫が使用する特別なランプ |
192 |
地下 ガス を 爆発 させない 炎 で 鉱夫 が 使用 する 特別な ランプ |
192 |
ちか ガス お ばくはつ させない ほのう で こうふ が しよう する とくべつな ランプ |
192 |
|
|
|
193 |
(Pour les mineurs)
une lampe de sécurité; lampe de mineur |
193 |
( kōfuyō ) anzen ranpu ; kōfu no ranpu |
193 |
(鉱夫用)安全ランプ;鉱夫のランプ |
193 |
( 鉱夫用 ) 安全 ランプ ; 鉱夫 の ランプ |
193 |
( こうふよう ) あんぜん ランプ ; こうふ の ランプ |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
match de sécurité |
194 |
anzen macchi |
194 |
安全マッチ |
194 |
安全 マッチ |
194 |
あんぜん マッチ |
194 |
|
|
|
195 |
un type d'allumette qui ne s'allume que si
elle est frottée contre une surface rugueuse spécialement préparée, souvent
sur le côté de sa boîte |
195 |
tokubetsu ni junbi sareta arai hyōmen , ōku no bāi bokkusu no sokumen ni kosutta bāi ni nomi tentō suru taipu no macchi |
195 |
特別に準備された粗い表面、多くの場合ボックスの側面にこすった場合にのみ点灯するタイプのマッチ |
195 |
特別 に 準備 された 粗い 表面 、 多く の 場合 ボックス の 側面 に こすった 場合 に のみ 点灯 する タイプ の マッチ |
195 |
とくべつ に じゅんび された あらい ひょうめん 、 おうく の ばあい ボックス の そくめん に こすった ばあい に のみ てんとう する タイプ の マッチ |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Match de concubine |
196 |
konkyubainmacchi |
196 |
コンキュバインマッチ |
196 |
コンキュバインマッチ |
196 |
こんきゅばいんまっち |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
mesure de sécurité |
197 |
anzen taisaku |
197 |
安全対策 |
197 |
安全 対策 |
197 |
あんぜん たいさく |
197 |
|
|
|
198 |
quelque chose que
vous faites pour éviter que quelque chose de mauvais ou de dangereux ne se
produise |
198 |
warui mataha kikenna jitai no hassei o fusegu tame ni anata ga suru koto |
198 |
悪いまたは危険な事態の発生を防ぐためにあなたがすること |
198 |
悪い または 危険な 事態 の 発生 を 防ぐ ため に あなた が する こと |
198 |
わるい または きけんな じたい の はっせい お ふせぐ ため に あなた が する こと |
198 |
|
|
|
199 |
Mesures de sécurité |
199 |
anzen taisaku |
199 |
安全対策 |
199 |
安全 対策 |
199 |
あんぜん たいさく |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
filet de sécurité |
200 |
anzenmō |
200 |
安全網 |
200 |
安全網 |
200 |
あんぜんもう |
200 |
|
|
|
201 |
un arrangement qui
aide à éviter un désastre en cas de problème |
201 |
sth ga umaku ikanai bāi ni saigai o fusegu no ni yakudatsu torikime |
201 |
sthがうまくいかない場合に災害を防ぐのに役立つ取り決め |
201 |
sth が うまく いかない 場合 に 災害 を 防ぐ の に 役立つ 取り決め |
201 |
sth が うまく いかない ばあい に さいがい お ふせぐ の に やくだつ とりきめ |
201 |
|
|
|
202 |
Sauvegardes (de
précaution); filets de sécurité |
202 |
( yobō sochi ) sēfu gādo ; sēfuti netto |
202 |
(予防措置)セーフガード;セーフティネット |
202 |
( 予防 措置 ) セーフ ガード ; セーフティ ネット |
202 |
( よぼう そち ) セーフ ガード ; セーフティ ネット |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
un filet de sécurité
financière |
203 |
kinyū sēfuti netto |
203 |
金融セーフティネット |
203 |
金融 セーフティ ネット |
203 |
きにゅう セーフティ ネット |
203 |
|
|
|
204 |
Finance, filet de sécurité |
204 |
fainansu , sēfuti netto |
204 |
ファイナンス、セーフティネット |
204 |
ファイナンス 、 セーフティ ネット |
204 |
