A | O | A | C | E | N | P | ||||||||||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | CHINOIS | PINYIN | CHINOIS ANGLAIS | ANGLAIS | JAPONAIS | KANA | |||||||||||||||
NEXT | 1 | ils ont terminé les coureurs derrière la Suède | 1 |
karera wa suwēden no ushiro de rannā o oemashita |
1 | 彼ら は スウェーデン の 後ろ で ランナー を 終えました | 1 | 他们在瑞典后面获得亚军 | 1 | Tāmen zài ruìdiǎn hòumiàn huòdé yàjūn | 1 | they finished runners up behind sweden | 1 | they finished runners up behind sweden | 彼らはスウェーデンの後ろでランナーを終えました | 1 |
かれら わ スウェーデン の うしろ で ランナー お おえました |
1 | ||||||
PRECEDENT | 2 | Ils ont suivi l'équipe suédoise à la deuxième place | 2 | karera wa 2 i de suwēden no chīmu o forō shimashita | 2 | 彼ら は 2 位 で スウェーデン の チーム を フォロー しました | 2 | 他们紧随瑞典队以后,获得了第二名 | 2 | tāmen jǐn suí ruìdiǎn duì yǐhòu, huòdéle dì èr míng | 2 | 他们紧随瑞典队之后,获得了第二名 | 2 | They followed the Swedish team in second place | 彼らは2位でスウェーデンのチームをフォローしました | 2 | かれら わ 2 い で スウェーデン の チーム お フォロー しました | 2 | ||||||
13 langues | 3 | les finalistes recevront tous un prix de 50 £ | 3 | rannā appu wa subete pondo 50 no shōkin o uketorimasu | 3 | ランナー アップ は すべて £ 50 の 賞金 を 受け取ります | 3 | 亚军将获得50英镑的奖金 | 3 | yàjūn jiāng huòdé 50 yīngbàng de jiǎngjīn | 3 | the runners up will all receive a £50 prize | 3 | the runners up will all receive a £50 prize | ランナーアップはすべて£50の賞金を受け取ります | 3 | ランナー アップ わ すべて ぽんど 50 の しょうきん お うけとります | 3 | ||||||
1 | 5langues | 4 | Les gagnants qui n'ont pas remporté le championnat recevront un bonus de 50 £ | 4 | chanpionshippu ni katenakatta shōsha wa pondo 50 no bōnasu o uketorimasu | 4 | チャンピオンシップ に 勝てなかった 勝者 は £ 50 の ボーナス を 受け取ります | 4 | 没有拿到冠军的的获奖者都将得到50英镑的奖金 | 4 | méiyǒu ná dào guànjūn de de huòjiǎng zhě dōu jiāng dédào 50 yīngbàng de jiǎngjīn | 4 | 没有拿到冠军的获奖者都将得到50英镑的奖金 | 4 | Winners who did not win the championship will get a bonus of £50 | チャンピオンシップに勝てなかった勝者は£50のボーナスを受け取ります | 4 | チャンピオンシップ に かてなかった しょうしゃ わ ぽんど 50 の ボーナス | 4 | |||||
2 | 2 langues | 5 | Le finaliste recevra un bonus de 50 £ | 5 | rannā appu wa pondo 50 no bōnasu o uketorimasu | 5 | ランナー アップ は £ 50 の ボーナス を 受け取ります | 5 | 亚军将获得50英镑的奖金 | 5 | yàjūn jiāng huòdé 50 yīngbàng de jiǎngjīn | 5 | 亚军将获得50英镑的奖金 | 5 | The runner-up will receive a bonus of £50 | ランナーアップは£50のボーナスを受け取ります | 5 | ランナー アップ わ ぽんど 50 の ボーナス お うけとります | 5 | |||||
3 | ALLEMAND | 6 | fonctionnement | 6 | ranningu | 6 | ランニング | 6 | 跑步 | 6 | pǎobù | 6 | running | 6 | running | ランニング | 6 | ランニング | 6 | |||||
4 | ANGLAIS | 7 | l'action ou le sport de la course à pied; | 7 | ranningu no akushon mataha supōtsu . | 7 | ランニング の アクション または スポーツ 。 | 7 | 跑步的动作或运动; | 7 | pǎobù de dòngzuò huò yùndòng; | 7 | the action or sport of running ; | 7 | the action or sport of running; | ランニングのアクションまたはスポーツ。 | 7 | ランニング の アクション または スポーツ 。 | 7 | |||||
5 | ARABE | 8 | Courir; courir (sports) | 8 | jikkō ; jikkō ( supōtsu ) | 8 | 実行 ; 実行 ( スポーツ ) | 8 | 跑;跑步(运动) | 8 | pǎo; pǎobù (yùndòng) | 8 | 跑;跑步(运 动) | 8 | Run; run (sports) | 実行;実行(スポーツ) | 8 | じっこう ; じっこう ( スポーツ ) | 8 | |||||
6 | BENGALI | 9 | aller courir | 9 | hashiri ni iku | 9 | 走り に 行く | 9 | 去跑步 | 9 | qù pǎobù | 9 | to go running | 9 | to go running | 走りに行く | 9 | はしり に いく | 9 | |||||
7 | CHINOIS | 10 | aller courir | 10 | hashiri ni iku | 10 | 走り に 行く | 10 | 去跑步 | 10 | qù pǎobù | 10 | 去跑步 | 10 | go running | 走りに行く | 10 | はしり に いく | 10 | |||||
8 | ESPAGNOL | 11 | chaussures de course | 11 | ranningu shūzu | 11 | ランニング シューズ | 11 | 跑鞋 | 11 | pǎoxié | 11 | running shoes | 11 | running shoes | ランニングシューズ | 11 | ランニング シューズ | 11 | |||||
9 | FRANCAIS | 12 | Chaussures de course | 12 | ranningu shūzu | 12 | ランニング シューズ | 12 | 跑鞋 | 12 | pǎoxié | 12 | 跑鞋 | 12 | Running shoes | ランニングシューズ | 12 | ランニング シューズ | 12 | |||||
10 | HINDI | 13 | l'activité de gestion ou d'exploitation de qc | 13 | sth o kanri mataha unyō suru katsudō | 13 | sth を 管理 または 運用 する 活動 | 13 | 管理或经营某物的活动 | 13 | guǎnlǐ huò jīngyíng mǒu wù de huódòng | 13 | the activity of managing or operating sth | 13 | the activity of managing or operating sth | sthを管理または運用する活動 | 13 | sth お かんり または うにょう する かつどう | 13 | |||||
11 | JAPONAIS | 14 | Gestion; manipulation; opération | 14 | kanri ; sōsa ; sōsa | 14 | 管理 ; 操作 ; 操作 | 14 | 管理;操纵;操作 | 14 | guǎnlǐ; cāozòng; cāozuò | 14 | 管理;操纵;操作 | 14 | Management; manipulation; operation | 管理;操作;操作 | 14 | かんり ; そうさ ; そうさ | 14 | |||||
12 | PANJABI | 15 | la gestion quotidienne d'une entreprise | 15 | hibi no jigyō unei | 15 | 日々 の 事業 運営 | 15 | 企业的日常运作 | 15 | qǐyè de rìcháng yùnzuò | 15 | the day-to-day running of a business | 15 | the day-to-day running of a business | 日々の事業運営 | 15 | ひび の じぎょう うねい | 15 | |||||
