A     N   O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA  
  NEXT 1 (Aussi) sûr que les maisons 1 ( toshite )ka no  ni anzen 1 (として)家のように安全 1 ( として )家  よう  安全 1 ( として )か  よう  あんぜん 1
  PRECEDENT 2  très sûr 2 hijō ni anzen 2  非常に安全 2 非常  安全 2 ひじょう  あんぜん 2          
3 ALLEMAND 4 très sûr 4 hijō ni anzen 4 非常に安全 4 非常  安全 4 ひじょう  あんぜん 4          
4 ANGLAIS 5 sûr de savoir que confiant parce que vous savez que qc est vrai ou arrivera 5 sth ga shinjitsudearu ka , mataha okoru koto o shitteirunode , jishin ga aru toiu chishiki de anzendesu 5 sthが真実であるか、または起こることを知っているので、自信があるという知識で安全です 5 sth  真実である  、 または 起こる こと  知っているので 、 自信  ある という 知識  安全です 5 sth  しんじつである  、 または おこる こと  しっているので 、 じしん  ある という ちしき  あんぜんです 5          
5 ARABE 6  Être sûr: 6 nen no tame : 6  念の為: 6    : 6 ねん  ため : 6          
6 BENGALI 7  Elle est sortie sereine en sachant qu'elle avait l'air fabuleuse 7 kanojo wa subarashiku mieta koto o shitte buji ni dekakemashita 7  彼女は素晴らしく見えたことを知って無事に出かけました 7 彼女  素晴らしく 見えた こと  知って 無事  出かけました 7 かのじょ  すばらしく みえた こと  しって ぶじ  でかけました 7          
7 CHINOIS 8 Elle était convaincue qu'elle était impeccablement habillée avant de sortir 8 kanojo wa gaishutsu suru mae ni kanpekina fukusō o shiteiru to kakushin shiteimashita 8 彼女は外出する前に完璧な服装をしていると確信していました 8 彼女  外出 する   完璧な 服装  している  確信 していました 8 かのじょ  がいしゅつ する まえ  かんぺきな ふくそう  している  かくしん していました 8          
8 ESPAGNOL 9 une paire de mains sûre 9 anzenna ittsui no te 9 安全な一対の手 9 安全な 一対   9 あんぜんな いっつい   9          
9 FRANCAIS 10  une personne en qui vous pouvez avoir confiance pour bien faire un travail 10 anata ga umaku shigoto o suru tame ni anata ga shinrai dekiru hito 10  あなたがうまく仕事をするためにあなたが信頼できる人 10 あなた  うまく 仕事  する ため  あなた  信頼 できる  10 あなた  うまく しごと  する ため  あなた  しんらい できる ひと 10
10 HINDI 11 Employé fiable 11 shinrai dekiru tenin 11 信頼できる店員 11 信頼 できる 店員 11 しんらい できる てにん 11          
11 JAPONAIS 12 Plus à 12 shōsai wa 12 詳細は 12 詳細 は 12 しょうさい  12
12 PANJABI 13 pari 13 betto 13 ベット 13 ベット 13 ベット 13          
13 POLONAIS 14  une boîte en métal solide ou une armoire avec une serrure compliquée, utilisée pour stocker des objets de valeur, par exemple de l'argent ou des bijoux 14 okane ya hōshokuhin nado no kichōna mono o hokan suru tame ni shiyō sareru , fukuzatsuna rokku o sonaeta kyōryokuna kinzokusei no hako mataha shokki tana 14  お金や宝飾品などの貴重なものを保管するために使用される、複雑なロックを備えた強力な金属製の箱または食器棚 14 お金  宝飾品 など  貴重な もの  保管 する ため  使用 される 、 雑な ロック  備えた 強力な 金属製   または 食器  14 おかね  ほうしょくひん など  きちょうな もの  ほかん する ため  しよう される 、 ふくざつな ロック  そなえた きょうりょくな きんぞくせい  はこ または しょっき たな 14
14 PORTUGAIS 15 Sûr 15 anzen 15 安全 15 安全 15 あんぜん 15          
15 RUSSE 16 conduite sûre 16 anzenna kōdō 16 安全な行動 16 安全な 行動 16 あんぜんな こうどう 16
16 help1 17 aussi 17 mata 17 また 17 また 17 また 17          
17 help3 18 passage sûr 18 anzenna tsūka 18 安全な通過 18 安全な 通過 18 あんぜんな つうか 18
18 http://abcde.facile.free.fr 19  protection officielle contre les agressions, les arrestations, etc. lors du passage dans une zone; un document qui le promet 19 eria o tsūka suru sai no kōgeki , taiho nado kara no kōshiki no hogo ; kore o yakusoku suru bunsho 19  エリアを通過する際の攻撃、逮捕などからの公式の保護;これを約束する文書 19 エリア  通過 する   攻撃 、 逮捕 など から  公式  保護 ; これ  約束 する 文書 19 エリア  つうか する さい  こうげき 、 たいほ など から  こうしき  ほご ; これ  やくそく する ぶんしょ 19          
19 http://akirameru.free.fr 20  Safe Pass; Safe Pass; Pass Permit 20 sēfu pasu ; sēfu pasu ; pasu kyoka 20  セーフパス;セーフパス;パス許可 20 セーフ パス ; セーフ パス ; パス 許可 20 セーフ パス ; セーフ パス ; パス きょか 20          
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Les guérilleros se sont vu promettre un sauf-conduit hors du pays. 21 gerira wa kokugai de no anzenna kōdō o yakusoku saremashita . 21 ゲリラは国外での安全な行動を約束されました。 21 ゲリラ  国外   安全な 行動  約束 されました 。 21 ゲリラ  こくがい   あんぜんな こうどう  やくそく されました 。 21          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Les guérilleros sont promis de quitter le pays en toute sécurité 22 gerira wa anzen ni kuni o hanareru koto ga dekiru to yakusoku sareteimasu 22 ゲリラは安全に国を離れることができると約束されています 22 ゲリラ  安全    離れる こと  できる  約束 されています 22 ゲリラ  あんぜん  くに  はなれる こと  できる  やくそく されています 22          
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Les guérilleros sont assurés d'agir en toute sécurité à l'étranger 23 gerira wa kaigai de anzen ni kōdō suru koto ga hoshō sareteimasu 23 ゲリラは海外で安全に行動することが保証されています 23 ゲリラ  海外  安全  行動 する こと  保証 されています 23 ゲリラ  かいがい  あんぜん  こうどう する こと  ほしょう されています 23          
23 http://akirameru.free.fr 24 coûteux 24 kōkana 24 高価な 24 高価な 24 こうかな 24          
24 http://jiaoyu.free.fr 25 membre 25 menbā 25 メンバー 25 メンバー 25 メンバー 25          
25 lexos 26 coffre-fort 26 sēfuti bokkusu 26 セーフティボックス 26 セーフティ ボックス 26 セーフティ ボックス 26          
26 27500 27 aussi 27 mata 27 また 27 また 27 また 27
27 abc image 28 coffre de sécurité 28 anzen depojitto bokkusu 28 安全デポジットボックス 28 安全 デポジット ボックス 28 あんぜん デポジット ボックス 28          
28 KAKUKOTO 29 une boîte en métal pour stocker des objets de valeur, généralement conservés dans une pièce spéciale d'une banque 29 kichōhin o hokan suru tame no kinzokusei no hako de , tsūjō wa ginkō no tokubetsuna heya ni hokan saremasu 29 貴重品を保管するための金属製の箱で、通常は銀行の特別な部屋に保管されます 29 貴重品  保管 する ため  金属製    、 通常  銀行  特別な   保管 されます 29 きちょうひん  ほかん する ため  きんぞくせい  はこ  、 つうじょう  ぎんこう  とくべつな へや  ほかん されます 29
29 arabe 30 Une boîte en métal pour stocker les objets de valeur, généralement dans une pièce spéciale de la banque 30 tsūjō wa ginkō no tokubetsuna heya ni kichōhin o hokan suru tame no kinzokusei no hako 30 通常は銀行の特別な部屋に貴重品を保管するための金属製の箱 30 通常  銀行  特別な 部屋  貴重品  保管 する ため  金属製   30 つうじょう  ぎんこう  とくべつな へや  きちょうひん  ほかん する ため  きんぞくせい  はこ 30          
30 JAPONAIS 31 Un coffre-fort (d'une banque); 31 ( ginkō no ) anzenna yokin bokkusu . 31 (銀行の)安全な預金ボックス。 31 ( 銀行  ) 安全な 預金 ボックス 。 31 ( ぎんこう  ) あんぜんな よきん ボックス 。 31          
