|
|
|
A |
|
|
|
N |
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Ss |
1 |
Ss |
1 |
Ss |
1 |
Ss |
1 |
っs |
1 |
|
|
PRECEDENT |
2 |
S abbr., Symbole |
2 |
ryakugo , kigō |
2 |
略語、記号 |
2 |
略語 、 記号 |
2 |
りゃくご 、 きごう |
2 |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
4 |
aussi |
4 |
mata |
4 |
また |
4 |
また |
4 |
また |
4 |
|
4 |
ANGLAIS |
5 |
s |
5 |
s |
5 |
s |
5 |
s |
5 |
s |
5 |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
6 |
Ss |
6 |
Ss |
6 |
Ss |
6 |
Ss |
6 |
っs |
6 |
|
6 |
BENGALI |
7 |
S |
7 |
S no |
7 |
Sの |
7 |
S の |
7 |
s の |
7 |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
8 |
s's |
8 |
s no |
8 |
sの |
8 |
s の |
8 |
s の |
8 |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
9 |
la 19e lettre de l'alphabet anglais |
9 |
eigo arufabetto no 19 banme no moji |
9 |
英語アルファベットの19番目の文字 |
9 |
英語 アルファベット の 19 番目 の 文字 |
9 |
えいご アルファベット の 19 ばんめ の もじ |
9 |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
10 |
La 19e lettre de
l'alphabet anglais |
10 |
eigo arufabetto no 19 banme no moji |
10 |
英語アルファベットの19番目の文字 |
10 |
英語 アルファベット の 19 番目 の 文字 |
10 |
えいご アルファベット の 19 ばんめ の もじ |
10 |
|
|
|
|
|
10 |
HINDI |
11 |
La neige commence par
(un) S / s |
11 |
yuki wa ( an ) S / s de hajimarimasu |
11 |
雪は(an)S
/ sで始まります |
11 |
雪 は ( an ) S / s で 始まります |
11 |
ゆき わ ( あん ) s / s で はじまります |
11 |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
12 |
Le mot neige commence par la / les lettre /
s |
12 |
yuki toiu kotoba wa moji / s de hajimarimasu |
12 |
雪という言葉は文字/
sで始まります |
12 |
雪 という 言葉 は 文字 / s で 始まります |
12 |
ゆき という ことば わ もじ / s で はじまります |
12 |
|
12 |
PANJABI |
13 |
La neige commence à
(/) S / s |
13 |
yuki wa ( /) S / s kara hajimarimasu |
13 |
雪は(/)S
/ sから始まります |
13 |
雪 は ( /) S / s から 始まります |
13 |
ゆき わ ( /) s / s から はじまります |
13 |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
14 |
Et |
14 |
soshite |
14 |
そして |
14 |
そして |
14 |
そして |
14 |
|
|
|
|
|
14 |
PORTUGAIS |
15 |
ouvert |
15 |
hiraita |
15 |
開いた |
15 |
開いた |
15 |
ひらいた |
15 |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
16 |
voir aussi S-bend |
16 |
S bendo mo sanshō shitekudasai |
16 |
Sベンドも参照してください |
16 |
S ベンド も 参照 してください |
16 |
s べんど も さんしょう してください |
16 |
|
16 |
help1 |
17 |
Voir aussi S-BEND |
17 |
S - BEND mo sanshō shitekudasai |
17 |
S-BENDも参照してください |
17 |
S - BEND も 参照 してください |
17 |
s - べんd も さんしょう してください |
17 |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
18 |
abbr (SS) |
18 |
abbr ( SS ) |
18 |
abbr(SS) |
18 |
abbr ( SS ) |
18 |
あっbr ( っs ) |
18 |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
19 |
Saint saint |
19 |
hijiri masato |
19 |
聖聖人 |
19 |
聖 聖人 |
19 |
ひじり まさと |
19 |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
20 |
surtout pour les tailles de vêtements |
20 |
tokuni fuku no saizu no bāi |
20 |
特に服のサイズの場合 |
20 |
特に 服 の サイズ の 場合 |
20 |
とくに ふく の サイズ の ばあい |
20 |
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
21 |
petit |
21 |
chīsai |
21 |
小さい |
21 |
小さい |
21 |
ちいさい |
21 |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
22 |
(Surtout la taille des vêtements) petit;
petit |
22 |
( tokuni irui no saizu ) chīsai ; chīsai |
22 |
(特に衣類のサイズ)小さい;小さい |
22 |
( 特に 衣類 の サイズ ) 小さい ; 小さい |
22 |
( とくに いるい の サイズ ) ちいさい ; ちいさい |
22 |
|
|
|
|
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
23 |
aussi So |
23 |
mata sō |
23 |
またそう |
23 |
また そう |
23 |
また そう |
23 |
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
24 |
sud; sud |
24 |
minami ; minami |
24 |
南;南 |
24 |
南 ; 南 |
24 |
みなみ ; みなみ |
24 |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
25 |
Sud (de); sud (de) |
25 |
minami ( no ); minami ( no ) |
25 |
南(の);南(の) |
25 |
南 ( の ); 南 ( の ) |
25 |
みなみ ( の ); みなみ ( の ) |
25 |
|
|
|
|
|
25 |
lexos |
26 |
s Yorkshire |
26 |
s yōkushā |
26 |
sヨークシャー |
26 |
s ヨークシャー |
26 |
s ヨークシャー |
26 |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
27 |
Yorkshire du Sud |
27 |
sausu yōkushā |
27 |
サウスヨークシャー |
27 |
サウス ヨークシャー |
27 |
サウス ヨークシャー |
27 |
|
|
|
|
|
27 |
abc image |
28 |
siemens |
28 |
siemens |
28 |
siemens |
28 |
siemens |
28 |
sいえめんs |
28 |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
29 |
Siemens (unité de
conductivité) |
29 |
shīmensu ( shirubedenritsu yunitto ) |
29 |
シーメンス(導電率ユニット) |
29 |
シーメンス ( 導電率 ユニット ) |
29 |
シーメンス ( しるべでんりつ ユニット ) |
29 |
|
|
|
|
|
29 |
arabe |
30 |
voir également |
30 |
mo sanshō shitekudasai |
30 |
も参照してください |
30 |
も 参照 してください |
30 |
も さんしょう してください |
30 |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
31 |
s et h |
31 |
s to h |
31 |
sとh |
31 |
s と h |
31 |
s と h |
31 |
|
31 |
chinois |
32 |
symbole |
32 |
shinboru |
32 |
シンボル |
32 |
シンボル |
32 |
シンボル |
32 |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
33 |
le symbole de
l'entropie |
33 |
entoropī no shinboru |
33 |
エントロピーのシンボル |
33 |
エントロピー の シンボル |
33 |
エントロピー の シンボル |
33 |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
34 |
Entropie |
34 |
entoropi |
34 |
エントロピ |
34 |
エントロピ |
34 |
えんとろぴ |
34 |
|
|
|
|
|
36 |
wanik |
37 |
suffixe, forme courte |
37 |
setsubi ji , tanshukugata |
37 |
接尾辞、短縮形 |
37 |
接尾 辞 、 短縮形 |
37 |
せつび じ 、 たんしゅくがた |
37 |
|
|
|
|
|
37 |
http://wanglik.free.fr/ |
38 |
ajouté aux noms |
38 |
meishi ni tsuika |
38 |
名詞に追加 |
38 |
名詞 に 追加 |
38 |
めいし に ついか |
38 |
|
38 |
navire |
39 |
Ajouter au nom |
39 |
meishi ni tsuika |
39 |
名詞に追加 |
39 |
名詞 に 追加 |
39 |
めいし に ついか |
39 |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
40 |
appartenir à |
40 |
shozoku |
40 |
所属 |
40 |
所属 |
40 |
しょぞく |
40 |
|
40 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
41 |
(Indiquant
l'affiliation)… de |
41 |
( shozoku o shimesu ) … no |
41 |
(所属を示す)…の |
41 |
( 所属 を 示す ) … の |
41 |
( しょぞく お しめす ) … の |
41 |
|
|
|
|
|
41 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
42 |
le chapeau de la
femme |
42 |
josei no bōshi |
42 |
女性の帽子 |
42 |
女性 の 帽子 |
42 |
じょせい の ぼうし |
42 |
|
|
|
|
|
42 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
43 |
Le chapeau de cette
femme |
43 |
ano josei no bōshi |
43 |
あの女性の帽子 |
43 |
あの 女性 の 帽子 |
43 |
あの じょせい の ぼうし |
43 |
|
|
|
|
|
43 |
http://benkyo.free.fr |
44 |
Bureau de Peter |
44 |
pītā no tsukue |
44 |
ピーターの机 |
44 |
ピーター の 机 |
44 |
ピーター の つくえ |
44 |
|
|
|
|
|
44 |
http://huduu.free.fr |
45 |
Bureau de Peter |
45 |
pītā no tsukue |
45 |
ピーターの机 |
45 |
ピーター の 机 |
45 |
ピーター の つくえ |
45 |
|
|
|
|
|
45 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
46 |
Vêtements pour
enfants |
46 |
kodomo no fuku |
46 |
子供の服 |
46 |
子供 の 服 |
46 |
こども の ふく |
46 |
|
|
|
|
|
46 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
47 |
vêtements pour
enfants |
47 |
kodomo no fuku |
47 |
子供の服 |
47 |
子供 の 服 |
47 |
こども の ふく |
47 |
|
47 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
48 |
utilisé pour désigner
la maison de qn ou, en anglais britannique, un magasin en particulier |
48 |
sb no ie , mataha eikoku eigo de wa tokutei no shoppu o sasu tame ni shiyō saremasu |
48 |
sbの家、または英国英語では特定のショップを指すために使用されます |
48 |
sb の 家 、 または 英国 英語 で は 特定 の ショップ を 指す ため に 使用 されます |
48 |
sb の いえ 、 または えいこく えいご で わ とくてい の ショップ お さす ため に しよう されます |
48 |
|
|
|
|
|
|
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
49 |
(En référence à la
maison de quelqu'un, l'anglais britannique fait également référence à un
certain magasin, etc.) ... maison, ... magasin |
49 |
( dare ka no ie o sasu , eikoku eigo wa tokutei no mise nado mo sashimasu ) ka , ten |
49 |
(誰かの家を指す、英国英語は特定の店なども指します)...家、...店 |
49 |
( 誰 か の 家 を 指す 、 英国 英語 は 特定 の 店 など も 指します ) ...家 、 ...店 |
49 |
( だれ か の いえ お さす 、 えいこく えいご わ とくてい の みせ など も さします ) か 、 てん |
49 |
|
|
|
|
|
|
wentzl |
50 |
Allons-nous aller
chez David (la maison de David) ce soir? |
50 |
konya , debiddo ( debiddo no ie ) ni ikimashō ka . |