13 | POLONAIS | 16 | Opérations quotidiennes de l'entreprise | 16 | kigyō no nichijō gyōmu | 16 | 企業 の 日常 業務 | 16 | 企业的日常运苢 | 16 | qǐyè de rìcháng yùn yǐ | 16 | 企业的日常运苢 | 16 | Daily operations of the enterprise | 企業の日常業務 | 16 | きぎょう の にちじょう ぎょうむ | 16 | |||||
14 | PORTUGAIS | 17 | Le fonctionnement quotidien de l'entreprise | 17 | kigyō no nichijō gyōmu | 17 | 企業 の 日常 業務 | 17 | 企业的日常运作 | 17 | qǐyè de rìcháng yùnzuò | 17 | 企业的日常运作 | 17 | The daily operation of the enterprise | 企業の日常業務 | 17 | きぎょう の にちじょう ぎょうむ | 17 | |||||
15 | RUSSE | 18 | les frais de fonctionnement d'une voiture (par exemple carburant, réparations, assurance) | 18 | kuruma no ranningu kosuto ( nenryō , shūri , hoken nado ) | 18 | 車 の ランニング コスト ( 燃料 、 修理 、 保険 など ) | 18 | 汽车的运行成本(例如燃料,维修,保险) | 18 | qìchē de yùnxíng chéngběn (lìrú ránliào, wéixiū, bǎoxiǎn) | 18 | the running costs of a car( for example of fuel, repairs, insurance) | 18 | the running costs of a car( for example of fuel, repairs, insurance) | 車のランニングコスト(燃料、修理、保険など) | 18 | くるま の ランニング コスト ( ねんりょう 、 しゅうり 、 ほけん など ) | 18 | |||||
16 | help1 | 19 | Le coût de la garde d'une voiture | 19 | kuruma o iji suru tame no kosuto | 19 | 車 を 維持 する ため の コスト | 19 | 养车的费用 | 19 | yǎngchē de fèiyòng | 19 | 养车的费用 | 19 | The cost of keeping a car | 車を維持するためのコスト | 19 | くるま お いじ する ため の コスト | 19 | |||||
17 | help3 | 20 | fonctionnement | 20 | ranningu | 20 | ランニング | 20 | 跑步 | 20 | pǎobù | 20 | running | 20 | running | ランニング | 20 | ランニング | 20 | |||||
18 | http://abcde.facile.free.fr | 21 | dans les composés | 21 | kagōbutsu de | 21 | 化合物 で | 21 | 在化合物中 | 21 | zài huàhéwù zhòng | 21 | in compounds | 21 | in compounds | 化合物で | 21 | かごうぶつ で | 21 | |||||
19 | http://akirameru.free.fr | 22 | Former des mots composés | 22 | fukugōgo o keisei suru | 22 | 複合語 を 形成 する | 22 | 构成复合词 | 22 | gòuchéng fùhécí | 22 | 构成复合词 | 22 | Form compound words | 複合語を形成する | 22 | ふくごうご お けいせい する | 22 | |||||
20 | http://jiaoyu.free.fr | 23 | l'activité consistant à introduire dans un pays secrètement et illégalement quelque chose comme de la drogue, des armes à feu, etc. | 23 | mayaku ya jū nado no sth o hisoka ni fuhō ni kuni ni mochikomu katsudō | 23 | 麻薬 や 銃 など の sth を 密か に 不法 に 国 に 持ち込む 活動 | 23 | 毒品,枪支等带动某物的活动秘密地和非法地进入 | 23 | dúpǐn, qiāngzhī děng dàidòng mǒu wù de huódòng mìmì de hé fēifǎ de jìnrù yīgè guójiā | 23 | the activity of bringing sth such as drugs, guns, etc. into a country secretly and illegally | 23 | the activity of bringing sth such as drugs, guns, etc. into a country secretly and illegally | 麻薬や銃などのsthを密かに不法に国に持ち込む活動 | 23 | まやく や じゅう など の sth お ひそか に ふほう に くに に もちこむ かつ | 23 | |||||
21 | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | 24 | L'activité consistant à introduire secrètement et illégalement des drogues, des armes à feu, etc. dans un pays | 24 | mayaku ya jū nado o hisoka ni fuhō ni kokunai ni mochikomu kōi | 24 | 麻薬 や 銃 など を 密か に 不法 に 国内 に 持ち込む 行為 | 24 | 将毒的,,枪支等东西的秘密地和非法地带入一个 | 24 | jiāng dú dí,, qiāngzhī děng dōngxī de mìmì de hé fēifǎ dìdài rù yīgè guójiā de huódòng | 24 | 将毒品,枪支等东西秘密地和非法地带入一个国家的活动 | 24 | The activity of secretly and illegally bringing drugs, guns, etc. into a country | 麻薬や銃などを密かに不法に国内に持ち込む行為 | 24 | まやく や じゅう など お ひそか に ふほう に こくない に もちこむ こうい | 24 | |||||
22 | http://abcde.facile.free.fr | 25 | Contrebande | 25 | mitsuyu | 25 | 密輸 | 25 | 走私;偷运 | 25 | zǒusī; tōu yùn | 25 | 走私;偷运 | 25 | Smuggling | 密輸 | 25 | みつゆ | 25 | |||||
23 | http://akirameru.free.fr | 26 | Lun | 26 | run | 26 | ルン | 26 | 伦 | 26 | lún | 26 | 倫 | 26 | Lun | ルン | 26 | るん | 26 | |||||
24 | http://jiaoyu.free.fr | 27 | 偂 | 27 | 偂 | 27 | 偂 | 27 | 偂 | 27 | qián | 27 | 偂 | 27 | 偂 | 偂 | 27 | 偂 | 27 | |||||
25 | lexos | 28 | voler | 28 | suchīru | 28 | スチール | 28 | 偷 | 28 | tōu | 28 | 偷 | 28 | steal | スチール | 28 | スチール | 28 | |||||
26 | 27500 | 29 | trafic de drogue | 29 | doraggu ranningu | 29 | ドラッグ ランニング | 29 | 毒品走私 | 29 | dúpǐn zǒusī | 29 | drug-running | 29 | drug-running | ドラッグランニング | 29 | ドラッグ ランニング | 29 | |||||
27 | abc image | 30 | Traffic de drogue | 30 | yakubutsu mitsuyu | 30 | 薬物 密輸 | 30 | 毒ו | 30 | dúw | 30 | 毒品走私 | 30 | Drug smuggling | 薬物密輸 | 30 | やくぶつ みつゆ | 30 | |||||
28 | KAKUKOTO | 31 | dans / hors de la course (pour qc) | 31 | jikkō chū / jikkō chū ( sth no bāi ) | 31 | 実行 中 / 実行 中 ( sth の 場合 ) | 31 | 进/出跑步(某物) | 31 | jìn/chū pǎobù (mǒu wù) | 31 | in/out of the running (for sth) | 31 | in/out of the running (for sth) | 実行中/実行中(sthの場合) | 31 | じっこう ちゅう / じっこう ちゅう ( sth の ばあい ) | 31 | |||||