31 chinois 32 sûr 32 anzen 32 安全 32 安全 32 あんぜん 32          
32 chinois 33 panier rond en bambou 33 marui take kago 33 丸い竹かご 33 丸い  かご 33 まるい たけ かご 33          
33 pinyin 34 tube 34 chūbu 34 チューブ 34 チューブ 34 チューブ 34          
34 wanik 35 tube 35 chūbu 35 チューブ 35 チューブ 35 チューブ 35          
35 http://wanglik.free.fr/ 36 sauvegarde 36 sēfu gādo 36 セーフガード 36 セーフ ガード 36 セーフ ガード 36
36 navire 37  ~ sth / sb (contre / de sth) 37 〜 sth / sb ( sth nitaishite / kara ) 37  〜sth / sb(sthに対して/から) 37 〜 sth / sb ( sth に対して / から ) 37 〜 sth / sb ( sth にたいして / から ) 37          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 ~ contre qc (formel) pour protéger qc / q contre la perte, les dommages ou les dommages; pour garder qc / q en sécurité 38 〜 sth / sb o sonshitsu , kigai , mataha sonshō kara hogo suru tame no sth ( seishiki ) nitaishite ; sth / sb o anzen ni tamotsu tame 38 〜sth / sbを損失、危害、または損傷から保護するためのsth(正式)に対して; sth / sbを安全に保つため 38 〜 sth / sb  損失 、 危害 、 または 損傷 から 保護 する ため  sth (  ) に対して ; sth / sb  安全  保つ ため 38 〜 sth / sb  そんしつ 、 きがい 、 または そんしょう から ほご する ため  sth ( せいしき ) にたいして ; sth / sb  あんぜん  たもつ ため 38
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Protéger 39 hogo suru 39 保護する 39 保護 する 39 ほご する 39          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 pour sauvegarder les intérêts d'une personne 40 hito no rieki o mamoru tame ni 40 人の利益を守るために 40   利益  守る ため  40 ひと  りえき  まもる ため  40
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41  Défendre ses intérêts 41 jibun no rieki o mamoru 41  自分の利益を守る 41 自分  利益  守る 41 じぶん  りえき  まもる 41          
41 http://benkyo.free.fr 42 Protéger ses intérêts 42 jibun no rieki o mamoru 42 自分の利益を守る 42 自分  利益  守る 42 じぶん  りえき  まもる 42          
42 http://huduu.free.fr 43 Continuer 43 tsuzukeru 43 続ける 43 続ける 43 つずける 43          
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44  pour sauvegarder les emplois 44 shigoto o mamoru tame ni 44  仕事を守るために 44 仕事  守る ため  44 しごと  まもる ため  44          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Gardez le travail 45 shigoto o tsuzukeru 45 仕事を続ける 45 仕事  続ける 45 しごと  つずける 45          
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 La nouvelle carte protégera l'entreprise contre la fraude 46 atarashī kādo wa , sagi kara kaisha o hogo shimasu 46 新しいカードは、詐欺から会社を保護します 46 新しい カード  、 詐欺 から 会社  保護 します 46 あたらしい カード  、 さぎ から かいしゃ  ほご します 46          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 La nouvelle carte protégera l'entreprise de la fraude 47 atarashī kādo wa kaisha o sagi kara hogo shimasu 47 新しいカードは会社を詐欺から保護します 47 新しい カード  会社  詐欺 から 保護 します 47 あたらしい カード  かいしゃ  さぎ から ほご します 47          
47 wentzl 48 La nouvelle carte protégera l'entreprise de la fraude 48 atarashī kādo wa kaisha o sagi kara hogo shimasu 48 新しいカードは会社を詐欺から保護します 48 新しい カード  会社  詐欺 から 保護 します 48 あたらしい カード  かいしゃ  さぎ から ほご します 48          
  http://wanclik.free.fr/ 49 Le dépliant explique comment se prémunir contre les dangers à la maison. 49 rīfuretto wa , ie no kiken kara hogo suru hōhō o setsumei shiteimasu . 49 リーフレットは、家の危険から保護する方法を説明しています。 49 リーフレット  、   危険 から 保護 する 方法  説明 しています 。 49 リーフレット  、 いえ  きけん から ほご する ほうほう  せつめい しています 。 49          
  http://tadewanclik.free.fr/ 50  La brochure explique aux gens comment se prémunir contre divers dangers à la maison 50 panfuretto wa , katei de no samazamana kiken kara mi o mamoru hōhō o hitobito ni oshieteimasu 50  パンフレットは、家庭でのさまざまな危険から身を守る方法を人々に教えています 50 パンフレット  、 家庭   さまざまな 危険 から   守る 方法    教えています 50 パンフレット  、 かてい   さまざまな きけん から   まもる ほうほう  ひとびと  おしえています 50          
    51 ~ (Contre qc) 51 〜 ( sth nitaishite ) 51 〜(sthに対して) 51 〜 ( sth に対して ) 51 〜 ( sth にたいして ) 51
    52  quelque chose qui est conçu pour protéger les personnes contre les préjudices, les risques ou les dangers 52 hitobito o kigai , risuku mataha kiken kara hogo suru  ni sekkei sareta nani ka 52  人々を危害、リスクまたは危険から保護するように設計された何か 52 人々  危害 、 リスク または 危険 から 保護 する よう  設計 された   52 ひとびと  きがい 、 リスク または きけん から ほご する よう  せっけい された なに  52          
    53 Installation de sécurité 53 anzen shisetsu 53 安全施設 53 安全 施設 53 あんぜん しせつ 53          
    54 Des garanties juridiques plus solides sont nécessaires pour protéger le consommateur 54 shōhisha o hogo suru ni wa , yori kyōryokuna hōteki hogo sochi ga hitsuyōdesu 54 消費者を保護するには、より強力な法的保護措置が必要です 54 消費者  保護 する   、 より 強力な 法的 保護 措置  必要です 54 しょうひしゃ  ほご する   、 より きょうりょくな ほうてき ほご そち  ひつようです 54          
    55 Nécessité de mesures juridiques plus strictes pour protéger les consommateurs 55 shōhisha o hogo suru tame no yori kyōryokuna hōteki sochi no hitsuyōsei 55 消費者を保護するためのより強力な法的措置の必要性 55 消費者  保護 する ため  より 強力な 法的 措置  必要性 55 しょうひしゃ  ほご する ため  より きょうりょくな ほうてき そち  ひつようせい 55          
    56 Besoin de garanties juridiques plus solides pour protéger les consommateurs 56 shōhisha o hogo suru tame no yori kyōryokuna hōteki hogo shudan ga hitsuyō 56 消費者を保護するためのより強力な法的保護手段が必要 56 消費者  保護 する ため  より 強力な 法的 保護 手段  必要 56 しょうひしゃ  ほご する ため  より きょうりょくな ほうてき ほご しゅだん  ひつよう 56          
    57 refuge sûr 57 anzenna hinansho 57 安全な避難所 57 安全な 避難所 57 あんぜんな ひなんしょ 57          
    58 un endroit où qn peut aller pour être à l'abri du danger ou d'une attaque 58 sb ga kiken ya kōgeki kara anzen ni naru tame ni iku koto ga dekiru basho 58 sbが危険や攻撃から安全になるために行くことができる場所 58 sb  危険  攻撃 から 安全  なる ため  行く こと  できる 場所 58 sb  きけん  こうげき から あんぜん  なる ため  いく こと  できる ばしょ 58
    59 Endroit sûr 59 anzenna basho 59 安全な場所 59 安全な 場所 59 あんぜんな ばしょ 59          
    60 maison sécurisée 60 kakurega 60 隠れ家 60 隠れ家 60 かくれが 60
    61 Maison sécurisée 61 kakurega 61 隠れ家 61 隠れ家 61 かくれが 61          
