A | O | A | C | E | N | P | ||||||||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | CHINOIS | PINYIN | CHINOIS ANGLAIS | ANGLAIS | JAPONAIS | KANA | |||||||||||||||
NEXT | 1 | l'impact a rompu les deux réservoirs de carburant | 1 |
shōgeki de ryōhō no nenryō tanku ga haretsu shita |
1 | 衝撃 で 両方 の 燃料 タンク が 破裂 した | 1 | 冲击使两个油箱都破裂了 | 1 | Chōngjí shǐ liǎng gè yóuxiāng dōu pòlièle | 1 | the impact ruptured both fuel tanks | 1 | the impact ruptured both fuel tanks | 1 | 衝撃で両方の燃料タンクが破裂した | 1 |
しょうげき で りょうほう の ねんりょう タンク が はれつ した |
||||||
PRECEDENT | 2 | La collision a fait éclater les deux réservoirs de carburant | 2 | shōtotsu niyori ryōhō no nenryō tanku ga haretsu shita | 2 | 衝突 により 両方 の 燃料 タンク が 破裂 し | 2 | 冲撞使两个燃料箱都爆裂了 | 2 | chōngzhuàng shǐ liǎng gè ránliào xiāng dōu bàolièle | 2 | 冲撞使两个燃料箱都爆裂了 | 2 | The collision caused both fuel tanks to burst | 2 | 衝突により両方の燃料タンクが破裂した | 2 | しょうとつ により りょうほう の ねんりょう タンク が はれつ した | ||||||
13 langues | 3 | L'impact a rompu les deux réservoirs de carburant | 3 | shōgeki de ryōhō no nenryō tanku ga haretsu shita | 3 | 衝撃 で 両方 の 燃料 タンク が 破裂 した | 3 | 冲击使两个油箱都破裂了 | 3 | chōngjí shǐ liǎng gè yóuxiāng dōu pòlièle | 3 | 冲击使两个油箱都破裂了 | 3 | The impact ruptured both fuel tanks | 3 | 衝撃で両方の燃料タンクが破裂した | 3 | しょうげき で りょうほう の ねんりょう タンク が はれつ した | ||||||
1 | 5langues | 4 | Un tuyau s'est rompu, une fuite d'eau partout dans la maison | 4 | paipu ga haretsu shi , iejū ni mizu ga moreta | 4 | パイプ が 破裂 し 、 家中 に 水 が 漏れた | 4 | 管道破裂,整个房屋漏水 | 4 | guǎndào pòliè, zhěnggè fángwū lòushuǐ | 4 | A pipe ruptured,leaking water all over the house | 4 | A pipe ruptured,leaking water all over the house | 4 | パイプが破裂し、家中に水が漏れた | 4 | パイプ が はれつ し 、 いえじゅう に みず が もれた | |||||
2 | 2 langues | 5 | Une conduite d'eau s'est cassée et a fui * l'eau de la maison | 5 | suidōkan ga kowarete moreta ka no naka no mizu | 5 | 水道管 が 壊れて 漏れた *家 の 中 の 水 | 5 | 一根水管断裂,漏了*屋子的水 | 5 | yī gēn shuǐguǎn duànliè, lòule*wūzi de shuǐ | 5 | 一根水管断裂,漏了*屋子的水 | 5 | A water pipe broke and leaked *the water in the house | 5 | 水道管が壊れて漏れた*家の中の水 | 5 | すいどうかん が こわれて もれた か の なか の みず | |||||
3 | ALLEMAND | 6 | Le tuyau s'est cassé et toute la maison a fui | 6 | paipu ga kowarete ie zentai ga moreta | 6 | パイプ が 壊れて 家 全体 が 漏れた | 6 | 管道破裂,整个房屋漏水 | 6 | guǎndào pòliè, zhěnggè fángwū lòushuǐ | 6 | 管道破裂,整个房屋漏水 | 6 | The pipe broke and the whole house leaked | 6 | パイプが壊れて家全体が漏れた | 6 | パイプ が こわれて いえ ぜんたい が もれた | |||||
4 | ANGLAIS | 7 | fossé | 7 | mizo | 7 | 溝 | 7 | 沟 | 7 | gōu | 7 | 溝 | 7 | ditch | 7 | 溝 | 7 | みぞ | |||||
5 | ARABE | 8 | canal | 8 | unga | 8 | 運河 | 8 | 漕 | 8 | cáo | 8 | 漕 | 8 | canal | 8 | 運河 | 8 | うんが | |||||
6 | BENGALI | 9 | Perdre connaissance | 9 | kasukana | 9 | かすかな | 9 | 満 | 9 | mǎn | 9 | 満 | 9 | Faint | 9 | かすかな | 9 | かすかな | |||||
7 | CHINOIS | 10 | fossé | 10 | mizo | 10 | 溝 | 10 | 沟 | 10 | gōu | 10 | 溝 | 10 | ditch | 10 | 溝 | 10 | みぞ | |||||
8 | ESPAGNOL | 11 | Xi | 11 | Xi | 11 | Xi | 11 | 澫 | 11 | wàn | 11 | 澫 | 11 | Xi | 11 | Xi | 11 | xい | |||||
9 | FRANCAIS | 12 | mélancolie | 12 | yūutsu | 12 | 憂鬱 | 12 | 懑 | 12 | mèn | 12 | 懑 | 12 | melancholy | 12 | 憂鬱 | 12 | ゆううつ | |||||
10 | HINDI | 13 | plein | 13 | furu | 13 | フル | 13 | 满 | 13 | mǎn | 13 | 满 | 13 | full | 13 | フル | 13 | フル | |||||
11 | JAPONAIS | 14 | Ne pas manger | 14 | tabenai | 14 | 食べない | 14 | 不吃 | 14 | bù chī | 14 | note at | 14 | note at | 14 | 食べない | 14 | たべない | |||||
12 | PANJABI | 15 | exploser | 15 | bakuhatsu suru | 15 | 爆発 する | 15 | 爆炸 | 15 | bàozhà | 15 | explode | 15 | explode | 15 | 爆発する | 15 | ばくはつ する | |||||
13 | POLONAIS | 16 | faire cesser un accord ou de bonnes relations entre des personnes ou des pays | 16 | hito ya kuni to no gōi ya ryōkōna kankei o kizuku | 16 | 人 や 国 と の 合意 や 良好な 関係 を 築く | 16 | 在人民或国家之间达成协议或建立良好关系 | 16 | zài rénmín huò guójiā zhī jiān dáchéng xiéyì huò jiànlì liánghǎo guānxì | 16 | to make an agreement or good relations between people or countries end | 16 | to make an agreement or good relations between people or countries end | 16 | 人や国との合意や良好な関係を築く | 16 | ひと や くに と の ごうい や りょうこうな かんけい お きずく | |||||
14 | PORTUGAIS | 17 | Briser (relations amicales); rompre les relations diplomatiques; détruire (accord) | 17 | kowasu ( yūkō kankei ); gaikō kankei o kowasu ; hakai suru ( gōi ) | 17 | 壊す ( 友好 関係 ); 外交 関係 を 壊す ; 破 | 17 | 使(友好关系)破裂;使绝交;毁掉(协议) | 17 | shǐ (yǒuhǎo guānxì) pòliè; shǐ juéjiāo; huǐ diào (xiéyì) | 17 | 使(友好关系)破裂;使绝交;毁掉(协议) | 17 | To break (friendly relations); break off diplomatic relations; destroy (agreement) | 17 | 壊す(友好関係);外交関係を壊す;破壊する(合意) | 17 | こわす ( ゆうこう かんけい ); がいこう かんけい お こわす ; はかい する ( ごうい ) | |||||
15 | RUSSE | 18 | Pour conclure un accord ou établir de bonnes relations entre des personnes ou des pays | 18 | gōi ni tassuru ka , hito ya kuni no ma de ryōkōna kankei o kakuritsu suru tame | 18 | 合意 に 達する か 、 人 や 国 の 間 で 良好な | 18 | 在人民或国家之间达成协议或建立良好关系 | 18 | zài rénmín huò guójiā zhī jiān dáchéng xiéyì huò jiànlì liánghǎo guānxì | 18 | 在人民或国家之间达成协议或建立良好关系 | 18 | To reach an agreement or establish a good relationship between people or countries | 18 | 合意に達するか、人や国の間で良好な関係を確立するため | 18 | ごうい に たっする か 、 ひと や くに の ま で りょうこうな かんけい お かくりつ する ため | |||||
16 | help1 | 19 | le risque de rupture des relations Nord-Sud | 19 | nanboku kankei ga hōkai suru risuku | 19 | 南北 関係 が 崩壊 する リスク | 19 | 南北关系破裂的风险 | 19 | nánběi guānxì pòliè de fēngxiǎn | 19 | the risk of rupturing north-South relations | 19 | the risk of rupturing north-South relations | 19 | 南北関係が崩壊するリスク | 19 | なんぼく かんけい が ほうかい する リスク | |||||
17 | help3 | 20 | Le danger de rompre les relations Nord-Sud | 20 | nanboku kankei o kowasu kikensei | 20 | 南北 関係 を 壊す 危険性 | 20 | 使南北关系破裂的危险 | 20 | shǐ nánběi guānxì pòliè de wéixiǎn | 20 | 使南北关系破裂的危险 | 20 | The danger of breaking North-South relations | 20 | 南北関係を壊す危険性 | 20 | なんぼく かんけい お こわす きけんせい | |||||
18 | http://abcde.facile.free.fr | 21 | Risque de rupture des relations Nord-Sud | 21 | nanboku kankei hōkai no risuku | 21 | 南北 関係 崩壊 の リスク | 21 | 南北关系破裂的风险 | 21 | nánběi guānxì pòliè de fēngxiǎn | 21 | 南北关系破裂的风险 | 21 | Risk of breakdown in North-South relations | 21 | 南北関係崩壊のリスク | 21 | なんぼく かんけい ほうかい の リスク | |||||
19 | http://akirameru.free.fr | 22 | rural | 22 | nōson | 22 | 農村 | 22 | 乡村 | 22 | xiāngcūn | 22 | rural | 22 | rural | 22 | 農村 | 22 | のうそん | |||||
20 | http://jiaoyu.free.fr | 23 | connecté avec ou comme la campagne | 23 | inaka to tsunagatteiru , mataha inaka ga suki | 23 | 田舎 と つながっている 、 または 田舎 が 好 | 23 | 与乡村有联系 | 23 | yǔ xiāngcūn yǒu liánxì | 23 | connected with or like the countryside | 23 | connected with or like the countryside | 23 | 田舎とつながっている、または田舎が好き | 23 | いなか と つながっている 、 または いなか が すき | |||||
21 | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | 24 | Rural; rural; de type rural | 24 | inaka ; inaka ; inaka no yōna | 24 | 田舎 ; 田舎 ; 田舎 の ような | 24 | 乡村的;农村的;似农村的 | 24 | xiāngcūn de; nóngcūn de; shì nóngcūn de | 24 | 乡村的;农村的;似农村的 | 24 | Rural; rural; rural-like | 24 | 田舎;田舎;田舎のような | 24 | いなか ; いなか ; いなか の ような | |||||
22 | http://abcde.facile.free.fr | 25 | zones rurales | 25 | nōsonbu | 25 | 農村部 | 25 | 乡下地方 | 25 | xiāngxià dìfāng | 25 | rural areas | 25 | rural areas | 25 | 農村部 | 25 | のうそんぶ | |||||
23 | http://akirameru.free.fr | 26 | zone rurale | 26 | nōson chīki | 26 | 農村 地域 | 26 | 农村地区 | 26 | nóngcūn dìqū | 26 | 农村地区 | 26 | rural area | 26 | 農村地域 | 26 | のうそん ちいき | |||||
24 | http://jiaoyu.free.fr | 27 | une économie rurale | 27 | nōson keizai | 27 | 農村 経済 | 27 | 农村经济 | 27 | nóngcūn jīngjì | 27 | a rural economy | 27 | a rural economy | 27 | 農村経済 | 27 | のうそん けいざい | |||||
25 | lexos | 28 | économie rurale | 28 | nōson keizai | 28 | 農村 経済 | 28 | 农村经济 | 28 | nóngcūn jīngjì | 28 | 农村经济 | 28 | rural economy | 28 | 農村経済 | 28 | のうそん けいざい | |||||
26 | 27500 | 29 | Amérique rurale | 29 | amerika no inaka | 29 | アメリカ の 田舎 | 29 | 美国乡村 | 29 | měiguó xiāngcūn | 29 | rural America | 29 | rural America | 29 | アメリカの田舎 | 29 | アメリカ の いなか | |||||
27 | abc image | 30 | Pays américain | 30 | amerika no kuni | 30 | アメリカ の 国 | 30 | 美国乡村 | 30 | měiguó xiāngcūn | 30 | 美国乡村 | 30 | American Country | 30 | アメリカの国 | 30 | アメリカ の くに | |||||
28 | KAKUKOTO | 31 | un mode de vie rural | 31 | inaka no ikikata | 31 | 田舎 の 生き方 | 31 | 一种乡村的生活方式 | 31 | yī zhǒng xiāngcūn de shēnghuó fāngshì | 31 | a rural way of life | 31 | a rural way of life | 31 | 田舎の生き方 | 31 | いなか の いきかた | |||||
29 | arabe | 32 | Un style de vie rural | 32 | inaka no raifusutairu | 32 | 田舎 の ライフスタイル | 32 | 一种乡村的生活方式 | 32 | yī zhǒng xiāngcūn de shēnghuó fāngshì | 32 | 一种乡村的生活方式 | 32 | A rural lifestyle | 32 | 田舎のライフスタイル | 32 | いなか の ライフスタイル | |||||
30 | JAPONAIS | 33 | Mode de vie rural | 33 | inaka no raifusutairu | 33 | 田舎 の ライフスタイル | 33 | 乡村的生活方式 | 33 | xiāngcūn de shēnghuó fāngshì | 33 | 乡村的生活方式 | 33 | Rural lifestyle | 33 | 田舎のライフスタイル | 33 | いなか の ライフスタイル | |||||
31 | chinois | 34 | comparer | 34 | hikaku suru | 34 | 比較 する | 34 | 相比 | 34 | xiāng bǐ | 34 | compare | 34 | compare | 34 | 比較する | 34 | ひかく する | |||||
32 | chinois | 35 | Urbain | 35 | toshi | 35 | 都市 | 35 | 市区 | 35 | shì qū | 35 | urban | 35 | urban | 35 | 都市 | 35 | とし | |||||
33 | pinyin | 36 | doyen rural | 36 | chihōgaku buchō | 36 | 地方学 部長 | 36 | 农村院长 | 36 | nóngcūn yuàn zhǎng | 36 | rural dean | 36 | rural dean | 36 | 地方学部長 | 36 | ちほうがく ぶちょう | |||||
34 | wanik | 37 | doyen | 37 | dīn | 37 | ディーン | 37 | 院长 | 37 | yuàn zhǎng | 37 | dean | 37 | dean | 37 | ディーン | 37 | ディーン | |||||
35 | http://wanglik.free.fr/ | 38 | route rurale | 38 | inakamichi | 38 | 田舎道 | 38 | 乡村路线 | 38 | xiāngcūn lùxiàn | 38 | rural route | 38 | rural route | 38 | 田舎道 | 38 | いなかみち | |||||
36 | navire | 39 | un itinéraire le long duquel le courrier est livré dans les zones rurales | 39 | chihō de yūbinbutsu ga haitatsu sareru rūto | 39 | 地方 で 郵便物 が 配達 される ルート | 39 | 在农村地区传递邮件的路线 | 39 | zài nóngcūn dìqū chuándì yóujiàn de lùxiàn | 39 | a route along which mail is delivered in rural areas | 39 | a route along which mail is delivered in rural areas | 39 | 地方で郵便物が配達されるルート | 39 | ちほう で ゆうびんぶつ が はいたつ される ルート | |||||
37 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | 40 | Route du courrier du pays | 40 | kantorīmērurūto | 40 | カントリーメールルート | 40 | 乡村邮递路线 | 40 | xiāngcūn yóudì lùxiàn | 40 | 乡村邮递路线 | 40 | Country Mail Route | 40 | カントリーメールルート | 40 | かんとりいめえるるうと | |||||
38 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | 41 | Ruritanien | 41 | ruritanian | 41 | ルリタニアン | 41 | 里塔尼亚人 | 41 | lǐ tǎ ní yǎ rén | 41 | Ruritanian | 41 | Ruritanian | 41 | ルリタニアン | 41 | るりたにあん | |||||
39 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | 42 | surtout d'histoires | 42 | tokuni monogatari no | 42 | 特に 物語 の | 42 | 特别是故事 | 42 | tèbié shì gùshì | 42 | especially of stories | 42 | especially of stories | 42 | 特に物語の | 42 | とくに ものがたり の | |||||
40 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | 43 | Surtout roman | 43 | tokuni zanshin | 43 | 特に 斬新 | 43 | 尤指小说 | 43 | yóu zhǐ xiǎoshuō | 43 | 尤指小说 | 43 | Especially novel | 43 | 特に斬新 | 43 | とくに ざんしん | |||||
41 | http://benkyo.free.fr | 44 | plein d'aventure romantique | 44 | romanchikkuna bōken ni michiteimasu | 44 | ロマンチックな 冒険 に 満ちています | 44 | 充满浪漫的冒险 | 44 | chōngmǎn làngmàn de màoxiǎn | 44 | full of romantic adventure | 44 | full of romantic adventure | 44 | ロマンチックな冒険に満ちています | 44 | ろまんちっくな ぼうけん に みちています | |||||