50 |
今夜、デビッド(デビッドの家)に行きましょうか。 |
50 |
今夜 、 デビッド ( デビッド の 家 ) に 行きましょう か 。 |
50 |
こにゃ 、 デビッド ( デビッド の いえ ) に いきましょう か 。 |
50 |
|
|
|
|
|
|
http://wanclik.free.fr/ |
51 |
Allons-nous aller
chez David ce soir? . |
51 |
konya , debiddo no ie ni ikimashō ka . . |
51 |
今夜、デビッドの家に行きましょうか。
。 |
51 |
今夜 、 デビッド の 家 に 行きましょう か 。 。 |
51 |
こにゃ 、 デビッド の いえ に いきましょう か 。 。 |
51 |
|
|
|
|
|
|
http://tadewanclik.free.fr/ |
52 |
J'appellerai à la
pharmacie en rentrant chez moi |
52 |
kaeri ni kagakusha ni denwa shimasu |
52 |
帰りに化学者に電話します |
52 |
帰り に 化学者 に 電話 します |
52 |
かえり に かがくしゃ に でんわ します |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Je passerai à la
pharmacie quand je rentrerai à la maison |
53 |
ie ni kaettara yakkyoku ni tachiyorimasu |
53 |
家に帰ったら薬局に立ち寄ります |
53 |
家 に 帰ったら 薬局 に 立ち寄ります |
53 |
いえ に かえったら やっきょく に たちよります |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Je veux appeler le
chimiste sur le chemin du retour |
54 |
kaeri ni kagakusha ni denwa shitai |
54 |
帰りに化学者に電話したい |
54 |
帰り に 化学者 に 電話 したい |
54 |
かえり に かがくしゃ に でんわ したい |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
forme courte |
55 |
shōto fōmu |
55 |
ショートフォーム |
55 |
ショート フォーム |
55 |
ショート フォーム |
55 |
|
|
|
56 |
informel |
56 |
hikōshiki |
56 |
非公式 |
56 |
非公式 |
56 |
ひこうしき |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
utilisé après lui,
elle ou cela et quoi, qui ou comment dire est ou a |
57 |
kare , kanojo , mataha sore no nochi ni shiyō sare , nani o , dare ga , mataha dono yō ni imi suru ka wa , |
57 |
彼、彼女、またはそれの後に使用され、何を、誰が、またはどのように意味するかは、 |
57 |
彼 、 彼女 、 または それ の 後 に 使用 され 、 何 を 、 誰 が 、 または どの よう に 意味 する か は 、 |
57 |
かれ 、 かのじょ 、 または それ の のち に しよう され 、 なに お 、 だれ が 、 または どの よう に いみ する か わ 、 |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
(Après lui, elle,
cela et où, quoi, qui et comment, cela signifie est ou a) |
58 |
( kare no nochi , kanojo , soreto doko de , nani o , dare ga , soshite dono yō ni , sore wa imi suru no ka , motteiru no ka ) |
58 |
(彼の後、彼女、それとどこで、何を、誰が、そしてどのように、それは意味するのか、持っているのか) |
58 |
( 彼 の 後 、 彼女 、 それと どこ で 、 何 を 、 誰 が 、 そして どの よう に 、 それ は 意味 する の か 、 持っている の か ) |
58 |
( かれ の のち 、 かのじょ 、 それと どこ で 、 なに お 、 だれ が 、 そして どの よう に 、 それ わ いみ する の か 、 もっている の か ) |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Elle est toujours
dans le bain |
59 |
kanojo wa mada o furo ni imasu |
59 |
彼女はまだお風呂にいます |
59 |
彼女 は まだ お 風呂 に います |
59 |
かのじょ わ まだ お ふろ に います |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Elle se baigne
toujours |
60 |
kanojo wa mada nyūyoku chūdesu |
60 |
彼女はまだ入浴中です |
60 |
彼女 は まだ 入浴 中です |
60 |
かのじょ わ まだ にゅうよく ちゅうです |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Elle se baigne
toujours |
61 |
kanojo wa mada nyūyoku chūdesu |
61 |
彼女はまだ入浴中です |
61 |
彼女 は まだ 入浴 中です |
61 |
かのじょ わ まだ にゅうよく ちゅうです |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Que fait-il
maintenant? |
62 |
kare wa ima nani o shiteiru nodesu ka ? |
62 |
彼は今何をしているのですか? |
62 |
彼 は 今 何 を している のです か ? |
62 |
かれ わ いま なに お している のです か ? |
62 |
|
|
|
63 |
Que fait-il
maintenant? |
63 |
kare wa ima nani o shiteimasu ka ? |
63 |
彼は今何をしていますか? |
63 |
彼 は 今 何 を しています か ? |
63 |
かれ わ いま なに お しています か ? |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Il est temps de
partir maintenant |
64 |
ima iku jikandesu |
64 |
今行く時間です |
64 |
今 行く 時間です |
64 |
いま いく じかんです |
64 |
|
|
|
65 |
il est temps de
partir |
65 |
iku jikan |
65 |
行く時間 |
65 |
行く 時間 |
65 |
いく じかん |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Il est temps d'y
aller maintenant |
66 |
ima iku jikan |
66 |
今行く時間 |
66 |
今 行く 時間 |
66 |
いま いく じかん |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Qui a pris mon stylo? |
67 |
dare ga watashi no pen o mottekitano ? |
67 |
誰が私のペンを持ってきたの? |
67 |
誰 が 私 の ペン を 持ってきたの ? |
67 |
だれ が わたし の ペン お もってきたの ? |
67 |
|
|
|
68 |
Qui a pris mon stylo? |
68 |
dare ga watashi no pen o motteittano ? |
68 |
誰が私のペンを持って行ったの? |
68 |
誰 が 私 の ペン を 持って行ったの ? |
68 |
だれ が わたし の ペン お もっていったの ? |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Où est-il parti? |
69 |
kare wa doko e ittano ? |
69 |
彼はどこへ行ったの? |
69 |
彼 は どこ へ 行ったの ? |
69 |
かれ わ どこ え いったの ? |
69 |
|
|
|
70 |
Où est-il allé? |
70 |
kare wa doko e itta nodesu ka ? |
70 |
彼はどこへ行ったのですか? |
70 |
彼 は どこ へ 行った のです か ? |
70 |
かれ わ どこ え いった のです か ? |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Ça a encore mal
tourné |
71 |
futatabi machigatta |
71 |
再び間違った |
71 |
再び 間違った |
71 |
ふたたび まちがった |
71 |
|
|
|
72 |
C'est encore faux |
72 |
futatabi machigatteiru |
72 |
再び間違っている |
72 |
再び 間違っている |
72 |
ふたたび まちがっている |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Yu |
73 |
yū |
73 |
ゆう |
73 |
ゆう |
73 |
ゆう |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
utilisé après let
pour faire une suggestion qui concerne vous-même et les autres |
74 |
jibun ya ta no hito o makikomu teian o suru toki ni shiyō saremasu |
74 |
自分や他の人を巻き込む提案をするときに使用されます |
74 |
自分 や 他 の 人 を 巻き込む 提案 を する とき に 使用 されます |
74 |
じぶん や た の ひと お まきこむ ていあん お する とき に しよう されます |
74 |
|
|
|
75 |
Après avoir été
utilisé pour let, il est recommandé de faire quelque chose avec les autres)
nous nous; nous |
75 |
let ni shiyō sareta nochi wa , ta no hito to nani ka o suru koto o o susume shimasu ) watashitachi ; watashitachi |
75 |
letに使用された後は、他の人と何かをすることをお勧めします)私たち;私たち |
75 |
let に 使用 された 後 は 、 他 の 人 と 何 か を する こと を お 勧め します ) 私たち ; 私たち |
75 |
れt に しよう された のち わ 、 た の ひと と なに か お する こと お お すすめ します ) わたしたち ; わたしたち |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Lorsque vous demandez
aux autres de faire une suggestion avec vous-même, utilisez-la après |
76 |
ta no hito ni jibun de teian o suru yō ni tanomu toki wa , |
76 |
他の人に自分で提案をするように頼むときは、 |
76 |
他 の 人 に 自分 で 提案 を する よう に 頼む とき は 、 |
76 |
た の ひと に じぶん で ていあん お する よう に たのむ とき わ 、 |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
sortons pour le
déjeuner |
77 |
chūshoku ni dekakemashō |
77 |
昼食に出かけましょう |
77 |
昼食 に 出かけましょう |
77 |
ちゅうしょく に でかけましょう |
77 |
|
|
|
78 |
Sortons pour le
déjeuner |
78 |
ranchi ni dekakemashō |
78 |
ランチに出かけましょう |
78 |
ランチ に 出かけましょう |
78 |
ランチ に でかけましょう |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
suffixe -s |
79 |
# NOME ? |
79 |
#NOME? |
79 |
# NOME ? |
79 |
# のめ ? |
79 |
|
|
|
80 |
formant la fin du
pluriel des noms |
80 |
fukusū no meishi no owari o keisei suru |
80 |
複数の名詞の終わりを形成する |
80 |
複数 の 名詞 の 終わり を 形成 する |
80 |
ふくすう の めいし の おわり お けいせい する |
80 |
|
|
|
81 |
Suffixes formant des
noms pluriels |
81 |
fukusū no meishi o keisei suru safikkusu |
81 |
複数の名詞を形成するサフィックス |
81 |
複数 の 名詞 を 形成 する サフィックス |
81 |
ふくすう の めいし お けいせい する さふぃっくす |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
82 |
appartenir à |
82 |
shozoku |
82 |
所属 |
82 |
所属 |
82 |
しょぞく |
82 |
|
|
|
83 |
(Indiquant
l'affiliation) de ... |
83 |
( shozoku o shimesu ) no ... |
83 |
(所属を示す)の... |
83 |
( 所属 を 示す ) の ... |
83 |
( しょぞく お しめす ) の 。。。 |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
la queue des chats |
84 |
neko no shippo |
84 |
猫の尻尾 |
84 |
猫 の 尻尾 |
84 |
ねこ の しっぽ |
84 |
|
|
|
85 |
Les queues de ces
chats |
85 |
korera no neko no shippo |
85 |
これらの猫の尻尾 |
85 |
これら の 猫 の 尻尾 |
85 |
これら の ねこ の しっぽ |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
les emplois de leurs
femmes |
86 |
karera no tsuma no shigoto |
86 |
彼らの妻の仕事 |
86 |
彼ら の 妻 の 仕事 |
86 |
かれら の つま の しごと |
86 |
|
|
|
87 |
Le travail de leur
femme |
87 |
karera no tsuma no shigoto |
87 |
彼らの妻の仕事 |
87 |
彼ら の 妻 の 仕事 |
87 |
かれら の つま の しごと |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Le travail de leur
femme |
88 |
karera no tsuma no shigoto |
88 |
彼らの妻の仕事 |
88 |
彼ら の 妻 の 仕事 |
88 |
かれら の つま の しごと |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
SA |
89 |
SA |
89 |
SA |