29 | arabe | 32 | informel | 32 | hikōshiki | 32 | 非公式 | 32 | 非正式的 | 32 | fēi zhèngshì de | 32 | informal | 32 | informal | 非公式 | 32 | ひこうしき | 32 | |||||
30 | JAPONAIS | 33 | avoir une chance / aucune chance de réussir ou d'accomplir qc | 33 | sth o seikō mataha tassei suru kanōsei ga aru / nai | 33 | sth を 成功 または 達成 する 可能性 が ある / ない | 33 | 有/没有机会成功或获得某物的机会 | 33 | yǒu/méiyǒu jīhuì chénggōng huò huòdé mǒu wù de jīhuì | 33 | having some/no chance of succeeding or achieving sth | 33 | having some/no chance of succeeding or achieving sth | sthを成功または達成する可能性がある/ない | 33 | sth お せいこう または たっせい する かのうせい が ある / ない | 33 | |||||
31 | chinois | 34 | Avoir (ou aucune) chance de succès; peut (ou ne peut pas) obtenir | 34 | seikō no kanōsei ga aru ( mata wa nai ); eru koto ga dekiru ( mataha dekinai ) | 34 | 成功 の 可能性 が ある ( また は ない ); 得る こと が できる ( または できない ) | 34 | 有(或没有)成功的机会;能(或不能)获得 | 34 | yǒu (huò méiyǒu) chénggōng de jīhuì; néng (huò bùnéng) huòdé | 34 | 有(或没有)成功的机会; 能(或不能)获得 | 34 | Have (or no) chance of success; can (or can not) get | 成功の可能性がある(またはない);得ることができる(またはできない) | 34 | せいこう の かのうせい が ある ( また わ ない ); える こと が できる ( | 34 | |||||
32 | chinois | 35 | faire la course | 35 | jikkō suru | 35 | 実行 する | 35 | 跑步 | 35 | pǎobù | 35 | make the running | 35 | make the running | 実行する | 35 | じっこう する | 35 | |||||
33 | pinyin | 36 | pour régler la vitesse à laquelle qc est fait; pour prendre les devants en faisant qc | 36 | sth ga jikkō sareru sokudo o settei suru ; sth o jikkō suru sai ni shudōken o nigiru | 36 | sth が 実行 される 速度 を 設定 する ; sth を 実行 する 際 に 主導権 を 握る | 36 | 设置完成某件事的速度;带头做某事 | 36 | shèzhì wánchéng mǒu jiàn shì de sùdù; dàitóu zuò mǒu shì | 36 | to set the speed at which sth is done; to take the lead in doing sth | 36 | to set the speed at which sth is done; to take the lead in doing sth | sthが実行される速度を設定する; sthを実行する際に主導権を握る | 36 | sth が じっこう される そくど お せってい する ; sth お じっこう する さ | 36 | |||||
34 | wanik | 37 | Diriger; prendre les devants; donner l'exemple | 37 | rīdo suru ; rīdo suru ; rei o shimesu | 37 | リード する ; リード する ; 例 を 示す | 37 | 领跑;带头;做榜样 | 37 | lǐngpǎo; dàitóu; zuò bǎngyàng | 37 | 领跑;带头;做榜样 | 37 | Lead; take the lead; set an example | リードする;リードする;例を示す | 37 | リード する ; リード する ; れい お しめす | 37 | |||||
35 | http://wanglik.free.fr/ | 38 | utilisé après un nombre et un nom comme, année, jour ou heure, pour dire que qc s'est produit plusieurs fois de la même manière, sans changement | 38 | sth ga onaji yō ni nan do mo hassei shita koto o shimesu tame ni , toshi , nichi , jikan nado no sūji to meishi no nochi ni shiyō saremasu . | 38 | sth が 同じ よう に 何 度 も 発生 した こと を 示す ため に 、 年 、 日 、 時間 など の 数字 と 名詞 の 後 に 使用 されます 。 | 38 | 在数字和名词(如年,日或时间)之后使用,表示 | 38 | zài shùzì hé míngcí (rú nián, rì huò shíjiān) zhīhòu shǐyòng, biǎoshì mǒu shìwù yǐ xiāngtóng de fāngshì fǎ shēng le duō cì, bìngqiě méiyǒu biànhuà | 38 | used after a number and a noun such as ,year ,day , or time,to say that sth has happened in the same way several times, without a change | 38 | used after a number and a noun such as ,year ,day, or time, to say that sth has happened in the same way several times, without a change | sthが同じように何度も発生したことを示すために、年、日、時間などの | 38 | sth が おなじ よう に なん ど も はっせい した こと お しめす ため に 、 | 38 | |||||
36 | navire | 39 | (Placez les nombres et | 39 | ( bangō o haichi shi , | 39 | ( 番号 を 配置 し 、 | 39 | (放入数字和 | 39 | (fàng rù shùzì hé | 39 | (置于数字和 | 39 | (Place the numbers and | (番号を配置し、 | 39 | ( ばんごう お はいち し 、 | 39 | |||||
37 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | 40 | année, jour ou heure | 40 | toshi , nichi , mataha jikan | 40 | 年 、 日 、 または 時間 | 40 | 年,日或时间 | 40 | nián, rì huò shíjiān | 40 | year、day或time | 40 | year, day or time | 年、日、または時間 | 40 | とし 、 にち 、 または じかん | 40 | |||||
38 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | 41 | Après le nom, cela signifie que la même chose se répète encore et encore) continue | 41 | meishi no nochi , sore wa onaji koto ga nan do mo kurikaesareru koto o imi shimasu ) renzoku | 41 | 名詞 の 後 、 それ は 同じ こと が 何 度 も 繰り返される こと を 意味 します ) 連続 | 41 | 等名词后,表示同样的事一再重复)连续 | 41 | děng míngcí hòu, biǎoshì tóngyàng de shì yīzài chóngfù) liánxù | 41 | 等名词后,表示同样的事一再重复)连续 | 41 | After the noun, it means that the same thing is repeated over and over again) continuous | 名詞の後、それは同じことが何度も繰り返されることを意味します)連続 | 41 | めいし の のち 、 それ わ おなじ こと が なん ど も くりかえされる こと | 41 | |||||