42 | http://huduu.free.fr | 45 | Plein d'aventures romantiques; pays romantique | 45 | romanchikkuna bōken ni michita ; romanchikkuna kuni | 45 | ロマンチックな 冒険 に 満ちた ; ロマンチッ | 45 | 充满浪漫冒险的;浪漫国的 | 45 | chōngmǎn làngmàn màoxiǎn de; làngmàn guó de | 45 | 充满浪漫冒险的;浪漫国的 | 45 | Full of romantic adventure; romantic country | 45 | ロマンチックな冒険に満ちた;ロマンチックな国 | 45 | ろまんちっくな ぼうけん に みちた ; ろまんちっくな くに | |||||
43 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | 46 | De Ruritanie, le nom d'un pays imaginaire d'Europe centrale dans les histoires d'Anthony Hope | 46 | an sonī hōpu no monogatari niokeru chūō yōroppa no kakū no kuni no namae , ruritania kara | 46 | アン ソニー ・ ホープ の 物語 における 中央 | 46 | 安东尼·霍普(Anthony Hope)的故事来自鲁里塔尼亚(Ruritania),是中欧一个虚构国家的名字 | 46 | āndōngní·huò pǔ (Anthony Hope) de gùshì láizì lǔ lǐ tǎ ní yǎ (Ruritania), shì zhōng'ōu yīgè xūgòu guójiā de míngzì | 46 | From Ruritania, the name of an imaginary country in central Europe in stories by Anthony Hope | 46 | From Ruritania, the name of an imaginary country in central Europe in stories by Anthony Hope | 46 | アンソニー・ホープの物語における中央ヨーロッパの架空の国の | 46 | アン ソニー ・ ホープ の ものがたり における ちゅうおう ヨーロッパ の かくう の くに の なまえ 、 るりたにあ から | |||||
44 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | 47 | Tiré du royaume fictif de Ruritanie en Europe centrale par Tony Hope | 47 | tonī hōpu niyotte chūō yōroppa no kakū no ruritania ōkoku kara hasei | 47 | トニー ・ ホープ によって 中央 ヨーロッパ | 47 | 源自妾东尼•霍普所著小说中的虚构中欧国家鲁里坦尼亚王国 | 47 | yuán zì qiè dōng ní•huò pǔ suǒzhe xiǎoshuō zhōng de xūgòu zhōng'ōu guójiā lǔ lǐ tǎn ní yǎ wángguó | 47 | 源自妾东尼•霍普所著小说中的虚构中欧国家鲁里坦尼亚王国 | 47 | Derived from the fictional Kingdom of Ruritania in Central Europe by Tony Hope | 47 | トニー・ホープによって中央ヨーロッパの架空のルリタニア王国 | 47 | トニー ・ ホープ によって ちゅうおう ヨーロッパ の かくう の るりたにあ おうこく から はせい | |||||
45 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | 48 | ruse | 48 | ruse | 48 | ルセ | 48 | 诡计 | 48 | guǐjì | 48 | ruse | 48 | ruse | 48 | ルセ | 48 | るせ | |||||
46 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | 49 | tour | 49 | damasu | 49 | 騙す | 49 | 诡计 | 49 | guǐjì | 49 | 诡计 | 49 | trick | 49 | 騙す | 49 | だます | |||||
47 | wentzl | 50 | une façon de faire qc ou af obtenir qc en trompant qn | 50 | sb o damashite sth mataha af o shutoku suru hōhō | 50 | sb を だまして sth または af を 取得 する 方 | 50 | 通过欺骗某人做某事或某事的一种方法 | 50 | tōngguò qīpiàn mǒu rén zuò mǒu shì huò mǒu shì de yī zhǒng fāngfǎ | 50 | a way of doing sth or af getting sth by cheating sb | 50 | a way of doing sth or af getting sth by cheating sb | 50 | sbをだましてsthまたはafを取得する方法 | 50 | sb お だまして sth または あf お しゅとく する ほうほう | |||||
http://wanclik.free.fr/ | 51 | Tour | 51 | damasu | 51 | 騙す | 51 | 诡计;骗术 | 51 | guǐjì; piànshù | 51 | 诡计;骗术 | 51 | Trick | 51 | 騙す | 51 | だます | ||||||
http://tadewanclik.free.fr/ | 52 | Une méthode pour tromper quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose ou quelque chose | 52 | dare ka o damashite nani ka o suru hōhō | 52 | 誰 か を だまして 何 か を する 方法 | 52 | 通过欺骗某人做某事或某事的一种方法 | 52 | tōngguò qīpiàn mǒu rén zuò mǒu shì huò mǒu shì de yī zhǒng fāngfǎ | 52 | 通过欺骗某人做某事或某事的一种方法 | 52 | A method of deceiving someone to do something or something | 52 | 誰かをだまして何かをする方法 | 52 | だれ か お だまして なに か お する ほうほう | ||||||
53 | synonyme | 53 | shinonimu | 53 | シノニム | 53 | 代名词 | 53 | dàimíngcí | 53 | synonym | 53 | synonym | 53 | シノニム | 53 | シノニム | |||||||
54 | tour | 54 | damasu | 54 | 騙す | 54 | 招 | 54 | zhāo | 54 | trick | 54 | trick | 54 | 騙す | 54 | だます | |||||||
55 | se ruer | 55 | rasshu | 55 | ラッシュ | 55 | 赶 | 55 | gǎn | 55 | rush | 55 | rush | 55 | ラッシュ | 55 | ラッシュ | |||||||
56 | dépêche toi | 56 | hayaku ugoku | 56 | 速く 動く | 56 | 快速移动 | 56 | kuàisù yídòng | 56 | move fast | 56 | move fast | 56 | 速く動く | 56 | はやく うごく | |||||||
57 | Rapide | 57 | ugoki no hayai | 57 | 動き の 速い | 57 | 快速移动 | 57 | kuàisù yídòng | 57 | 快速移动 | 57 | Fast-moving | 57 | 動きの速い | 57 | うごき の はやい | |||||||
58 | bouger ou faire qc à grande vitesse, souvent trop vite | 58 | idō shi tari , sth o kōsoku de jikkō shi tari suru ni wa , ōku no bāi hayasugimasu | 58 | 移動 し たり 、 sth を 高速 で 実行 し たり | 58 | 快速移动或做某事,通常太快 | 58 | kuàisù yídòng huò zuò mǒu shì, tōngcháng tài kuài | 58 | to move or to do sth with great speed, often too fast | 58 | to move or to do sth with great speed, often too fast | 58 | 移動したり、sthを高速で実行したりするには、多くの場合速すぎ | 58 | いどう し たり 、 sth お こうそく で じっこう し たり する に わ 、 おうく の ばあい はやすぎます | |||||||
59 | Bouge rapidement; | 59 | subayaku idō ; | 59 | 素早く 移動 ; | 59 | 迅速移动;急促 | 59 | xùnsù yídòng; jícù | 59 | 迅速移动;急促 | 59 | Move quickly; | 59 | 素早く移動; | 59 | すばやく いどう ; | |||||||
60 | Nous avons beaucoup de temps, il n'y a pas besoin de se précipiter | 60 | jūbunna jikan ga arimasu . isogu hitsuyō wa arimasen . | 60 | 十分な 時間 が あります 。 急ぐ 必要 は あ | 60 | 我们有很多时间;不必着急 | 60 | wǒmen yǒu hěnduō shíjiān; bùbì zhāojí | 60 | We've got plenty of time; there's no need to rush | 60 | We've got plenty of time; there's no need to rush | 60 | 十分な時間があります。急ぐ必要はありません。 | 60 | じゅうぶんな じかん が あります 。 いそぐ ひつよう わ ありません 。 | |||||||
61 | Nous avons beaucoup de temps, pas besoin de vous précipiter | 61 | jikan wa takusan arimasu . isogu hitsuyō wa arimasen . | 61 | 時間 は たくさん あります 。 急ぐ 必要 は | 61 | 我们的时间很多;用不着太急促 | 61 | wǒmen de shíjiān hěnduō; yòng bùzháo tài jícù | 61 | 我们的时间很多;用不着太急促 | 61 | We have a lot of time; don’t have to rush | 61 | 時間はたくさんあります。急ぐ必要はありません。 | 61 | じかん わ たくさん あります 。 いそぐ ひつよう わ ありません 。 | |||||||
62 | le bruit de l'eau qui coule | 62 | isoideiru mizu no oto | 62 | 急いでいる 水 の 音 | 62 | 涌水的声音 | 62 | yǒngshuǐ de shēngyīn | 62 | the sound of rushing water | 62 | the sound of rushing water | 62 | 急いでいる水の音 | 62 | いそいでいる みず の おと | |||||||
63 | Eaux vives | 63 | isoide mizu | 63 | 急いで 水 | 63 | 揣急的水声 | 63 | chuāi jí de shuǐ shēng | 63 | 揣急的水声 | 63 | Rushing water | 63 | 急いで水 | 63 | いそいで みず | |||||||
64 | Ne te précipite pas, je n’ai pas fini | 64 | isoide haikemasen , watashi wa owatteimasen | 64 | 急いで はいけません 、 私 は 終わっていま | 64 | 不要着急,我还没结束 | 64 | bùyào zhāojí, wǒ hái méi jiéshù | 64 | Don’t rush off, I haven’t finished | 64 | Don’t rush off, I haven’t finished | 64 | 急いではいけません、私は終わっていません | 64 | いそいで はいけません 、 わたし わ おわっていません | |||||||
65 | Ne te précipite pas pour aller wow, je n'ai pas encore fini | 65 | isoideikanaidekudasai , watashi wa mada owatteimasen | 65 | 急いで行かないでください 、 私 は まだ 終 | 65 | 别急着走哇,我还没说完呢呢 | 65 | bié jízhuó zǒu wa, wǒ hái méi shuō wán ne ne | 65 | 别急着走哇,我还没说完呢 | 65 | Don't rush away, I haven't finished yet | 65 | 急いで行かないでください、私はまだ終わっていません | 65 | いそいでいかないでください 、 わたし わ まだ おわっていません | |||||||
66 | Ne t'inquiète pas, je ne suis pas encore fini | 66 | shinpai shinaidekudasai , watashi wa mada owatteimasen | 66 | 心配 しないでください 、 私 は まだ 終わっ | 66 | 不要着急,我还没结束 | 66 | bùyào zhāojí, wǒ hái méi jiéshù | 66 | 不要着急,我还没结束 | 66 | Don't worry, I'm not over yet | 66 | 心配しないでください、私はまだ終わっていません | 66 | しんぱい しないでください 、 わたし わ まだ おわっていません | |||||||
67 | Oui | 67 | hai | 67 | はい | 67 | 是 | 67 | shì | 67 | 是 | 67 | Yes | 67 | はい | 67 | はい | |||||||
68 | Gui | 68 | gi | 68 | ギ | 68 | 桂 | 68 | guì | 68 | 桂 | 68 | Gui | 68 | ギ | 68 | ぎ | |||||||
69 | sensationnel | 69 | wao | 69 | ワオ | 69 | 哇 | 69 | wa | 69 | 哇 | 69 | Wow | 69 | ワオ | 69 | わお | |||||||
70 | Temps | 70 | jikan | 70 | 時間 | 70 | 时 | 70 | shí | 70 | 時 | 70 | Time | 70 | 時間 | 70 | じかん | |||||||
71 | Je me suis précipité toute la journée pour essayer de tout faire. | 71 | watashi wa ichi nichi chū isoide subete o nashitogeyō to shiteimasu . | 71 | 私 は 一 日 中 急いで すべて を 成し遂げよ | 71 | 我整日忙于设法完成所有事情。 | 71 | wǒ zhěng rì mángyú shèfǎ wánchéng suǒyǒu shìqíng. | 71 | I’ve been rushing around all day trying to get everything done. | 71 | I’ve been rushing around all day trying to get everything done. | 71 | 私は一日中急いですべてを成し遂げようとしています。 | 71 | わたし わ いち にち ちゅう いそいで すべて お なしとげよう と しています 。 | |||||||
72 | Je suis occupé toute la journée à essayer de tout finir | 72 | watashi wa ichi nichi chū isogashiku , subete o owaraseyō to shiteimasu | 72 | 私 は 一 日 中 忙しく 、 すべて を 終わらせよう と しています | 72 | 我一整天都四下忙活,想把所有的事都做完 | 72 | Wǒ yī zhěng tiān dū sì xià mánghuo, xiǎng bǎ suǒyǒu de shì dōu zuò wán | 72 | 我一整天都四下忙活,想把所有的事都做完 | 72 | I'm busy all day, trying to finish everything | 72 | 私は一日中忙しく、すべてを終わらせようとしています | 72 | わたし わ いち にち ちゅう いそがしく 、 すべて お おわらせよう と しています | |||||||
73 | Je suis occupé à essayer de tout faire toute la journée | 73 | watashi wa ichi nichi chū subete o nashitogeyō toshite isogashī | 73 | 私 は 一 日 中 すべて を 成し遂げよう とし | 73 | 我整日忙于致力于完成所有事情 | 73 | wǒ zhěng rì mángyú zhìlì yú wánchéng suǒyǒu shìqíng | 73 | 我整日忙于设法完成所有事情 | 73 | I am busy trying to get everything done all day | 73 | 私は一日中すべてを成し遂げようとして忙しい | 73 | わたし わ いち にち ちゅう すべて お なしとげよう として いそがしい | |||||||
74 | je | 74 | watashi | 74 | 私 | 74 | 我 | 74 | wǒ | 74 | 我 | 74 | I | 74 | 私 | 74 | わたし | |||||||
75 | entier | 75 | zentai | 75 | 全体 | 75 | 整 | 75 | zhěng | 75 | 整 | 75 | whole | 75 | 全体 | 75 | ぜんたい | |||||||
76 | Tout | 76 | subete | 76 | すべて | 76 | 都 | 76 | dōu | 76 | 都 | 76 | All | 76 | すべて | 76 | すべて | |||||||
77 | Prestige | 77 | pure sutēji | 77 | プレ ステージ | 77 | 威 | 77 | wēi | 77 | 威 | 77 | Prestige | 77 | プレステージ | 77 | プレ ステージ | |||||||
78 | Les gens se sont précipités pour acheter des actions de l'entreprise. | 78 | hitobito wa kaisha no kabu o kai ni isoida . | 78 | 人々 は 会社 の 株 を 買い に 急いだ 。 | 78 | 人们争先恐后地购买公司的股票。 | 78 | rénmen zhēngxiānkǒnghòu de gòumǎi gōngsī de gǔpiào. | 78 | People rushed to buy shares in the company. | 78 | People rushed to buy shares in the company. | 78 | 人々は会社の株を買いに急いだ。 | 78 | ひとびと わ かいしゃ の かぶ お かい に いそいだ 。 | |||||||
79 | Les gens sont en lice pour acheter les actions de la société | 79 | hitobito wa kaisha no kabu o kau tame ni arasotteimasu | 79 | 人々 は 会社 の 株 を 買う ため に 争っています | 79 | 人们争着抢购公司的股票 | 79 | Rénmen zhēngzhe qiǎnggòu gōngsī de gǔpiào | 79 | 人们争着抢购公司的股票 | 79 | People are vying to buy the company's stock | 79 | 人々は会社の株を買うために争っています | 79 | ひとびと わ かいしゃ の かぶ お かう ため に あらそっています | |||||||
80 | Nous avons dû précipiter notre repas | 80 | watashitachi wa shokuji o isoganakerebanarimasendeshita | 80 | 私たち は 食事 を 急がなければなりませんで | 80 | 我们不得不匆匆吃饭 | 80 | wǒmen bùdé bù cōngcōng chīfàn | 80 | We had to rush our meal | 80 | We had to rush our meal | 80 | 私たちは食事を急がなければなりませんでした | 80 | わたしたち わ しょくじ お いそがなければなりませんでした | |||||||
81 | On ne peut manger que pressé | 81 | isoide shika taberarenai | 81 | 急いで しか 食べられない | 81 | 我们只能匆匆忙忙地吃饭 | 81 | wǒmen zhǐ néng cōngcōngmáng mang de chīfàn | 81 | 我们只能匆匆忙忙地吃饭 | 81 | We can only eat in a hurry | 81 | 急いでしか食べられない | 81 | いそいで しか たべられない | |||||||
82 | prendre / envoyer rapidement | 82 | subayaku toru / sōshin suru | 82 | すばやく 取る / 送信 する | 82 | 快速/发送 | 82 | kuàisù/fāsòng | 82 | take /send quickly | 82 | take /send quickly | 82 | すばやく取る/送信する | 82 | すばやく とる / そうしん する | |||||||
83 | Emporter / envoyer | 83 | mochikaeri / hassō | 83 | 持ち帰り / 発送 | 83 | 进速带走/送出 | 83 | jìn sù dài zǒu/sòngchū | 83 | 进速带走 / 送出 | 83 | Take away / send out | 83 | 持ち帰り/発送 | 83 | もちかえり / はっそう | |||||||
84 | transporter ou envoyer qq / q quelque part avec une grande rapidité | 84 | sb / sth o kōsoku de doko ka ni tensō mataha sōshin suru | 84 | sb / sth を 高速 で どこ か に 転送 または 送 | 84 | 某处快速地运输或发送某物 | 84 | mǒu chù kuàisù de yùnshū huò fāsòng mǒu wù | 84 | to transport or send sb/sth somewhere with great speed | 84 | to transport or send sb/sth somewhere with great speed | 84 | sb / sthを高速でどこかに転送または送信する | 84 | sb / sth お こうそく で どこ か に てんそう または そうしん する | |||||||
85 | Livraison rapide | 85 | jinsokuna haitatsu | 85 | 迅速な 配達 | 85 | 快速运输;速送 | 85 | kuàisù yùnshū; sù sòng | 85 | 快速运输;速送 | 85 | Fast delivery | 85 | 迅速な配達 | 85 | じんそくな はいたつ | |||||||