89 |
SA |
89 |
さ |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
abbr Afrique du Sud |
90 |
abbr minamiafurika |
90 |
abbr南アフリカ |
90 |
abbr 南アフリカ |
90 |
あっbr みなみあふりか |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Afrique du Sud |
91 |
minamiafurika |
91 |
南アフリカ |
91 |
南アフリカ |
91 |
みなみあふりか |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
saag |
92 |
sāgu |
92 |
サーグ |
92 |
サーグ |
92 |
さあぐ |
92 |
|
|
|
93 |
aussi |
93 |
mata |
93 |
また |
93 |
また |
93 |
また |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
94 |
affaissement |
94 |
tarumi |
94 |
たるみ |
94 |
たるみ |
94 |
たるみ |
94 |
|
|
|
95 |
épinard |
95 |
hōrensō |
95 |
ほうれん草 |
95 |
ほうれん草 |
95 |
ほうれんそう |
95 |
|
|
|
96 |
sabbat |
96 |
ansokubi |
96 |
安息日 |
96 |
安息日 |
96 |
あんそくび |
96 |
|
|
|
97 |
souvent |
97 |
shibashiba |
97 |
しばしば |
97 |
しばしば |
97 |
しばしば |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
98 |
le sabbat |
98 |
ansokubi |
98 |
安息日 |
98 |
安息日 |
98 |
あんそくび |
98 |
|
|
|
99 |
dans le judaïsme et
le christianisme |
99 |
yudaya kyō to kirisuto kyō |
99 |
ユダヤ教とキリスト教 |
99 |
ユダヤ 教 と キリスト 教 |
99 |
ユダヤ きょう と キリスト きょう |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Judaïsme et christianisme |
100 |
yudaya kyō to kirisuto kyō |
100 |
ユダヤ教とキリスト教 |
100 |
ユダヤ 教 と キリスト 教 |
100 |
ユダヤ きょう と キリスト きょう |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
le jour saint de la
semaine utilisé pour se reposer et adorer Dieu |
101 |
kami o yasumase , sūhai suru tame ni shiyō sareru seinaru yōbi |
101 |
神を休ませ、崇拝するために使用される聖なる曜日 |
101 |
神 を 休ませ 、 崇拝 する ため に 使用 される 聖なる 曜日 |
101 |
かみ お やすませ 、 すうはい する ため に しよう される せいなる ようび |
101 |
|
|
|
102 |
Pour les juifs, ce
jour est samedi et les chrétiens de loin c'est dimanche |
102 |
yudayajin nitotte kono hi wa doyōbideari , haruka ni kirisutokyōto nitotte wa nichiyōbidesu |
102 |
ユダヤ人にとってこの日は土曜日であり、はるかにキリスト教徒にとっては日曜日です |
102 |
ユダヤ人 にとって この 日 は 土曜日であり 、 はるか に キリスト教徒 にとって は 日曜日です |
102 |
ゆだやじん にとって この ひ わ どようびであり 、 はるか に きりすときょうと にとって わ にちようびです |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Sabbat (samedi dans
le judaïsme et dimanche dans le christianisme) |
103 |
ansokubi ( yudayakyō de wa doyōbi , kirisuto kyō de wa nichiyōbi ) |
103 |
安息日(ユダヤ教では土曜日、キリスト教では日曜日) |
103 |
安息日 ( ユダヤ教 で は 土曜日 、 キリスト 教 で は 日曜日 ) |
103 |
あんそくび ( ゆだやきょう で わ どようび 、 キリスト きょう で わ にちようび ) |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
pour garder / briser
le sabbat |
104 |
ansokubi o mamoru / kowasu |
104 |
安息日を守る/壊す |
104 |
安息日 を 守る / 壊す |
104 |
あんそくび お まもる / こわす |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Sabbat du Temple /
Préfet |
105 |
jīn / chiji no ansokubi |
105 |
寺院/知事の安息日 |
105 |
寺院 / 知事 の 安息日 |
105 |
じいん / ちじ の あんそくび |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
(obéir / ne pas obéir
aux règles religieuses de ce jour) |
106 |
( kono hi no shūkyō teki kisoku nishitagau / shitagawanai ) |
106 |
(この日の宗教的規則に従う/従わない) |
106 |
( この 日 の 宗教 的 規則 に従う / 従わない ) |
106 |
( この ひ の しゅうきょう てき きそく にしたがう / したがわない ) |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Observation /
non-respect du sabbat |
107 |
ansokubi - iji / hi iji |
107 |
安息日-維持/非維持 |
107 |
安息日 - 維持 / 非 維持 |
107 |
あんそくび - いじ / ひ いじ |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
(Respectez /
désobéissez aux règles religieuses de ce jour). |
108 |
( kono hi no shūkyō teki kisoku nishitagau / shitagawanai ) . |
108 |
(この日の宗教的規則に従う/従わない)。 |
108 |
( この 日 の 宗教 的 規則 に従う / 従わない ) 。 |
108 |
( この ひ の しゅうきょう てき きそく にしたがう / したがわない ) 。 |
108 |
|
|
|
109 |
frappé |
109 |
hitto |
109 |
ヒット |
109 |
ヒット |
109 |
ヒット |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
cassé |
110 |
kowareta |
110 |
壊れた |
110 |
壊れた |
110 |
こわれた |
110 |
|
|
|
111 |
Protéger |
111 |
hogo suru |
111 |
保護する |
111 |
保護 する |
111 |
ほご する |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
tenir |
112 |
hōrudo |
112 |
ホールド |
112 |
ホールド |
112 |
ホールド |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
sabbatique |
113 |
sabatikaru |
113 |
サバティカル |
113 |
サバティカル |
113 |
さばてぃかる |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
une période pendant
laquelle qn, en particulier un enseignant d'une université, est autorisé à
arrêter son travail normal pour étudier ou voyager |
114 |
sb , tokuni daigaku no kyōshi ga , benkyō ya ryokō no tame ni tsūjō no shigoto o yameru koto ga yurusareteiru kikan |
114 |
sb、特に大学の教師が、勉強や旅行のために通常の仕事をやめることが許されている期間 |
114 |
sb 、 特に 大学 の 教師 が 、 勉強 や 旅行 の ため に 通常 の 仕事 を やめる こと が 許されている 期間 |
114 |
sb 、 とくに だいがく の きょうし が 、 べんきょう や りょこう の ため に つうじょう の しごと お やめる こと が ゆるされている きかん |
114 |
|
|
|
115 |
(Surtout pour la
recherche académique ou les voyages des professeurs d'université) |
115 |
( tokuni gakujutsu kenkyū ya daigaku no kyōshi niyoru ryokō no tame ni ) |
115 |
(特に学術研究や大学の教師による旅行のために) |
115 |
( 特に 学術 研究 や 大学 の 教師 による 旅行 の ため に ) |
115 |
( とくに がくじゅつ けんきゅう や だいがく の きょうし による りょこう の ため に ) |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
prendre une année
sabbaire |
116 |
1 nen no sabarikaru o toru |
116 |
1年のサバリカルを取る |
116 |
1 年 の サバリカル を 取る |
116 |
1 ねん の さばりかる お とる |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Profitez d'un an de
jour férié |
117 |
kōkyūbi no 1 nen o o tanoshimikudasai |
117 |
公休日の1年をお楽しみください |
117 |
公休日 の 1 年 を お 楽しみください |
117 |
こうきゅうび の 1 ねん お お たのしみください |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
un terme sabbatique /
an |
118 |
kyūyō kikan nen |
118 |
休養期間/年 |
118 |
休養 期間 /年 |
118 |
きゅうよう きかん ねん |
118 |
|
|
|
119 |
Semestre de vacances
/ année universitaire |
119 |
kyūka gakki / gakunen |
119 |
休暇学期/学年 |
119 |
休暇 学期 / 学年 |
119 |
きゅうか がっき / がくねん |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Il est en congé
sabbatique |
120 |
kare wa desu |
120 |
彼はサバティカルです |
120 |
彼 は サバティカルです |
120 |
かれ わ です |
120 |
|
|
|
121 |
Aussi en vacances |
121 |
kyūka chū mo |
121 |
休暇中も |
121 |
休暇 中 も |
121 |
きゅうか ちゅう も |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
sabre |
122 |
sei bā |
122 |
セイバー |
122 |
セイ バー |
122 |
セイ バー |
122 |
|
|
|
123 |
sabre |
123 |
sei bā |
123 |
セイバー |
123 |
セイ バー |
123 |
セイ バー |
123 |
|
|
|
124 |
zibeline |
124 |
sēburu |
124 |
セーブル |
124 |
セーブル |
124 |
セーブル |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
zibeline |
125 |
sēburu |
125 |
セーブル |
125 |
セーブル |
125 |
セーブル |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
un petit animal
d'Asie du Nord avec une fourrure brun jaunâtre foncé |
126 |
koi ki kasshoku no kegawa o motsu kita ajia no shō dōbutsu |
126 |
濃い黄褐色の毛皮を持つ北アジアの小動物 |
126 |
濃い 黄 褐色 の 毛皮 を 持つ 北 アジア の 小 動物 |
126 |
こい き かっしょく の けがわ お もつ きた アジア の しょう どうぶつ |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Zibeline |
127 |
sēburu |
127 |
セーブル |
127 |
セーブル |
127 |
セーブル |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Un petit animal
d'Asie du Nord avec une fourrure brun jaune foncé |
128 |
koi ki kasshoku no kegawa o motsu kita ajia no shō dōbutsu |
128 |
濃い黄褐色の毛皮を持つ北アジアの小動物 |
128 |
濃い 黄 褐色 の 毛皮 を 持つ 北 アジア の 小 動物 |
128 |
こい き かっしょく の けがわ お もつ きた アジア の しょう どうぶつ |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Shao |
129 |
shao |
129 |
シャオ |
129 |
シャオ |
129 |
しゃお |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
vison |
130 |
minku |
130 |
ミンク |
130 |
ミンク |
130 |
ミンク |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
la peau et la
fourrure de la zibeline, utilisées pour fabriquer des manteaux coûteux et des
pinceaux d'artistes |
131 |
kōkana kōto ya ātisuto no burashi o tsukuru tame ni shiyō sareru , sēburu no kawa to kegawa |
131 |
高価なコートやアーティストのブラシを作るために使用される、セーブルの皮と毛皮 |
131 |
高価な コート や アーティスト の ブラシ を 作る ため に 使用 される 、 セーブル の 皮 と 毛皮 |
131 |
こうかな コート や アーティスト の ブラシ お つくる ため に しよう される 、 セーブル の かわ と けがわ |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Fourrure de vison