    62  une maison utilisée par des personnes qui se cachent, par exemple par des criminels qui se cachent de la police, ou par des personnes qui sont protégées par la police contre d'autres personnes qui pourraient vouloir leur faire du mal 62 kakureteiru hitobito , tatoeba keisatsu kara kakureteiru hanzaisha , mataha karera o kizutsuketai to omō kamo shirenai hoka no hitobito kara keisatsu niyotte hogo sareteiru hitobito niyotte shiyō sareru ie 62  隠れている人々、たとえば警察から隠れている犯罪者、または彼らを傷つけたいと思うかもしれない他の人々から警察によって保護されている人々によって使用される家 62 隠れている 人々 、 たとえば 警察 から 隠れている 犯罪者 、 または 彼ら  傷つけたい  思う かも しれない   人々 から 警察 によって 保護 されている 人々 によって 使用 される  62 かくれている ひとびと 、 たとえば けいさつ から かくれている はんざいしゃ 、 または かれら  きずつけたい  おもう かも しれない ほか  ひとびと から けいさつ によって ほご されている ひとびと によって しよう される いえ 62
    63 (Où les criminels se cachent ou les protecteurs de la police se cachent, etc.) cachettes, refuges 63 ( hanzaisha ga kakure tari , keisatsu no hogosha ga kakure tari suru basho nado ) kakurega , anzenna ie 63 (犯罪者が隠れたり、警察の保護者が隠れたりする場所など)隠れ家、安全な家 63 ( 犯罪者  隠れ たり 、 警察  保護者  隠れ たり する 場所 など ) 隠れ家 、 安全な  63 ( はんざいしゃ  かくれ たり 、 けいさつ  ほごしゃ  かくれ たり する ばしょ など ) かくれが 、 あんぜんな いえ 63          
    64 Maisons utilisées par des personnes qui se cachent, telles que des maisons utilisées par des criminels qui échappent à la police ou des maisons protégées par la police d'autres personnes qui pourraient leur faire du mal 64 keisatsu o kaihi suru hanzaisha ga shiyō suru ie ya , ta no hito ni kigai o kuwaeru kanōsei no aru hito kara keisatsu ga hogo suru ie nado , kakureteiru hitobito ga shiyō suru ie 64 警察を回避する犯罪者が使用する家や、他の人に危害を加える可能性のある人から警察が保護する家など、隠れている人々が使用する家 64 警察  回避 する 犯罪者  使用 する   、     危害  加える 可能性  ある  から 警察  保護 する  など 、 隠れている 人々  使用 する  64 けいさつ  かいひ する はんざいしゃ  しよう する いえ  、   ひと  きがい  くわえる かのうせい  ある ひと から けいさつ  ほご する いえ など 、 かくれている ひとびと  しよう する いえ 64          
    65 conservation sûre 65 anzenna hokan 65 安全な保管 65 安全な 保管 65 あんぜんな ほかん 65
    66  le fait que qc soit dans un endroit sûr où il ne sera ni perdu ni endommagé 66 funshitsu ya hason no nai anzenna basho ni aru toiu jijitsu 66  紛失や破損のない安全な場所にあるという事実 66 紛失  破損  ない 安全な 場所  ある という 事実 66 ふんしつ  はそん  ない あんぜんな ばしょ  ある という じじつ 66
    67 Gardez-le en sécurité; stockez-le dans un endroit sûr 67 anzen ni hokan shitekudasai ; anzenna basho ni hokan shitekudasai 67 安全に保管してください;安全な場所に保管してください 67 安全  保管 してください ; 安全な 場所  保管 してください 67 あんぜん  ほかん してください ; あんぜんな ばしょ  ほかん してください 67          
    68 Elle avait mis sa montre dans sa poche pour la garder en lieu sûr. 68 kanojo wa anzen ni hokan suru tame ni tokei o poketto ni ireteimashita . 68 彼女は安全に保管するために時計をポケットに入れていました。 68 彼女  安全  保管 する ため  時計  ポケット  入れていました 。 68 かのじょ  あんぜん  ほかん する ため  とけい  ポケット  いれていました 。 68
    69 Pour être en sécurité, elle a mis la montre dans sa poche 69 anzen no tame ni , kanojo wa tokei o poketto ni iremashita 69 安全のために、彼女は時計をポケットに入れました 69 安全  ため  、 彼女  時計  ポケット  入れました 69 あんぜん  ため  、 かのじょ  とけい  ポケット  いれました 69          
    70 le fait que qn / qc soit pris en charge par qn en qui on peut faire confiance 70 sb / sth ga shinrai dekiru sb niyotte shori sareteiru toiu jijitsu 70 sb / sthが信頼できるsbによって処理されているという事実 70 sb / sth  信頼 できる sb によって 処理 されている という 事実 70 sb / sth  しんらい できる sb によって しょり されている という じじつ 70
    71 Soins sûrs; soins appropriés 71 anzenna kea ; tekisetsuna kea 71 安全なケア;適切なケア 71 安全な ケア ; 適切な ケア 71 あんぜんな ケア ; てきせつな ケア 71          
    72 les documents sont conservés par nos avocats 72 bunsho wa watashitachi no bengoshi no anzenna hokan basho ni arimasu 72 文書は私たちの弁護士の安全な保管場所にあります 72 文書  私たち  弁護士  安全な 保管 場所  あります 72 ぶんしょ  わたしたち  べんごし  あんぜんな ほかん ばしょ  あります 72
    73 Ces documents sont correctement conservés par nos avocats 73 sorera no bunsho wa watashitachi no bengoshi niyotte tekisetsu ni hokan sareteimasu 73 それらの文書は私たちの弁護士によって適切に保管されています 73 それら  文書  私たち  弁護士 によって 適切  保管 されています 73 それら  ぶんしょ  わたしたち  べんごし によって てきせつ  ほかん されています 73          
    74 sans encombre 74 anzen ni 74 安全に 74 安全 に 74 あんぜん  74
    75  sans être blessé, endommagé ou perdu 75 kizutsukerare tari , sonshō shi tari , ushinaware tari suru koto naku 75  傷つけられたり、損傷したり、失われたりすることなく 75 傷つけられ たり 、 損傷  たり 、 失われ たり する こと なく 75 きずつけられ たり 、 そんしょう  たり 、 うしなわれ たり する こと なく 75
    76 Non endommagé (ou endommagé); non perdu 76 sonshō shiteinai ( mataha sonshō shiteinai ) ; ushinawareteinai 76 損傷していない(または損傷していない);失われていない 76 損傷 していない ( または 損傷 していない ) ; 失われていない 76 そんしょう していない ( または そんしょう していない ) ; うしなわれていない 76          
    77 l'avion a atterri en toute sécurité 77 hikōki wa buji chakuriku shimashita 77 飛行機は無事着陸しました 77 飛行機  無事 着陸 しました 77 ひこうき  ぶじ ちゃくりく しました 77
    78 L'avion a atterri en toute sécurité 78 hikōki wa buji chakuriku shimashita 78 飛行機は無事着陸しました 78 飛行機  無事 着陸 しました 78 ひこうき  ぶじ ちゃくりく しました 78          
    79 d'une manière qui ne cause aucun dommage ou qui protège qn / qc du mal 79 gai o oyobosanai hōhō , mataha sb / sth o gai kara hogo suru hōhō 79 害を及ぼさない方法、またはsb / sthを害から保護する方法 79   及ぼさない 方法 、 または sb / sth   から 保護 する 方法 79 がい  およぼさない ほうほう 、 または sb / sth  がい から ほご する ほうほう 79
    80  Sans encombre 80 anzen ni 80  安全に 80 安全 に 80 あんぜん  80          
    81 La bombe a été éliminée en toute sécurité 81 bakudan wa anzen ni shobun saremashita 81 爆弾は安全に処分されました 81 爆弾  安全  処分 されました 81 ばくだん  あんぜん  しょぶん されました 81          
    82 La bombe a été éliminée en toute sécurité 82 bakudan wa anzen ni shobun saremasu 82 爆弾は安全に処分されます 82 爆弾  安全  処分 されます 82 ばくだん  あんぜん  しょぶん されます 82          
    83 l'argent est enfermé en toute sécurité dans un tiroir 83 okane wa anzen ni hikidashi ni tojikomerareteimasu 83 お金は安全に引き出しに閉じ込められています 83 お金  安全  引き出し  閉じ込められています 83 おかね  あんぜん  ひきだし  とじこめられています 83          
    84 L'argent est enfermé dans le tiroir, il n'y aura donc aucun problème 84 okane wa hikidashi ni tojikomerareteirunode mondai arimasen 84 お金は引き出しに閉じ込められているので問題ありません 84 お金  引き出し  閉じ込められているので 問題 ありません 84 おかね  ひきだし  とじこめられているので もんだい ありません 84          