86 | Pour transporter ou envoyer quelque chose rapidement quelque part | 86 | nani ka o subayaku doko ka ni yusō mataha sōshin suru ni wa | 86 | 何 か を すばやく どこ か に 輸送 または 送 | 86 | 某处快速地运输或发送某物 | 86 | mǒu chù kuàisù de yùnshū huò fāsòng mǒu wù | 86 | 某处快速地运输或发送某物 | 86 | To transport or send something quickly somewhere | 86 | 何かをすばやくどこかに輸送または送信するには | 86 | なに か お すばやく どこ か に ゆそう または そうしん する に わ | |||||||
87 | Les ambulances ont transporté les blessés à l'hôpital | 87 | kyūkyūsha ga fushōsha o isoide byōin ni hakonda | 87 | 救急車 が 負傷者 を 急いで 病院 に 運んだ | 87 | 救护车将伤者送往医院 | 87 | jiùhù chē jiāng shāng zhě sòng wǎng yīyuàn | 87 | Ambulances rushed the injured to the hospital | 87 | Ambulances rushed the injured to the hospital | 87 | 救急車が負傷者を急いで病院に運んだ | 87 | きゅうきゅうしゃ が ふしょうしゃ お いそいで びょういん に はこんだ | |||||||
88 | L'ambulance a transporté les blessés à l'hôpital | 88 | kyūkyūsha ga fushōsha o isoide byōin ni hakonda | 88 | 救急車 が 負傷者 を 急いで 病院 に 運んだ | 88 | 救护车迅速将伤员送往医院 | 88 | jiùhù chē xùnsù jiāng shāngyuán sòng wǎng yīyuàn | 88 | 救护车迅速将伤员送往医院 | 88 | The ambulance rushed the wounded to the hospital | 88 | 救急車が負傷者を急いで病院に運んだ | 88 | きゅうきゅうしゃ が ふしょうしゃ お いそいで びょういん に はこんだ | |||||||
89 | L'ambulance a emmené les blessés à l'hôpital | 89 | kyūkyūsha wa fushōsha o byōin ni hakobimashita | 89 | 救急車 は 負傷者 を 病院 に 運びました | 89 | 救护车将伤者送往医院 | 89 | jiùhù chē jiāng shāng zhě sòng wǎng yīyuàn | 89 | 救护车将伤者送往医院 | 89 | The ambulance took the injured to the hospital | 89 | 救急車は負傷者を病院に運びました | 89 | きゅうきゅうしゃ わ ふしょうしゃ お びょういん に はこびました | |||||||
90 | roseau | 90 | ashi | 90 | 葦 | 90 | 芦 | 90 | lú | 90 | 芦 | 90 | reed | 90 | 葦 | 90 | あし | |||||||
91 | Des fournitures de secours ont été expédiées. | 91 | kyūen busshi ga sattō shita . | 91 | 救援 物資 が 殺到 した 。 | 91 | 紧急物资被赶入。 | 91 | jǐnjí wùzī bèi gǎn rù. | 91 | Relief supplies were rushed in. | 91 | Relief supplies were rushed in. | 91 | 救援物資が殺到した。 | 91 | きゅうえん ぶっし が さっとう した 。 | |||||||
92 | Les fonds de sauvetage sont arrivés bientôt | 92 | kyūjo kikin wa sugu ni kimashita | 92 | 救助 基金 は すぐ に 来ました | 92 | 救援晌资很快就运来了 | 92 | Jiùyuán shǎng zī hěn kuài jiù yùn láile | 92 | 救援晌资很快就运来了 | 92 | The rescue funds came soon | 92 | 救助基金はすぐに来ました | 92 | きゅうじょ ききん わ すぐ に きました | |||||||
93 | faire qc trop vite | 93 | hayasugiru | 93 | 速すぎる | 93 | 做某事太快 | 93 | zuò mǒu shì tài kuài | 93 | do sth too quickly | 93 | do sth too quickly | 93 | 速すぎる | 93 | はやすぎる | |||||||
94 | Ordre d'agir | 94 | kōdō suru tame ni | 94 | 行動 する ため に | 94 | 令促行事 | 94 | lìng cù xíngshì | 94 | 令促行事 | 94 | Order to act | 94 | 行動するために | 94 | こうどう する ため に | |||||||
95 | 〜 (Sb) (en qc / en faisant qc) faire qc ou faire qc faire qc sans y penser attentivement | 95 | 〜 ( sb ) ( sth ni / sth o jikkō suru ) sth o jikkō suru , mataha sb ni sth o shinchō ni kangaezu ni jikkō saseru | 95 | 〜 ( sb ) ( sth に / sth を 実行 する ) st | 95 | 做某事或使某人做某事而不做事的〜(某人)(成某事/做某事) | 95 | zuò mǒu shì huò shǐ mǒu rén zuò mǒu shì ér bù zuòshì de〜(mǒu rén)(chéng mǒu shì/zuò mǒu shì) | 95 | 〜(sb) (into sth/into doing sth) to do sth or to make sb do sth without thinking about it carefully | 95 | 〜(Sb) (into sth/into doing sth) to do sth or to make sb do sth without thinking about it carefully | 95 | 〜(sb)(sthに/ sthを実行する)sthを実行する、またはsbにst | 95 | 〜 ( sb ) ( sth に / sth お じっこう する ) sth お じっこう する 、 または sb に sth お しんちょう に かんがえず に じっこう させる | |||||||
96 | (Pour faire) Cangping acte, agir à la hâte, agir à la hâte | 96 | ( tsukuru tame ni ) chanpingu kōi , isoide kōdō shi , isoide kōdō suru | 96 | ( 作る ため に ) チャンピング 行為 、 急 | 96 | (使)仓坪行事,匆忙行事,做事草率 | 96 | (shǐ) cāng píng xíngshì, cōng máng xíngshì, zuòshì cǎoshuài | 96 | (使)仓坪行事,匆忙行事, 做事草率 | 96 | (To make) Cangping act, act in a hurry, act hastily | 96 | (作るために)チャンピング行為、急いで行動し、急いで行動す | 96 | ( つくる ため に ) ちゃんぴんぐ こうい 、 いそいで こうどう し 、 いそいで こうどう する | |||||||
97 | Faire quelque chose ou obliger quelqu'un à faire quelque chose sans faire quelque chose ~ (quelqu'un) (faire quelque chose / faire quelque chose) | 97 | nani ka o suru , mataha dare ka ni nani ka o sezu ni nani ka o saseru 〜 ( dare ka ) ( nani ka o suru / nani ka o suru ) | 97 | 何 か を する 、 または 誰 か に 何 か を せ | 97 | 做某事或使某人做某事而不做事的〜(某人)(成某事/做某事) | 97 | zuò mǒu shì huò shǐ mǒu rén zuò mǒu shì ér bù zuòshì de〜(mǒu rén)(chéng mǒu shì/zuò mǒu shì) | 97 | 做某事或使某人做某事而不做事的〜(某人)(成某事/做某事) | 97 | To do something or make someone do something without doing something~ (someone) (to do something/do something) | 97 | 何かをする、または誰かに何かをせずに何かをさせる〜(誰か) | 97 | なに か お する 、 または だれ か に なに か お せず に なに か お させる 〜 ( だれ か ) ( なに か お する / なに か お する ) | |||||||
98 | précipité | 98 | isoide | 98 | 急いで | 98 | 匆 | 98 | cōng | 98 | 匆 | 98 | hasty | 98 | 急いで | 98 | いそいで | |||||||
99 | Nous ne voulons pas nous précipiter pour avoir un bébé | 99 | isoide akachan o umitakunai | 99 | 急いで 赤ちゃん を 産みたくない | 99 | 我们不想着急生孩子 | 99 | wǒmen bùxiǎng zhāojí shēng háizi | 99 | We don’t want to rush into having a baby | 99 | We don’t want to rush into having a baby | 99 | 急いで赤ちゃんを産みたくない | 99 | いそいで あかちゃん お うみたくない | |||||||
100 | Nous ne sommes pas pressés d'avoir des enfants | 100 | watashitachi wa kodomo o isoideimasen | 100 | 私たち は 子供 を 急いでいません | 100 | 我们不急着要孩子 | 100 | wǒmen bù jízhuó yào háizi | 100 | 我们不急着要孩子 | 100 | We are not in a hurry to have children | 100 | 私たちは子供を急いでいません | 100 | わたしたち わ こども お いそいでいません | |||||||
101 | Nous ne voulons pas nous précipiter pour avoir des enfants | 101 | isoide kodomo o umitakunai | 101 | 急いで 子供 を 産みたくない | 101 | 我们不想着急生孩子 | 101 | wǒmen bùxiǎng zhāojí shēng háizi | 101 | 我们不想着急生孩子 | 101 | We don't want to rush to have children | 101 | 急いで子供を産みたくない | 101 | いそいで こども お うみたくない | |||||||
102 | gagner | 102 | katsu | 102 | 勝つ | 102 | 赢 | 102 | yíng | 102 | 赢 | 102 | win | 102 | 勝つ | 102 | かつ | |||||||
103 | Droiture | 103 | masayoshi | 103 | 正義 | 103 | 义 | 103 | yì | 103 | 義 | 103 | Righteousness | 103 | 正義 | 103 | まさよし | |||||||
104 | Lou | 104 | rū | 104 | ルー | 104 | 蒌 | 104 | lóu | 104 | 蔞 | 104 | Lou | 104 | ルー | 104 | ルー | |||||||
105 | tirer | 105 | hiku | 105 | 引く | 105 | 拔 | 105 | bá | 105 | 拔 | 105 | pull | 105 | 引く | 105 | ひく | |||||||
106 | Ne me presse pas. J'ai besoin de temps pour y réfléchir | 106 | isoganaidekudasai . kangaeru jikan ga hitsuyōdesu . | 106 | 急がないでください 。 考える 時間 が 必要 | 106 | 不要着急我需要时间考虑一下 | 106 | bùyào zhāojí wǒ xūyào shíjiān kǎolǜ yīxià | 106 | Don’t rush me. I need time to think about it | 106 | Don’t rush me. I need time to think about it | 106 | 急がないでください。考える時間が必要です。 | 106 | いそがないでください 。 かんがえる じかん が ひつようです 。 | |||||||
107 | Ne me précipitez pas. J'ai besoin de temps pour y penser | 107 | isoganaide . watashi wa sore nitsuite kangaeru jikan ga hitsuyōdesu | 107 | 急がないで 。 私 は それ について 考える 時 | 107 | 别催我。我需要时间考虑一下 | 107 | bié cuī wǒ. Wǒ xūyào shíjiān kǎolǜ yīxià | 107 | 别催我。我需要时间考虑一下 | 107 | Don't rush me. I need time to think about it | 107 | 急がないで。私はそれについて考える時間が必要です | 107 | いそがないで 。 わたし わ それ について かんがえる じかん が ひつようです | |||||||
108 | Ne t'inquiète pas, j'ai besoin de temps pour y penser | 108 | shinpai shinaidekudasai , watashi wa sore nitsuite kangaeru jikan ga hitsuyōdesu | 108 | 心配 しないでください 、 私 は それ につい | 108 | 不要着急我需要时间考虑一下 | 108 | bùyào zhāojí wǒ xūyào shíjiān kǎolǜ yīxià | 108 | 不要着急 我需要时间考虑一下 | 108 | Don't worry, I need time to think about it | 108 | 心配しないでください、私はそれについて考える時間が必要です | 108 | しんぱい しないでください 、 わたし わ それ について かんがえる じかん が ひつようです | |||||||
109 | Bian | 109 | bian | 109 | ビアン | 109 | 卞 | 109 | biàn | 109 | 卞 | 109 | Bian | 109 | ビアン | 109 | びあん | |||||||
110 | ne pas | 110 | shinai | 110 | しない | 110 | 别 | 110 | bié | 110 | 别 | 110 | do not | 110 | しない | 110 | しない | |||||||
111 | Soupir | 111 | hā | 111 | はぁ | 111 | 凗 | 111 | cuī | 111 | 凗 | 111 | Sigh | 111 | はぁ | 111 | はあ | |||||||
112 | Tu | 112 | kun wa | 112 | 君 は | 112 | 侺 | 112 | shèn | 112 | 侺 | 112 | You | 112 | 君は | 112 | くん わ | |||||||
113 | Hori | 113 | hori | 113 | 堀 | 113 | 倠 | 113 | suī | 113 | 倠 | 113 | Hori | 113 | 堀 | 113 | ほり | |||||||
114 | Nuo | 114 | nuo | 114 | ヌオ | 114 | 傩 | 114 | nuó | 114 | 傩 | 114 | Nuo | 114 | ヌオ | 114 | ぬお | |||||||
115 | Rappeler | 115 | omoidasaseru | 115 | 思い出させる | 115 | 催 | 115 | cuī | 115 | 催 | 115 | Remind | 115 | 思い出させる | 115 | おもいださせる | |||||||
116 | Pousser | 116 | osu | 116 | 押す | 116 | 推 | 116 | tuī | 116 | 推 | 116 | Push | 116 | 押す | 116 | おす | |||||||
117 | porter | 117 | hakobu | 117 | 運ぶ | 117 | 携 | 117 | xié | 117 | 携 | 117 | carry | 117 | 運ぶ | 117 | はこぶ | |||||||
118 | Xiao | 118 | shao | 118 | シャオ | 118 | 擭 | 118 | wò | 118 | 擭 | 118 | Xiao | 118 | シャオ | 118 | しゃお | |||||||
119 | Tong | 119 | ton | 119 | トン | 119 | 漼 | 119 | cuǐ | 119 | 漼 | 119 | Tong | 119 | トン | 119 | トン | |||||||
121 | Je ne vais pas être précipité dans quoi que ce soit | 121 | watashi wa nani ni mo totsunyū suru tsumori wa arimasen | 121 | 私 は 何 に も 突入 する つもり は ありません | 121 | 我不会被任何事情冲 | 121 | wǒ bù huì bèi rènhé shìqíng chōng | 121 | I’mnot going to be rushed into anything | 121 | I’mnot going to be rushed into anything | 121 | 私は何にも突入するつもりはありません | 121 | わたし わ なに に も とつにゅう する つもり わ ありません | |||||||
122 | Je ne serai pas invité à faire quoi que ce soit à la hâte | 122 | isoide nani mo suru yō ni unagasareru koto wa arimasen | 122 | 急いで 何 も する よう に 促される こと は | 122 | 我不会受人催促草率地做任何事情 | 122 | wǒ bù huì shòu rén cuīcù cǎoshuài de zuò rènhé shìqíng | 122 | 我不会受人催促草率地做任何事情 | 122 | I will not be urged to do anything hastily | 122 | 急いで何もするように促されることはありません | 122 | いそいで なに も する よう に うながされる こと わ ありません | |||||||
123 | attaque | 123 | kōgeki | 123 | 攻撃 | 123 | 攻击 | 123 | gōngjí | 123 | attack | 123 | attack | 123 | 攻撃 | 123 | こうげき | |||||||
124 | pour essayer d'attaquer ou de capturer sb / qc soudainement. | 124 | totsuzen sb / sth o kōgeki mataha kyapucha shiyō to shimasu . | 124 | 突然 sb / sth を 攻撃 または キャプチャ しよ | 124 | 试图突然攻击或捕获某人。 | 124 | shìtú túrán gōngjí huò bǔhuò mǒu rén. | 124 | to try to attack or capture sb/sth suddenly. | 124 | to try to attack or capture sb/sth suddenly. | 124 | 突然sb / sthを攻撃またはキャプチャしようとします。 | 124 | とつぜん sb / sth お こうげき または きゃぷちゃ しよう と します 。 | |||||||
125 | Attaque surprise | 125 | kishū | 125 | 奇襲 | 125 | 突袭;突击抓捕 | 125 | Túxí; tújí zhuā bǔ | 125 | 突袭;突击 抓捕 | 125 | Surprise attack | 125 | 奇襲 | 125 | きしゅう | |||||||
126 | Un groupe de prisonniers a précipité un officier et a réussi à s'échapper | 126 | shūjin no gurūpu ga keikan o isoide kakedashimashita | 126 | 囚人 の グループ が 警官 を 急いで 駆け出しました | 126 | 一群囚犯赶到一名警官并设法爆发 | 126 | yīqún qiúfàn gǎn dào yī míng jǐngguān bìng shèfǎ bàofā | 126 | A group of prisoners rushed an officer and managed to break out | 126 | A group of prisoners rushed an officer and managed to break out | 126 | 囚人のグループが警官を急いで駆け出しました | 126 | しゅうじん の グループ が けいかん お いそいで かけだしました | |||||||
127 | Un groupe de personnes a soudainement attaqué le garde et s'est échappé | 127 | hitobito no gurūpu ga totsuzen keibīn o kōgeki shite nigemashita | 127 | 人々 の グループ が 突然 警備員 を 攻撃 し | 127 | 一伙因犯突然袭击监狱警,越狱了 | 127 | yī huǒ yīn fàn túrán xíjí jiānyù jǐng, yuèyùle | 127 | 一伙因犯突然袭击狱警,越狱了 | 127 | A group of people suddenly attacked the guard and escaped | 127 | 人々のグループが突然警備員を攻撃して逃げました | 127 | ひとびと の グループ が とつぜん けいびいん お こうげき して にげました | |||||||
128 | Un groupe de prisonniers s'est précipité vers un policier et a réussi à s'échapper | 128 | shūjin no gurūpu ga keisatsukan ni isoideiki , nantoka dasshutsu shita | 128 | 囚人 の グループ が 警察官 に 急いで行き 、 | 128 | 一群囚犯赶到一名警官并导致爆发 | 128 | yīqún qiúfàn gǎn dào yī míng jǐngguān bìng dǎozhì bàofā | 128 | 一群囚犯赶到一名警官并设法爆发 | 128 | A group of prisoners rushed to a police officer and managed to break out | 128 | 囚人のグループが警察官に急いで行き、なんとか脱出した | 128 | しゅうじん の グループ が けいさつかん に いそいでいき 、 なんとか だっしゅつ した | |||||||