39 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | 42 | Elle a remporté le championnat trois ans de suite. | 42 | kanojo wa 3 nen renzoku de chanpionshippu o kakutoku shimashita . | 42 | 彼女 は 3 年 連続 で チャンピオンシップ を 獲得 しました 。 | 42 | 她连续三年赢得了冠军。 | 42 | tā liánxù sān nián yíngdéle guànjūn. | 42 | She's won the championship three years running. | 42 | She's won the championship three years running. | 彼女は3年連続でチャンピオンシップを獲得しました。 | 42 | かのじょ わ 3 ねん れんぞく で チャンピオンシップ お かくとく しました | 42 | |||||
40 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | 43 | Elle a remporté le championnat pendant trois années consécutives | 43 | kanojo wa 3 nen renzoku de chanpionshippu o kakutoku shiteimasu | 43 | 彼女 は 3 年 連続 で チャンピオンシップ を 獲得 しています | 43 | 她已连续三年获得冠军 | 43 | Tā yǐ liánxù sān nián huòdé guànjūn | 43 | 她已连续三年获得冠军 | 43 | She has won the championship for three consecutive years | 彼女は3年連続でチャンピオンシップを獲得しています | 43 | かのじょ わ 3 ねん れんぞく で チャンピオンシップ お かくとく していま | 43 | |||||
41 | http://benkyo.free.fr | 44 | Elle a remporté le championnat pendant trois années consécutives | 44 | kanojo wa 3 nen renzoku de chanpionshippu o kakutoku shimashita | 44 | 彼女 は 3 年 連続 で チャンピオンシップ を 獲得 しました | 44 | 她连续三年赢得了冠军 | 44 | tā liánxù sān nián yíngdéle guànjūn | 44 | 她连续三年赢得了冠军 | 44 | She won the championship for three consecutive years | 彼女は3年連続でチャンピオンシップを獲得しました | 44 | かのじょ わ 3 ねん れんぞく で チャンピオンシップ お かくとく しました | 44 | |||||
42 | http://huduu.free.fr | 45 | c'était le troisième jour consécutif que le train était en retard. | 45 | densha ga okureta no wa san nichimedatta . | 45 | 電車 が 遅れた の は 3 日目だった 。 | 45 | 火车已经晚了第三天。 | 45 | huǒchē yǐjīng wǎnle dì sān tiān. | 45 | it was the third day running that the train had been late. | 45 | it was the third day running that the train had been late. | 電車が遅れたのは3日目だった。 | 45 | でんしゃ が おくれた の わ さん にちめだった 。 | 45 | |||||
43 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | 46 | Le train a été retardé pendant trois jours consécutifs | 46 | densha wa 3 nichi renzoku de okureteimasu | 46 | 電車 は 3 日 連続 で 遅れています | 46 | 列车已经连续三天晚点了 | 46 | Lièchē yǐjīng liánxù sān tiān wǎndiǎnle | 46 | 列车已经连续三天晚点了 | 46 | The train has been delayed for three consecutive days | 電車は3日連続で遅れています | 46 | でんしゃ わ 3 にち れんぞく で おくれています | 46 | |||||
44 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | 47 | Aucun parti n'a remporté une élection quatre fois consécutives. | 47 | 4 kai renzoku de senkyo ni katta tō wa arimasen . | 47 | 4 回 連続 で 選挙 に 勝った 党 は ありません 。 | 47 | 没有党在选举中获胜运行四次。 | 47 | méiyǒu dǎng zài xuǎnjǔ zhōng huòshèng yùnxíng sì cì. | 47 | No party has won an election four times running. | 47 | No party has won an election four times running. | 4回連続で選挙に勝った党はありません。 | 47 | 4 かい れんぞく で せんきょ に かった とう わ ありません 。 | 47 | |||||
45 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | 48 | Aucun parti n'a remporté quatre élections consécutives | 48 | 4 kai renzoku no senkyo de shōri shita seitō wa arimasen | 48 | 4 回 連続 の 選挙 で 勝利 した 政党 は ありません | 48 | 没有一个政党在选举中连续四次获 | 48 | Méiyǒu yīgè zhèngdǎng zài xuǎnjǔ zhōng liánxù sì cì huò | 48 | 没有一个政党在选举中连续四次获 | 48 | No party has won four consecutive elections | 4回連続の選挙で勝利した政党はありません | 48 | 4 かい れんぞく の せんきょ で しょうり した せいとう わ ありません | 48 | |||||
46 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | 49 | Aucun parti ne remporte la quatrième manche électorale | 49 | senkyo ran 4 de wa pātī wa kachimasen | 49 | 選挙 ラン 4 で は パーティー は 勝ちません | 49 | 没有党在选举中获胜运行四 | 49 | méiyǒu dǎng zài xuǎnjǔ zhōng huòshèng yùnxíng sì | 49 | 没有党在选举中获胜运行四 | 49 | No party wins in the election run four | 選挙ラン4ではパーティーは勝ちません | 49 | せんきょ ラン 4 で わ パーティー わ かちません | 49 | |||||
47 | wentzl | 50 | eau courante | 50 | nagareru mizu | 50 | 流れる 水 | 50 | 自来水 | 50 | zìláishuǐ | 50 | running water | 50 | running water | 流れる水 | 50 | ながれる みず | 50 | |||||
http://wanclik.free.fr/ | 51 | est de l'eau qui coule quelque part ou de l'eau fournie à un bâtiment et disponible pour être utilisée par les robinets / robinets | 51 | doko ka ni nagareteiru mizu , mataha tatemono ni kyōkyū sare , jaguchi / jaguchi kara shiyō dekiru mizudesu . | 51 | どこ か に 流れている 水 、 または 建物 に 供給 され 、 蛇口 / 蛇口 から 使用 できる 水です 。 | 51 | 是在某处流动的水,或者是供应到建筑物并可以通 | 51 | shì zài mǒu chù liúdòng de shuǐ, huòzhě shì gōngyìng dào jiànzhú wù bìng kěyǐ tōngguò shuǐlóngtóu/shuǐlóngtóu shǐyòng de shuǐ | 51 | is water that is flowing somewhere or water that is supplied to a building and available to be used through taps/faucets | 51 | is water that is flowing somewhere or water that is supplied to a building and available to be used through taps/faucets | どこかに流れている水、または建物に供給され、蛇口/蛇口から使用でき | 51 | どこ か に ながれている みず 、 または たてもの に きょうきゅう され 、 | 51 | ||||||