ファイナンス 、 セーフティ ネット |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Filet de sécurité
financière |
205 |
kinyū sēfuti netto |
205 |
金融セーフティネット |
205 |
金融 セーフティ ネット |
205 |
きにゅう セーフティ ネット |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
206 |
les personnes qui sont tombées à travers le
filet de sécurité et se sont retrouvées sans abri dans la rue |
206 |
sēfuti netto o tōrinukete rojō de ie o ushinatta hitobito |
206 |
セーフティネットを通り抜けて路上で家を失った人々 |
206 |
セーフティ ネット を 通り抜けて 路上 で 家 を 失った 人々 |
206 |
セーフティ ネット お とうりぬけて ろじょう で いえ お うしなった ひとびと |
206 |
|
|
|
207 |
Les personnes qui ne
bénéficient pas des garanties et se retrouvent dans la rue |
207 |
hoshō sochi o kyōju dekizu , rojō ni tadoritsuku hitobito |
207 |
保障措置を享受できず、路上にたどり着く人々 |
207 |
保障 措置 を 享受 できず 、 路上 に たどり着く 人々 |
207 |
ほしょう そち お きょうじゅ できず 、 ろじょう に たどりつく ひとびと |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Les gens qui sont
tombés sur le filet de sécurité et vivent dans la rue |
208 |
sēfuti netto ni ochite rojō seikatsu o shiteiru hito shiki |
208 |
セーフティネットに落ちて路上生活をしている人 |
208 |
セーフティ ネット に 落ちて 路上 生活 を している 人 式 |
208 |
セーフティ ネット に おちて ろじょう せいかつ お している ひと しき |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
formule |
209 |
atama |
209 |
式 |
209 |
頭 |
209 |
あたま |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
tête |
210 |
akurobatto nado no shita ni netto o oki , rakka shita bāi ni kyacchi shimasu . |
210 |
頭 |
210 |
アクロバット など の 下 に ネット を 置き 、 落下 した 場合 に キャッチ します 。 |
210 |
アクロバット など の した に ネット お おき 、 らっか した ばあい に キャッチ します 。 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
un filet placé sous les acrobates, etc. pour
les attraper s'ils tombent |
211 |
akurobatto o hogo suru tame no sēfuti netto |
211 |
アクロバットなどの下にネットを置き、落下した場合にキャッチします。 |
211 |
アクロバット を 保護 する ため の セーフティ ネット |
211 |
アクロバット お ほご する ため の セーフティ ネット |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Un filet de sécurité pour protéger les
acrobates |
212 |
anzenpin |
212 |
アクロバットを保護するためのセーフティネット |
212 |
安全ピン |
212 |
あんぜんぴん |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
épingle de sûreté |
213 |
atama ni mukatte ushiro ni magatta sentan no aru pin de , tojita toki ni ōwareteiru tame , kizutsukemasen |
213 |
安全ピン |
213 |
頭 に 向かって 後ろ に 曲がった 先端 の ある ピン で 、 閉じた とき に 覆われている ため 、 傷つけません |
213 |
あたま に むかって うしろ に まがった せんたん の ある ピン で 、 とじた とき に おうわれている ため 、 きずつけません |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
une épingle avec une pointe repliée vers la
tête, qui est recouverte lorsqu'elle est fermée pour ne pas vous blesser |
214 |
anzenpin |
214 |
頭に向かって後ろに曲がった先端のあるピンで、閉じたときに覆われているため、傷つけません |
214 |
安全ピン |
214 |
あんぜんぴん |
214 |
|
|
|
215 |
Épingle de sûreté |
215 |
gazō |
215 |
安全ピン |
215 |
画像 |
215 |
がぞう |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
image |
216 |
fasunā |