(peut faire des manteaux ou des pinceaux coûteux) |
132 |
minku fā ( kōkana kōto ya peinto burashi o tsukuru koto ga dekimasu ) |
132 |
ミンクファー(高価なコートやペイントブラシを作ることができます) |
132 |
ミンク ファー ( 高価な コート や ペイント ブラシ を 作る こと が できます ) |
132 |
ミンク ファー ( こうかな コート や ペイント ブラシ お つくる こと が できます ) |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Nom |
133 |
namae |
133 |
名前 |
133 |
名前 |
133 |
なまえ |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Peser |
134 |
keiryō suru |
134 |
計量する |
134 |
計量 する |
134 |
けいりょう する |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
sabotage |
135 |
sabotāju |
135 |
サボタージュ |
135 |
サボタージュ |
135 |
サボタージュ |
135 |
|
|
|
136 |
le fait de causer des dommages délibérés à
l'équipement, au transport, aux machines, etc. pour empêcher un ennemi de les
utiliser, ou pour protester contre qc |
136 |
teki ga sorera o shiyō suru no o fusegu tame ni , mataha sth nitsuite kōgi suru tame ni , kiki , yusō , kikai nado ni koi ni songai o ataeru kōi . |
136 |
敵がそれらを使用するのを防ぐために、またはsthについて抗議するために、機器、輸送、機械などに故意に損害を与える行為。 |
136 |
敵 が それら を 使用 する の を 防ぐ ため に 、 または sth について 抗議 する ため に 、 機器 、 輸送 、 機械 など に 故意 に 損害 を 与える 行為 。 |
136 |
てき が それら お しよう する の お ふせぐ ため に 、 または sth について こうぎ する ため に 、 きき 、 ゆそう 、 きかい など に こい に そんがい お あたえる こうい 。 |
136 |
|
|
|
137 |
(Afin d'empêcher
l'ennemi d'utiliser ou de protester contre l'équipement, le trafic, etc.) |
137 |
( teki ga sōbi ya kōtsū nado o shiyō shi tari kōgi shi tari suru no o fusegu tame ) |
137 |
(敵が装備や交通などを使用したり抗議したりするのを防ぐため) |
137 |
( 敵 が 装備 や 交通 など を 使用 し たり 抗議 し たり する の を 防ぐ ため ) |
137 |
( てき が そうび や こうつう など お しよう し たり こうぎ し たり する の お ふせぐ ため ) |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
un acte de sabotage
économique / militaire / industriel |
138 |
keizai teki / gunji teki / sangyō teki bōgai kōi |
138 |
経済的/軍事的/産業的妨害行為 |
138 |
経済 的 / 軍事 的 / 産業 的 妨害 行為 |
138 |
けいざい てき / ぐんじ てき / さんぎょう てき ぼうがい こうい |
138 |
|
|
|
139 |
Activités de
destruction économique / militaire / industrielle |
139 |
keizai teki / gunji teki / sangyō teki hakai katsudō |
139 |
経済的/軍事的/産業的破壊活動 |
139 |
経済 的 / 軍事 的 / 産業 的 破壊 活動 |
139 |
けいざい てき / ぐんじ てき / さんぎょう てき はかい かつどう |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Sabotage économique /
militaire / industriel |
140 |
keizai teki / gunji teki / sangyō teki bōgai |
140 |
経済的/軍事的/産業的妨害 |
140 |
経済 的 / 軍事 的 / 産業 的 妨害 |
140 |
けいざい てき / ぐんじ てき / さんぎょう てき ぼうがい |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
La police enquêtant
sur le déraillement du train n'a pas exclu le sabotage |
141 |
ressha no dassen o chōsa shiteiru keisatsu wa bōgai kōi o jogai shiteimasen |
141 |
列車の脱線を調査している警察は妨害行為を除外していません |
141 |
列車 の 脱線 を 調査 している 警察 は 妨害 行為 を 除外 していません |
141 |
れっしゃ の だっせん お ちょうさ している けいさつ わ ぼうがい こうい お じょがい していません |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
La police a enquêté
sur l'incident du déraillement du train et n'a pas exclu la possibilité de
dommages causés par l'homme |
142 |
keisatsu wa ressha no dassen jiken o chōsa shi , jini tekina higai no kanōsei o haijo shinakatta |
142 |
警察は列車の脱線事件を調査し、人為的な被害の可能性を排除しなかった |
142 |
警察 は 列車 の 脱線 事件 を 調査 し 、 人為 的な 被害 の 可能性 を 排除 しなかった |
142 |
けいさつ わ れっしゃ の だっせん じけん お ちょうさ し 、 じに てきな ひがい の かのうせい お はいじょ しなかった |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
143 |
l'acte gâchant
délibérément qc afin de l'empêcher de réussir |
143 |
sore ga seikō suru no o fusegu tame ni koi ni sth o dainashi ni suru kōi |
143 |
それが成功するのを防ぐために故意にsthを台無しにする行為 |
143 |
それ が 成功 する の を 防ぐ ため に 故意 に sth を 台無し に する 行為 |
143 |
それ が せいこう する の お ふせぐ ため に こい に sth お だいなし に する こうい |
143 |
|
|
|
144 |
Entraver
délibérément; créer des problèmes; entraver délibérément |
144 |
koi ni bōgai suru ; toraburu o okosu ; koi ni bōgai suru |
144 |
故意に妨害する;トラブルを起こす;故意に妨害する |
144 |
故意 に 妨害 する ; トラブル を 起こす ; 故意 に 妨害 する |
144 |
こい に ぼうがい する ; トラブル お おこす ; こい に ぼうがい する |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
L'acte détruit
délibérément quelque chose pour empêcher son succès |
145 |
sono kōi wa sono seikō o samatageru tame ni koi ni nani ka o hakai shimasu |
145 |
その行為はその成功を妨げるために故意に何かを破壊します |
145 |
その 行為 は その 成功 を 妨げる ため に 故意 に 何 か を 破壊 します |
145 |
その こうい わ その せいこう お さまたげる ため に こい に なに か お はかい します |
145 |
|
|
|
146 |
endommager ou
détruire qc délibérément pour empêcher un ennemi de l'utiliser ou pour
protester contre qc |
146 |
teki ga sth o shiyō suru no o fusegu tame , mataha sth ni kōgi suru tame ni , ito teki ni sth o sonshō mataha hakai suru |
146 |
敵がsthを使用するのを防ぐため、またはsthに抗議するために、意図的にsthを損傷または破壊する |
146 |
敵 が sth を 使用 する の を 防ぐ ため 、 または sth に 抗議 する ため に 、 意図 的 に sth を 損傷 または 破壊 する |
146 |
てき が sth お しよう する の お ふせぐ ため 、 または sth に こうぎ する ため に 、 いと てき に sth お そんしょう または はかい する |
146 |
|
|
|
147 |
Sabotage (pour
empêcher l'ennemi d'utiliser ou de protester) |
147 |
sabotāju ( teki ga shiyō shi tari kōgi shi tari suru no o fusegu tame ) |
147 |
サボタージュ(敵が使用したり抗議したりするのを防ぐため) |
147 |
サボタージュ ( 敵 が 使用 し たり 抗議 し たり する の を 防ぐ ため ) |
147 |
サボタージュ ( てき が しよう し たり こうぎ し たり する の お ふせぐ ため ) |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
148 |
L'approvisionnement
électrique principal avait été saboté par les rebelles |
148 |
omona denryoku kyōkyū wa han seifu seiryoku niyotte bōgai sareteimashita |
148 |
主な電力供給は反政府勢力によって妨害されていました |
148 |
主な 電力 供給 は 反 政府 勢力 によって 妨害 されていました |
148 |
おもな でんりょく きょうきゅう わ はん せいふ せいりょく によって ぼうがい されていました |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Les insurgés ont
détruit la ligne d'alimentation électrique |
149 |
busō seiryoku wa shu dengen o hakai shimashita |
149 |
武装勢力は主電源を破壊しました |
149 |
武装 勢力 は 主 電源 を 破壊 しました |
149 |
ぶそう せいりょく わ しゅ でんげん お はかい しました |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
L'alimentation
principale a été détruite par les rebelles |
150 |
shu dengen wa hanrangun niyotte hakai saremashita |
150 |
主電源は反乱軍によって破壊されました |
150 |
主 電源 は 反乱軍 によって 破壊 されました |
150 |
しゅ でんげん わ はんらんぐん によって はかい されました |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
faire |
151 |
tsukuru |
151 |
作る |
151 |
作る |
151 |
つくる |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
pour empêcher qc de
réussir ou d'être atteint, surtout délibérément |
152 |
tokuni ito teki ni sth ga seikō mataha tassei sareru no o fusegu tame |
152 |
特に意図的にsthが成功または達成されるのを防ぐため |
152 |
特に 意図 的 に sth が 成功 または 達成 される の を 防ぐ ため |
152 |
とくに いと てき に sth が せいこう または たっせい される の お ふせぐ ため |
152 |
|
|
|
153 |
Entraver
délibérément; entraver; créer des problèmes |
153 |
koi ni bōgai suru ; bōgai suru ; toraburu o okosu |
153 |
故意に妨害する;妨害する;トラブルを起こす |
153 |
故意 に 妨害 する ; 妨害 する ; トラブル を 起こす |
153 |
こい に ぼうがい する ; ぼうがい する ; トラブル お おこす |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Pour empêcher que
quelque chose ne réussisse ou soit réalisé, en particulier |
154 |
tokuni ito teki ni nani ka ga seikō mataha tassei sareru no o fusegu tame |
154 |
特に意図的に何かが成功または達成されるのを防ぐため |
154 |
特に 意図 的 に 何 か が 成功 または 達成 される の を 防ぐ ため |
154 |
とくに いと てき に なに か が せいこう または たっせい される の お ふせぐ ため |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Hai |
155 |
hai |
155 |
ハイ |
155 |
ハイ |
155 |
ハイ |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
gravé |
156 |
kokuin |
156 |
刻印 |
156 |
刻印 |
156 |
こくいん |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Les manifestants
n'ont pas saboté les pourparlers de paix |
157 |
kōgishatachi wa wahei kōshō o bōgai dekinakatta |
157 |
抗議者たちは和平交渉を妨害できなかった |
157 |
抗議者たち は 和平 交渉 を 妨害 できなかった |
157 |
こうぎしゃたち わ わへい こうしょう お ぼうがい できなかった |
157 |
|
|
|
158 |
Les manifestants
n'ont pas interrompu les négociations de paix |
158 |
kōgisha wa wahei kōshō o bōgai dekinakatta |
158 |
抗議者は和平交渉を妨害できなかった |
158 |
抗議者 は 和平 交渉 を 妨害 できなかった |
158 |