http://tadewanclik.free.fr/ | 52 | (Eau) vivant, coulant, coulant | 52 | ( mizu ) ikite , nagareru , nagareru | 52 | ( 水 ) 生きて 、 流れる 、 流れる | 52 | (水)活的,,流淌的,,流动的 | 52 | (shuǐ) huó de,, liútǎng de,, liúdòng de | 52 | (水)活的,流淌的,流动的 | 52 | (Water) living, flowing, flowing | (水)生きて、流れる、流れる | 52 | ( みず ) いきて 、 ながれる 、 ながれる | 52 | ||||||
53 | Je peux entendre le bruit de l'eau courante | 53 | nagareru mizu no oto ga kikoemasu | 53 | 流れる 水 の 音 が 聞こえます | 53 | 我能听到流水的声音 | 53 | wǒ néng tīng dào liúshuǐ de shēngyīn | 53 | I can hear the sound of running water | 53 | I can hear the sound of running water | 流れる水の音が聞こえます | 53 | ながれる みず の おと が きこえます | 53 | |||||||
54 | Je peux entendre le bruit de l'eau courante | 54 | nagareru mizu no oto ga kikoemasu | 54 | 流れる 水 の 音 が 聞こえます | 54 | 我能听到流水的声音 | 54 | wǒ néng tīng dào liúshuǐ de shēngyīn | 54 | 我能听到流水的声音 | 54 | I can hear the sound of running water | 流れる水の音が聞こえます | 54 | ながれる みず の おと が きこえます | 54 | |||||||
55 | un chalet isolé sans électricité ni eau courante | 55 | denki ya ryūsui ga nai enkakuchi no kotēji | 55 | 電気 や 流水 が ない 遠隔地 の コテージ | 55 | 没有电力或自来水的偏远小屋 | 55 | méiyǒu diànlì huò zìláishuǐ de piānyuǎn xiǎowū | 55 | a remote cottage without electricity or running water | 55 | a remote cottage without electricity or running water | 電気や流水がない遠隔地のコテージ | 55 | でんき や りゅうすい が ない えんかくち の コテージ | 55 | |||||||
56 | Un village isolé sans électricité ni eau courante | 56 | denki mo ryūsui mo nai hitozato hanareta mura | 56 | 電気 も 流水 も ない 人里 離れた 村 | 56 | 没有电和自来水的偏僻村舍 | 56 | méiyǒu diàn hé zìláishuǐ de piānpì cūn shě | 56 | 没有电和自来水的偏僻村舍 | 56 | A remote village without electricity and running water | 電気も流水もない人里離れた村 | 56 | でんき も りゅうすい も ない ひとざと はなれた むら | 56 | |||||||
57 | longue durée; continue | 57 | nagamochi ; keizoku | 57 | 長持ち ; 継続 | 57 | 持续很长时间连续 | 57 | chíxù hěn cháng shíjiān liánxù | 57 | lasting a long time; continuous | 57 | lasting a long time; continuous | 長持ち;継続 | 57 | ながもち ; けいぞく | 57 | |||||||
58 | Persistant | 58 | jizoku teki | 58 | 持続 的 | 58 | 持久的;连续不断的 | 58 | chíjiǔ de; liánxù bùduàn de | 58 | 持久的;连续不断的 | 58 | Persistent | 持続的 | 58 | じぞく てき | 58 | |||||||
59 | Dure longtemps en continu | 59 | keizoku teki ni nagamochi | 59 | 継続 的 に 長持ち | 59 | 持续很长时间连续 | 59 | chíxù hěn cháng shíjiān liánxù | 59 | 持续很长时间 连续 | 59 | Lasts a long time continuously | 継続的に長持ち | 59 | けいぞく てき に ながもち | 59 | |||||||
60 | devoir | 60 | kariteiru | 60 | 借りている | 60 | 欠 | 60 | qiàn | 60 | 欠 | 60 | owe | 借りている | 60 | かりている | 60 | |||||||
61 | Longue | 61 | nagaidesu | 61 | 長いです | 61 | 久 | 61 | jiǔ | 61 | 久 | 61 | Long | 長いです | 61 | ながいです | 61 | |||||||
62 | synonyme en cours | 62 | dōgigo shinkō chū | 62 | 同義語 進行 中 | 62 | 正在进行的同义词 | 62 | zhèngzài jìnxíng de tóngyìcí | 62 | synonym ongoing | 62 | synonym ongoing | 同義語進行中 | 62 | どうぎご しんこう ちゅう | 62 | |||||||
63 | Pendant des années, il avait mené une bataille acharnée avec les auteurs sur la terre. | 63 | nan nenmonokan , kare wa tochi womegutte tōkyoku to no ranningu batoru o tatakattekimashita . | 63 | 何 年もの間 、 彼 は 土地 をめぐって 当局 と の ランニング バトル を 戦ってきました 。 | 63 | 多年来,他与该国各地方当局进行了激烈的战斗。 | 63 | duōnián lái, tā yǔ gāi guó gè dìfāng dāngjú jìnxíngle jīliè de zhàndòu. | 63 | For years he had fought a running battle with the authoriries over the land. | 63 | For years he had fought a running battle with the authoriries over the land. | 何年もの間、彼は土地をめぐって当局とのランニングバトルを戦ってきま | 63 | なん ねんものかん 、 かれ わ とち をめぐって とうきょく と の ランニン | 63 | |||||||
64 | Pendant de nombreuses années, il s'est battu sans relâche avec les autorités pour la terre. | 64 | nan nenmonokan , kare wa tochi no tame ni tōkyoku to taema naku tatakattekimashita . | 64 | 何 年もの間 、 彼 は 土地 の ため に 当局 と 絶え間 なく 戦ってきました 。 | 64 | 多年以来,他为了那片土地,同当局进行了不懈怠 | 64 | Duōnián yǐlái, tā wèile nà piàn tǔdì, tóng dāngjú jìnxíng liǎo bù xièdài de dòuzhēng | 64 | 多年来,他为了那片土地,同当局进行了不懈的斗争 | 64 | For many years, he has fought unremittingly with the authorities for the land. | 何年もの間、彼は土地のために当局と絶え間なく戦ってきました。 | 64 | なん ねんものかん 、 かれ わ とち の ため に とうきょく と たえま なく | 64 | |||||||
65 | un argument courant | 65 | jikkō chū no hikisū | 65 | 実行 中 の 引数 | 65 | 争论 | 65 | zhēnglùn | 65 | a running argument | 65 | a running argument | 実行中の引数 | 65 | じっこう ちゅう の ひきすう | 65 | |||||||
66 | Polémique persistante | 66 | shitsukoi ronsō | 66 | しつこい 論争 | 66 | 持久的革命 | 66 | chíjiǔ de gémìng | 66 | 持久的争论 | 66 | Lasting dispute | しつこい論争 | 66 | しつこい ろんそう | 66 | |||||||