    85 sans grande possibilité de se tromper 85 machigatteiru kanōsei wa amari arimasen 85 間違っている可能性はあまりありません 85 間違っている 可能性  あまり ありません 85 まちがっている かのうせい  あまり ありません 85          
    86 Peu de chances de se tromper; avec confiance 86 shippai suru kanōsei wa hikuidesu ; jishin o motte 86 失敗する可能性は低いです;自信を持って 86 失敗 する 可能性  低いです ; 自信  持って 86 しっぱい する かのうせい  ひくいです ; じしん  もって 86          
    87 Nous pouvons affirmer sans crainte qu'il acceptera le poste. 87 kare wa sono shigoto o ukeireru to itte mo kagon de wa arimasen . 87 彼はその仕事を受け入れると言っても過言ではありません。 87   その 仕事  受け入れる  言って  過言   ありません 。 87 かれ  その しごと  うけいれる  いって  かごん   ありません 。 87
    88 Nous pouvons dire en toute sécurité qu'il acceptera le poste 88 kare wa sono shigoto o ukeireru to itte mo kagon de wa arimasen 88 彼はその仕事を受け入れると言っても過言ではありません 88   その 仕事  受け入れる  言って  過言   ありません 88 かれ  その しごと  うけいれる  いって  かごん   ありません 88          
    89 Nous pouvons dire avec certitude qu'il acceptera le poste 89 kare wa sono shigoto o ukeireru to kakushin o motte iu koto ga dekimasu 89 彼はその仕事を受け入れると確信を持って言うことができます 89   その 仕事  受け入れる  確信  持って 言う こと  できます 89 かれ  その しごと  うけいれる  かくしん  もって いう こと  できます 89          
    90 Chaque 90 subete 90 すべて 90 すべて 90 すべて 90          
    91 secret 91 himitsu 91 秘密 91 秘密 91 ひみつ 91          
    92 il 92 kare 92 92 92 かれ 92          
    93 Sol 93 secchi 93 接地 93 接地 93 せっち 93          
    94 sans aucune possibilité de changement de situation 94 jōkyō ga kawaru kanōsei nashi 94 状況が変わる可能性なし 94 状況  変わる 可能性 なし 94 じょうきょう  かわる かのうせい なし 94
    95 Calmement 95 ochitsuite 95 落ち着いて 95 落ち着いて 95 おちついて 95          
    96 Je pensais que les enfants étaient bien rangés dans le lit 96 kodomotachi wa buji ni beddo ni tojikomerareteiru to omoimashita 96 子供たちは無事にベッドに閉じ込められていると思いました 96 子供たち  無事  ベッド  閉じ込められている  思いました 96 こどもたち  ぶじ  ベッド  とじこめられている  おもいました 96
    97 Je pensais que les enfants dormaient bien dans leur lit 97 kodomotachi wa beddode yoku nemutteiru to omoimashita 97 子供たちはベッドでよく眠っていると思いました 97 子供たち  ベッドで よく 眠っている  思いました 97 こどもたち  べっどで よく ねむっている  おもいました 97          
    98 faire 98 okonau 98 行う 98 行う 98 おこなう 98          
    99 99 99 99 99 99          
    100 sans aucun problème, sans risque 100 mondai ga hassei suru koto naku , risuku nashi 100 問題が発生することなく、リスクなし 100 問題  発生 する こと なく 、 リスク なし 100 もんだい  はっせい する こと なく 、 リスク なし 100          
    101 Pas de problème, pas de risque 101 mondai arimasen ; risuku nashi 101 問題ありません;リスクなし 101 問題 ありません ; リスク なし 101 もんだい ありません ; リスク なし 101          
    102 Ces recommandations peuvent être ignorées en toute sécurité 102 korera no suishō jikō wa mushi shite mo mondai arimasen 102 これらの推奨事項は無視しても問題ありません 102 これら  推奨 事項  無視 して  問題 ありません 102 これら  すいしょう じこう  むし して  もんだい ありません 102          
    103 Vous pouvez ignorer ces lettres de recommandation 103 korera no suishō moji wa mushi shite kamaimasen 103 これらの推奨文字は無視してかまいません 103 これら  推奨 文字  無視 して かまいません 103 これら  すいしょう もじ  むし して かまいません 103          
    104 passage sûr 104 anzenna tsūka 104 安全な通過 104 安全な 通過 104 あんぜんな つうか 104          
    105 conduite sûre 105 anzenna kōdō 105 安全な行動 105 安全な 行動 105 あんぜんな こうどう 105          
    106 la période de sécurité 106 anzenna kikan 106 安全な期間 106 安全な 期間 106 あんぜんな きかん 106          
    107 Période de sécurité 107 anzen kikan 107 安全期間 107 安全 期間 107 あんぜん きかん 107          
    108  le moment juste avant et pendant les règles d'une femme où il est peu probable qu'elle devienne enceinte 108 ninshin suru kanōsei ga hikui josei no chokuzen to saichū no jiki 108  妊娠する可能性が低い女性の直前と最中の時期 108 妊娠 する 可能性  低い 女性  直前  最中  時期 108 にんしん する かのうせい  ひくい じょせい  ちょくぜん  さいちゅう  じき 108
    109  (Les femmes ne sont pas faciles à tomber enceintes avant ou pendant les règles) Période de sécurité 109 ( josei wa gekkei mae mataha gekkei chū ni ninshin suru no wa kantande wa arimasen ) 109  (女性は月経前または月経中に妊娠するのは簡単ではありません) 109 ( 女性  月経  または 月経   妊娠 する   簡単で  ありません ) 109 ( じょせい  げっけい まえ または げっけい ちゅう  にんしん する   かんたんで  ありません ) 109          
    110 Le temps avant et pendant la grossesse improbable d'une femme 110 josei no ari  mo nai ninshin mae to ninshin chū no jikan 110 女性のありそうもない妊娠前と妊娠中の時間 110 女性  あり そう  ない 妊娠   妊娠   時間 110 じょせい  あり そう  ない にんしん まえ  にんしん ちゅう  じかん 110          
    111 111 111 111 111 111          
    112 Viens 112 kite 112 来て 112 来て 112 きて 112          
    113 dossier 113 foruda 113 フォルダ 113 フォルダ 113 ふぉるだ 113          
    114 pelle 114 shaberu 114 シャベル 114 シャベル 114 シャベル 114          
    115 siège sûr 115 anzenna zaseki 115 安全な座席 115 安全な 座席 115 あんぜんな ざせき 115          
    116 une circonscription 116 kōseīn 116 構成員 116 構成員 116 こうせいいん 116          
    117 où un parti politique particulier a beaucoup de soutien et a peu de chances d'être vaincu lors d'une élection 117 tokutei no seitō ga ōku no shiji o motteori , senkyo de haiboku suru kanōsei ga hikui bāi 117 特定の政党が多くの支持を持っており、選挙で敗北する可能性が低い場合 117 特定  政党  多く  支持  持っており 、 選挙  敗北 する 可能性  低い 場合 117 とくてい  せいとう  おうく  しじ  もっており 、 せんきょ  はいぼく する かのうせい  ひくい ばあい 117          
    118 (Aux élections) la circonscription qui détient la victoire 118 ( senkyo de ) shōri o osameta kōseīn 118 (選挙で)勝利を収めた構成員 118 ( 選挙  ) 勝利  収めた 構成員 118 ( せんきょ  ) しょうり  おさめた こうせいいん 118          
    119 sexe sans risque 119 anzenna sekkusu 119 安全なセックス 119 安全な セックス 119 あんぜんな セックス 119          
    120 activité sexuelle dans laquelle les gens essaient de se protéger du sida et d'autres maladies sexuelles, par exemple en utilisant un préservatif 120 kondōmu o shiyō suru nado shite , hitobito ga enjo ya sonota no seiteki shikkan kara mi o mamorō to suru seiteki katsudō 120 コンドームを使用するなどして、人々が援助やその他の性的疾患から身を守ろうとする性的活動 120 コンドーム  使用 する など して 、 人々  援助  その他  性的 疾患 から   守ろう  する 性的 活動 120 コンドーム  しよう する など して 、 ひとびと  えんじょ  そのた  せいてき しっかん から   まもろう  する せいてき かつどう 120