129 | les fans se sont précipités sur la scène après le concert. | 129 | konsāto shūryō go , fan wa sutēji ni kaketsuketa . | 129 | コンサート 終了 後 、 ファン は ステージ に | 129 | 音乐会结束后,歌迷们冲上舞台。 | 129 | yīnyuè huì jiéshù hòu, gēmímen chōng shàng wǔtái. | 129 | fans rushed the stage after the concert. | 129 | fans rushed the stage after the concert. | 129 | コンサート終了後、ファンはステージに駆けつけた。 | 129 | コンサート しゅうりょう ご 、 ファン わ ステージ に かけつけた 。 | |||||||
130 | Après le concert, les fans ont afflué sur scène | 130 | konsāto shūryō go , fan ga sutēji ni atsumarimashita | 130 | コンサート 終了 後 、 ファン が ステージ に | 130 | 音乐会结束后乐迷一下子涌向舞台 | 130 | Yīnyuè huì jiéshù hòu yuè mí yīxià zi yǒng xiàng wǔtái | 130 | 音乐会结束后乐迷一下子涌向舞台 | 130 | After the concert, fans flocked to the stage | 130 | コンサート終了後、ファンがステージに集まりました | 130 | コンサート しゅうりょう ご 、 ファン が ステージ に あつまりました | |||||||
131 | dans le football américain | 131 | amerikanfuttobōru de | 131 | アメリカンフットボール で | 131 | 在美式足球 | 131 | zài měishì zúqiú | 131 | in american football | 131 | in american football | 131 | アメリカンフットボールで | 131 | アメリカンフットボール で | |||||||
132 | Football | 132 | sakkā | 132 | サッカー | 132 | 美式足球 | 132 | měishì zúqiú | 132 | 美式足球 | 132 | football | 132 | サッカー | 132 | サッカー | |||||||
133 | Dans le football américain | 133 | amerikanfuttobōru de wa | 133 | アメリカンフットボール で は | 133 | 在美式足球 | 133 | zài měishì zúqiú | 133 | 在美式足球 | 133 | In american football | 133 | アメリカンフットボールでは | 133 | アメリカンフットボール で わ | |||||||
134 | rencontrer qn qui a le ballon | 134 | bōru o motteiru SB ni butsukaru | 134 | ボール を 持っている SB に ぶつかる | 134 | 碰到某人 | 134 | pèng dào mǒu rén | 134 | to run into sb who has the ball | 134 | to run into sb who has the ball | 134 | ボールを持っているSBにぶつかる | 134 | ボール お もっている sb に ぶつかる | |||||||
135 | Rush vers (porte-balle) | 135 | ( bōru horudā ) ni mukatte isoide | 135 | ( ボール ホルダー ) に 向かって 急いで | 135 | 突袭,冲向(持球人) | 135 | túxí, chōng xiàng (chí qiú rén) | 135 | 突袭,冲向(持球人) | 135 | Rush towards (ball holder) | 135 | (ボールホルダー)に向かって急いで | 135 | ( ボール ホルダー ) に むかって いそいで | |||||||
136 | Rencontrer quelqu'un | 136 | dare ka ni sōgū suru | 136 | 誰 か に 遭遇 する | 136 | 碰到某人 | 136 | pèng dào mǒu rén | 136 | 碰到某人 | 136 | Run into someone | 136 | 誰かに遭遇する | 136 | だれ か に そうぐう する | |||||||
137 | tenir | 137 | hōrudo | 137 | ホールド | 137 | 持 | 137 | chí | 137 | 持 | 137 | hold | 137 | ホールド | 137 | ホールド | |||||||
138 | avancer et gagner du terrain en portant le ballon et en ne le passant pas | 138 | bōru o hakobi , pasu shinai koto de zenshin shi , jimen o kakutoku suru | 138 | ボール を 運び 、 パス しない こと で 前進 | 138 | 通过携带球而不是传球来前进并获得地面 | 138 | tōngguò xiédài qiú ér bùshì chuán qiú lái qiánjìn bìng huòdé dìmiàn | 138 | to move forward and gain ground by carrying the ball and not passing it | 138 | to move forward and gain ground by carrying the ball and not passing it | 138 | ボールを運び、パスしないことで前進し、地面を獲得する | 138 | ボール お はこび 、 パス しない こと で ぜんしん し 、 じめん お かくとく する | |||||||
139 | Courir avec (ballon); courir avec ... (ballon) | 139 | issho ni hashiru ( bōru ); issho ni hashiru ...( bōru ) | 139 | 一緒 に 走る ( ボール ); 一緒 に 走る ...( | 139 | 带(球)奔跑;跑动带..(球) | 139 | dài (qiú) bēnpǎo; pǎo dòng dài..(Qiú) | 139 | 带(球)奔跑;跑动带..(球) | 139 | Running with (ball); running with...(ball) | 139 | 一緒に走る(ボール);一緒に走る...(ボール) | 139 | いっしょ に はしる ( ボール ); いっしょ に はしる 。。。( ボール ) | |||||||
140 | dans les collèges américains | 140 | amerika no daigaku de | 140 | アメリカ の 大学 で | 140 | 在美国大学 | 140 | zài měiguó dàxué | 140 | in american colleges | 140 | in american colleges | 140 | アメリカの大学で | 140 | アメリカ の だいがく で | |||||||
141 | À l'Université américaine | 141 | amerika no daigaku de | 141 | アメリカ の 大学 で | 141 | 在美国大学 | 141 | zài měiguó dàxué | 141 | 在美国大学 | 141 | At American University | 141 | アメリカの大学で | 141 | アメリカ の だいがく で | |||||||
142 | Université Americaine | 142 | amerika daigaku | 142 | アメリカ 大学 | 142 | 美国大学 | 142 | měiguó dàxué | 142 | 美国大学 | 142 | American University | 142 | アメリカ大学 | 142 | アメリカ だいがく | |||||||
143 | accorder beaucoup d'attention à qn, surtout à un étudiant parce que vous voulez qu'il rejoigne votre fraternité ou sororité | 143 | sb ni ōku no chūi o harau tame ni , tokuni gakusei ni anata no yūai ya sororiti ni sanka shitemoraitainode | 143 | sb に 多く の 注意 を 払う ため に 、 特に | 143 | 对某人特别关注,特别是对一个学生,因为你想让他们加入你的兄弟情谊或悲伤 | 143 | duì mǒu rén tèbié guānzhù, tèbié shì duì yīgè xuéshēng, yīnwèi nǐ xiǎng ràng tāmen jiārù nǐ de xiōngdì qíngyì huò bēishāng | 143 | to give a lot of attention to sb, especially to a student because you want them to join your fraternity or sorority | 143 | to give a lot of attention to sb, especially to a student because you want them to join your fraternity or sorority | 143 | sbに多くの注意を払うために、特に学生にあなたの友愛やソロリ | 143 | sb に おうく の ちゅうい お はらう ため に 、 とくに がくせい に あなた の ゆうあい や そろりてぃ に さんか してもらいたいので | |||||||
144 | (À des fins de recherche et de recrutement) Attention particulière, très préoccupée | 144 | ( kensaku oyobi boshū no mokuteki de ) tokubetsuna chūi , hijō ni kenen | 144 | ( 検索 および 募集 の 目的 で ) 特別な 注 | 144 | (为物色,招募目的)特别关注,非常关心 | 144 | (wèi wùsè, zhāomù mùdì) tèbié guānzhù, fēicháng guānxīn | 144 | (为物色、招募目的)特别关注,非常关心 | 144 | (For search and recruitment purposes) Special attention, very concerned | 144 | (検索および募集の目的で)特別な注意、非常に懸念 | 144 | ( けんさく および ぼしゅう の もくてき で ) とくべつな ちゅうい 、 ひじょう に けねん | |||||||
145 | Il est précipité par Sigma Nu | 145 | kare wa shiguma nyū ni isoideimasu | 145 | 彼 は シグマ ニュー に 急いでいます | 145 | 他被西格玛努赶 | 145 | tā bèi xīgémǎ nǔ gǎn | 145 | He is being rushed by Sigma Nu | 145 | He is being rushed by Sigma Nu | 145 | 彼はシグマニューに急いでいます | 145 | かれ わ シグマ ニュー に いそいでいます | |||||||
146 | ΣΝ la sororité l'attire | 146 | shiguma nyū sororiti ga kare o kongan shiteiru | 146 | Σ Ν ソロリティ が 彼 を 懇願 している | 146 | ΣΝ联谊会正在拉拢他 | 146 | SN liányì huì zhèngzài lālǒng tā | 146 | ΣΝ联谊会正在拉拢他 | 146 | ΣΝ sorority is wooing him | 146 | ΣΝソロリティが彼を懇願している | 146 | しぐま にゅう そろりてぃ が かれ お こんがん している | |||||||
147 | voir | 147 | miru | 147 | 見る | 147 | 看到 | 147 | kàn dào | 147 | see | 147 | see | 147 | 見る | 147 | みる | |||||||
148 | imbécile | 148 | baka | 148 | ばか | 148 | 傻子 | 148 | shǎzi | 148 | fool | 148 | fool | 148 | ばか | 148 | ばか | |||||||
149 | pied | 149 | ashi | 149 | 足 | 149 | 脚丫子 | 149 | jiǎoyāzi | 149 | foot | 149 | foot | 149 | 足 | 149 | あし | |||||||
150 | précipiter qc dehors | 150 | isoide | 150 | 急いで | 150 | 赶紧 | 150 | gǎnjǐn | 150 | rush sth out | 150 | rush sth out | 150 | 急いで | 150 | いそいで | |||||||
151 | produire qc très rapidement | 151 | sth o hijō ni jinsoku ni seisei suru | 151 | sth を 非常 に 迅速 に 生成 する | 151 | 很快地产生某物 | 151 | Hěn kuài dì chǎnshēng mǒu wù | 151 | to produce sth very quickly | 151 | to produce sth very quickly | 151 | sthを非常に迅速に生成する | 151 | sth お ひじょう に じんそく に せいせい する | |||||||
152 | Production hâtive; | 152 | isoide seisan ; | 152 | 急いで 生産 ; | 152 | 仓促生产;赶制 | 152 | cāngcù shēngchǎn; gǎn zhì | 152 | 仓促生产;赶制 | 152 | Hasty production; | 152 | 急いで生産; | 152 | いそいで せいさん ; | |||||||
153 | Les éditeurs ont précipité un article sur le crash pour les dernières nouvelles | 153 | henshūsha wa , saishin no nyūsu no tame ni kurasshu no aitemu o isoide dashimashita | 153 | 編集者 は 、 最新 の ニュース の ため に ク | 153 | 编辑们在撞车事故中赶出了一个项目以获取最新消息 | 153 | biānjímen zài zhuàngchē shìgù zhōng gǎn chūle yīgè xiàngmù yǐ huòqǔ zuìxīn xiāoxī | 153 | The editors rushed out an item on the crash for the late news | 153 | The editors rushed out an item on the crash for the late news | 153 | 編集者は、最新のニュースのためにクラッシュのアイテムを急い | 153 | へんしゅうしゃ わ 、 さいしん の ニュース の ため に クラッシュ の アイテム お いそいで だしました | |||||||
154 | Les rédacteurs se sont précipités pour compiler le crash dans le dernier reportage | 154 | henshūsha wa isoide kurasshu o saishin no nyūsu repōto ni matomemashita | 154 | 編集者 は 急いで クラッシュ を 最新 の ニュ | 154 | 编辑们赶着将坠机事件编入最新新闻报道 | 154 | biānjímen gǎnzhe jiāng zhuì jī shìjiàn biān rù zuìxīn xīnwén bàodào | 154 | 编辑们赶着将坠机事件编入最新新闻报道 | 154 | The editors rushed to compile the crash into the latest news report | 154 | 編集者は急いでクラッシュを最新のニュースレポートにまとめま | 154 | へんしゅうしゃ わ いそいで クラッシュ お さいしん の ニュース レポート に まとめました | |||||||
155 | précipiter qc | 155 | isoide sth - thrōgh | 155 | 急いで sth - through | 155 | 匆匆通过 | 155 | cōngcōng tōngguò | 155 | rush sth-through | 155 | rush sth-through | 155 | 急いでsth-through | 155 | いそいで sth - thろうgh | |||||||
156 | Dépêché à travers | 156 | isoide | 156 | 急いで | 156 | 匆匆通过 | 156 | cōngcōng tōngguò | 156 | 匆匆通过 | 156 | Hurried through | 156 | 急いで | 156 | いそいで | |||||||
157 | précipiter qc par qc | 157 | sth kara sth made isoide | 157 | sth から sth まで 急いで | 157 | 匆匆 | 157 | cōngcōng | 157 | rush sth through sth | 157 | rush sth through sth | 157 | sthからsthまで急いで | 157 | sth から sth まで いそいで | |||||||
158 | Hâtivement | 158 | isoide | 158 | 急いで | 158 | 匆匆 | 158 | cōngcōng | 158 | 匆匆 | 158 | Hastily | 158 | 急いで | 158 | いそいで | |||||||
159 | traiter très rapidement les affaires officielles en rendant le processus habituel plus court que d'habitude | 159 | tsūjō no purosesu o tsūjō yori mo mijikaku suru koto niyori , kōmu ni hijō ni jinsoku ni taisho suru | 159 | 通常 の プロセス を 通常 より も 短く する | 159 | 通过使通常的流程比通常的流程更短来快速处理公务 | 159 | tōngguò shǐ tōngcháng de liúchéng bǐ tōngcháng de liúchéng gèng duǎn lái kuàisù chǔlǐ gōngwù | 159 | to deal with official business very quickly by making the usual process shorter than usual | 159 | to deal with official business very quickly by making the usual process shorter than usual | 159 | 通常のプロセスを通常よりも短くすることにより、公務に非常に | 159 | つうじょう の プロセス お つうじょう より も みじかく する こと により 、 こうむ に ひじょう に じんそく に たいしょ する | |||||||
160 | Faites une passe rapide; | 160 | kuikku pasu o sakusei shimasu . | 160 | クイック パス を 作成 します 。 | 160 | 使快速通过;仓促处理 | 160 | shǐ kuàisù tōngguò; cāngcù chǔlǐ | 160 | 使快速通过;仓促处理 | 160 | Make a quick pass; | 160 | クイックパスを作成します。 | 160 | クイック パス お さくせい します 。 | |||||||
161 | Gérez rapidement les affaires officielles en rendant le processus habituel plus court que le processus habituel | 161 | tsūjō no purosesu o tsūjō no purosesu yori mo mijikaku suru koto niyori , kōmu o jinsoku ni shori shimasu | 161 | 通常 の プロセス を 通常 の プロセス より | 161 | 通过使通常的流程比通常的流程更短来快速处理公务 | 161 | tōngguò shǐ tōngcháng de liúchéng bǐ tōngcháng de liúchéng gèng duǎn lái kuàisù chǔlǐ gōngwù | 161 | 通过使通常的流程比通常的流程更短来快速处理公务 | 161 | Quickly handle official business by making the usual process shorter than the usual process | 161 | 通常のプロセスを通常のプロセスよりも短くすることにより、公 | 161 | つうじょう の プロセス お つうじょう の プロセス より も みじかく する こと により 、 こうむ お じんそく に しょり します | |||||||
162 | Officiel | 162 | kōshiki | 162 | 公式 | 162 | 吏 | 162 | lì | 162 | 吏 | 162 | Official | 162 | 公式 | 162 | こうしき | |||||||
163 | Faire | 163 | tsukuru | 163 | 作る | 163 | 使 | 163 | shǐ | 163 | 使 | 163 | Make | 163 | 作る | 163 | つくる | |||||||
164 | Chaque | 164 | subete | 164 | すべて | 164 | 逢 | 164 | féng | 164 | 逢 | 164 | Every | 164 | すべて | 164 | すべて | |||||||
165 | précipiter un projet de loi au Parlement | 165 | gikai wotsūjite hōan o isogu | 165 | 議会 を通じて 法案 を 急ぐ | 165 | 通过议会匆忙通过一项法案 | 165 | tōngguò yìhuì cōngmáng tōngguò yī xiàng fǎ'àn | 165 | to rush a bill through Parliament | 165 | to rush a bill through Parliament | 165 | 議会を通じて法案を急ぐ | 165 | ぎかい をつうじて ほうあん お いそぐ | |||||||
166 | mouvement rapide | 166 | hayai ugoki | 166 | 速い 動き | 166 | 快速运动 | 166 | kuàisù yùndòng | 166 | fast movement | 166 | fast movement | 166 | 速い動き | 166 | はやい うごき | |||||||