67 | Son vieil imperméable est devenu une blague courante | 67 | kare no furui reinkōto wa ranningu jōku ni narimashita | 67 | 彼 の 古い レインコート は ランニング ジョーク に なりました | 67 | 他的旧雨衣成了玩笑 | 67 | tā de jiù yǔyī chéngle wánxiào | 67 | His old raincoat became a running joke | 67 | His old raincoat became a running joke | 彼の古いレインコートはランニングジョークになりました | 67 | かれ の ふるい レインコート わ ランニング ジョーク に なりました | 67 | |||||||
68 | (les gens n'arrêtaient pas d'en rire) | 68 | ( hitobito wa sore o waraitsuzukemashita ) | 68 | ( 人々 は それ を 笑い続けました ) | 68 | (人们一直在嘲笑它) | 68 | (rénmen yīzhí zài cháoxiào tā) | 68 | ( people kept laughing at it) | 68 | (people kept laughing at it) | (人々はそれを笑い続けました) | 68 | ( ひとびと わ それ お わらいつずけました ) | 68 | |||||||
69 | Son ancien imperméable s'est moqué de | 69 | kare no furui reinkōto wa karakawareteimasu | 69 | 彼 の 古い レインコート は からかわれています | 69 | 他那件旧雨衣一直被人取笑 | 69 | tā nà jiàn jiù yǔyī yīzhí bèi rén qǔxiào | 69 | 他那件旧雨衣一直被人取笑 | 69 | His old raincoat has been made fun of | 彼の古いレインコートはからかわれています | 69 | かれ の ふるい レインコート わ からかわれています | 69 | |||||||
70 | voir également | 70 | mo sanshō shitekudasai | 70 | も 参照 してください | 70 | 也可以看看 | 70 | yě kěyǐ kàn kàn | 70 | see also | 70 | see also | も参照してください | 70 | も さんしょう してください | 70 | |||||||
71 | longue course | 71 | chōjikan jikkō | 71 | 長時間 実行 | 71 | 长期运行 | 71 | chángqí yùnxíng | 71 | long running | 71 | long running | 長時間実行 | 71 | ちょうじかん じっこう | 71 | |||||||
72 | fonctionnement | 72 | ranningu | 72 | ランニング | 72 | 跑步 | 72 | pǎobù | 72 | running | 72 | running | ランニング | 72 | ランニング | 72 | |||||||
73 | dans les composés | 73 | kagōbutsu de | 73 | 化合物 で | 73 | 在化合物中 | 73 | zài huàhéwù zhòng | 73 | in compounds | 73 | in compounds | 化合物で | 73 | かごうぶつ で | 73 | |||||||
74 | Former une enquête composée | 74 | fukugō shōkai o keisei suru | 74 | 複合 照会 を 形成 する | 74 | 构成复合询价 | 74 | gòuchéng fùhé xún jià | 74 | 构成复合询 | 74 | Form a compound inquiry | 複合照会を形成する | 74 | ふくごう しょうかい お けいせい する | 74 | |||||||
75 | courir ou couler de la manière mentionnée | 75 | jōki no hōhō de jikkō mataha nagareru | 75 | 上記 の 方法 で 実行 または 流れる | 75 | 以上述方式运行或流动 | 75 | yǐ shàngshù fāngshì yùnxíng huò liúdòng | 75 | running or flowing in the way mentioned | 75 | running or flowing in the way mentioned | 上記の方法で実行または流れる | 75 | じょうき の ほうほう で じっこう または ながれる | 75 | |||||||
76 | Affluer | 76 | ryūnyū | 76 | 流入 | 76 | 以…方式流动的 | 76 | yǐ…fāngshì liúdòng de | 76 | 以…方式流动的 | 76 | Flowing in | 流入 | 76 | りゅうにゅう | 76 | |||||||
77 | une rivière rapide | 77 | nagare no hayai kawa | 77 | 流れ の 速い 川 | 77 | 快速奔流的河流 | 77 | kuàisù bēnliú de héliú | 77 | a fast-running river | 77 | a fast-running river | 流れの速い川 | 77 | ながれ の はやい かわ | 77 | |||||||
78 | Rivière Swift | 78 | suwifuto gawa | 78 | スウィフト 川 | 78 | 湍急的河流 | 78 | tuānjí de héliú | 78 | 湍急的河流 | 78 | Swift river | スウィフト川 | 78 | すうぃふと がわ | 78 | |||||||
79 | Rivière rapide | 79 | nagare no hayai kawa | 79 | 流れ の 速い 川 | 79 | 快速奔流的的河流 | 79 | kuàisù bēnliú de de héliú | 79 | 快速奔流的河流 | 79 | Fast-running river | 流れの速い川 | 79 | ながれ の はやい かわ | 79 | |||||||
80 | (aller et) faire un saut en courant | 80 | ( okonatte ) ranningu janpu o suru | 80 | ( 行って ) ランニング ジャンプ を する | 80 | (走)跳跑 | 80 | (zǒu) tiào pǎo | 80 | (go and) take a running jump | 80 | (go and) take a running jump | (行って)ランニングジャンプをする | 80 | ( おこなって ) ランニング ジャンプ お する | 80 | |||||||
81 | (démodé, informel) | 81 | ( mukashinagara no , hikōshiki ) | 81 | ( 昔ながら の 、 非公式 ) | 81 | (老式的,非正式的) | 81 | (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) | 81 | (old-fashioned, informal) | 81 | (old-fashioned, informal) | (昔ながらの、非公式) | 81 | ( むかしながら の 、 ひこうしき ) | 81 | |||||||
82 | avait l'habitude de dire à qn d'une manière impolie de s'en aller | 82 | shitsureina hōhō de sb ni tachisaru yō ni itteita | 82 | 失礼な 方法 で sb に 立ち去る よう に 言っていた | 82 | 曾经以粗鲁的方式告诉某人 | 82 | céngjīng yǐ cūlǔ de fāngshì gàosù mǒu rén | 82 | used to tell sb in a rude way to go away | 82 | used to tell sb in a rude way to go away | 失礼な方法でsbに立ち去るように言っていた | 82 | しつれいな ほうほう で sb に たちさる よう に いっていた | 82 | |||||||
83 | Allez-vous en | 83 | doko ka ni itte | 83 | どこ か に 行って | 83 | 滚开;走开 | 83 | gǔn kāi; zǒu kāi | 83 | 滚开;走开 | 83 | Go away | どこかに行って | 83 | どこ か に いって | 83 | |||||||
84 | Plus à | 84 | shōsai wa | 84 | 詳細 は | 84 | 更多 | 84 | gèng duō | 84 | more at | 84 | more at | 詳細は | 84 | しょうさい わ | 84 | |||||||
85 | commande | 85 | chūmon | 85 | 注文 | 85 | 订购 | 85 | dìnggòu | 85 | order | 85 | order | 注文 | 85 | ちゅうもん | 85 | |||||||
86 | revenir | 86 | hashitte modoru | 86 | 走って 戻る | 86 | 跑回去 | 86 | pǎo huíqù | 86 | running back | 86 | running back | 走って戻る | 86 | はしって もどる | 86 | |||||||