こうぎしゃ わ わへい こうしょう お ぼうがい できなかった |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
la hausse des taux
d'intérêt a saboté toute chance de reprise de l'entreprise |
159 |
kinri no jōshō wa kaisha no kaifuku no chansu o bōgai shimashita |
159 |
金利の上昇は会社の回復のチャンスを妨害しました |
159 |
金利 の 上昇 は 会社 の 回復 の チャンス を 妨害 しました |
159 |
きんり の じょうしょう わ かいしゃ の かいふく の チャンス お ぼうがい しました |
159 |
|
|
|
160 |
En raison de la
hausse des taux d’intérêt, la reprise de l’entreprise n’est plus possible |
160 |
kinri no jōshō niyori , kaisha no kaifuku wa fukanō ni narimashita |
160 |
金利の上昇により、会社の回復は不可能になりました |
160 |
金利 の 上昇 により 、 会社 の 回復 は 不可能 に なりました |
160 |
きんり の じょうしょう により 、 かいしゃ の かいふく わ ふかのう に なりました |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
saboteur |
161 |
bōgaisha |
161 |
妨害者 |
161 |
妨害者 |
161 |
ぼうがいしゃ |
161 |
|
|
|
162 |
Divulgacher |
162 |
neta bare |
162 |
ネタバレ |
162 |
ネタ バレ |
162 |
ネタ バレ |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
une personne qui fait
délibérément des dommages à qc pour empêcher un ennemi de l'utiliser ou pour
protester contre qc |
163 |
teki ga sth o shiyō suru no o fusegu tame , mataha sth ni kōgi suru tame ni sth ni koi ni damēji o ataeru hito |
163 |
敵がsthを使用するのを防ぐため、またはsthに抗議するためにsthに故意にダメージを与える人 |
163 |
敵 が sth を 使用 する の を 防ぐ ため 、 または sth に 抗議 する ため に sth に 故意 に ダメージ を 与える 人 |
163 |
てき が sth お しよう する の お ふせぐ ため 、 または sth に こうぎ する ため に sth に こい に ダメージ お あたえる ひと |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
(Pour empêcher
l'ennemi de profiter ou d'exprimer une protestation) un briseur délibéré, un
briseur de conspiration |
164 |
( teki ga riyō suru no o fusegu tame , mataha kōgi o hyōmei suru tame ) ito tekina burēkā , inbō burēkā |
164 |
(敵が利用するのを防ぐため、または抗議を表明するため)意図的なブレーカー、陰謀ブレーカー |
164 |
( 敵 が 利用 する の を 防ぐ ため 、 または 抗議 を 表明 する ため ) 意図 的な ブレーカー 、 陰謀 ブレーカー |
164 |
( てき が りよう する の お ふせぐ ため 、 または こうぎ お ひょうめい する ため ) いと てきな ぶれえかあ 、 いんぼう ぶれえかあ |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Une personne qui
blesse intentionnellement quelqu'un pour empêcher l'ennemi d'utiliser quelque
chose ou pour protester contre quelque chose |
165 |
teki ga nani ka o shiyō shi tari , nani ka ni kōgi shi tari suru no o fusegu tame ni ito teki ni dare ka o kizutsuketa hito |
165 |
敵が何かを使用したり、何かに抗議したりするのを防ぐために意図的に誰かを傷つけた人 |
165 |
敵 が 何 か を 使用 し たり 、 何 か に 抗議 し たり する の を 防ぐ ため に 意図 的 に 誰 か を 傷つけた 人 |
165 |
てき が なに か お しよう し たり 、 なに か に こうぎ し たり する の お ふせぐ ため に いと てき に だれ か お きずつけた ひと |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Les saboteurs ont
fait sauter une petite section de la piste |
166 |
bōgai kōsakuin wa torakku no chīsana sekushon o bakuha shimashita |
166 |
妨害工作員はトラックの小さなセクションを爆破しました |
166 |
妨害 工作員 は トラック の 小さな セクション を 爆破 しました |
166 |
ぼうがい こうさくいん わ トラック の ちいさな セクション お ばくは しました |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Quelqu'un a
délibérément explosé sur une courte distance |
167 |
dareka ga koi ni mijikai kyori o bakuha shita |
167 |
誰かが故意に短い距離を爆破した |
167 |
誰か が 故意 に 短い 距離 を 爆破 した |
167 |
だれか が こい に みじかい きょり お ばくは した |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
chasser les saboteurs |
168 |
bōgai kōsakuin o karu |
168 |
妨害工作員を狩る |
168 |
妨害 工作員 を 狩る |
168 |
ぼうがい こうさくいん お かる |
168 |
|
|
|
169 |
Traquer les saboteurs |
169 |
bōgai kōsakuin o oitsumeru |
169 |
妨害工作員を追い詰める |
169 |
妨害 工作員 を 追い詰める |
169 |
ぼうがい こうさくいん お おいつめる |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
(les gens qui
essaient d'empêcher les gens de chasser les renards, etc.) |
170 |
( kitsune o karu no o tomeyō to suru hito nado ) |
170 |
(キツネを狩るのを止めようとする人など) |
170 |
( キツネ を 狩る の を 止めよう と する 人 など ) |
170 |
( キツネ お かる の お とめよう と する ひと など ) |
170 |
|
|
|
171 |
Ceux qui font
obstacle à la chasse |
171 |
shuryō o bōgai suru mono |
171 |
狩猟を妨害する者 |
171 |
狩猟 を 妨害 する 者 |
171 |
しゅりょう お ぼうがい する もの |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
(Essayer d'empêcher
les gens de chasser les renards et autres) |
172 |
( hitobito ga kitsune ya ta no hito o karu no o tomeyō to shiteiru ) |
172 |
(人々がキツネや他の人を狩るのを止めようとしている) |
172 |
( 人々 が キツネ や 他 の 人 を 狩る の を 止めよう と している ) |
172 |
( ひとびと が キツネ や た の ひと お かる の お とめよう と している ) |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
173 |
jeter |
173 |
kyasuto |
173 |
キャスト |
173 |
キャスト |
173 |
キャスト |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
rayure |
174 |
sukuracchi |
174 |
スクラッチ |
174 |
スクラッチ |
174 |
すくらっち |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
175 |
sabre |
175 |
sei bā |
175 |
セイバー |
175 |
セイ バー |
175 |
セイ バー |
175 |
|
|
|
176 |
NOUS |
176 |
warera |
176 |
我ら |
176 |
我ら |
176 |
われら |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
sabre |
177 |
sei bā |
177 |
セイバー |
177 |
セイ バー |
177 |
セイ バー |
177 |
|
|
|
178 |
une épée lourde avec une lame incurvée |
178 |
magatta ha no aru omoi ken |
178 |
曲がった刃のある重い剣 |
178 |
曲がった 刃 の ある 重い 剣 |
178 |
まがった は の ある おもい けん |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
(Plié dans) sabre, sabre |
179 |
( magatta ) sei bā , sei bā |
179 |
(曲がった)セイバー、セイバー |
179 |
( 曲がった ) セイ バー 、 セイ バー |
179 |
( まがった ) セイ バー 、 セイ バー |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
une épée légère avec une lame fine utilisée
dans le sport de l'escrime |
180 |
fenshingu no supōtsu de shiyō sareru usui ha no karui ken |
180 |
フェンシングのスポーツで使用される薄い刃の軽い剣 |
180 |
フェンシング の スポーツ で 使用 される 薄い 刃 の 軽い 剣 |
180 |
フェンシング の スポーツ で しよう される うすい は の かるい けん |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Sabre (pour
l'escrime) |
181 |
sei bā ( fenshinguyō ) |
181 |
セイバー(フェンシング用) |
181 |
セイ バー ( フェンシング用 ) |
181 |
セイ バー ( ふぇんしんぐよう ) |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Épée légère à lame
fine utilisée pour l'escrime |
182 |
fenshingu ni shiyō sareru usui ha no karui ken |
182 |
フェンシングに使用される薄い刃の軽い剣 |
182 |
フェンシング に 使用 される 薄い 刃 の 軽い 剣 |
182 |
フェンシング に しよう される うすい は の かるい けん |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
claquement de sabre |
183 |
seibāgaragara |
183 |
セイバーガラガラ |
183 |
セイバーガラガラ |
183 |
せいばあがらがら |
183 |
|
|
|
184 |
NOUS |
184 |
warera |
184 |
我ら |
184 |
我ら |
184 |
われら |
184 |
|
|
|
185 |
claquement de sabre |
185 |
seibāgaragara |
185 |
セイバーガラガラ |
185 |
セイバーガラガラ |
185 |
せいばあがらがら |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
le fait d'essayer
d'effrayer qn en menaçant de recourir à la force |
186 |
chikara o tsukauto odoshite SB o kowagaraseyō to suru kōi |
186 |
力を使うと脅してSBを怖がらせようとする行為 |
186 |
力 を 使うと 脅して SB を 怖がらせよう と する 行為 |
186 |
ちから お つかうと おどして sb お こわがらせよう と する こうい |
186 |
|
|
|
187 |
Menace de force;
intimidation de la force |
187 |
chikara no kyōi ryoku no ikaku |
187 |
力の脅威;力の威嚇 |
187 |
力 の 脅威 ;力 の 威嚇 |
187 |
ちから の きょうい りょく の いかく |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
dent de sabre |
188 |
seibātūsu |
188 |
セイバートゥース |
188 |
セイバートゥース |
188 |
せいばあtううす |
188 |
|
|
|
189 |
NOUS |
189 |
warera |
189 |
我ら |
189 |
我ら |
189 |
われら |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
dent de sabre |
190 |
seibātūsu |
190 |
セイバートゥース |
190 |
セイバートゥース |
190 |
せいばあtううす |
190 |
|
|
|
191 |
aussi |
191 |
mata |
191 |
また |
191 |
また |
191 |
また |
191 |
|
|
|
192 |
tigre à dents de
sabre |
192 |
seibātūsutaigā |
192 |
セイバートゥースタイガー |
192 |
セイバートゥースタイガー |
192 |
せいばあtううすたいがあ |
192 |
|
|
|
193 |
NOUS |
193 |
warera |
193 |
我ら |
193 |
我ら |
193 |
われら |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
194 |
aussi |
194 |
mata |
194 |
また |
194 |
また |
194 |
また |
194 |
|
|
|
195 |
tigre à dents |
195 |
ha no aru tora |
195 |
歯のある虎 |
195 |
歯 の ある 虎 |
195 |
は の ある とら |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
un gros animal du chat avec deux très
longues dents supérieures incurvées, qui a vécu il y a des milliers d'années
et est maintenant éteint |