167 | Bouge rapidement | 167 | subayaku idō | 167 | 素早く 移動 | 167 | 迅速移动 | 167 | xùnsù yídòng | 167 | 迅速移动 | 167 | Move quickly | 167 | 素早く移動 | 167 | すばやく いどう | |||||||
168 | un mouvement soudain et fort | 168 | totsuzen no tsuyoi ugoki | 168 | 突然 の 強い 動き | 168 | 突然的剧烈运动 | 168 | túrán de jùliè yùndòng | 168 | a sudden strong movement | 168 | a sudden strong movement | 168 | 突然の強い動き | 168 | とつぜん の つよい うごき | |||||||
169 | Bougez vigoureusement; | 169 | hageshiku ugoku ; | 169 | 激しく 動く ; | 169 | 猛烈移动;冲 | 169 | měngliè yídòng; chōng | 169 | 猛烈移动;冲 | 169 | Move vigorously; | 169 | 激しく動く; | 169 | はげしく うごく ; | |||||||
170 | Les acheteurs se sont précipités vers les sorties | 170 | kaimono kyaku wa deguchi ni isoideikimashita | 170 | 買い物 客 は 出口 に 急いで行きました | 170 | 购物者急于出口 | 170 | gòuwù zhě jíyú chūkǒu | 170 | Shoppers made a rush for the exits | 170 | Shoppers made a rush for the exits | 170 | 買い物客は出口に急いで行きました | 170 | かいもの きゃく わ でぐち に いそいでいきました | |||||||
171 | Les acheteurs se précipitent vers la sortie | 171 | kaimono kyaku wa deguchi ni isoide | 171 | 買い物 客 は 出口 に 急いで | 171 | 购物者冲向出口 | 171 | gòuwù zhě chōng xiàng chūkǒu | 171 | 购物者冲向出口 | 171 | Shoppers rush to the exit | 171 | 買い物客は出口に急いで | 171 | かいもの きゃく わ でぐち に いそいで | |||||||
172 | Les acheteurs désireux d'exporter | 172 | yushutsu o netsubō suru kaimono kyaku | 172 | 輸出 を 熱望 する 買い物 客 | 172 | 购物者急于出口 | 172 | gòuwù zhě jíyú chūkǒu | 172 | 购物者急于出口 | 172 | Shoppers eager to export | 172 | 輸出を熱望する買い物客 | 172 | ゆしゅつ お ねつぼう する かいもの きゃく | |||||||
173 | Sud | 173 | minami | 173 | 南 | 173 | 南 | 173 | nán | 173 | 南 | 173 | south | 173 | 南 | 173 | みなみ | |||||||
174 | à | 174 | ni | 174 | に | 174 | 向 | 174 | xiàng | 174 | 向 | 174 | to | 174 | に | 174 | に | |||||||
175 | Elle a été piétinée dans la précipitation pour sortir | 175 | kanojo wa isoide fuminijirarete deteitta | 175 | 彼女 は 急いで 踏みにじられて 出て行った | 175 | 她匆忙中被踩踏而出 | 175 | tā cōngmáng zhōng bèi cǎità ér chū | 175 | She was trampled in the rush to get out | 175 | She was trampled in the rush to get out | 175 | 彼女は急いで踏みにじられて出て行った | 175 | かのじょ わ いそいで ふみにじられて でていった | |||||||
176 | Elle a été piétinée quand tout le monde s'est précipité | 176 | minna ga isoide deta toki , kanojo wa fumaremashita | 176 | みんな が 急いで 出た とき 、 彼女 は 踏ま | 176 | 她在大伙儿往外冲的时候被人踩了 | 176 | tā zài dàhuǒ er wǎngwài chōng de shíhòu bèi rén cǎile | 176 | 她在大伙儿往外冲的时候被人踩了 | 176 | She was stepped on when everyone rushed out | 176 | みんなが急いで出たとき、彼女は踏まれました | 176 | みんな が いそいで でた とき 、 かのじょ わ ふまれました | |||||||
177 | S'ouvrir | 177 | hiraku | 177 | 開く | 177 | 辟 | 177 | pì | 177 | 辟 | 177 | Open up | 177 | 開く | 177 | ひらく | |||||||
178 | ils ont écouté la ruée de la mer ci-dessous | 178 | karera wa shita no umi no rasshu ni mimi o katamukemashita | 178 | 彼ら は 下 の 海 の ラッシュ に 耳 を 傾けま | 178 | 他们听了下面海浪的声音 | 178 | tāmen tīngle xiàmiàn hǎilàng de shēngyīn | 178 | they listened to the rush of the sea below | 178 | they listened to the rush of the sea below | 178 | 彼らは下の海のラッシュに耳を傾けました | 178 | かれら わ した の うみ の ラッシュ に みみ お かたむけました | |||||||
179 | Ils ont écouté les vagues déferlantes ci-dessous | 179 | karera wa shita no kyūjōshō suru nami ni mimi o katamukemashita | 179 | 彼ら は 下 の 急上昇 する 波 に 耳 を 傾けま | 179 | 他们听着下面汹涌澎湃的海浪声 | 179 | tāmen tīngzhe xiàmiàn xiōngyǒng péngpài dì hǎilàng shēng | 179 | 他们听着下面汹涌澎湃的海浪声 | 179 | They listened to the surging waves below | 179 | 彼らは下の急上昇する波に耳を傾けました | 179 | かれら わ した の きゅうじょうしょう する なみ に みみ お かたむけました | |||||||
180 | Ils ont entendu le bruit des vagues ci-dessous | 180 | karera wa shita no nami no oto o kīta | 180 | 彼ら は 下 の 波 の 音 を 聞いた | 180 | 他们听了下面海浪的声音 | 180 | tāmen tīngle xiàmiàn hǎilàng de shēngyīn | 180 | 他们听了下面海浪的声音 | 180 | They heard the sound of the waves below | 180 | 彼らは下の波の音を聞いた | 180 | かれら わ した の なみ の おと お きいた | |||||||
181 | La poêle | 181 | pan | 181 | パン | 181 | 潘 | 181 | pān | 181 | 潘 | 181 | Pan | 181 | パン | 181 | パン | |||||||
182 | Peng, | 182 | ōtori , | 182 | 鵬 、 | 182 | 澎, | 182 | pēng, | 182 | 澎、 | 182 | Peng, | 182 | 鵬、 | 182 | おうとり 、 | |||||||
183 | La porte s'ouvrit, laissant entrer une vague d'air froid | 183 | doa ga hiraite , tsumetai kūki ga sattō shimashita | 183 | ドア が 開いて 、 冷たい 空気 が 殺到 しま | 183 | 门吹开了,吹进了冷气 | 183 | mén chuī kāile, chuī jìnle lěngqì | 183 | The door blew open, letting in a rush of cold air | 183 | The door blew open, letting in a rush of cold air | 183 | ドアが開いて、冷たい空気が殺到しました | 183 | ドア が ひらいて 、 つめたい くうき が さっとう しました | |||||||
184 | La porte a été ouverte par le vent et un vent froid s'est précipité | 184 | kaze de doa ga fukitobasare , tsumetai kaze ga fukikonda | 184 | 風 で ドア が 吹き飛ばされ 、 冷たい 風 が | 184 | 门被风刮开孓,一股冷风疾冲进来 | 184 | mén bèi fēng guā kāi jué, yī gǔ lěngfēng jí chōng jìnlái | 184 | 门被风刮开孓,一股冷风疾冲进来 | 184 | The door was blown open by the wind, and a cold wind rushed in | 184 | 風でドアが吹き飛ばされ、冷たい風が吹き込んだ | 184 | かぜ で ドア が ふきとばされ 、 つめたい かぜ が ふきこんだ | |||||||
185 | Il a eu une vague de sang à la tête et a frappé l'homme. | 185 | kare wa atama ni chi o nagashi , otoko o nagutta . | 185 | 彼 は 頭 に 血 を 流し 、 男 を 殴った 。 | 185 | 他的头上流着血,猛击了那个人。 | 185 | tā de tóu shàngliúzhe xuè, měng jīle nàgè rén. | 185 | He had a rush of blood to the head and punched the man. | 185 | He had a rush of blood to the head and punched the man. | 185 | 彼は頭に血を流し、男を殴った。 | 185 | かれ わ あたま に ち お ながし 、 おとこ お なぐった 。 | |||||||
186 | Sur une impulsion, il a frappé l'homme | 186 | shōdō ni kararete , kare wa otoko o nagutta | 186 | 衝動 に 駆られて 、 彼 は 男 を 殴った | 186 | 他一时冲动,挥拳打了那个男人 | 186 | Tā yīshí chōngdòng, huī quán dǎle nàgè nánrén | 186 | 他一时冲动,挥拳打了那个男人 | 186 | On an impulse, he punched the man | 186 | 衝動に駆られて、彼は男を殴った | 186 | しょうどう に かられて 、 かれ わ おとこ お なぐった | |||||||
187 | se dépêcher | 187 | isoide | 187 | 急いで | 187 | 匆忙 | 187 | cōngmáng | 187 | hurry | 187 | hurry | 187 | 急いで | 187 | いそいで | |||||||
188 | Pressé | 188 | isoide | 188 | 急いで | 188 | 匆忙 | 188 | cōngmáng | 188 | 匆忙 | 188 | In a hurry | 188 | 急いで | 188 | いそいで | |||||||
189 | une situation dans laquelle vous êtes pressé et devez faire les choses rapidement | 189 | anata ga isoideite , monogoto o jinsoku ni okonau hitsuyō ga aru jōkyō | 189 | あなた が 急いでいて 、 物事 を 迅速 に 行 | 189 | 您急着需要快速做事的情况 | 189 | nín jízhuó xūyào kuàisù zuòshì de qíngkuàng | 189 | a situation in which you are in a hurry and need to do things quickly | 189 | a situation in which you are in a hurry and need to do things quickly | 189 | あなたが急いでいて、物事を迅速に行う必要がある状況 | 189 | あなた が いそいでいて 、 ものごと お じんそく に おこなう ひつよう が ある じょうきょう | |||||||
190 | Pressé | 190 | isoide | 190 | 急いで | 190 | 匆忙;仓促 | 190 | cōngmáng; cāngcù | 190 | 匆忙;仓促 | 190 | Hurried | 190 | 急いで | 190 | いそいで | |||||||
191 | Je ne peux pas m'arrêter, je suis pressé | 191 | yamerarenai , isoideiru | 191 | やめられない 、 急いでいる | 191 | 我停不下来,我很着急 | 191 | wǒ tíng bù xiàlái, wǒ hěn zhāojí | 191 | I can’t stop,I’m in a rush | 191 | I can’t stop,I’m in a rush | 191 | やめられない、急いでいる | 191 | やめられない 、 いそいでいる | |||||||
192 | Je ne peux pas m'arrêter, je suis occupé | 192 | yamerarenai , isogashī | 192 | やめられない 、 忙しい | 192 | 我不能停下来;我忙 | 192 | wǒ bùnéng tíng xiàlái; wǒ máng | 192 | 我不能停下来;我忙 | 192 | I can't stop; I'm busy | 192 | やめられない、忙しい | 192 | やめられない 、 いそがしい | |||||||
193 | Je ne peux pas m'arrêter, je suis anxieux | 193 | yamerarenai , shinpaidesu | 193 | やめられない 、 心配です | 193 | 我停不下来,我很着急 | 193 | wǒ tíng bù xiàlái, wǒ hěn zhāojí | 193 | 我停不下来,我很着急 | 193 | I can't stop, I'm anxious | 193 | やめられない、心配です | 193 | やめられない 、 しんぱいです | |||||||
194 | Quelle est la précipitation? | 194 | naze sonnani isoideiru no ka ? | 194 | なぜ そんなに 急いでいる の か ? | 194 | 急什么? | 194 | jí shénme? | 194 | What’s the rush? | 194 | What’s the rush? | 194 | なぜそんなに急いでいるのか? | 194 | なぜ そんなに いそいでいる の か ? | |||||||
195 | Pourquoi es-tu si pressé? | 195 | naze sonnani isoideiru ? | 195 | なぜ そんなに 急いでいる ? | 195 | 干吗这么急匆匆的’? | 195 | Gànma zhème jícōngcōng de’? | 195 | 干吗这么急匆匆的‘? | 195 | Why are you in such a hurry? | 195 | なぜそんなに急いでいる? | 195 | なぜ そんなに いそいでいる ? | |||||||
196 | Pas pressé? | 196 | isoideimasen ka ? | 196 | 急いでいません か ? | 196 | 急什么? | 196 | Jí shénme? | 196 | 急什么? | 196 | No hurries? | 196 | 急いでいませんか? | 196 | いそいでいません か ? | |||||||
197 | beaucoup | 197 | takusan no | 197 | たくさん の | 197 | 多 | 197 | Duō | 197 | 多 | 197 | many | 197 | たくさんの | 197 | たくさん の | |||||||
198 | Avec | 198 | to | 198 | と | 198 | 含 | 198 | hán | 198 | 含 | 198 | With | 198 | と | 198 | と | |||||||
199 | Je vous laisserai récupérer le livre demain. Il n’ya pas d’urgence | 199 | ashita , hon o okaeshi shimasu . isogu hitsuyō wa arimasen . | 199 | 明日 、 本 を お返し します 。 急ぐ 必要 は | 199 | 我明天再把你的书还给你。不用着急 | 199 | wǒ míngtiān zài bǎ nǐ de shū hái gěi nǐ. Bùyòng zhāojí | 199 | I'll let you have the book back tomorrow. There’s no rush | 199 | I'll let you have the book back tomorrow. There’s no rush | 199 | 明日、本をお返しします。急ぐ必要はありません。 | 199 | あした 、 ほん お おかえし します 。 いそぐ ひつよう わ ありません 。 | |||||||
200 | Je vous rendrai le livre demain. Ne t'en fais pas | 200 | sono hon o ashita okaeshi shimasu . shinpai shinaidekudasai | 200 | その 本 を 明日 お返し します 。 心配 しな | 200 | 我明天就把书还给你。不用着急 | 200 | wǒ míngtiān jiù bǎ shū hái gěi nǐ. Bùyòng zhāojí | 200 | 我明天就把书还给你。不用着急 | 200 | I will return the book to you tomorrow. Do not worry | 200 | その本を明日お返しします。心配しないでください | 200 | その ほん お あした おかえし します 。 しんぱい しないでください | |||||||
201 | Je vous rendrai votre livre demain. Ne t'en fais pas | 201 | ashita anata no hon o okaeshi shimasu . shinpai shinaidekudasai | 201 | 明日 あなた の 本 を お返し します 。 心配 | 201 | 我明天再把你的书还给你。不用着急 | 201 | wǒ míngtiān zài bǎ nǐ de shū hái gěi nǐ. Bùyòng zhāojí | 201 | 我明天再把你的书还给你。 不用着急 | 201 | I will return your book to you tomorrow. Do not worry | 201 | 明日あなたの本をお返しします。心配しないでください | 201 | あした あなた の ほん お おかえし します 。 しんぱい しないでください | |||||||
202 | Les mots sont sortis précipitamment. | 202 | sono kotoba wa isoide detekita . | 202 | その 言葉 は 急いで 出てきた 。 | 202 | 这些话很仓促。 | 202 | zhèxiē huà hěn cāngcù. | 202 | The words came out in a rush. | 202 | The words came out in a rush. | 202 | その言葉は急いで出てきた。 | 202 | その ことば わ いそいで でてきた 。 | |||||||
203 | Ces mots sont sortis d'un seul coup | 203 | sorera no kotoba ga issei ni detekita | 203 | それら の 言葉 が 一斉 に 出てきた | 203 | 那些话一股脑儿都出来了 | 203 | Nàxiē huà yīgǔnǎo er dōu chūláile | 203 | 那些话一股脑儿都出来了 | 203 | Those words came out all at once | 203 | それらの言葉が一斉に出てきた | 203 | それら の ことば が いっせい に でてきた | |||||||
204 | un travail urgent qui a été fait rapidement | 204 | isoideyatta shigoto | 204 | 急いでやった 仕事 | 204 | 一项急于完成的工作 | 204 | yī xiàng jíyú wánchéng de gōngzuò | 204 | a rush job one that has been done quickly | 204 | a rush job one that has been done quickly | 204 | 急いでやった仕事 | 204 | いそいでやった しごと | |||||||
205 | Travail précipité | 205 | isoide shigoto | 205 | 急いで 仕事 | 205 | 仓促做完的活儿 | 205 | cāngcù zuò wán de huó er | 205 | 仓促做完的活儿 | 205 | Hurried work | 205 | 急いで仕事 | 205 | いそいで しごと | |||||||
206 | Un travail impatient | 206 | nesshinna shigoto | 206 | 熱心な 仕事 | 206 | 一项急于完成的工作 | 206 | yī xiàng jíyú wánchéng de gōngzuò | 206 | 一项急于完成的工作 | 206 | An eager job | 206 | 熱心な仕事 | 206 | ねっしんな しごと | |||||||
207 | chaque | 207 | kaku | 207 | 各 | 207 | 各 | 207 | gè | 207 | 各 | 207 | each | 207 | 各 | 207 | かく | |||||||
208 | situation occupée | 208 | isogashī jōkyō | 208 | 忙しい 状況 | 208 | 繁忙的情况 | 208 | fánmáng de qíngkuàng | 208 | busy situation | 208 | busy situation | 208 | 忙しい状況 | 208 | いそがしい じょうきょう | |||||||
209 | Occupé | 209 | isogashī | 209 | 忙しい | 209 | 忙碌 | 209 | mánglù | 209 | 忙碌 | 209 | Busy | 209 | 忙しい | 209 | いそがしい | |||||||