87 | dans le football américain | 87 | amerika no sakkā de | 87 | アメリカ の サッカー で | 87 | 在美式足球 | 87 | zài měishì zúqiú | 87 | in americain football | 87 | in americain football | アメリカのサッカーで | 87 | アメリカ の サッカー で | 87 | |||||||
88 | Football | 88 | sakkā | 88 | サッカー | 88 | 式 | 88 | shì | 88 | 美式足球 | 88 | football | サッカー | 88 | サッカー | 88 | |||||||
89 | un joueur attaquant dont la tâche principale est de courir en avant en portant le ballon | 89 | bōru o motte mae ni hashiru koto ga omona shigotodearu kōgeki pureiyā | 89 | ボール を 持って 前 に 走る こと が 主な 仕事である 攻撃 プレイヤー | 89 | 进攻球员,主要工作是向前推进,带球 | 89 | jìngōng qiúyuán, zhǔyào gōngzuò shì xiàng qián tuījìn, dài qiú | 89 | an attacking player whose main job is to run forward carrying the ball | 89 | an attacking player whose main job is to run forward carrying the ball | ボールを持って前に走ることが主な仕事である攻撃プレイヤー | 89 | ボール お もって まえ に はしる こと が おもな しごとである こうげき プ | 89 | |||||||
90 | (Offensive avec le ballon) Running back | 90 | ( bōru de kōgeki teki ) hashiri kaesu | 90 | ( ボール で 攻撃 的 ) 走り 返す | 90 | (带球进攻的)跑卫 | 90 | (dài qiú jìngōng de) pǎo wèi | 90 | (带球进攻的) 跑卫 | 90 | (Offensive with the ball) running back | (ボールで攻撃的)走り返す | 90 | ( ボール で こうげき てき ) はしり かえす | 90 | |||||||
91 | commentaire en cours d'exécution | 91 | jikkō chū no kaisetsu | 91 | 実行 中 の 解説 | 91 | 运行评论 | 91 | yùnxíng pínglùn | 91 | running commentary | 91 | running commentary | 実行中の解説 | 91 | じっこう ちゅう の かいせつ | 91 | |||||||
92 | Exécuter les commentaires | 92 | komento o jikkō suru | 92 | コメント を 実行 する | 92 | 运行评论 | 92 | yùnxíng pínglùn | 92 | 运行评论 | 92 | Run comments | コメントを実行する | 92 | コメント お じっこう する | 92 | |||||||
93 | une description continue d'un événement, en particulier d'un événement sportif, que qn donne au fur et à mesure | 93 | sb ga hassei ji ni teikyō suru ibento , tokuni supōtsu ibento no keizoku tekina setsumei | 93 | sb が 発生 時 に 提供 する イベント 、 特に スポーツ イベント の 継続 的な 説明 | 93 | 某人对某事(尤其是体育赛事)的连续描述 | 93 | mǒu rén duì mǒu shì (yóuqí shì tǐyù sàishì) de liánxù miáoshù | 93 | a continuous description of an event, especially a sporting event, that sb gives as it happens | 93 | a continuous description of an event, especially a sporting event, that sb gives as it happens | sbが発生時に提供するイベント、特にスポーツイベントの継続的な説明 | 93 | sb が はっせい じ に ていきょう する イベント 、 とくに スポーツ イベン | 93 | |||||||
94 | (Surtout d'un match) Commentaires en direct, reportage en direct | 94 | ( tokuni shiai no ) raibu kaisetsu , raibu repōto | 94 | ( 特に 試合 の ) ライブ 解説 、 ライブ レポート | 94 | (尤指对比赛的)现场评述,实况报道 | 94 | (yóu zhǐ duì bǐsài de) xiànchǎng píngshù, shíkuàng bàodào | 94 | (尤指对赛事的) 现场评述,实况报道 | 94 | (Especially of a match) live commentary, live report | (特に試合の)ライブ解説、ライブレポート | 94 | ( とくに しあい の ) ライブ かいせつ 、 ライブ レポート | 94 | |||||||
95 | Description continue de quelque chose par quelqu'un (en particulier un événement sportif) | 95 | dare ka no keizoku tekina nani ka no setsumei ( tokuni supōtsu ibento ) | 95 | 誰 か の 継続 的な 何 か の 説明 ( 特に スポーツ イベント ) | 95 | 某人对某事(尤其是体育赛事)的连续描述 | 95 | mǒu rén duì mǒu shì (yóuqí shì tǐyù sàishì) de liánxù miáoshù | 95 | 某人对某事(尤其是体育赛事)的连续描述 | 95 | Someone's continuous description of something (especially a sporting event) | 誰かの継続的な何かの説明(特にスポーツイベント) | 95 | だれ か の けいぞく てきな なに か の せつめい ( とくに スポーツ イベン | 95 | |||||||
96 | pour donner un commentaire courant sur le jeu | 96 | gēmu no jikkō chū no kaisetsu o ataeru tame ni | 96 | ゲーム の 実行 中 の 解説 を 与える ため に | 96 | 发表关于游戏的评论 | 96 | fābiǎo guānyú yóuxì de pínglùn | 96 | to give a running commentary on the game | 96 | to give a running commentary on the game | ゲームの実行中の解説を与えるために | 96 | ゲーム の じっこう ちゅう の かいせつ お あたえる ため に | 96 | |||||||
97 | Rapport en direct du match | 97 | gēmu no raibu repōto | 97 | ゲーム の ライブ レポート | 97 | 现场报道比赛实况 | 97 | xiànchǎng bàodào bǐsài shíkuàng | 97 | 现场报道比赛实况 | 97 | Live report of the game | ゲームのライブレポート | 97 | ゲーム の ライブ レポート | 97 | |||||||
98 | Publier un commentaire sur le jeu | 98 | gēmu nitsuite komento o tōkō suru | 98 | ゲーム について コメント を 投稿 する | 98 | 发表关于游戏的评论 | 98 | fābiǎo guānyú yóuxì de pínglùn | 98 | 发表关于游戏的评论 | 98 | Post a comment about the game | ゲームについてコメントを投稿する | 98 | ゲーム について コメント お とうこう する | 98 | |||||||
99 | chien courant | 99 | hashitteiru inu | 99 | 走っている 犬 | 99 | 走狗 | 99 | zǒugǒu | 99 | running dog | 99 | running dog | 走っている犬 | 99 | はしっている いぬ | 99 | |||||||
100 | désapprobateur | 100 | fushōnin | 100 | 不承認 | 100 | 不赞成 | 100 | bù zànchéng | 100 | disapproving | 100 | disapproving | 不承認 | 100 | ふしょうにん | 100 | |||||||