196 |
sū sen nen mae ni iki , genzai wa zetsumetsu shiteiru , tsu no hijō ni nagai wankyoku shita ue ha o motsu neko no ōkina dōbutsu |
196 |
数千年前に生き、現在は絶滅している、2つの非常に長い湾曲した上歯を持つ猫の大きな動物 |
196 |
数 千 年 前 に 生き 、 現在 は 絶滅 している 、 2つ の 非常 に 長い 湾曲 した 上 歯 を 持つ 猫 の 大きな 動物 |
196 |
すう せん ねん まえ に いき 、 げんざい わ ぜつめつ している 、 つ の ひじょう に ながい わんきょく した うえ は お もつ ねこ の おうきな どうぶつ |
196 |
|
|
|
197 |
Tigre à dents de
sabre (un grand animal zen avec une paire de canines en forme d'épée, éteint) |
197 |
seibātūsutaigā ( kengata no inu no ha no pea o motsu ōkina zen dōbutsu , zetsumetsu ) |
197 |
セイバートゥースタイガー(剣型の犬の歯のペアを持つ大きな禅動物、絶滅) |
197 |
セイバートゥースタイガー ( 剣型 の 犬 の 歯 の ペア を 持つ 大きな 禅 動物 、 絶滅 ) |
197 |
せいばあtううすたいがあ ( けんがた の いぬ の は の ペア お もつ おうきな ぜん どうぶつ 、 ぜつめつ ) |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
sac |
198 |
嚢 |
198 |
嚢 |
198 |
嚢 |
198 |
嚢 |
198 |
|
|
|
199 |
sac |
199 |
baggu |
199 |
バッグ |
199 |
バッグ |
199 |
バッグ |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
une partie à l'intérieur du corps d'une
personne, d'un animal ou d'une plante, qui a la forme d'un sac, a une peau
fine autour d'elle et contient du liquide ou de l'air |
200 |
hito , dōbutsu , shokubutsu no tainai no fukuro no yōna katachi o shiteite , mawari no hifu ga usuku , ekitai ya kūki ga haitteiru bubun |
200 |
人、動物、植物の体内の袋のような形をしていて、周りの皮膚が薄く、液体や空気が入っている部分 |
200 |
人 、 動物 、 植物 の 体内 の 袋 の ような 形 を していて 、 周り の 皮膚 が 薄く 、 液体 や 空気 が 入っている 部分 |
200 |
ひと 、 どうぶつ 、 しょくぶつ の たいない の ふくろ の ような かたち お していて 、 まわり の ひふ が うすく 、 えきたい や くうき が はいっている ぶぶん |
200 |
|
|
|
201 |
(Chez l'homme, les animaux et les plantes)
sacs, sacs, sacs aériens |
201 |
( ningen , dōbutsu , shokubutsu no bāi ) 嚢 , 嚢 , sora kinō |
201 |
(人間、動物、植物の場合)嚢、嚢、空気嚢 |
201 |
( 人間 、 動物 、 植物 の 場合 ) 嚢 、 嚢 、 空 気嚢 |
201 |
( にんげん 、 どうぶつ 、 しょくぶつ の ばあい ) 嚢 、 嚢 、 そら きのう |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Une partie du corps
d'une personne, d'un animal ou d'une plante, en forme de sac, avec une peau
fine environnante, contenant du liquide ou de l'air |
202 |
hito , dōbutsu , mataha shokubutsu no karada no ichibu de , fukuro no yōna katachi o shiteite , shūi no hifu ga usuku , ekitai mataha kūki ga fukumareteimasu |
202 |
人、動物、または植物の体の一部で、袋のような形をしていて、周囲の皮膚が薄く、液体または空気が含まれています |
202 |
人 、 動物 、 または 植物 の 体 の 一部 で 、 袋 の ような 形 を していて 、 周囲 の 皮膚 が 薄く 、 液体 または 空気 が 含まれています |
202 |
ひと 、 どうぶつ 、 または しょくぶつ の からだ の いちぶ で 、 ふくろ の ような かたち お していて 、 しゅうい の ひふ が うすく 、 えきたい または くうき が ふくまれています |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
203 |
saccharine |
203 |
sakkarin |
203 |
サッカリン |
203 |
サッカリン |
203 |
サッカリン |
203 |
|
|
|
204 |
saccharine |
204 |
sakkarin |
204 |
サッカリン |
204 |
サッカリン |
204 |
サッカリン |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
205 |
une substance chimique sucrée utilisée à la
place du sucre, en particulier par les personnes qui essaient de perdre du
poids |
205 |
tokuni taijū o herasō to shiteiru hitobito ga satō no kawari ni shiyō suru amai kagaku busshitsu |
205 |
特に体重を減らそうとしている人々が砂糖の代わりに使用する甘い化学物質 |
205 |
特に 体重 を 減らそう と している 人々 が 砂糖 の 代わり に 使用 する 甘い 化学 物質 |
205 |
とくに たいじゅう お へらそう と している ひとびと が さとう の かわり に しよう する あまい かがく ぶっしつ |
205 |
|
|
|
206 |
saccharine |
206 |
sakkarin |
206 |
サッカリン |
206 |
サッカリン |
206 |
サッカリン |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
saccharine |
207 |
sakkarin |
207 |
サッカリン |
207 |
サッカリン |
207 |
サッカリン |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
aussi moins fréquent |
208 |
mata hindo ga sukunai |
208 |
また頻度が少ない |
208 |
また 頻度 が 少ない |
208 |
また ひんど が すくない |
208 |
|
|
|
209 |
saccharine |
209 |
sakkarin |
209 |
サッカリン |
209 |
サッカリン |
209 |
サッカリン |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
désapprobateur |
210 |
fushōnin |
210 |
不承認 |
210 |
不承認 |
210 |
ふしょうにん |
210 |
|
|
|
211 |
de personnes ou de
choses |
211 |
hito ya mono no |
211 |
人や物の |
211 |
人 や 物 の |
211 |
ひと や もの の |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Des gens ou des
choses |
212 |
hito ya mono |
212 |
人や物 |
212 |
人 や 物 |
212 |
ひと や もの |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Personne ou chose |
213 |
hito mataha mono |
213 |
人または物 |
213 |
人 または 物 |
213 |
ひと または もの |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
trop émotionnel d'une
manière qui semble exagérée |
214 |
kochō sareteiru yō ni kanjō teki sugiru |
214 |
誇張されているように感情的すぎる |
214 |
誇張 されている よう に 感情 的 すぎる |
214 |
こちょう されている よう に かんじょう てき すぎる |
214 |
|
|
|
215 |
Se sentir trop fort
et exagéré; faire semblant d'être passionné. |
215 |
tsuyosugite kochō sareteiru to kanji , jōnetsu o motteiru furi o shimasu . |
215 |
強すぎて誇張されていると感じ、情熱を持っているふりをします。 |
215 |
強すぎて 誇張 されている と 感じ 、 情熱 を 持っている ふり を します 。 |
215 |
つよすぎて こちょう されている と かんじ 、 じょうねつ お もっている ふり お します 。 |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Émotions exagérées |
216 |
kochō sareta kanjō |
216 |
誇張された感情 |
216 |
誇張 された 感情 |
216 |
こちょう された かんじょう |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
217 |
synonyme |
217 |
shinonimu |
217 |
シノニム |
217 |
シノニム |
217 |
シノニム |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
sentimental |
218 |
senchimentaru |
218 |
センチメンタル |
218 |
センチメンタル |
218 |
センチメンタル |
218 |
|
|
|
219 |
un sourire sucré |
219 |
sakkarin no egao |
219 |
サッカリンの笑顔 |
219 |
サッカリン の 笑顔 |
219 |
サッカリン の えがお |
219 |
|
|
|
220 |
Sourire de saccharine |
220 |
sakkarin egao |
220 |
サッカリン笑顔 |
220 |
サッカリン 笑顔 |
220 |
サッカリン えがお |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Doux sourire |
221 |
kawaī egao |
221 |
可愛い笑顔 |
221 |
可愛い 笑顔 |
221 |
かわいい えがお |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
222 |
chansons de
saccharine |
222 |
sakkarin no uta |
222 |
サッカリンの歌 |
222 |
サッカリン の 歌 |
222 |
サッカリン の うた |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Chanson trop douce |
223 |
amasugiru uta |
223 |
甘すぎる歌 |
223 |
甘すぎる 歌 |
223 |
あますぎる うた |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
224 |
sacerdotal |
224 |
sacerdotal |
224 |
sacerdotal |
224 |
sacerdotal |
224 |
さcえrどたr |
224 |
|
|
|
225 |
Lié à un ou plusieurs
pasteurs |
225 |
1 nin ijō no bokushi ni kanren suru |
225 |
1人以上の牧師に関連する |
225 |
1 人 以上 の 牧師 に 関連 する |
225 |
1 にん いじょう の ぼくし に かんれん する |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
formel |
226 |
fōmaru |
226 |
フォーマル |
226 |
フォーマル |
226 |
フォーマル |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
connecté avec un
prêtre ou des prêtres |
227 |
1 nin mataha fukusū no shisai to tsunagaru |
227 |
1人または複数の司祭とつながる |
227 |
1 人 または 複数 の 司祭 と つながる |
227 |
1 にん または ふくすう の しさい と つながる |
227 |
|
|
|
228 |
Sacerdotal |
228 |
shisai |
228 |
司祭 |
228 |
司祭 |
228 |
しさい |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Lié à un ou plusieurs
pasteurs |
229 |
1 nin ijō no bokushi ni kanren suru |
229 |
1人以上の牧師に関連する |
229 |
1 人 以上 の 牧師 に 関連 する |
229 |
1 にん いじょう の ぼくし に かんれん する |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Duo |
230 |
duo |
230 |
デュオ |
230 |
デュオ |
230 |
デュオ |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
sachet |
231 |
sashe |
231 |
サシェ |
231 |
サシェ |
231 |
さsへ |
231 |
|
|
|
232 |
Sachet |
232 |
sashe |
232 |
サシェ |
232 |
サシェ |
232 |
さsへ |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
233 |
paquet |
233 |
paketto |
233 |
パケット |
233 |
パケット |
233 |
パケット |
233 |
|
|
|
234 |
paquet |
234 |
pakkēji |
234 |
パッケージ |
234 |
パッケージ |
234 |
パッケージ |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
un emballage en plastique ou en papier fermé
contenant une très petite quantité de liquide ou de poudre |
235 |
hijō ni shōryō no ekitai mataha funmatsu o fukumu tojita purasuchikku mataha kami no pakkēji |
235 |
非常に少量の液体または粉末を含む閉じたプラスチックまたは紙のパッケージ |
235 |
非常 に 少量 の 液体 または 粉末 を 含む 閉じた プラスチック または 紙 の パッケージ |
235 |