210 | une situation dans laquelle les gens sont très occupés et il y a beaucoup d'activité | 210 | hitobito ga hijō ni isogashiku , katsudō ga ōi jōkyō | 210 | 人々 が 非常 に 忙しく 、 活動 が 多い 状況 | 210 | 人们非常忙碌并且有很多活动的情况 | 210 | rénmen fēicháng mánglù bìngqiě yǒu hěnduō huódòng de qíngkuàng | 210 | a situation in which people are very busy and there is a lot of activity | 210 | a situation in which people are very busy and there is a lot of activity | 210 | 人々が非常に忙しく、活動が多い状況 | 210 | ひとびと が ひじょう に いそがしく 、 かつどう が おうい じょうきょう | |||||||
211 | Occupé | 211 | isogashī | 211 | 忙しい | 211 | 忙碌;出于 | 211 | mánglù; chū yú | 211 | 忙碌;繁忙 | 211 | Busy | 211 | 忙しい | 211 | いそがしい | |||||||
212 | La ruée vers le soir ne faisait que commencer | 212 | ibuningu rasshu wa hajimatta bakarideshita | 212 | イブニング ラッシュ は 始まった ばかりでし | 212 | 傍晚的高峰才刚刚开始 | 212 | bàngwǎn de gāofēng cáigānggāng kāishǐ | 212 | The evening rush was just starting | 212 | The evening rush was just starting | 212 | イブニングラッシュは始まったばかりでした | 212 | イブニング ラッシュ わ はじまった ばかりでした | |||||||
213 | La nuit bien remplie ne fait que commencer | 213 | isogashī yoru ga hajimatta bakari | 213 | 忙しい 夜 が 始まった ばかり | 213 | 充满的夜晚才刚开始 | 213 | chōngmǎn de yèwǎn cái gāng kāishǐ | 213 | 繁忙的夜晚才刚开始 | 213 | The busy night has just begun | 213 | 忙しい夜が始まったばかり | 213 | いそがしい よる が はじまった ばかり | |||||||
214 | Le pic de la soirée vient de commencer | 214 | yūgata no pīku ga hajimatta bakari | 214 | 夕方 の ピーク が 始まった ばかり | 214 | 傍晚的高峰才刚刚开始 | 214 | bàngwǎn de gāofēng cái gānggāng kāishǐ | 214 | 傍晚的高峰才刚刚开始 | 214 | The peak of the evening has just begun | 214 | 夕方のピークが始まったばかり | 214 | ゆうがた の ピーク が はじまった ばかり | |||||||
215 | la ruée vers Noël | 215 | kurisumasu rasshu | 215 | クリスマス ラッシュ | 215 | 圣诞节高峰 | 215 | shèngdàn jié gāofēng | 215 | the Christmas rush | 215 | the Christmas rush | 215 | クリスマスラッシュ | 215 | クリスマス ラッシュ | |||||||
216 | Occupé avant Noël | 216 | kurisumasu mae ni isogashī | 216 | クリスマス 前 に 忙しい | 216 | 圣诞节前的忙碌 | 216 | shèngdàn jié qián de mánglù | 216 | 圣诞节前的忙碌 | 216 | Busy before Christmas | 216 | クリスマス前に忙しい | 216 | クリスマス まえ に いそがしい | |||||||
217 | de sentiment | 217 | kanji no | 217 | 感じ の | 217 | 感觉 | 217 | gǎnjué | 217 | of feeling | 217 | of feeling | 217 | 感じの | 217 | かんじ の | |||||||
218 | ressentir | 218 | kanjiru | 218 | 感じる | 218 | 感觉 | 218 | gǎnjué | 218 | 感觉 | 218 | feel | 218 | 感じる | 218 | かんじる | |||||||
219 | ~ (de qc) une émotion forte soudaine ou un signe d'émotion forte | 219 | 〜 ( sth no ) totsuzen no tsuyoi kanjō mataha tsuyoi kanjō no chōkō | 219 | 〜 ( sth の ) 突然 の 強い 感情 または 強 | 219 | 〜(突然)突然的强烈情绪或强烈情绪的迹象 | 219 | 〜(túrán) túrán de qiángliè qíngxù huò qiángliè qíngxù de jīxiàng | 219 | ~ (of sth) a sudden strong emotion or sign of strong emotion | 219 | ~ (of sth) a sudden strong emotion or sign of strong emotion | 219 | 〜(sthの)突然の強い感情または強い感情の兆候 | 219 | 〜 ( sth の ) とつぜん の つよい かんじょう または つよい かんじょう の ちょうこう | |||||||
220 | Une explosion d'émotions; une explosion d'émotions | 220 | kanjō no bāsuto ; kanjō no bāsuto | 220 | 感情 の バースト ; 感情 の バースト | 220 | 迸发的情绪;情绪迸发 | 220 | bèngfā de qíngxù; qíngxù bèngfā | 220 | 迸发的情绪;情绪迸发 | 220 | A burst of emotions; a burst of emotions | 220 | 感情のバースト;感情のバースト | 220 | かんじょう の バースト ; かんじょう の バースト | |||||||
221 | Émotions fortes soudaines ou signes d'émotions fortes | 221 | totsuzen no tsuyoi kanjō mataha tsuyoi kanjō no chōkō gawa | 221 | 突然 の 強い 感情 または 強い 感情 の 兆候 | 221 | 突然的强烈情绪或强烈情绪的影响 | 221 | túrán de qiángliè qíngxù huò qiángliè qíngxù de yǐngxiǎng | 221 | 突然的强烈情绪或强烈情绪的迹象 | 221 | Sudden strong emotions or signs of strong emotions | 221 | 突然の強い感情または強い感情の兆候 | 221 | とつぜん の つよい かんじょう または つよい かんじょう の ちょうこう がわ | |||||||
222 | côté | 222 | zenshin | 222 | 前進 | 222 | 边 | 222 | biān | 222 | 邊 | 222 | side | 222 | 側 | 222 | ぜんしん | |||||||
223 | Avance | 223 | bāsuto | 223 | バースト | 223 | 进 | 223 | jìn | 223 | 进 | 223 | Advance | 223 | 前進 | 223 | バースト | |||||||
224 | Éclater | 224 | 224 | 224 | 迸 | 224 | bèng | 224 | 迸 | 224 | Burst | 224 | バースト | |||||||||||
225 | une poussée soudaine d'excitation / peur / colère | 225 | kōfun / kyōfu / ikari no totsuzen no rasshu | 225 | 興奮 / 恐怖 / 怒り の 突然 の ラッシュ | 225 | 突然的兴奋/恐惧/愤怒 | 225 | túrán de xīngfèn/kǒngjù/fènnù | 225 | a sudden rush of excitement/fear/anger | 225 | a sudden rush of excitement/fear/anger | 225 | 興奮/恐怖/怒りの突然のラッシュ | 224 | こうふん / きょうふ / いかり の とつぜん の ラッシュ | |||||||
226 | Excitation / peur / colère soudaines | 226 | totsuzen no kōfun / osore / ikari | 226 | 突然 の 興奮 / 恐れ / 怒り | 226 | 突然感到的兴奋/恐惧/愤怒 | 226 | túrán gǎndào de xīngfèn/kǒngjù/fènnù | 226 | 突然感到的兴奋 / 恐惧 / 愤怒 | 226 | Sudden excitement / fear / anger | 226 | 突然の興奮/恐れ/怒り | 225 | とつぜん の こうふん / おそれ / いかり | |||||||
227 | une sensation soudaine de plaisir extrême ou d'excitation | 227 | totsuzen no kyokudo no yorokobi ya kōfun | 227 | 突然 の 極度 の 喜び や 興奮 | 227 | 突然感到极度高兴或激动 | 227 | túrán gǎndào jídù gāoxìng huò jīdòng | 227 | a sudden feeling of extreme pleasure or excitement | 227 | a sudden feeling of extreme pleasure or excitement | 227 | 突然の極度の喜びや興奮 | 226 | とつぜん の きょくど の よろこび や こうふん | |||||||
228 | Plaisir extrême soudain (excitation) | 228 | totsuzen no kyokudo no yorokobi ( kōfun ) | 228 | 突然 の 極度 の 喜び ( 興奮 ) | 228 | 突如其来的极度愉悦(兴奋) | 228 | tūrúqílái de jídù yúyuè (xīngfèn) | 228 | 突如其来的极度愉悦(兴奋) | 228 | Sudden extreme pleasure (excitement) | 228 | 突然の極度の喜び(興奮) | 227 | とつぜん の きょくど の よろこび ( こうふん ) | |||||||
229 | Le parachutisme vous donnera le rush de la vie | 229 | parashūto wa anata ni isshō no rasshu o ataemasu | 229 | パラシュート は あなた に 一生 の ラッシュ | 229 | 跳伞将带给您一生的奔忙 | 229 | tiàosǎn jiāng dài gěi nín yīshēng de bēnmáng | 229 | Parachuting will give you the rush of lifetime | 229 | Parachuting will give you the rush of lifetime | 229 | パラシュートはあなたに一生のラッシュを与えます | 228 | パラシュート わ あなた に いっしょう の ラッシュ お あたえます | |||||||
230 | Le parachutisme vous donne le frisson d'une vie | 230 | sukai daibingu wa anata ni isshō de mitsukeru no ga muzukashī kōfun o ataemasu | 230 | スカイ ダイビング は あなた に 一生 で 見つ | 230 | 跳伞给你一生难求的刺激感觉 | 230 | tiàosǎn gěi nǐ yīshēng nán qiú de cìjī gǎnjué | 230 | 跳伞给你一生难求的刺激感觉 | 230 | Skydiving gives you the excitement that is hard to find in a lifetime | 230 | スカイダイビングはあなたに一生で見つけるのが難しい興奮を与 | 229 | スカイ ダイビング わ あなた に いっしょう で みつける の が むずかしい こうふん お あたえます | |||||||
231 | les utilisateurs de la drogue rapportent éprouver une ruée qui dure plusieurs minutes. | 231 | doraggu repōto no yūzā wa , sū funkan tsuzuku rasshu o keiken shiteimasu . | 231 | ドラッグ レポート の ユーザー は 、 数 分間 | 231 | 吸毒者报告说,这种情况持续了几分钟。 | 231 | xīdú zhě bàogào shuō, zhè zhǒng qíngkuàng chíxùle jǐ fēnzhōng. | 231 | users of the drug report experiencing a rush that lasts several minutes. | 231 | users of the drug report experiencing a rush that lasts several minutes. | 231 | ドラッグレポートのユーザーは、数分間続くラッシュを経験して | 230 | ドラッグ レポート の ユーザー わ 、 すう ふんかん つずく ラッシュ お けいけん しています 。 | |||||||
232 | Les personnes qui prennent ce médicament disent qu'elles se sentent excitées pendant quelques minutes | 232 | kono kusuri o fukuyō shiteiru hito wa , sū funkan kōfun shiteiru to īmasu | 232 | この 薬 を 服用 している 人 は 、 数 分間 興 | 232 | 服用这种药的人说有持续几分钟的亢奋感觉 | 232 | Fúyòng zhè zhǒng yào de rén shuō yǒu chíxù jǐ fēnzhōng de kàngfèn gǎnjué | 232 | 服用这种药的人说有持续几分钟的亢奋感觉 | 232 | People who take this medicine say they feel excited for a few minutes | 232 | この薬を服用している人は、数分間興奮していると言います | 231 | この くすり お ふくよう している ひと わ 、 すう ふんかん こうふん している と いいます | |||||||
233 | demande de suden | 233 | sūdendemando | 233 | スーデンデマンド | 233 | 突然需求 | 233 | túrán xūqiú | 233 | suden demand | 233 | suden demand | 233 | スーデンデマンド | 232 | すうでんでまんど | |||||||
234 | Demande soudaine | 234 | totsuzen no juyō | 234 | 突然 の 需要 | 234 | 突然需求 | 234 | túrán xūqiú | 234 | 突然需求 | 234 | Sudden demand | 234 | 突然の需要 | 233 | とつぜん の じゅよう | |||||||
235 | besoin urgent | 235 | kyūmu | 235 | 急務 | 235 | 急需 | 235 | jíxū | 235 | 急需 | 235 | urgent need | 235 | 急務 | 234 | きゅうむ | |||||||
236 | ~ (sur / pour qc) une forte demande soudaine de marchandises, etc. | 236 | 〜 ( on / for sth ) totsuzen no tairyō no shōhin juyō nado . | 236 | 〜 ( on / for sth ) 突然 の 大量 の 商品 需 | 236 | 〜(突然)对商品等的突然大量需求。 | 236 | 〜(túrán) duì shāngpǐn děng dì túrán dàliàng xūqiú. | 236 | ~ (on/for sth) a sudden large demand for goods, etc. | 236 | ~ (on/for sth) a sudden large demand for goods, etc. | 236 | 〜(on / for sth)突然の大量の商品需要など。 | 235 | 〜 ( おん / ふぉr sth ) とつぜん の たいりょう の しょうひん じゅよう など 。 | |||||||
237 | Nécessaire de toute urgence; | 237 | kinkyū ni hitsuyōna mono . | 237 | 緊急 に 必要な もの 。 | 237 | 大量急需;争购 | 237 | Dàliàng jíxū; zhēng gòu | 237 | 大量急需;争购 | 237 | Much needed urgently; | 237 | 緊急に必要なもの。 | 236 | きんきゅう に ひつような もの 。 | |||||||
238 | Une forte demande soudaine pour quelque chose, etc. | 238 | nani ka e no totsuzen no ōkina juyō nado . | 238 | 何 か へ の 突然 の 大きな 需要 など 。 | 238 | 某物的突然大量需求等 | 238 | mǒu wù dì túrán dàliàng xūqiú děng | 238 | 某物的突然大量需求等 | 238 | Sudden large demand for something, etc. | 238 | 何かへの突然の大きな需要など。 | 237 | なに か え の とつぜん の おうきな じゅよう など 。 | |||||||
239 | Il y a eu une ruée vers les ombrelas cette semaine | 239 | konshū wa umbrelas ga sattō shimashita | 239 | 今週 は umbrelas が 殺到 しました | 239 | 本周雨伞很抢手 | 239 | běn zhōu yǔsǎn hěn qiǎngshǒu | 239 | There’s been a rush on umbrelas this week | 239 | There’s been a rush on umbrelas this week | 239 | 今週はumbrelasが殺到しました | 238 | こんしゅう わ うmbれらs が さっとう しました | |||||||
240 | Il y a eu une panique d'achat de parapluies cette semaine | 240 | konshū wa panikkuna kasa no kōnyū ga arimashita | 240 | 今週 は パニックな 傘 の 購入 が ありました | 240 | 本周出现了抢购雨伞的现象 | 240 | běn zhōu chūxiànle qiǎnggòu yǔsǎn de xiànxiàng | 240 | 本周出现了抢购雨伞的现象 | 240 | There was a panic buying of umbrellas this week | 240 | 今週はパニックな傘の購入がありました | 239 | こんしゅう わ ぱにっくな かさ の こうにゅう が ありました | |||||||
241 | Les parapluies sont très populaires cette semaine | 241 | konshū wa kasa ga totemo ninkidesu | 241 | 今週 は 傘 が とても 人気です | 241 | 本周雨伞很抢手 | 241 | běn zhōu yǔsǎn hěn qiǎngshǒu | 241 | 本周雨伞很抢手 | 241 | Umbrellas are very popular this week | 241 | 今週は傘がとても人気です | 240 | こんしゅう わ かさ が とても にんきです | |||||||
242 | voir également | 242 | mo sanshō shitekudasai | 242 | も 参照 してください | 242 | 也可以看看 | 242 | yě kěyǐ kàn kàn | 242 | see also | 242 | see also | 242 | も参照してください | 241 | も さんしょう してください | |||||||
243 | ruée vers l'or | 243 | gōrudo rasshu | 243 | ゴールド ・ ラッシュ | 243 | 淘金热 | 243 | táojīn rè | 243 | gold rush | 243 | gold rush | 243 | ゴールド・ラッシュ | 242 | ゴールド ・ ラッシュ | |||||||
244 | plante | 244 | kōjō | 244 | 工場 | 244 | 厂 | 244 | chǎng | 244 | plant | 244 | plant | 244 | 工場 | 243 | こうじょう | |||||||
245 | Les plantes | 245 | shokubutsu | 245 | 植物 | 245 | 植物 | 245 | zhíwù | 245 | 植物 | 245 | Plants | 245 | 植物 | 244 | しょくぶつ | |||||||
246 | une plante haute comme l'herbe qui pousse près de l'eau. | 246 | mizu no chikaku de sodatsu kusa no yōna se no takai shokubutsu . | 246 | 水 の 近く で 育つ 草 の ような 背 の 高い 植 | 246 | 一种高大的植物,像草,生长在水附近。 | 246 | yī zhǒng gāodà de zhíwù, xiàng cǎo, shēngzhǎng zài shuǐ fùjìn. | 246 | a tall plant like grass that grows near water. | 246 | a tall plant like grass that grows near water. | 246 | 水の近くで育つ草のような背の高い植物。 | 245 | みず の ちかく で そだつ くさ の ような せ の たかい しょくぶつ 。 | |||||||