    121  Rapports sexuels protégés (prendre des mesures préventives contre le SIDA et autres MST) 121 anzenna sekkusu ( eizu ya ta no STD nitaisuru yobō sochi o kōjiru ) 121  安全なセックス(エイズや他のSTDに対する予防措置を講じる) 121 安全な セックス ( エイズ    STD に対する 予防 措置  講じる ) 121 あんぜんな セックス ( エイズ    std にたいする よぼう そち  こうじる ) 121          
    122 sécurité 122 anzensei 122 安全性 122 安全性 122 あんぜんせい 122
    123 Sécurités 123 anzensei 123 安全性 123 安全性 123 あんぜんせい 123
    124 l'état d'être en sécurité et protégé contre les dangers ou les dommages 124 anzende kiken ya kigai kara hogo sareteiru jōtai 124 安全で危険や危害から保護されている状態 124 安全で 危険  危害 から 保護 されている 状態 124 あんぜんで きけん  きがい から ほご されている じょうたい 124          
    125 Sûr 125 anzen 125 安全 125 安全 125 あんぜん 125          
    126 un endroit où les enfants peuvent jouer en toute sécurité 126 kodomotachi ga anzen ni asoberu basho 126 子供たちが安全に遊べる場所 126 子供たち  安全  遊べる 場所 126 こどもたち  あんぜん  あそべる ばしょ 126          
    127 Un endroit où les enfants peuvent jouer en toute sécurité 127 kodomotachi ga anzen ni asoberu basho 127 子供たちが安全に遊べる場所 127 子供たち  安全  遊べる 場所 127 こどもたち  あんぜん  あそべる ばしょ 127          
    128 Un endroit sûr pour les enfants pour jouer 128 kodomo ga asobu no ni anzenna basho 128 子供が遊ぶのに安全な場所 128 子供  遊ぶ   安全な 場所 128 こども  あそぶ   あんぜんな ばしょ 128          
    129 La police s'inquiète pour la sécurité du garçon de 12 ans porté disparu depuis trois jours. 129 keisatsu wa 3 nichikan yukue fumei ni natta 12 sai no shōnen no anzen o shinpai shiteiru . 129 警察は3日間行方不明になった12歳の少年の安全を心配している。 129 警察  3 日間 行方 不明  なった 12   少年  安全  心配 している 。 129 けいさつ  3 にちかん ゆくえ ふめい  なった 12 さい  しょうねん  あんぜん  しんぱい している 。 129          
    130 L'homme de 12 ans est porté disparu depuis trois jours et la police s'inquiète pour sa sécurité. 130 12 sai no dansei wa 3 nichikan yukue fumei ni natteori , keisatsu wa kare no anzen o shinpai shiteimasu . 130 12歳の男性は3日間行方不明になっており、警察は彼の安全を心配しています。 130 12   男性  3 日間 行方 不明  なっており 、 警察    安全  心配 しています 。 130 12 さい  だんせい  3 にちかん ゆくえ ふめい  なっており 、 けいさつ  かれ  あんぜん  しんぱい しています 。 130          
    131 Il a été détenu pour sa propre sécurité 131 kare wa jibun no anzen no tame ni kōryū sareta 131 彼は自分の安全のために拘留された 131   自分  安全  ため  拘留 された 131 かれ  じぶん  あんぜん  ため  こうりゅう された 131          
    132 Il a été détenu pour sa propre sécurité 132 kare wa jibun no anzen no tame ni kōryū sareta 132 彼は自分の安全のために拘留された 132   自分  安全  ため  拘留 された 132 かれ  じぶん  あんぜん  ため  こうりゅう された 132          
    133 l'état de ne pas être dangereux 133 kikende wa nai jōtai 133 危険ではない状態 133 危険で  ない 状態 133 きけんで  ない じょうたい 133          
    134 Concubine; pas de danger 134 Concubine ; kiken nashi 134 Concubine;危険なし 134 Concubine ; 危険 なし 134 cおんcうびね ; きけん なし 134          
    135 Je m'inquiète pour la sécurité du traitement 135 chiryō no anzensei ga shinpaidesu 135 治療の安全性が心配です 135 治療  安全性  心配です 135 ちりょう  あんぜんせい  しんぱいです 135
    136 Je m'inquiète de savoir si cette thérapie est sûre 136 kono chiryōhō ga anzen ka dō ka shinpaidesu 136 この治療法が安全かどうか心配です 136 この 治療法  安全  どう  心配です 136 この ちりょうほう  あんぜん  どう  しんぱいです 136          
    137 les normes de sécurité 137 anzen kijun 137 安全基準 137 安全 基準 137 あんぜん きじゅん 137          
    138 norme de sécurité 138 anzen kijun 138 安全基準 138 安全 基準 138 あんぜん きじゅん 138          
    139 Arrogant 139 gōman 139 傲慢 139 傲慢 139 ごうまん 139          
    140 Un 140 an 140 アン 140 アン 140 アン 140          
    141 campagne locale pour améliorer la sécurité routière 141 dōro no anzensei o kōjō saseru tame no jimoto no kyanpēn 141 道路の安全性を向上させるための地元のキャンペーン 141 道路  安全性  向上 させる ため  地元  キャンペーン 141 どうろ  あんぜんせい  こうじょう させる ため  じもと  キャンペーン 141          
    142 Mouvement local pour améliorer la sécurité routière 142 dōro no anzensei o kōjō saseru tame no chīki no ugoki 142 道路の安全性を向上させるための地域の動き 142 道路  安全性  向上 させる ため  地域  動き 142 どうろ  あんぜんせい  こうじょう させる ため  ちいき  うごき 142          
    143  La compagnie aérienne a un excellent dossier de sécurité. 143 kōkū kaisha wa sugureta anzen kiroku o motteimasu . 143  航空会社は優れた安全記録を持っています。 143 航空 会社  優れた 安全 記録  持っています 。 143 こうくう かいしゃ  すぐれた あんぜん きろく  もっています 。 143
    144 Cette compagnie aérienne a un excellent dossier de sécurité 144 kono kōkū kaisha wa sugureta anzen kiroku o motteimasu 144 この航空会社は優れた安全記録を持っています 144 この 航空 会社  優れた 安全 記録  持っています 144 この こうくう かいしゃ  すぐれた あんぜん きろく  もっています 144          
    145 La compagnie aérienne a un excellent dossier de sécurité 145 kōkū kaisha wa sugureta anzen kiroku o motteimasu 145 航空会社は優れた安全記録を持っています 145 航空 会社  優れた 安全 記録  持っています 145 こうくう かいしゃ  すぐれた あんぜん きろく  もっています 145          
    146  un endroit où vous êtes en sécurité 146 anata ga anzenna basho 146  あなたが安全な場所 146 あなた  安全な 場所 146 あなた  あんぜんな ばしょ 146
    147 Endroit sûr 147 anzenna basho 147 安全な場所 147 安全な 場所 147 あんぜんな ばしょ 147          
    148 J'ai réussi à nager en sécurité. 148 watashi wa nantoka buji ni oyogu koto ga dekita . 148 私はなんとか無事に泳ぐことができた。 148   なんとか 無事  泳ぐ こと  できた 。 148 わたし  なんとか ぶじ  およぐ こと  できた 。 148          
    149 J'ai réussi à nager en sécurité 149 watashi wa nantoka anzen ni oyogu koto ga dekimashita 149 私はなんとか安全に泳ぐことができました 149   なんとか 安全  泳ぐ こと  できました 149 わたし  なんとか あんぜん  およぐ こと  できました 149          
    150 nous avons observé les lions depuis la sécurité de la voiture 150 kuruma no anzen kara raion o mimashita 150 車の安全からライオンを見ました 150   安全 から ライオン  見ました 150 くるま  あんぜん から ライオン  みました 150          
    151 Nous avons regardé le lion depuis la voiture, c'était sûr 151 kuruma kara raion o mimashita , anzendeshita 151 車からライオンを見ました、安全でした 151  から ライオン  見ました 、 安全でした 151 くるま から ライオン  みました 、 あんぜんでした 151          
    152 Nous regardons le lion du point de vue de la sécurité automobile 152 kuruma no anzensei no kanten kara raion o miteimasu 152 車の安全性の観点からライオンを見ています 152   安全性  観点 から ライオン  見ています 152 くるま  あんぜんせい  かんてん から ライオン  みています 152          