216 |
画像 |
216 |
ファスナー |
216 |
ファスナー |
216 |
|
|
|
217 |
attache |
217 |
anzen ka mi sori |
217 |
ファスナー |
217 |
安全 か み そり |
217 |
あんぜん か み そり |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
rasoir de sûreté |
218 |
burēdo ga hifu o setsudan suru no o fusegu tame ni burēdo o oō kabātsuki no kami sori |
218 |
安全かみそり |
218 |
ブレード が 皮膚 を 切断 する の を 防ぐ ため に ブレード を 覆う カバー付き の かみ そり |
218 |
ぶれえど が ひふ お せつだん する の お ふせぐ ため に ぶれえど お おおう かばあつき の かみ そり |
218 |
|
|
|
219 |
un rasoir avec un couvercle sur la lame pour
l'empêcher de couper la peau |
219 |
anzen ka mi sori |
219 |
ブレードが皮膚を切断するのを防ぐためにブレードを覆うカバー付きのかみそり |
219 |
安全 か み そり |
219 |
あんぜん か み そり |
219 |
|
|
|
220 |
Rasoir de sécurité |
220 |
hikaku suru |
220 |
安全かみそり |
220 |
比較 する |
220 |
ひかく する |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
comparer |
221 |
nodo no kami sori o kiru |
221 |
比較する |
221 |
喉 の かみ そり を 切る |
221 |
のど の かみ そり お きる |
221 |
|
|
|
222 |
rasoir coupe-gorge |
222 |
anzenben |
222 |
喉のかみそりを切る |
222 |
安全弁 |
222 |
あんぜんべん |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
soupape de sécurité |
223 |
mashin ga ōkiku narisugita toki ni , mashinnai no jōki mataha atsuryoku o hōshutsu suru debaisu |
223 |
安全弁 |
223 |
マシン が 大きく なりすぎた とき に 、 マシン内 の 蒸気 または 圧力 を 放出 する デバイス |
223 |
マシン が おうきく なりすぎた とき に 、 ましんない の じょうき または あつりょく お ほうしゅつ する デバイス |
223 |
|
|
|
224 |
un appareil qui
laisse échapper de la vapeur ou de la pression dans une machine lorsqu'elle
devient trop forte |
224 |
anzenben |
224 |
マシンが大きくなりすぎたときに、マシン内の蒸気または圧力を放出するデバイス |
224 |
安全弁 |
224 |
あんぜんべん |
224 |
|
|
|
225 |
Soupape de sécurité |
225 |
ikari ya kōfun nado no kanjō o mugai ni hōshutsu suru hōhō . |
225 |
安全弁 |
225 |
怒り や 興奮 など の 感情 を 無害 に 放出 する 方法 。 |
225 |
いかり や こうふん など の かんじょう お むがい に ほうしゅつ する ほうほう 。 |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
une manière
inoffensive de laisser échapper des sentiments de colère, d'excitation, etc. |
226 |
chaneringu no hōhō ( kanjō ) |
226 |
怒りや興奮などの感情を無害に放出する方法。 |
226 |
チャネリング の 方法 ( 感情 ) |
226 |
ちゃねりんぐ の ほうほう ( かんじょう ) |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Méthodes de
canalisation (émotions) |
227 |
undō wa , shigoto de chikuseki suru kinchō no tame no yoi anzenbendesu . |
227 |
チャネリングの方法(感情) |
227 |
運動 は 、 仕事 で 蓄積 する 緊張 の ため の 良い 安全弁です 。 |
227 |
うんどう わ 、 しごと で ちくせき する きんちょう の ため の よい あんぜんべんです 。 |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
228 |
L'exercice est une
bonne soupape de sécurité pour la tension qui s'accumule au travail. |
228 |
shintai undō wa shigoto no puresshā o yawarageru yoi hōhōdesu |
228 |
運動は、仕事で蓄積する緊張のための良い安全弁です。 |
228 |
身体 運動 は 仕事 の プレッシャー を 和らげる 良い 方法です |
228 |
しんたい うんどう わ しごと の プレッシャー お やわらげる よい ほうほうです |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