247 | Ses longues tiges minces peuvent être séchées et utilisées pour la confection de paniers, d'assises de chaises, etc. | 247 | sono nagaku hosoi kuki wa kansō sasete , basuku , isu no zaseki nado o tsukuru tame ni shiyō suru koto ga dekimasu | 247 | その 長く 細い 茎 は 乾燥 させて 、 バスク | 247 | 它长而细的茎可以干燥,用于制作baskt,椅子的座位等。 | 247 | Tā cháng ér xì de jīng kěyǐ gānzào, yòng yú zhìzuò baskt, yǐzi de zuòwèi děng. | 247 | Its long thin stems can be dried and used for making baskts,the seats of chairs, etc | 247 | Its long thin stems can be dried and used for making baskts, the seats of chairs, etc | 247 | その長く細い茎は乾燥させて、バスク、椅子の座席などを作るた | 246 | その ながく ほそい くき わ かんそう させて 、 バスク 、 いす の ざせき など お つくる ため に しよう する こと が できます | |||||||
248 | Rush (après séchage peut être utilisé pour tisser des paniers, des coussins, etc.) | 248 | rasshu ( kansō go , basuketto ya kusshon nado no ori ni shiyō dekimasu ) | 248 | ラッシュ ( 乾燥 後 、 バスケット や クッシ | 248 | 灯芯草(干燥后可用于编制篮子,坐垫等) | 248 | Dēngxīn cǎo (gānzào hòu kěyòng yú biānzhì lánzi, zuòdiàn děng) | 248 | 灯芯草(干燥后可用于编制篮子、坐垫等) | 248 | Rush (after drying can be used to weave baskets, cushions, etc.) | 248 | ラッシュ(乾燥後、バスケットやクッションなどの織りに使用で | 247 | ラッシュ ( かんそう ご 、 バスケット や クッション など の おり に しよう できます ) | |||||||
249 | tapis de course | 249 | rasshu matto | 249 | ラッシュ マット | 249 | 抢席 | 249 | qiǎng xí | 249 | rush matting | 249 | rush matting | 249 | ラッシュマット | 248 | ラッシュ マット | |||||||
250 | Tapis Rush | 250 | rasshu matto | 250 | ラッシュ マット | 250 | 灯芯草编的席子 | 250 | dēngxīn cǎobiān de xízi | 250 | 灯芯草编的席子 | 250 | Rush mat | 250 | ラッシュマット | 249 | ラッシュ マット | |||||||
251 | de film / film | 251 | eiga / eiga no | 251 | 映画 / 映画 の | 251 | 电影/电影 | 251 | diànyǐng/diànyǐng | 251 | of film/movie | 251 | of film/movie | 251 | 映画/映画の | 250 | えいが / えいが の | |||||||
252 | Film / film | 252 | eiga / eiga | 252 | 映画 / 映画 | 252 | 电影/电影 | 252 | diànyǐng/diànyǐng | 252 | 电影/电影 | 252 | Movie/movie | 252 | 映画/映画 | 251 | えいが / えいが | |||||||
253 | technique | 253 | tekunikaru | 253 | テクニカル | 253 | 技术 | 253 | jìshù | 253 | technical | 253 | technical | 253 | テクニカル | 252 | テクニカル | |||||||
254 | se précipite | 254 | isoide | 254 | 急いで | 254 | 赶 | 254 | gǎn | 254 | rushes | 254 | rushes | 254 | 急いで | 253 | いそいで | |||||||
255 | les premiers tirages d'un film / film avant leur montage | 255 | henshū sareru mae no firumu / eiga no saisho no purinto | 255 | 編集 される 前 の フィルム / 映画 の 最初 の | 255 | 电影/电影在编辑之前的第一张照片 | 255 | diànyǐng/diànyǐng zài biānjí zhīqián de dì yī zhāng zhàopiàn | 255 | the first prints of a film/movie before they have been edited | 255 | the first prints of a film/movie before they have been edited | 255 | 編集される前のフィルム/映画の最初のプリント | 254 | へんしゅう される まえ の フィルム / えいが の さいしょ の プリント | |||||||
256 | Échantillon | 256 | sanpuru | 256 | サンプル | 256 | 样片;毛片 | 256 | yàngpiàn; máopiàn | 256 | 样片;毛片 | 256 | Sample | 256 | サンプル | 255 | サンプル | |||||||
257 | dans le football américain | 257 | amerikanfuttobōru de | 257 | アメリカンフットボール で | 257 | 在美式足球 | 257 | zài měishì zúqiú | 257 | in american football | 257 | in american football | 257 | アメリカンフットボールで | 256 | アメリカンフットボール で | |||||||
258 | Dans le football américain | 258 | amerikanfuttobōru de wa | 258 | アメリカンフットボール で は | 258 | 在美式足球 | 258 | zài měishì zúqiú | 258 | 在美式足球 | 258 | In american football | 258 | アメリカンフットボールでは | 257 | アメリカンフットボール で わ | |||||||
259 | Football | 259 | futtobōru | 259 | フットボール | 259 | 美式足球 | 259 | měishì zúqiú | 259 | 美式足球 | 259 | football | 259 | フットボール | 258 | フットボール | |||||||
260 | une occasion où un ou plusieurs joueurs courent vers un joueur de l'autre équipe qui a le ballon | 260 | 1 nin mataha fukusū no purēyā ga bōru o motteiru hoka no chīmu no purēyā ni mukatte hashiru kikai | 260 | 1 人 または 複数 の プレーヤー が ボール を | 260 | 一个或多个球员冲向另一支拥有球的球员的情况 | 260 | yīgè huò duō gè qiúyuán chōng xiàng lìng yī zhī yǒngyǒu qiú de qiúyuán de qíngkuàng | 260 | an occasion when a player or players run towards a player on the other team who has the ball | 260 | an occasion when a player or players run towards a player on the other team who has the ball | 260 | 1人または複数のプレーヤーがボールを持っている他のチームの | 259 | 1 にん または ふくすう の プレーヤー が ボール お もっている ほか の チーム の プレーヤー に むかって はしる きかい | |||||||
261 | Une attaque surprise | 261 | kishū | 261 | 奇襲 | 261 | (向对方持球队员的)突袭 | 261 | (xiàng duìfāng chí qiú duì yuán de) túxí | 261 | (向对方持球队员的)突袭 | 261 | A surprise attack | 261 | 奇襲 | 260 | きしゅう | |||||||
262 | Il y avait une ruée sur le quart-arrière | 262 | kuōtā bakku ni rasshu ga arimashita | 262 | クォーター バック に ラッシュ が ありまし | 262 | 四分卫着急 | 262 | sì fēn wèi zhāojí | 262 | There was a rush on the quarterback | 262 | There was a rush on the quarterback | 262 | クォーターバックにラッシュがありました | 261 | クォーター バック に ラッシュ が ありました | |||||||
263 | Le joueur adverse se précipite vers le quart-arrière | 263 | aite pureiyā ga kuōtā bakku ni totsunyū | 263 | 相手 プレイヤー が クォーター バック に 突 | 263 | 对方球员冲向四分卫 | 263 | duìfāng qiúyuán chōng xiàng sì fēn wèi | 263 | 对方球员冲向四分卫 | 263 | Opposing player rushes to quarterback | 263 | 相手プレイヤーがクォーターバックに突入 | 262 | あいて プレイヤー が クォーター バック に とつにゅう | |||||||
264 | une occasion où un joueur court vers l'avant avec le ballon | 264 | pureiyā ga bōru o motte mae ni hashiru kikai | 264 | プレイヤー が ボール を 持って 前 に 走る | 264 | 球员用球向前奔跑的场合 | 264 | qiúyuán yòng qiú xiàng qián bēnpǎo de chǎnghé | 264 | an occasion when a player runs forward with the ball | 264 | an occasion when a player runs forward with the ball | 264 | プレイヤーがボールを持って前に走る機会 | 263 | プレイヤー が ボール お もって まえ に はしる きかい | |||||||
265 | Courir et dribbler | 265 | ranningu to doriburu | 265 | ランニング と ドリブル | 265 | 跑动带球 | 265 | pǎo dòng dài qiú | 265 | 跑动带球 | 265 | Running and dribbling | 265 | ランニングとドリブル | 264 | ランニング と ドリブル | |||||||
266 | Johnson, a porté le ballon en moyenne 6 verges par course | 266 | jonson , rasshuatari heikin 6 yādo no bōru o hakonda | 266 | ジョンソン 、 ラッシュあたり 平均 6 ヤード | 266 | 约翰逊,每奔跑平均带球6码 | 266 | yuēhànxùn, měi bēnpǎo píngjūn dài qiú 6 mǎ | 266 | Johnson, carried the ball an average of 6 yards per rush | 266 | Johnson, carried the ball an average of 6 yards per rush | 266 | ジョンソン、ラッシュあたり平均6ヤードのボールを運んだ | 265 | ジョンソン 、 らっしゅあたり へいきん 6 ヤード の ボール お はこんだ | |||||||
267 | Johnson a fait en moyenne 6 verges par course avec le ballon | 267 | jonson wa bōru o tsukatte 1 ranatari heikin 6 yādo | 267 | ジョンソン は ボール を 使って 1 ランあたり 平均 6 ヤード | 267 | 约翰逊跑动带球平均每次行进6码 | 267 | yuēhànxùn pǎo dòng dài qiú píngjūn měi cì xíngjìn 6 mǎ | 267 | 约翰逊跑动带球平均每次行进6码 | 267 | Johnson averaged 6 yards per run with the ball | 267 | ジョンソンはボールを使って1ランあたり平均6ヤード | 266 | ジョンソン わ ボール お つかって 1 らなたり へいきん 6 ヤード | |||||||
268 | dans les collèges américains | 268 | amerika no daigaku de | 268 | アメリカ の 大学 で | 268 | 在美国大学 | 268 | zài měiguó dàxué | 268 | in american colleges | 268 | in american colleges | 268 | アメリカの大学で | 267 | アメリカ の だいがく で | |||||||
269 | Université Americaine | 269 | amerika daigaku | 269 | アメリカ 大学 | 269 | 美国大学 | 269 | měiguó dàxué | 269 | 美国大学 | 269 | American University | 269 | アメリカ大学 | 268 | アメリカ だいがく | |||||||
270 | À l'Université américaine | 270 | amerika no daigaku de | 270 | アメリカ の 大学 で | 270 | 在美国大学 | 270 | zài měiguó dàxué | 270 | 在美国大学 | 270 | At American University | 270 | アメリカの大学で | 269 | アメリカ の だいがく で | |||||||
271 | le moment où des fêtes sont organisées pour les étudiants qui souhaitent rejoindre une fraternité ou une sororité | 271 | yūai ya sororiti ni sanka shitai gakusei no tame ni pātī ga hirakareru jikan | 271 | 友愛 や ソロリティ に 参加 したい 学生 の | 271 | 为想要加入兄弟会或姐妹会的学生举行聚会的时间 | 271 | wèi xiǎng yào jiārù xiōngdì huì huò jiěmèi huì de xuéshēng jǔxíng jùhuì de shíjiān | 271 | the time when parties are held for students who want to join a fraternity or sorority | 271 | the time when parties are held for students who want to join a fraternity or sorority | 271 | 友愛やソロリティに参加したい学生のためにパーティーが開かれ | 270 | ゆうあい や そろりてぃ に さんか したい がくせい の ため に パーティー が ひらかれる じかん | |||||||
272 | Nouvelles activités de l'Association des étudiants | 272 | gakuseikai no atarashī katsudō | 272 | 学生会 の 新しい 活動 | 272 | 学生联谊会纳新活动 | 272 | xuéshēng liányì huì nà xīn huódòng | 272 | 学生联谊会纳新活动 | 272 | Students' Association New Activities | 272 | 学生会の新しい活動 | 271 | がくせいかい の あたらしい かつどう | |||||||
273 | (temps) | 273 | ( jikan ) | 273 | ( 時間 ) | 273 | (时间) | 273 | (shíjiān) | 273 | (时间) | 273 | (time) | 273 | (時間) | 272 | ( じかん ) | |||||||
274 | semaine de pointe | 274 | rasshu wīku | 274 | ラッシュ ウィーク | 274 | 高峰周 | 274 | gāofēng zhōu | 274 | rush week | 274 | rush week | 274 | ラッシュウィーク | 273 | ラッシュ ウィーク | |||||||
275 | Nouvelle semaine d'activités de l'Association étudiante | 275 | gakuseikai shin katsudō shūkan | 275 | 学生会 新 活動 週間 | 275 | 学生联谊会纳新活动周 | 275 | xuéshēng liányì huì nà xīn huódòng zhōu | 275 | 学生联谊会纳新活动周 | 275 | Student Association New Activity Week | 275 | 学生会新活動週間 | 274 | がくせいかい しん かつどう しゅうかん | |||||||
276 | une fête de pointe | 276 | rasshu pātī | 276 | ラッシュ パーティー | 276 | 紧急派对 | 276 | jǐnjí pàiduì | 276 | a rush party | 276 | a rush party | 276 | ラッシュパーティー | 275 | ラッシュ パーティー | |||||||
277 | Association des admissions étudiantes | 277 | gakusei nyūgaku kyōkai | 277 | 学生 入学 協会 | 277 | 学生纳新联谊会 | 277 | xuéshēng nà xīn liányì huì | 277 | 学生纳新联谊会 | 277 | Student Admissions Association | 277 | 学生入学協会 | 276 | がくせい にゅうがく きょうかい | |||||||
278 | voir | 278 | miru | 278 | 見る | 278 | 看到 | 278 | kàn dào | 278 | see | 278 | see | 278 | 見る | 277 | みる | |||||||
279 | clochard | 279 | o shiri | 279 | お 尻 | 279 | 屁股 | 279 | pìgu | 279 | bum | 279 | bum | 279 | お尻 | 278 | お しり | |||||||
280 | précipité | 280 | isoide | 280 | 急いで | 280 | 冲 | 280 | chōng | 280 | rushed | 280 | rushed | 280 | 急いで | 279 | いそいで | |||||||
281 | se ruer | 281 | rasshu | 281 | ラッシュ | 281 | 冲 | 281 | chōng | 281 | 冲 | 281 | Rush | 281 | ラッシュ | 280 | ラッシュ | |||||||
282 | fait trop vite ou fait pour faire qc trop vite | 282 | jikkō ga hayasugiru ka , sth o jikkō suru no ga hayasugimasu | 282 | 実行 が 速すぎる か 、 sth を 実行 する の | 282 | 做得太快或做得太快 | 282 | zuò dé tài kuài huò zuò dé tài kuài | 282 | done too quickly or made to do sth too quickly | 282 | done too quickly or made to do sth too quickly | 282 | 実行が速すぎるか、sthを実行するのが速すぎます | 281 | じっこう が はやすぎる か 、 sth お じっこう する の が はやすぎます | |||||||
283 | À la hâte; à la hâte | 283 | isoide ; isoide | 283 | 急いで ; 急いで | 283 | 仓促而就的;草率的 | 283 | cāngcù ér jiù de; cǎoshuài de | 283 | 仓促而就的;草率的 | 283 | Hastily; hasty | 283 | 急いで;急いで | 282 | いそいで ; いそいで | |||||||
284 | Faites trop vite ou faites trop vite | 284 | hayasugiru ka hayasugiru | 284 | 速すぎる か 速すぎる | 284 | 做得太快或做得太快 | 284 | zuò dé tài kuài huò zuò dé tài kuài | 284 | 做得太快或做得太快 | 284 | Do too fast or do too fast | 284 | 速すぎるか速すぎる | 283 | はやすぎる か はやすぎる | |||||||
285 | c'était une décision précipitée prise à la fin de la réunion | 285 | sore wa kaigi no owari ni kudasareta isoide no ketteideshita | 285 | それ は 会議 の 終わり に 下された 急いで | 285 | 在会议结束时做出了一个仓促的决定 | 285 | zài huìyì jiéshù shí zuò chūle yīgè cāngcù de juédìng | 285 | it was a rushed decision made at the end of the meeting | 285 | it was a rushed decision made at the end of the meeting | 285 | それは会議の終わりに下された急いでの決定でした | 284 | それ わ かいぎ の おわり に くだされた いそいで の けっていでした | |||||||
286 | C'était une décision précipitée à la fin de la réunion | 286 | sore wa kaigi no owari ni isoide kettei saremashita | 286 | それ は 会議 の 終わり に 急いで 決定 され | 286 | 那是会议结束时匆忙做出的决定 | 286 | nà shì huìyì jiéshù shí cōngmáng zuò chū de juédìng | 286 | 那是会议结束时匆忙作出的决定 | 286 | That was a hurried decision at the end of the meeting | 286 | それは会議の終わりに急いで決定されました | 285 | それ わ かいぎ の おわり に いそいで けってい されました | |||||||