ひじょう に しょうりょう の えきたい または ふんまつ お ふくむ とじた プラスチック または かみ の パッケージ |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
(Plastique ou papier) Pochette scellée |
236 |
( purasuchikku mataha kami ) mippū pōchi |
236 |
(プラスチックまたは紙)密封ポーチ |
236 |
( プラスチック または 紙 ) 密封 ポーチ |
236 |
( プラスチック または かみ ) みっぷう ポーチ |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Emballage hermétique
en plastique ou en papier contenant une petite quantité de liquide ou de
poudre |
237 |
shōryō no ekitai mataha funmatsu o fukumu kimitsusei no aru purasuchikku mataha kami no pakkēji |
237 |
少量の液体または粉末を含む気密性のあるプラスチックまたは紙のパッケージ |
237 |
少量 の 液体 または 粉末 を 含む 気密性 の ある プラスチック または 紙 の パッケージ |
237 |
しょうりょう の えきたい または ふんまつ お ふくむ きみつせい の ある プラスチック または かみ の パッケージ |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
papa |
238 |
papa |
238 |
パパ |
238 |
パパ |
238 |
パパ |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
dense |
239 |
misshū |
239 |
密集 |
239 |
密集 |
239 |
みっしゅう |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
un sachet de sauce /
sucre / shampoing |
240 |
sōsu / satō / shanpū no fukuro |
240 |
ソース/砂糖/シャンプーの袋 |
240 |
ソース / 砂糖 / シャンプー の 袋 |
240 |
ソース / さとう / シャンプー の ふくろ |
240 |
|
|
|
241 |
Un petit sachet de
sauce / sucre / shampoing |
241 |
sōsu / satō / shanpū no chīsana fukuro |
241 |
ソース/砂糖/シャンプーの小さな袋 |
241 |
ソース / 砂糖 / シャンプー の 小さな 袋 |
241 |
ソース / さとう / シャンプー の ちいさな ふくろ |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Un petit sac
d'assaisonnement / sucre / shampoing |
242 |
chōmiryō / satō / shanpū no chīsana fukuro |
242 |
調味料/砂糖/シャンプーの小さな袋 |
242 |
調味料 / 砂糖 / シャンプー の 小さな 袋 |
242 |
ちょうみりょう / さとう / シャンプー の ちいさな ふくろ |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
243 |
image |
243 |
gazō |
243 |
画像 |
243 |
画像 |
243 |
がぞう |
243 |
|
|
|
244 |
emballage |
244 |
pakkējingu |
244 |
パッケージング |
244 |
パッケージング |
244 |
ぱっけえじんぐ |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
un petit sac contenant des herbes séchées ou
des fleurs que vous mettez avec vos vêtements pour leur donner une odeur
agréable |
245 |
kansō shita hābu ya hana ga haitta chīsana fukuro ni , fuku to issho ni oite kokochiyoi kaori o dasu |
245 |
乾燥したハーブや花が入った小さな袋に、服と一緒に置いて心地よい香りを出す |
245 |
乾燥 した ハーブ や 花 が 入った 小さな 袋 に 、 服 と 一緒 に 置いて 心地よい 香り を 出す |
245 |
かんそう した ハーブ や はな が はいった ちいさな ふくろ に 、 ふく と いっしょ に おいて ここちよい かおり お だす |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
246 |
(Placé dans les
vêtements) un petit sachet |
246 |
( irui ni irete ) chīsana fukuro |
246 |
(衣類に入れて)小さな袋 |
246 |
( 衣類 に 入れて ) 小さな 袋 |
246 |
( いるい に いれて ) ちいさな ふくろ |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
sac |
247 |
fukuro |
247 |
袋 |
247 |
袋 |
247 |
ふくろ |
247 |
|
|
|
248 |
un grand sac sans poignées, en matériau
rugueux solide ou en papier ou plastique résistant, utilisé pour stocker et
transporter, par exemple de la farine, du charbon, etc. |
248 |
handoru no nai ōkina baggu de , jōbuna arai sozai mataha jōbuna kami ya purasuchikku de dekiteori , komugiko , sekitan nado no hokan to unpan ni shiyō saremasu . |
248 |
ハンドルのない大きなバッグで、丈夫な粗い素材または丈夫な紙やプラスチックでできており、小麦粉、石炭などの保管と運搬に使用されます。 |
248 |
ハンドル の ない 大きな バッグ で 、 丈夫な 粗い 素材 または 丈夫な 紙 や プラスチック で できており 、 小麦粉 、 石炭 など の 保管 と 運搬 に 使用 されます 。 |
248 |
ハンドル の ない おうきな バッグ で 、 じょうぶな あらい そざい または じょうぶな かみ や プラスチック で できており 、 こむぎこ 、 せきたん など の ほかん と うんぱん に しよう されます 。 |
248 |
|
|
|
249 |
Big bag en toile de
jute (ou papier épais, plastique, etc.) |
249 |
bā rappu ( mataha atsui kami , purasuchikku nado ) no ōkina baggu |
249 |
バーラップ(または厚い紙、プラスチックなど)の大きなバッグ |
249 |
バー ラップ ( または 厚い 紙 、 プラスチック など ) の 大きな バッグ |
249 |
バー ラップ ( または あつい かみ 、 プラスチック など ) の おうきな バッグ |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Grands sacs sans
poignées en matériaux rugueux robustes ou en papier ou plastique robuste,
utilisés pour le stockage et le transport, comme la farine, le charbon, etc. |
250 |
komugiko , sekitan nado no hokan ya yusō ni shiyō sareru , ganjōna arai zairyō mataha ganjōna kami ya purasuchikku de tsukurareta handoru no nai ōkina baggu . |
250 |
小麦粉、石炭などの保管や輸送に使用される、頑丈な粗い材料または頑丈な紙やプラスチックで作られたハンドルのない大きなバッグ。 |
250 |
小麦粉 、 石炭 など の 保管 や 輸送 に 使用 される 、 頑丈な 粗い 材料 または 頑丈な 紙 や プラスチック で 作られた ハンドル の ない 大きな バッグ 。 |
250 |
こむぎこ 、 せきたん など の ほかん や ゆそう に しよう される 、 がんじょうな あらい ざいりょう または がんじょうな かみ や プラスチック で つくられた ハンドル の ない おうきな バッグ 。 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
251 |
un sac en papier
solide pour faire du shopping |
251 |
shoppingu o hakobu tame no kyōryokuna kamibukuro |
251 |
ショッピングを運ぶための強力な紙袋 |
251 |
ショッピング を 運ぶ ため の 強力な 紙袋 |
251 |
ショッピング お はこぶ ため の きょうりょくな かみぶくろ |
251 |
|
|
|
252 |
(Papier épais) sac à provisions |
252 |
( atsugami ) shoppingu baggu |
252 |
(厚紙)ショッピングバッグ |
252 |
( 厚紙 ) ショッピング バッグ |
252 |
( あつがみ ) ショッピング バッグ |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Un sac en papier
robuste pour un shopping facile |
253 |
kaimono ga shi yasui jōbuna kamibukuro |
253 |
買い物がしやすい丈夫な紙袋 |
253 |
買い物 が し やすい 丈夫な 紙袋 |
253 |
かいもの が し やすい じょうぶな かみぶくろ |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
le contenu d'un sac |
254 |
fukuro no nakami |
254 |
袋の中身 |
254 |
袋 の 中身 |
254 |
ふくろ の なかみ |
254 |
|
|
|
255 |
Un sac plein de
choses |
255 |
monodarake no baggu |
255 |
物だらけのバッグ |
255 |
物だらけ の バッグ |
255 |
ものだらけ の バッグ |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Le contenu d'un sac |
256 |
baggu no nakami |
256 |
バッグの中身 |
256 |
バッグ の 中身 |
256 |
バッグ の なかみ |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
257 |
aussi |
257 |
amarini mo |
257 |
あまりにも |
257 |
あまりに も |
257 |
あまりに も |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
est |
258 |
higashi |
258 |
東 |
258 |
東 |
258 |
ひがし |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Ils ont traversé un
sac de pommes de terre |
259 |
karera wa jagaimo no fukuro o tōrinukemashita |
259 |
彼らはジャガイモの袋を通り抜けました |
259 |
彼ら は ジャガイモ の 袋 を 通り抜けました |
259 |
かれら わ ジャガイモ の ふくろ お とうりぬけました |
259 |
|
|
|
260 |
Ils ont fini un sac
de pommes de terre |
260 |
karera wa jagaimo no fukuro o oemashita |
260 |
彼らはジャガイモの袋を終えました |
260 |
彼ら は ジャガイモ の 袋 を 終えました |
260 |
かれら わ ジャガイモ の ふくろ お おえました |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Ils traversent un sac
de pommes de terre |
261 |
karera wa jagaimo no fukuro o tsūka shimasu |
261 |
彼らはジャガイモの袋を通過します |
261 |
彼ら は ジャガイモ の 袋 を 通過 します |
261 |
かれら わ ジャガイモ の ふくろ お つうか します |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
262 |
connaître |
262 |
shitteiru |
262 |
知っている |
262 |
知っている |
262 |
しっている |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
réunion |
263 |
kaigi |
263 |
会議 |
263 |
会議 |
263 |
かいぎ |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
chanvre |
264 |
asa |
264 |
麻 |
264 |
麻 |
264 |
あさ |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
deux sacs / ^ s
〇 / épicerie |
265 |
tsu no fukuro / ^ s ✓/ shokuryōhin |
265 |
2つの袋/
^s✓/食料品 |
265 |
2つ の 袋 / ^ s ✓/ 食料品 |
265 |
つ の ふくろ / ^ s ✓/ しょくりょうひん |
265 |
|
|
|
266 |
Deux sacs d'épicerie |
266 |
shokuryōhin no tsu no baggu |
266 |
食料品の2つのバッグ |
266 |
食料品 の 2つ の バッグ |
266 |
しょくりょうひん の つ の バッグ |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
le sac |
267 |
fukuro |
267 |
袋 |
267 |
袋 |
267 |
ふくろ |
267 |
|
|
|
268 |
sac |
268 |
baggu |
268 |
バッグ |
268 |
バッグ |
268 |
バッグ |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
informel |
269 |
hikōshiki |
269 |
非公式 |
269 |
非公式 |
269 |
ひこうしき |
269 |
|
|
|
270 |
être informé par votre employeur que vous ne
pouvez plus continuer à travailler pour une entreprise, etc., généralement
parce que vous avez mal agi |
270 |
koyōnushi kara , kaisha nado de hatarakitsuzukeru koto ga dekinaku natta to iwaremashita . kore wa tsūjō , machigatta koto o shita tamedesu . |
270 |
雇用主から、会社などで働き続けることができなくなったと言われました。これは通常、間違ったことをしたためです。 |
270 |