    153 Droiture 153 masayoshi 153 正義 153 正義 153 まさよし 153          
    154 Ils ont atteint la sécurité quelques secondes avant que le bâtiment ne soit englouti par les flammes. 154 karera wa tatemono ga honō ni tsutsumareru  byō mae ni anzen ni tasshimashita . 154 彼らは建物が炎に包まれる数秒前に安全に達しました。 154 彼ら  建物    包まれる     安全  達しました 。 154 かれら  たてもの  ほのう  つつまれる すう びょう まえ  あんぜん  たっしました 。 154
    155  Quelques secondes après avoir atteint la sécurité, la maison est devenue une mer de flammes 155 karera ga anzen ni tasshita  byō go , ie wa honō no umi ni narimashita 155  彼らが安全に達した数秒後、家は炎の海になりました 155 彼ら  安全  達した    、       なりました 155 かれら  あんぜん  たっした すう びょう  、 いえ  ほのう  うみ  なりました 155          
    156 loquet de sécurité 156 anzen kyacchi 156 安全キャッチ 156 安全 キャッチ 156 あんぜん キャッチ 156          
    157 dans le football américain 157 amerikanfuttobōru de 157 アメリカンフットボールで 157 アメリカンフットボール で 157 アメリカンフットボール  157
    158 un joueur défenseur qui joue dans une position éloignée de l'autre équipe 158 ta no chīmu kara tōku hanareta ichi de purē suru bōgyo pureiyā 158 他のチームから遠く離れた位置でプレーする防御プレイヤー 158   チーム から 遠く 離れた 位置  プレー する 防御 プレイヤー 158   チーム から とうく はなれた いち  プレー する ぼうぎょ プレイヤー 158
    159 (Ancien football américain) Défenseur central 159 ( amerikanōrudofuttobōru ) sentoraru difendā 159 (アメリカンオールドフットボール)セントラルディフェンダー 159 ( アメリカンオールドフットボール ) セントラル ディフェンダー 159 ( あめりかのうるどふっとぼうる ) セントラル ディフェンダー 159          
    160 La position du joueur défensif est loin de celle de l'autre équipe 160 difenshibupureiyā no pojishon wa ta no chīmu kara tōku hanareteimasu 160 ディフェンシブプレイヤーのポジションは他のチームから遠く離れています 160 ディフェンシブプレイヤー  ポジション    チーム から 遠く 離れています 160 ぢふぇんしぶぷれいやあ  ポジション    チーム から とうく はなれています 160          
    161 la sécurité d'abord 161 anzen dai ichi 161 安全第一 161 安全   161 あんぜん だい いち 161
    162 en disant 162 itte 162 言って 162 言って 162 いって 162          
    163 la sécurité est la chose la plus importante 163 anzen wa mottomo jūyōna kotodesu 163 安全は最も重要なことです 163 安全  最も 重要な ことです 163 あんぜん  もっとも じゅうような ことです 163          
    164  La sécurité d'abord 164 anzen dai ichi 164  安全第一 164 安全   164 あんぜん だい いち 164          
    165  il y a la sécurité en nombre 165 kazu ni anzensei ga arimasu 165  数に安全性があります 165   安全性  あります 165 かず  あんぜんせい  あります 165
    166  (disant) être dans un groupe vous rend plus en sécurité et vous rend plus confiant 166 ( iu ) gurūpu ni sanka suru kotode , anata wa yori anzen ni nari , jishin ga moteru  ni narimasu 166  (言う)グループに参加することで、あなたはより安全になり、自信が持てるようになります 166 ( 言う ) グループ  参加 する ことで 、 あなた  より 安全  なり 、 自信  持てる よう  なります 166 ( いう ) グループ  さんか する ことで 、 あなた  より あんぜん  なり 、 じしん  もてる よう  なります 166          
    167 Assurance surpeuplée 167 taninzū hoken 167 多人数保険 167 多人数 保険 167 たにんずう ほけん 167          
    168 Ceinture de sécurité 168 anzen beruto 168 安全ベルト 168 安全 ベルト 168 あんぜん ベルト 168
    169 ceinture de sécurité 169 shītoberuto 169 シートベルト 169 シートベルト 169 シートベルト 169          
    170 loquet de sécurité 170 anzen kyacchi 170 安全キャッチ 170 安全 キャッチ 170 あんぜん キャッチ 170
    171 d'habitude 171 tsūjō 171 通常 171 通常 171 つうじょう 171          
    172 sécurité 172 anzensei 172 安全性 172 安全性 172 あんぜんせい 172
    173  un dispositif qui empêche une arme à feu d'être tirée ou une machine de fonctionner par accident 173  ga hassha sare tari , kikai ga ayamatte sadō shi tari suru no o fusegu sōchi 173  銃が発射されたり、機械が誤って作動したりするのを防ぐ装置 173   発射 され たり 、 機械  誤って 作動  たり する   防ぐ 装置 173 じゅう  はっしゃ され たり 、 きかい  あやまって さどう  たり する   ふせぐ そうち 173          
    174 Assurance (pour les armes, l'artillerie, etc.), l'assurance (pour les machines et l'équipement) 174 hoken (  , hōhei nado ) , hoken ( kikai setsubi ) 174 保険(銃、砲兵など)、保険(機械設備) 174 保険 (  、 砲兵 など ) 、 保険 ( 機械 設備 ) 174 ほけん ( じゅう 、 ほうへい など ) 、 ほけん ( きかい せつび ) 174          
    175 Équipement qui empêche le tir d'armes à feu ou d'équipement qui ne fonctionne pas 175  no happō o fusegu kiki ya kinō shinai kiki 175 銃の発砲を防ぐ機器や機能しない機器 175   発砲  防ぐ 機器  機能 しない 機器 175 じゅう  はっぽう  ふせぐ きき  きのう しない きき 175          
    176 rideau 176 kāten 176 カーテン 176 カーテン 176 カーテン 176          
    177 un rideau qui peut descendre sur la scène d'un théâtre, destiné à empêcher un incendie de se propager 177 hi ga hirogaru no o fusegu tame ni , gekijō no sutēji o yokogitte oriru koto ga dekiru kāten 177 火が広がるのを防ぐために、劇場のステージを横切って降りることができるカーテン 177   広がる   防ぐ ため  、 劇場  ステージ  横切って 降りる   できる カーテン 177   ひろがる   ふせぐ ため  、 げきじょう  ステージ  よこぎって おりる こと  できる カーテン 177
    178 (D'une scène de théâtre) un rideau de feu 178 ( gekijō sutēji no ) faiyākāten 178 (劇場ステージの)ファイヤーカーテン 178 ( 劇場 ステージ  ) ファイヤーカーテン 178 ( げきじょう ステージ  ) fあいやあかあてん 178          
    179  coffre de sécurité 179 anzen depojitto bokkusu 179  安全デポジットボックス 179 安全 デポジット ボックス 179 あんぜん デポジット ボックス 179          
    180 coffre-fort 180 sēfuti bokkusu 180 セーフティボックス 180 セーフティ ボックス 180 セーフティ ボックス 180          
    181 verre de sécurité 181 anzen garasu 181 安全ガラス 181 安全 ガラス 181 あんぜん ガラス 181
    182 Verre de sécurité 182 anzen garasu 182 安全ガラス 182 安全 ガラス 182 あんぜん ガラス 182          
    183 verre solide qui ne se brise pas en morceaux tranchants 183 kireaji no warui jōbuna garasu 183 切れ味の悪い丈夫なガラス 183 切れ味  悪い 丈夫な ガラス 183 きれあじ  わるい じょうぶな ガラス 183
    184 Verre de sécurité (verre à haute résistance sans arêtes vives ni coins) 184 anzen garasu ( surudoi ejji ya kaku no nai kō kyōdo garasu ) 184 安全ガラス(鋭いエッジや角のない高強度ガラス) 184 安全 ガラス ( 鋭い エッジ    ない  強度 ガラス ) 184 あんぜん ガラス ( するどい エッジ  かく  ない こう きょうど ガラス ) 184          
    185   Verre solide qui ne se brise pas en morceaux 185 konagona ni naranai jōbuna garasu 185   粉々にならない丈夫なガラス 185 粉々  ならない 丈夫な ガラス 185 こなごな  ならない じょうぶな ガラス 185          
    186 Saint 186 masato 186 聖人 186 聖人 186 まさと 186          
    187 187 187 187 187 187          