287 | commençons à y travailler maintenant pour ne pas être trop pressé à la fin | 287 | isoideowaranai yō ni , ima sugu sagyō o hajimemashō | 287 | 急いで終わらない よう に 、 今 すぐ 作業 を | 287 | 让我们现在开始研究它,这样我们就不会太着急 | 287 | ràng wǒmen xiànzài kāishǐ yánjiū tā, zhèyàng wǒmen jiù bù huì tài zhāojí | 287 | let’s start work on it now so we’re not too rushed at the end | 287 | let’s start work on it now so we’re not too rushed at the end | 287 | 急いで終わらないように、今すぐ作業を始めましょう | 286 | いそいでおわらない よう に 、 いま すぐ さぎょう お はじめましょう | |||||||
288 | Commençons maintenant, de peur que nous ne nous retrouvions pressés | 288 | isoideowaranai yō ni , ima kara hajimemashō | 288 | 急いで終わらない よう に 、 今 から 始めま | 288 | 我们现在就开始干吧,免得最后太匆忙 | 288 | wǒmen xiànzài jiù kāishǐ gàn ba, miǎndé zuìhòu tài cōngmáng | 288 | 我们现在就开始干吧,免得最后太匆忙 | 288 | Let's start now, lest we end up in a rush | 288 | 急いで終わらないように、今から始めましょう | 287 | いそいでおわらない よう に 、 いま から はじめましょう | |||||||
289 | heure de pointe | 289 | rasshuawā | 289 | ラッシュアワー | 289 | 高峰时间 | 289 | gāofēng shíjiān | 289 | rush hour | 289 | rush hour | 289 | ラッシュアワー | 288 | ラッシュアワー | |||||||
290 | le temps, généralement deux fois par jour, où les routes sont pleines de circulation et les trains sont bondés parce que les gens se rendent au travail ou en reviennent | 290 | hitobito ga shigoto ni deiri shiteiru tame ni dōro ga kōtsūryō de konzatsu shi , densha ga konzatsu shiteiru jikan , tsūjō wa 1 nichi 2 kai | 290 | 人々 が 仕事 に 出入り している ため に 道 | 290 | 通常是一天两次的时间,这时道路上到处都是交通拥挤,而火车却因为人们上下班而拥挤 | 290 | tōngcháng shì yītiān liǎng cì de shíjiān, zhè shí dàolù shàng dàochù dōu shì jiāotōng yǒngjǐ, ér huǒchē què yīn wéi rénmen shàng xiàbān ér yǒngjǐ | 290 | the time, usually twice a day, when the roads are full of traffic and trains are crowded because people are travelling to or from work | 290 | the time, usually twice a day, when the roads are full of traffic and trains are crowded because people are travelling to or from work | 290 | 人々が仕事に出入りしているために道路が交通量で混雑し、電車 | 289 | ひとびと が しごと に でいり している ため に どうろ が こうつうりょう で こんざつ し 、 でんしゃ が こんざつ している じかん 、 つうじょう わ 1 にち 2 かい | |||||||
291 | (Lors des trajets quotidiens) pendant les pics de trafic | 291 | ( tsūkin ji ) pīku ji | 291 | ( 通勤 時 ) ピーク 時 | 291 | (上下班时的)交通高峰期 | 291 | (shàng xiàbān shí de) jiāotōng gāofēng qī | 291 | (上下班时的)交通高峰期 | 291 | (When commuting) during peak traffic | 291 | (通勤時)ピーク時 | 290 | ( つうきん じ ) ピーク じ | |||||||
292 | l'heure de pointe matin / soir | 292 | asa / yūgata no rasshuawā | 292 | 朝 / 夕方 の ラッシュアワー | 292 | 早/晚高峰时间 | 292 | zǎo/wǎn gāofēng shíjiān | 292 | the morning/ evening rush hour | 292 | the morning/ evening rush hour | 292 | 朝/夕方のラッシュアワー | 291 | あさ / ゆうがた の ラッシュアワー | |||||||
293 | Heure de pointe matin / soir | 293 | asa / yūgata no rasshuawā | 293 | 朝 / 夕方 の ラッシュアワー | 293 | 早上的/傍晚的交通高峰期 | 293 | zǎoshang de/bàngwǎn de jiāotōng gāofēng qī | 293 | 早上的/傍晚的交通高峰期 | 293 | Morning/evening rush hour | 293 | 朝/夕方のラッシュアワー | 292 | あさ / ゆうがた の ラッシュアワー | |||||||
294 | Heure de pointe matin / soir | 294 | asa / yūgata no pīku jikan | 294 | 朝 / 夕方 の ピーク 時間 | 294 | 早/晚高峰时间 | 294 | zǎo/wǎn gāofēng shíjiān | 294 | 早/晚高峰时间 | 294 | Morning/evening peak time | 294 | 朝/夕方のピーク時間 | 293 | あさ / ゆうがた の ピーク じかん | |||||||
295 | Ne voyagez pas aux heures de pointe / aux heures de pointe | 295 | rasshuawā / rasshuawā ni ryokō shinaidekudasai | 295 | ラッシュアワー / ラッシュアワー に 旅行 し | 295 | 不要在高峰时间/在高峰时间旅行 | 295 | bùyào zài gāofēng shíjiān/zài gāofēng shíjiān lǚxíng | 295 | Don’t travel at rush hour/in the rush hour | 295 | Don’t travel at rush hour/in the rush hour | 295 | ラッシュアワー/ラッシュアワーに旅行しないでください | 294 | ラッシュアワー / ラッシュアワー に りょこう しないでください | |||||||
296 | Ne voyagez pas aux heures de pointe | 296 | rasshuawā ni wa ryokō shinaidekudasai | 296 | ラッシュアワー に は 旅行 しないでください | 296 | 别在交通高峰期间出行 | 296 | bié zài jiāotōng gāofēng qíjiān chūxíng | 296 | 别在交通高峰期间出行 | 296 | Don't travel during rush hour | 296 | ラッシュアワーには旅行しないでください | 295 | ラッシュアワー に わ りょこう しないでください | |||||||
297 | trafic d'heure de pointe | 297 | rasshuawātorafikku | 297 | ラッシュアワートラフィック | 297 | 交通高峰期 | 297 | jiāotōng gāofēng qī | 297 | rush-hour traffic | 297 | rush-hour traffic | 297 | ラッシュアワートラフィック | 296 | らっしゅあわあとらふぃっく | |||||||
298 | Flux de trafic aux heures de pointe | 298 | rasshuawā ji no torafikkufurō | 298 | ラッシュアワー 時 の トラフィックフロー | 298 | 交通高峰期的车流 | 298 | jiāotōng gāofēng qí de chēliú | 298 | 交通高峰期的车流 | 298 | Traffic flow during rush hour | 298 | ラッシュアワー時のトラフィックフロー | 297 | ラッシュアワー じ の とらふぃっくふろう | |||||||
299 | Heure de pointe | 299 | rasshuawā | 299 | ラッシュアワー | 299 | 交通高峰期 | 299 | jiāotōng gāofēng qī | 299 | 交通高峰期 | 299 | Rush hour | 299 | ラッシュアワー | 298 | ラッシュアワー | |||||||
300 | biscotte | 300 | rasuku | 300 | ラスク | 300 | 面包干 | 300 | miànbāo gān | 300 | rusk | 300 | rusk | 300 | ラスク | 299 | ラスク | |||||||
301 | un biscuit dur et croustillant pour les bébés à manger | 301 | akachan ga taberu tame no katakute paripari shita bisuketto | 301 | 赤ちゃん が 食べる ため の 硬くて パリパリ | 301 | 硬脆饼干供婴儿食用 | 301 | yìng cuì bǐnggān gōng yīng'ér shíyòng | 301 | a hard crisp biscuit for babies to eat | 301 | a hard crisp biscuit for babies to eat | 301 | 赤ちゃんが食べるための硬くてパリパリしたビスケット | 300 | あかちゃん が たべる ため の かたくて パリパリ した ビスケット | |||||||
302 | Biscuits croustillants (pour bébés) | 302 | ( akachanyō ) kurakkā | 302 | ( 赤ちゃん用 ) クラッカー | 302 | (婴儿食用的)脆饼干 | 302 | (yīng'ér shíyòng de) cuì bǐnggān | 302 | (婴儿食用的)脆饼干 | 302 | Crispy biscuits (for babies) | 302 | (赤ちゃん用)クラッカー | 301 | ( あかちゃにょう ) クラッカー | |||||||
303 | roux | 303 | ra setto | 303 | ラ セット | 303 | 赤褐色 | 303 | chìhésè | 303 | russet | 303 | russet | 303 | ラセット | 302 | ラ セット | |||||||
304 | couleur brun rougeâtre | 304 | sekikasshoku | 304 | 赤褐色 | 304 | 红棕色 | 304 | hóng zōngsè | 304 | reddish-brown in colour | 304 | reddish-brown in colour | 304 | 赤褐色 | 303 | せきかっしょく | |||||||
305 | Auburn | 305 | ō bān | 305 | オー バーン | 305 | 赤褐色的 | 305 | chìhésè de | 305 | 赤褐色的 | 305 | Auburn | 305 | オーバーン | 304 | オー バーン | |||||||
306 | roux | 306 | ra setto | 306 | ラ セット | 306 | 赤褐色 | 306 | chìhésè | 306 | russet | 306 | russet | 306 | ラセット | 305 | ラ セット | |||||||
307 | feuilles de roux et d'or | 307 | ra setto to gōrudo no ha | 307 | ラ セット と ゴールド の 葉 | 307 | 赤褐色和金色的叶子 | 307 | chìhésè hé jīnsè de yèzi | 307 | leaves of russet and gold | 307 | leaves of russet and gold | 307 | ラセットとゴールドの葉 | 306 | ラ セット と ゴールド の は | |||||||
308 | Auburn et feuilles dorées | 308 | ō bān to ōgon no ha | 308 | オー バーン と 黄金 の 葉 | 308 | 赤褐色和金黄色的树叶 | 308 | chìhésè hé jīn huángsè de shùyè | 308 | 赤褐色和金黄色的树叶 | 308 | Auburn and golden leaves | 308 | オーバーンと黄金の葉 | 307 | オー バーン と おうごん の は | |||||||
309 | Auburn et feuilles dorées | 309 | ō bān to ōgon no ha | 309 | オー バーン と 黄金 の 葉 | 309 | 赤褐色和金色的叶子 | 309 | chìhésè hé jīnsè de yèzi | 309 | 赤褐色和金色的叶子 | 309 | Auburn and golden leaves | 309 | オーバーンと黄金の葉 | 308 | オー バーン と おうごん の は | |||||||
310 | Jaune | 310 | ki | 310 | 黄 | 310 | 黄 | 310 | huáng | 310 | 黄 | 310 | yellow | 310 | 黄 | 309 | き | |||||||
311 | russe | 311 | roshia | 311 | ロシア | 311 | 俄语 | 311 | èyǔ | 311 | Russian | 311 | Russian | 311 | ロシア | 310 | ロシア | |||||||
312 | depuis ou connecté avec la Russie | 312 | roshia kara , mataha roshia to kankei ga aru | 312 | ロシア から 、 または ロシア と 関係 が あ | 312 | 来自或与俄罗斯有关 | 312 | láizì huò yǔ èluósī yǒuguān | 312 | from or connected with Russia | 312 | from or connected with Russia | 312 | ロシアから、またはロシアと関係がある | 311 | ロシア から 、 または ロシア と かんけい が ある | |||||||
313 | Russe | 313 | roshiago | 313 | ロシア語 | 313 | 俄罗斯的 | 313 | èluósī de | 313 | 俄罗斯的 | 313 | Russian | 313 | ロシア語 | 312 | ろしあご | |||||||
314 | une personne de Russie | 314 | roshia kara no hito | 314 | ロシア から の 人 | 314 | 来自俄罗斯的人 | 314 | láizì èluósī de rén | 314 | a person from Russia | 314 | a person from Russia | 314 | ロシアからの人 | 313 | ロシア から の ひと | |||||||
315 | russe | 315 | roshia | 315 | ロシア | 315 | 俄罗斯的 | 315 | èluósī de | 315 | 俄罗斯的 | 315 | Russian | 315 | ロシア | 314 | ロシア | |||||||
316 | connaître | 316 | shitteiru | 316 | 知っている | 316 | 知 | 316 | zhī | 316 | 知 | 316 | know | 316 | 知っている | 315 | しっている | |||||||
317 | gens. | 317 | hito . | 317 | 人 。 | 317 | 人。 | 317 | rén. | 317 | 人. | 317 | people. | 317 | 人。 | 316 | ひと 。 | |||||||
318 | Donc | 318 | shitagatte , | 318 | したがって 、 | 318 | 故 | 318 | Gù | 318 | 故 | 318 | Therefore | 318 | したがって、 | 317 | したがって 、 | |||||||
319 | la langue de la Russie | 319 | roshia no gengo | 319 | ロシア の 言語 | 319 | 俄罗斯的语言 | 319 | èluósī de yǔyán | 319 | the language of Russia | 319 | the language of Russia | 319 | ロシアの言語 | 318 | ロシア の げんご | |||||||
320 | russe | 320 | roshia | 320 | ロシア | 320 | 俄语 | 320 | èyǔ | 320 | 俄语 | 320 | Russian | 320 | ロシア | 319 | ロシア | |||||||
321 | poupée russe | 321 | roshia ningyō | 321 | ロシア 人形 | 321 | 俄罗斯娃娃 | 321 | èluósī wáwá | 321 | Russian doll | 321 | Russian doll | 321 | ロシア人形 | 320 | ロシア にんぎょう | |||||||
322 | l'un d'un ensemble de personnages peints creux qui s'emboîtent les uns dans les autres | 322 | tagaini hamaru nakazora no tosō sareta figyua no setto no tsu | 322 | 互いに はまる 中空 の 塗装 された フィギュア の セット の 1つ | 322 | 一组相互配合的空心彩绘人物中的一个 | 322 | yī zǔ xiānghù pèihé de kōngxīn cǎihuì rénwù zhòng de yīgè | 322 | one of a set of hollow painted figures which fit inside each other | 322 | one of a set of hollow painted figures which fit inside each other | 322 | 互いにはまる中空の塗装されたフィギュアのセットの1つ | 321 | たがいに はまる なかぞら の とそう された フィギュア の セット の つ | |||||||
323 | Matriochka | 323 | matoryoshuka | 323 | マトリョシュカ | 323 | 俄罗斯套娃 | 323 | èluósī tào wá | 323 | 俄罗斯套娃 | 323 | Matryoshka | 323 | マトリョシュカ | 322 | まとりょしゅか | |||||||
324 | roulette russe | 324 | roshianrūretto | 324 | ロシアンルーレット | 324 | 俄罗斯轮盘 | 324 | èluósī lún pán | 324 | Russian roulette | 324 | Russian roulette | 324 | ロシアンルーレット | 323 | ろしあんるうれっと | |||||||
325 | un jeu dangereux dans lequel une personne tire sur sa propre tête avec une arme à feu qui contient une balle dans une seule de ses chambres, de sorte que la personne ne sait pas si l'arme tirera ou non | 325 | katahō no heya dake ni dangan ga haitta jū de jibun no atama o uchi , jū ga happō suru ka dō ka wakaranai kikenna gēmu | 325 | 片方 の 部屋 だけ に 弾丸 が 入った 銃 で 自 | 325 | 一种危险的游戏,其中一个人用只在其中一个弹膛内装有子弹的枪射击自己的头部,因此该人不知道该枪是否会射击 | 325 | yī zhǒng wéixiǎn de yóuxì, qízhōng yīgè rén yòng zhǐ zài qízhōng yīgè dàn táng nèizhuāng yǒu zǐdàn de qiāng shèjí zìjǐ de tóu bù, yīncǐ gāi rén bù zhīdào gāi qiāng shìfǒu huì shèjí | 325 | a dangerous game in which a person shoots at their own head with a gun that contains a bullet in only one of its chambers, so that the person does not know if the gun will fire or not | 325 | a dangerous game in which a person shoots at their own head with a gun that contains a bullet in only one of its chambers, so that the person does not know if the gun will fire or not | 325 | 片方の部屋だけに弾丸が入った銃で自分の頭を撃ち、銃が発砲す | 324 | かたほう の へや だけ に だんがん が はいった じゅう で じぶん の あたま お うち 、 じゅう が はっぽう する か どう か わからない きけんな ゲーム | |||||||
326 | Roulette russe (jeu dangereux dans lequel le participant se tire une balle dans la tête avec un revolver contenant une balle) | 326 | roshia no rūretto ( sankasha ga dangan o tsunda riborubā de atama o utsu kikenna gēmu ) | 326 | ロシア の ルーレット ( 参加者 が 弾丸 を | 326 | 俄罗斯轮盘赌(危险游戏,参加者用替换一发子弹的转轮手枪对准自己头部射击) | 326 | èluósī lún pán dǔ (wéixiǎn yóuxì, cānjiā zhě yòng tìhuàn yī fà zǐdàn de zhuǎn lún shǒuqiāng duì zhǔn zìjǐ tóu bù shèjí) | 326 | 俄罗斯轮盘赌(危险游戏,参加者用装有一发子弹的转轮手枪对准自己头部射击) | 326 | Russian roulette (dangerous game in which the participant shoots himself in the head with a revolver loaded with a bullet) | 326 | ロシアのルーレット(参加者が弾丸を積んだリボルバーで頭を撃 | 325 | ロシア の ルーレット ( さんかしゃ が だんがん お つんだ りぼるばあ で あたま お うつ きけんな ゲーム ) |