雇用主 から 、 会社 など で 働き続ける こと が できなく なった と 言われました 。 これ は 通常 、 間違った こと を した ためです 。 |
270 |
こようぬし から 、 かいしゃ など で はたらきつずける こと が できなく なった と いわれました 。 これ わ つうじょう 、 まちがった こと お した ためです 。 |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Mis à la porte |
271 |
kaiko |
271 |
解雇 |
271 |
解雇 |
271 |
かいこ |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Votre employeur vous
dit que vous ne pouvez pas continuer à travailler dans l'entreprise,
généralement parce que vous avez fait quelque chose de mal |
272 |
anata no koyōnushi wa , anata ga nani ka machigatta koto o shita tame ni , anata ga kaisha de hatarakitsuzukeru koto ga dekinaito anata ni īmasu |
272 |
あなたの雇用主は、あなたが何か間違ったことをしたために、あなたが会社で働き続けることができないとあなたに言います |
272 |
あなた の 雇用主 は 、 あなた が 何 か 間違った こと を した ため に 、 あなた が 会社 で 働き続ける こと が できないと あなた に 言います |
272 |
あなた の こようぬし わ 、 あなた が なに か まちがった こと お した ため に 、 あなた が かいしゃ で はたらきつずける こと が できないと あなた に いいます |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Il a eu le sac pour
avoir juré. |
273 |
kare wa chikau tame ni fukuro o te ni ireta . |
273 |
彼は誓うために袋を手に入れた。 |
273 |
彼 は 誓う ため に 袋 を 手 に 入れた 。 |
273 |
かれ わ ちかう ため に ふくろ お て に いれた 。 |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Il a été expulsé pour
avoir juré |
274 |
kare wa chikai no tame ni tsuihō sareta |
274 |
彼は誓いのために追放された |
274 |
彼 は 誓い の ため に 追放 された |
274 |
かれ わ ちかい の ため に ついほう された |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Son travail était si
pauvre qu'elle a reçu le sac |
275 |
kanojo no shigoto wa totemo hinjakudattanode , kanojo wa fukuro o ataeraremashita |
275 |
彼女の仕事はとても貧弱だったので、彼女は袋を与えられました |
275 |
彼女 の 仕事 は とても 貧弱だったので 、 彼女 は 袋 を 与えられました |
275 |
かのじょ の しごと わ とても ひんじゃくだったので 、 かのじょ わ ふくろ お あたえられました |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Elle a fait un
travail terrible et elle était comme un calmar |
276 |
kanojo wa hidoi shigoto o shimashita , soshite , kanojo wa ika no yōdeshita |
276 |
彼女はひどい仕事をしました、そして、彼女はイカのようでした |
276 |
彼女 は ひどい 仕事 を しました 、 そして 、 彼女 は イカ の ようでした |
276 |
かのじょ わ ひどい しごと お しました 、 そして 、 かのじょ わ イカ の ようでした |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
277 |
quatre cents ouvriers
font face au sac |
277 |
400 nin no rōdōsha ga fukuro ni chokumen shiteiru |
277 |
400人の労働者が袋に直面している |
277 |
400 人 の 労働者 が 袋 に 直面 している |
277 |
400 にん の ろうどうしゃ が ふくろ に ちょくめん している |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
278 |
400 travailleurs
risquent d'être licenciés |
278 |
400 nin no rōdōsha ga kaiko no kiki ni hin shiteiru |
278 |
400人の労働者が解雇の危機に瀕している |
278 |
400 人 の 労働者 が 解雇 の 危機 に 瀕 している |
278 |
400 にん の ろうどうしゃ が かいこ の きき に ひん している |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
279 |
le sac |
279 |
fukuro |
279 |
袋 |
279 |
袋 |
279 |
ふくろ |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
280 |
informel |
280 |
hikōshiki |
280 |
非公式 |
280 |
非公式 |
280 |
ひこうしき |
280 |
|
|
|
281 |
un lit |
281 |
beddo |
281 |
ベッド |
281 |
ベッド |
281 |
ベッド |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
282 |
lit |
282 |
beddo |
282 |
ベッド |
282 |
ベッド |
282 |
ベッド |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
283 |
il les attrapa
ensemble dans le sac. |
283 |
kare wa karera o issho ni fukuro ni iremashita . |
283 |
彼は彼らを一緒に袋に入れました。 |
283 |
彼 は 彼ら を 一緒 に 袋 に 入れました 。 |
283 |
かれ わ かれら お いっしょ に ふくろ に いれました 。 |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Il les a rencontrés
endormis ensemble au lit |
284 |
kare wa issho ni beddo de neteiru karera ni dekuwashita |
284 |
彼は一緒にベッドで寝ている彼らに出くわした |
284 |
彼 は 一緒 に ベッド で 寝ている 彼ら に 出くわした |
284 |
かれ わ いっしょ に ベッド で ねている かれら に でくわした |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
285 |
d'habitude |
285 |
tsūjō |
285 |
通常 |
285 |
通常 |
285 |
つうじょう |
285 |
|
|
|
286 |
le sac |
286 |
fukuro |
286 |
袋 |
286 |
袋 |
286 |
ふくろ |
286 |
|
|
|
287 |
sac |
287 |
baggu |
287 |
バッグ |
287 |
バッグ |
287 |
バッグ |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
288 |
le fait de voler ou de détruire des biens
dans une ville capturée |
288 |
senryō sareta machi no zaisan o nusun dari hakai shi tari suru kōi |
288 |
占領された町の財産を盗んだり破壊したりする行為 |
288 |
占領 された 町 の 財産 を 盗ん だり 破壊 し たり する 行為 |
288 |
せんりょう された まち の ざいさん お ぬすん だり はかい し たり する こうい |
288 |
|
|
|
289 |
Vol qualifié (dans
une ville capturée) |
289 |
gōtō ( toraerareta machi de ) |
289 |
強盗(捕らえられた町で) |
289 |
強盗 ( 捕らえられた 町 で ) |
289 |
ごうとう ( とらえられた まち で ) |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Le fait de voler ou
de détruire des biens dans une ville occupée |
290 |
senryō sareta machi no zaisan o nusun dari hakai shi tari suru kōi |
290 |
占領された町の財産を盗んだり破壊したりする行為 |
290 |
占領 された 町 の 財産 を 盗ん だり 破壊 し たり する 行為 |
290 |
せんりょう された まち の ざいさん お ぬすん だり はかい し たり する こうい |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Monter |
291 |
maunto |
291 |
マウント |
291 |
マウント |
291 |
マウント |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
292 |
le sac de Rome |
292 |
rōma no fukuro |
292 |
ローマの袋 |
292 |
ローマ の 袋 |
292 |
ローマ の ふくろ |
292 |
|
|
|
293 |
Le pillage de Rome |
293 |
rōma no ryakudatsu |
293 |
ローマの略奪 |
293 |
ローマ の 略奪 |
293 |
ローマ の りゃくだつ |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
294 |
voir |
294 |
miru |
294 |
見る |
294 |
見る |
294 |
みる |
294 |
|
|
|
295 |
frappé |
295 |
hitto |
295 |
ヒット |
295 |
ヒット |
295 |
ヒット |
295 |
|
|
|
296 |
informel |
296 |
hikōshiki |
296 |
非公式 |
296 |
非公式 |
296 |
ひこうしき |
296 |
|
|
|
297 |
licencier qn d'un travail |
297 |
sb o shigoto kara kaiko suru |
297 |
sbを仕事から解雇する |
297 |
sb を 仕事 から 解雇 する |
297 |
sb お しごと から かいこ する |
297 |
|
|
|
298 |
Congédiement |
298 |
kainin |
298 |
解任 |
298 |
解任 |
298 |
かいにん |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Virer quelqu'un |
299 |
dare o kubi ni suru |
299 |
誰を首にする |
299 |
誰 を 首 に する |
299 |
だれ お くび に する |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
300 |
synonyme |
300 |
shinonimu |
300 |
シノニム |
300 |
シノニム |
300 |
シノニム |
300 |
|
|
|
301 |
Feu |
301 |
hi |
301 |
火 |
301 |
火 |
301 |
ひ |
301 |
|
|
|
302 |
Elle a été licenciée
pour avoir refusé de travailler le dimanche |
302 |
kanojo wa nichiyōbi ni hataraku koto o kyohi shita tame ni kaiko saremashita |
302 |
彼女は日曜日に働くことを拒否したために解雇されました |
302 |
彼女 は 日曜日 に 働く こと を 拒否 した ため に 解雇 されました |
302 |
かのじょ わ にちようび に はたらく こと お きょひ した ため に かいこ されました |
302 |
|
|
|
303 |
Elle a été licenciée
pour avoir refusé d'aller travailler dimanche |
303 |
kanojo wa nichiyōbi ni shigoto ni iku koto o kyohi shita tame ni kaiko saremashita |
303 |
彼女は日曜日に仕事に行くことを拒否したために解雇されました |
303 |
彼女 は 日曜日 に 仕事 に 行く こと を 拒否 した ため に 解雇 されました |
303 |
かのじょ わ にちようび に しごと に いく こと お きょひ した ため に かいこ されました |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
304 |
d'une armée, etc.,
surtout dans le passé |
304 |
tokuni kako no guntai nado no |
304 |
特に過去の軍隊などの |
304 |
特に 過去 の 軍隊 など の |
304 |
とくに かこ の ぐんたい など の |
304 |
|
|
|
305 |
pour détruire des objets et voler des biens
dans une ville ou un immeuble |
305 |
machi ya tatemono no mono o hakai shi , zaisan o nusumu |
305 |
町や建物の物を破壊し、財産を盗む |
305 |
町 や 建物 の 物 を 破壊 し 、 財産 を 盗む |
305 |
まち や たてもの の もの お はかい し 、 ざいさん お ぬすむ |
305 |
|
|
|
306 |
(Surtout l'ancienne
armée, etc.) |
306 |
( tokuni kyū gun nado ) |
306 |
(特に旧軍など) |
306 |
( 特に 旧 軍 など ) |
306 |
( とくに きゅう ぐん など ) |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Rome a été limogée
par les Goths en 410 |
307 |
rōma wa 410 nen ni gosu ni ryakudatsu saremashita |
307 |
ローマは410年にゴスに略奪されました |
307 |
ローマ は 410 年 に ゴス に 略奪 されました |
307 |
ローマ わ 410 ねん に ごす に りゃくだつ されました |
307 |
|
|
|
308 |
Rome a été pillée par
les Goths en 410 |
308 |
rōma wa 410 nen ni gosu ni ryakudatsu saremashita |
308 |
ローマは410年にゴスに略奪されました |
308 |
ローマ は 410 年 に ゴス に 略奪 されまし |
308 |
ローマ わ 410 ねん に ごす に りゃくだつ されました |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|