    188 pointe 188 hinto 188 ヒント 188 ヒント 188 ヒント 188          
    189 îlot de sécurité 189 anzen  189 安全島 189 安全  189 あんぜん とう 189
    190 îlot de circulation 190 kōtsū  190 交通島 190 交通  190 こうつう とう 190
    191 lampe de sécurité 191 anzen ranpu 191 安全ランプ 191 安全 ランプ 191 あんぜん ランプ 191
    192  une lampe spéciale utilisée par les mineurs avec une flamme qui ne fait pas exploser les gaz souterrains 192 chika gasu o bakuhatsu sasenai honō de kōfu ga shiyō suru tokubetsuna ranpu 192  地下ガスを爆発させない炎で鉱夫が使用する特別なランプ 192 地下 ガス  爆発 させない   鉱夫  使用 する 特別な ランプ 192 ちか ガス  ばくはつ させない ほのう  こうふ  しよう する とくべつな ランプ 192
    193 (Pour les mineurs) une lampe de sécurité; lampe de mineur 193 ( kōfuyō ) anzen ranpu ; kōfu no ranpu 193 (鉱夫用)安全ランプ;鉱夫のランプ 193 ( 鉱夫用 ) 安全 ランプ ; 鉱夫  ランプ 193 ( こうふよう ) あんぜん ランプ ; こうふ  ランプ 193          
    194 match de sécurité 194 anzen macchi 194 安全マッチ 194 安全 マッチ 194 あんぜん マッチ 194
    195  un type d'allumette qui ne s'allume que si elle est frottée contre une surface rugueuse spécialement préparée, souvent sur le côté de sa boîte 195 tokubetsu ni junbi sareta arai hyōmen , ōku no bāi bokkusu no sokumen ni kosutta bāi ni nomi tentō suru taipu no macchi 195  特別に準備された粗い表面、多くの場合ボックスの側面にこすった場合にのみ点灯するタイプのマッチ 195 特別  準備 された 粗い 表面 、 多く  場合 ボックス  側面  こすっ 場合  のみ 点灯 する タイプ  マッチ 195 とくべつ  じゅんび された あらい ひょうめん 、 おうく  ばあい ボックス  そくめん  こすった ばあい  のみ てんとう する タイプ  マッチ 195          
    196  Match de concubine 196 konkyubainmacchi 196  コンキュバインマッチ 196 コンキュバインマッチ 196 こんきゅばいんまっち 196          
    197 mesure de sécurité 197 anzen taisaku 197 安全対策 197 安全 対策 197 あんぜん たいさく 197
    198 quelque chose que vous faites pour éviter que quelque chose de mauvais ou de dangereux ne se produise 198 warui mataha kikenna jitai no hassei o fusegu tame ni anata ga suru koto 198 悪いまたは危険な事態の発生を防ぐためにあなたがすること 198 悪い または 危険な 事態  発生  防ぐ ため  あなた  する こと 198 わるい または きけんな じたい  はっせい  ふせぐ ため  あなた  する こと 198
    199 Mesures de sécurité 199 anzen taisaku 199 安全対策 199 安全 対策 199 あんぜん たいさく 199          
    200 filet de sécurité 200 anzenmō 200 安全網 200 安全網 200 あんぜんもう 200
    201 un arrangement qui aide à éviter un désastre en cas de problème 201 sth ga umaku ikanai bāi ni saigai o fusegu no ni yakudatsu torikime 201 sthがうまくいかない場合に災害を防ぐのに役立つ取り決め 201 sth  うまく いかない 場合  災害  防ぐ   役立つ 取り決め 201 sth  うまく いかない ばあい  さいがい  ふせぐ   やくだつ とりきめ 201
    202 Sauvegardes (de précaution); filets de sécurité 202 ( yobō sochi ) sēfu gādo ; sēfuti netto 202 (予防措置)セーフガード;セーフティネット 202 ( 予防 措置 ) セーフ ガード ; セーフティ ネット 202 ( よぼう そち ) セーフ ガード ; セーフティ ネット 202          
    203 un filet de sécurité financière 203 kinyū sēfuti netto 203 金融セーフティネット 203 金融 セーフティ ネット 203 きにゅう セーフティ ネット 203
    204  Finance, filet de sécurité 204 fainansu , sēfuti netto 204  ファイナンス、セーフティネット 204 ファイナンス 、 セーフティ ネット 204 ファイナンス 、 セーフティ ネット 204          
    205 Filet de sécurité financière 205 kinyū sēfuti netto 205 金融セーフティネット 205 金融 セーフティ ネット 205 きにゅう セーフティ ネット 205          
    206  les personnes qui sont tombées à travers le filet de sécurité et se sont retrouvées sans abri dans la rue 206 sēfuti netto o tōrinukete rojō de ie o ushinatta hitobito 206  セーフティネットを通り抜けて路上で家を失った人々 206 セーフティ ネット  通り抜けて 路上    失った 人々 206 セーフティ ネット  とうりぬけて ろじょう  いえ  うしなった ひとびと 206
    207 Les personnes qui ne bénéficient pas des garanties et se retrouvent dans la rue 207 hoshō sochi o kyōju dekizu , rojō ni tadoritsuku hitobito 207 保障措置を享受できず、路上にたどり着く人々 207 保障 措置  享受 できず 、 路上  たどり着く 人々 207 ほしょう そち  きょうじゅ できず 、 ろじょう  たどりつく ひとびと 207          
    208 Les gens qui sont tombés sur le filet de sécurité et vivent dans la rue 208 sēfuti netto ni ochite rojō seikatsu o shiteiru hito shiki 208 セーフティネットに落ちて路上生活をしている人 208 セーフティ ネット  落ちて 路上 生活  している  式 208 セーフティ ネット  おちて ろじょう せいかつ  している ひと しき 208          
    209 formule 209 atama 209 209 209 あたま 209          
    210 tête 210 akurobatto nado no shita ni netto o oki , rakka shita bāi ni kyacchi shimasu . 210 210 アクロバット など    ネット  置き 、 落下 した 場合  キャッチ します 。 210 アクロバット など  した  ネット  おき 、 らっか した ばあい  キャッチ します 。 210          
    211  un filet placé sous les acrobates, etc. pour les attraper s'ils tombent 211 akurobatto o hogo suru tame no sēfuti netto 211  アクロバットなどの下にネットを置き、落下した場合にキャッチします。 211 アクロバット  保護 する ため  セーフティ ネット 211 アクロバット  ほご する ため  セーフティ ネット 211          
    212  Un filet de sécurité pour protéger les acrobates 212 anzenpin 212  アクロバットを保護するためのセーフティネット 212 安全ピン 212 あんぜんぴん 212          
    213 épingle de sûreté 213 atama ni mukatte ushiro ni magatta sentan no aru pin de , tojita toki ni ōwareteiru tame , kizutsukemasen 213 安全ピン 213   向かって 後ろ  曲がった 先端  ある ピン  、 閉じた とき  われている ため 、 傷つけません 213 あたま  むかって うしろ  まがった せんたん  ある ピン  、 とじた とき  おうわれている ため 、 きずつけません 213          
    214  une épingle avec une pointe repliée vers la tête, qui est recouverte lorsqu'elle est fermée pour ne pas vous blesser 214 anzenpin 214  頭に向かって後ろに曲がった先端のあるピンで、閉じたときに覆われているため、傷つけません 214 安全ピン 214 あんぜんぴん 214
    215 Épingle de sûreté 215 gazō 215 安全ピン 215 画像 215 がぞう 215          
    216 image 216 fasunā 216 画像 216 ファスナー 216 ファスナー 216
    217 attache 217 anzen ka mi sori 217 ファスナー 217 安全   そり 217 あんぜん  み そり 217          
    218 rasoir de sûreté 218 burēdo ga hifu o setsudan suru no o fusegu tame ni burēdo o  kabātsuki no kami sori 218 安全かみそり 218 ブレード  皮膚  切断 する   防ぐ ため  ブレード  覆う カバー付き  かみ そり 218 ぶれえど  ひふ  せつだん する   ふせぐ ため  ぶれえど  おおう かばあつき  かみ そり 218
    219  un rasoir avec un couvercle sur la lame pour l'empêcher de couper la peau 219 anzen ka mi sori 219  ブレードが皮膚を切断するのを防ぐためにブレードを覆うカバー付きのかみそり 219 安全   そり 219 あんぜん  み そり 219
    220 Rasoir de sécurité 220 hikaku suru 220 安全かみそり 220 比較 する 220 ひかく する 220          
    221  comparer 221 nodo no kami sori o kiru 221  比較する 221   かみ そり  切る 221 のど  かみ そり  きる 221