L'exercice physique
est un bon moyen de soulager la pression au travail |
229 |
undō wa shigoto no atsuryoku o yawarageru tame no yoi anzenbendesu |
229 |
身体運動は仕事のプレッシャーを和らげる良い方法です |
229 |
運動 は 仕事 の 圧力 を 和らげる ため の 良い 安全弁です |
229 |
うんどう わ しごと の あつりょく お やわらげる ため の よい あんぜんべんです |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
L'exercice est une
bonne soupape de sécurité pour soulager la pression de travail |
230 |
safurawā |
230 |
運動は仕事の圧力を和らげるための良い安全弁です |
230 |
サフラワー |
230 |
さふらわあ |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
carthame |
231 |
safurawā |
231 |
サフラワー |
231 |
サフラワー |
231 |
さふらわあ |
231 |
|
|
|
232 |
carthame |
232 |
orenjishoku no hana o motsu shokubutsu de , sono shushi wa chōri ni shiyō sareru abura o seisei shimasu |
232 |
サフラワー |
232 |
オレンジ色 の 花 を 持つ 植物 で 、 その 種子 は 調理 に 使用 される 油 を 生成 します |
232 |
おれんじしょく の はな お もつ しょくぶつ で 、 その しゅし わ ちょうり に しよう される あぶら お せいせい します |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
une plante à fleurs
d'oranger, dont les graines produisent une huile qui est utilisée en cuisine |
233 |
Safflower ( shīdo oiru wa chōri ni shiyō dekimasu ) |
233 |
オレンジ色の花を持つ植物で、その種子は調理に使用される油を生成します |
233 |
Safflower ( シード オイル は 調理 に 使用 できます ) |
233 |
さffろうぇr ( シード オイル わ ちょうり に しよう できます ) |
233 |
|
|
|
234 |
Carthame (l'huile de
graines peut être utilisée pour la cuisson) |
234 |
shushi ga chōri ni shiyō sareru abura o seisei suru orenjishoku no hana o motsu shokubutsu |
234 |
Safflower(シードオイルは調理に使用できます) |
234 |
種子 が 調理 に 使用 される 油 を 生成 する オレンジ色 の 花 を 持つ 植物 |
234 |
しゅし が ちょうり に しよう される あぶら お せいせい する おれんじしょく の はな お もつ しょくぶつ |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Plantes à fleurs
d'oranger dont les graines produisent une huile qui est utilisée en cuisine |
235 |
kaoru |
235 |
種子が調理に使用される油を生成するオレンジ色の花を持つ植物 |
235 |
薫 |
235 |
かおる |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Kaoru |
236 |
ryōri |
236 |
薫 |
236 |
料理 |
236 |
りょうり |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
237 |
cuisine |
237 |
safuran |
237 |
料理 |
237 |
サフラン |
237 |
サフラン |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Safran |
238 |
kurokkasu no hana kara tsukurareta akarui kīro no funmatsu de , ryōri ni iro o tsukeru tame ni shiyō saremasu |
238 |
サフラン |
238 |
クロッカス の 花 から 作られた 明るい 黄色 の 粉末 で 、 料理 に 色 を 付ける ため に 使用 されます |
238 |
クロッカス の はな から つくられた あかるい きいろ の ふんまつ で 、 りょうり に いろ お つける ため に しよう されます |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
une poudre jaune vif à base de fleurs de
crocus, utilisée en cuisine pour donner de la couleur aux aliments |
239 |
safuran paudā ( shokuhin chakushokuryō toshite shiyō ) |
239 |
クロッカスの花から作られた明るい黄色の粉末で、料理に色を付けるために使用されます |
239 |
サフラン パウダー ( 食品 着色料 として 使用 ) |
239 |
サフラン パウダー ( しょくひん ちゃくしょくりょう として しよう ) |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Safran en poudre
(utilisé comme colorant alimentaire) |
240 |
akarui orenji ierōshoku |
240 |
サフランパウダー(食品着色料として使用) |
240 |
明るい オレンジ イエロー色 |
240 |
あかるい オレンジ いえろうしょく |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
241 |
une couleur jaune
orange vif |
241 |
orenji |
241 |
明るいオレンジイエロー色 |
241 |
オレンジ |
241 |
オレンジ |
241 |
|
|
|
242 |
Orange |
242 |
sekitsui |
242 |
オレンジ |
242 |
脊椎 |
242 |
せきつい |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
colonne vertébrale |
243 |
safuran |
243 |
脊椎 |
243 |
サフラン |
243 |
サフラン |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Safran |
244 |
safuran |
244 |
サフラン |
244 |
サフラン |
244 |
サフラン |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Safran |
245 |
safuran rōbu no bukkyō sō |
245 |
サフラン |
245 |
サフラン ローブ の 仏教 僧 |
245 |
サフラン ローブ の ぶっきょう そう |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Moines bouddhistes en robe safran |
246 |
kīroi rōbu o kita sōryo |
246 |
サフランローブの仏教僧 |
246 |
黄色い ローブ を 着た 僧侶 |
246 |
きいろい ローブ お きた そうりょ |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Le moine en robe
jaune |
247 |
safuran rōbu no sōryo |
247 |
黄色いローブを着た僧侶 |
247 |
サフラン ローブ の 僧侶 |
247 |
サフラン ローブ の そうりょ |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Moine en robe safran |
248 |
SAG |
248 |
サフランローブの僧侶 |
248 |
SAG |
248 |
さg |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
249 |
AFFAISSEMENT |
249 |
SAGg |
249 |
SAG |
249 |
SAGg |
249 |
さっg |
249 |
|
|
|
250 |
SAGg |
250 |
ryakushō sukurīnakutāgirudo |
250 |
SAGg |
250 |
略称 スクリーンアクターギルド |
250 |
りゃくしょう すくりいなくたあぎるど |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
guilde des acteurs de
l'écran abbr. |
251 |
tokuni jūryō ya atsuryoku no tame ni , mannaka de burasagat tari magat tari suru |
251 |
略称スクリーンアクターギルド |
251 |
特に 重量 や 圧力 の ため に 、 真ん中 で ぶら下がっ たり 曲がっ たり する |
251 |
とくに じゅうりょう や あつりょく の ため に 、 まんなか で ぶらさがっ たり まがっ たり する |
251 |
|
|
|
252 |
se suspendre ou se
pencher au milieu, surtout à cause du poids ou de la pression |
252 |
( tokuni fuka mataha atsuryoku niyoru ) . |
252 |
特に重量や圧力のために、真ん中でぶら下がったり曲がったりする |
252 |
( 特に 負荷 または 圧力 による ) 。 |
252 |
( とくに ふか または あつりょく による ) 。 |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
(Surtout en raison de
la charge ou de la pression). |
253 |
tokuni jūryō ya atsuryoku ga genin de , tochū de burasagat tari magat tari shiteiru |
253 |
(特に負荷または圧力による)。 |
253 |
特に 重量 や 圧力 が 原因 で 、 途中 で ぶら下がっ たり 曲がっ たり している |
253 |
とくに じゅうりょう や あつりょく が げにん で 、 とちゅう で ぶらさがっ たり まがっ たり している |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Accroché ou plié au
milieu, notamment en raison du poids ou de la pression |
254 |
|
254 |
特に重量や圧力が原因で、途中でぶら下がったり曲がったりしている |
254 |
|
254 |
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|