    222 rasoir coupe-gorge 222 anzenben 222 喉のかみそりを切る 222 安全弁 222 あんぜんべん 222          
    223 soupape de sécurité 223 mashin ga ōkiku narisugita toki ni , mashinnai no jōki mataha atsuryoku o hōshutsu suru debaisu 223 安全弁 223 マシン  大きく なりすぎた とき  、 マシン内  蒸気 または 圧力  放出 する デバイス 223 マシン  おうきく なりすぎた とき  、 ましんない  じょうき または あつりょく  ほうしゅつ する デバイス 223
    224 un appareil qui laisse échapper de la vapeur ou de la pression dans une machine lorsqu'elle devient trop forte 224 anzenben 224 マシンが大きくなりすぎたときに、マシン内の蒸気または圧力を放出するデバイス 224 安全弁 224 あんぜんべん 224
    225 Soupape de sécurité 225 ikari ya kōfun nado no kanjō o mugai ni hōshutsu suru hōhō . 225 安全弁 225 怒り  興奮 など  感情  無害  放出 する 方法 。 225 いかり  こうふん など  かんじょう  むがい  ほうしゅつ する ほうほう 。 225          
    226 une manière inoffensive de laisser échapper des sentiments de colère, d'excitation, etc. 226 chaneringu no hōhō ( kanjō ) 226 怒りや興奮などの感情を無害に放出する方法。 226 チャネリング  方法 ( 感情 ) 226 ちゃねりんぐ  ほうほう ( かんじょう ) 226          
    227 Méthodes de canalisation (émotions) 227 undō wa , shigoto de chikuseki suru kinchō no tame no yoi anzenbendesu . 227 チャネリングの方法(感情) 227 運動  、 仕事  蓄積 する 緊張  ため  良い 安全弁です 。 227 うんどう  、 しごと  ちくせき する きんちょう  ため  よい あんぜんべんです 。 227          
    228 L'exercice est une bonne soupape de sécurité pour la tension qui s'accumule au travail. 228 shintai undō wa shigoto no puresshā o yawarageru yoi hōhōdesu 228 運動は、仕事で蓄積する緊張のための良い安全弁です。 228 身体 運動  仕事  プレッシャー  和らげる 良い 方法です 228 しんたい うんどう  しごと  プレッシャー  やわらげる よい ほうほうです 228          
    229 L'exercice physique est un bon moyen de soulager la pression au travail 229 undō wa shigoto no atsuryoku o yawarageru tame no yoi anzenbendesu 229 身体運動は仕事のプレッシャーを和らげる良い方法です 229 運動  仕事  圧力  和らげる ため  良い 安全弁です 229 うんどう  しごと  あつりょく  やわらげる ため  よい あんぜんべんです 229          
    230 L'exercice est une bonne soupape de sécurité pour soulager la pression de travail 230 safurawā 230 運動は仕事の圧力を和らげるための良い安全弁です 230 サフラワー 230 さふらわあ 230          
    231 carthame 231 safurawā 231 サフラワー 231 サフラワー 231 さふらわあ 231
    232 carthame 232 orenjishoku no hana o motsu shokubutsu de , sono shushi wa chōri ni shiyō sareru abura o seisei shimasu 232 サフラワー 232 オレンジ色    持つ 植物  、 その 種子  調理  使用 される   生成 します 232 おれんじしょく  はな  もつ しょくぶつ  、 その しゅし  ちょうり  しよう される あぶら  せいせい します 232          
    233 une plante à fleurs d'oranger, dont les graines produisent une huile qui est utilisée en cuisine 233 Safflower ( shīdo oiru wa chōri ni shiyō dekimasu ) 233 オレンジ色の花を持つ植物で、その種子は調理に使用される油を生成します 233 Safflower ( シード オイル  調理  使用 できます ) 233 さffろうぇr ( シード オイル  ちょうり  しよう できます ) 233
    234 Carthame (l'huile de graines peut être utilisée pour la cuisson) 234 shushi ga chōri ni shiyō sareru abura o seisei suru orenjishoku no hana o motsu shokubutsu 234 Safflower(シードオイルは調理に使用できます) 234 種子  調理  使用 される   生成 する オレンジ色    持つ 植物 234 しゅし  ちょうり  しよう される あぶら  せいせい する おれんじしょく  はな  もつ しょくぶつ 234          
    235 Plantes à fleurs d'oranger dont les graines produisent une huile qui est utilisée en cuisine 235 kaoru 235 種子が調理に使用される油を生成するオレンジ色の花を持つ植物 235 235 かおる 235          
    236 Kaoru 236 ryōri 236 236 料理 236 りょうり 236          
    237 cuisine 237 safuran 237 料理 237 サフラン 237 サフラン 237          
    238  Safran 238 kurokkasu no hana kara tsukurareta akarui kīro no funmatsu de , ryōri ni iro o tsukeru tame ni shiyō saremasu 238  サフラン 238 クロッカス   から 作られた 明るい 黄色  粉末  、 料理    ける ため  使用 されます 238 クロッカス  はな から つくられた あかるい きいろ  ふんまつ  、 りょうり  いろ  つける ため  しよう されます 238          
    239  une poudre jaune vif à base de fleurs de crocus, utilisée en cuisine pour donner de la couleur aux aliments 239 safuran paudā ( shokuhin chakushokuryō toshite shiyō ) 239  クロッカスの花から作られた明るい黄色の粉末で、料理に色を付けるために使用されます 239 サフラン パウダー ( 食品 着色料 として 使用 ) 239 サフラン パウダー ( しょくひん ちゃくしょくりょう として しよう ) 239          
    240 Safran en poudre (utilisé comme colorant alimentaire) 240 akarui orenji ierōshoku 240 サフランパウダー(食品着色料として使用) 240 明るい オレンジ イエロー色 240 あかるい オレンジ いえろうしょく 240          
    241 une couleur jaune orange vif 241 orenji 241 明るいオレンジイエロー色 241 オレンジ 241 オレンジ 241
    242 Orange 242 sekitsui 242 オレンジ 242 脊椎 242 せきつい 242          
    243 colonne vertébrale 243 safuran 243 脊椎 243 サフラン 243 サフラン 243          
    244 Safran 244 safuran 244 サフラン 244 サフラン 244 サフラン 244          
    245 Safran 245 safuran rōbu no bukkyō  245 サフラン 245 サフラン ローブ  仏教  245 サフラン ローブ  ぶっきょう そう 245          
    246  Moines bouddhistes en robe safran 246 kīroi rōbu o kita sōryo 246  サフランローブの仏教僧 246 黄色い ローブ  着た 僧侶 246 きいろい ローブ  きた そうりょ 246          
    247 Le moine en robe jaune 247 safuran rōbu no sōryo 247 黄色いローブを着た僧侶 247 サフラン ローブ  僧侶 247 サフラン ローブ  そうりょ 247          
    248 Moine en robe safran 248 SAG 248 サフランローブの僧侶 248 SAG 248 さg 248          
    249  AFFAISSEMENT 249 SAGg 249  SAG 249 SAGg 249 さっg 249
    250 SAGg 250 ryakushō sukurīnakutāgirudo 250 SAGg 250 略称 スクリーンアクターギルド 250 りゃくしょう すくりいなくたあぎるど 250          
    251 guilde des acteurs de l'écran abbr. 251 tokuni jūryō ya atsuryoku no tame ni , mannaka de burasagat tari magat tari suru 251 略称スクリーンアクターギルド 251 特に 重量  圧力  ため  、 真ん中  ぶら下がっ たり 曲がっ たり  251 とくに じゅうりょう  あつりょく  ため  、 まんなか  ぶらさがっ たり まがっ たり する 251
    252 se suspendre ou se pencher au milieu, surtout à cause du poids ou de la pression 252 ( tokuni fuka mataha atsuryoku niyoru ) . 252 特に重量や圧力のために、真ん中でぶら下がったり曲がったりする 252 ( 特に 負荷 または 圧力 による ) 。 252 ( とくに ふか または あつりょく による ) 。 252          
    253 (Surtout en raison de la charge ou de la pression). 253 tokuni jūryō ya atsuryoku ga genin de , tochū de burasagat tari magat tari shiteiru 253 (特に負荷または圧力による)。 253 特に 重量  圧力  原因  、 途中  ぶら下がっ たり 曲がっ たり している  253 とくに じゅうりょう  あつりょく  げにん  、 とちゅう  ぶらさがっ たり まがっ たり している 253          
    254 Accroché ou plié au milieu, notamment en raison du poids ou de la pression 254   254 特に重量や圧力が原因で、途中でぶら下がったり曲がったりしている 254   254   254