101 | une personne qui suit un système politique ou un ensemble de croyances sans les remettre en question | 101 | seiji seido ya ichiren no shinnen o utagau koto naku shitagau hito | 101 | 政治 制度 や 一連 の 信念 を 疑う こと なく 従う 人 | 101 | 遵循政治制度或信念集而不质疑的人 | 101 | zūnxún zhèngzhì zhìdù huò xìnniàn jí ér bù zhíyí de rén | 101 | a person who follows a political system or set of beliefs without questioning them | 101 | a person who follows a political system or set of beliefs without questioning them | 政治制度や一連の信念を疑うことなく従う人 | 101 | せいじ せいど や いちれん の しんねん お うたがう こと なく したがう ひ | 101 | |||||||
102 | Courir des chiens (personnes qui suivent aveuglément les systèmes ou croyances politiques) | 102 | hashitteiru inu ( seiji seido ya shinnen ni mōmokuteki ni shitagau hitobito ) | 102 | 走っている 犬 ( 政治 制度 や 信念 に 盲目的 に 従う 人々 ) | 102 | 走狗(盲目遵从从政治体制或信仰的人) | 102 | zǒugǒu (mángmù zūncóng cóng zhèngzhì tǐzhì huò xìnyǎng de rén) | 102 | 走狗(盲目遵从政治体制或信仰的人) | 102 | Running dogs (people who blindly follow political systems or beliefs) | 走っている犬(政治制度や信念に盲目的に従う人々) | 102 | はしっている いぬ ( せいじ せいど や しんねん に もうもくてき に した | 102 | |||||||
103 | un chien qui a été élevé pour courir, en particulier pour la course ou pour tirer un traîneau sur la neige | 103 | tokuni rēsu ya yuki no ue de sori o hiku tame ni hashiru tame ni shīku sareta inu | 103 | 特に レース や 雪 の 上 で そり を 引く ため に 走る ため に 飼育 された 犬 | 103 | 繁殖出的狗,特别是用于比赛或在雪地上拉雪橇的 | 103 | fánzhí chū de gǒu, tèbié shì yòng yú bǐsài huò zài xuě dìshàng lā xuěqiāo de gǒu | 103 | a dog which has been bred to run, especially for racing or for pulling a sledge across snow | 103 | a dog which has been bred to run, especially for racing or for pulling a sledge across snow | 特にレースや雪の上でそりを引くために走るために飼育された犬 | 103 | とくに レース や ゆき の うえ で そり お ひく ため に はしる ため に しい | 103 | |||||||
104 | (Surtout d'un chien de course ou de traîneau), chien de remorquage | 104 | ( tokuni rēsu ya sureddo no ) ranningudoggu ; tōdoggu | 104 | ( 特に レース や スレッド の ) ランニングドッグ ; トウドッグ | 104 | (尤指比赛或拉雪橇的)跑狗;拖曳滑板犬 | 104 | (yóu zhǐ bǐsài huò lā xuěqiāo de) pǎo gǒu; tuōyè huábǎn quǎn | 104 | (尤指比赛或拉雪橇的)跑狗;拖橇犬 | 104 | (Especially of a race or sled) running dog; tow dog | (特にレースやスレッドの)ランニングドッグ;トウドッグ | 104 | ( とくに レース や すれっど の ) らんにんぐどっぐ ; とうどっぐ | 104 | |||||||
105 | Un chien de race, en particulier un chien utilisé en compétition ou en traîneau dans la neige | 105 | shīku sareteiru inu , tokuni kyōgikai ya yuki no naka de no sori de shiyō sareru inu | 105 | 飼育 されている 犬 、 特に 競技会 や 雪 の 中 で の そり で 使用 される 犬 | 105 | 繁殖出的狗,特别是用于比赛或在雪地上拉雪橇的 | 105 | fánzhí chū de gǒu, tèbié shì yòng yú bǐsài huò zài xuě dìshàng lā xuěqiāo de gǒu | 105 | 繁殖出的狗,特别是用于比赛或在雪地上拉雪橇的狗 | 105 | A bred dog, especially a dog used in competitions or sledding in the snow | 飼育されている犬、特に競技会や雪の中でのそりで使用される犬 | 105 | しいく されている いぬ 、 とくに きょうぎかい や ゆき の なか で の そり | 105 | |||||||
106 | tête courante | 106 | rangai midashi | 106 | 欄外 見出し | 106 | 跑头 | 106 | pǎo tóu | 106 | running head | 106 | running head | 欄外見出し | 106 | らんがい みだし | 106 | |||||||
107 | technique | 107 | tekunikaru | 107 | テクニカル | 107 | 技术 | 107 | jìshù | 107 | technical | 107 | technical | テクニカル | 107 | テクニカル | 107 | |||||||
108 | un titre ou un mot imprimé en haut de chaque page d'un livre | 108 | hon no kaku pēji no jōbu ni insatsu sareteiru taitoru mataha tango | 108 | 本 の 各 ページ の 上部 に 印刷 されている タイトル または 単語 | 108 | 在书的每页顶部打印的标题或单词 | 108 | zài shū de měi yè dǐngbù dǎyìn de biāotí huò dāncí | 108 | a title or word printed at the top of each page of a book | 108 | a title or word printed at the top of each page of a book | 本の各ページの上部に印刷されているタイトルまたは単語 | 108 | ほん の かく ページ の じょうぶ に いんさつ されている タイトル または | 108 | |||||||
109 | (D'un livre) en-tête | 109 | ( hon no ) heddā | 109 | ( 本 の ) ヘッダー | 109 | (书的)页首标题,眉题,天眉 | 109 | (shū de) yè shǒu biāotí, méi tí, tiān méi | 109 | (书的)页首标题,眉题,天眉 | 109 | (Of a book) header | (本の)ヘッダー | 109 | ( ほん の ) へっだあ | 109 | |||||||
110 | partenaire de course | 110 | ranningumeito | 110 | ランニングメイト | 110 | 跑步伴侣 | 110 | pǎobù bànlǚ | 110 | running mate | 110 | running mate | ランニングメイト | 110 | らんにんぐめいと | 110 | |||||||
111 | politique | 111 | seiji | 111 | 政治 | 111 | 政治 | 111 | zhèngzhì | 111 | politics | 111 | politics | 政治 | 111 | せいじ | 111 | |||||||
112 | aux Etats-Unis | 112 | beikoku de | 112 | 米国 で | 112 | 在美国 | 112 | zài měiguó | 112 | in the US | 112 | in the US | 米国で | 112 | べいこく で | 112 | |||||||
113 | une personne qui est choisie par le candidat à une élection, en particulier à la présidence, pour les soutenir et pour avoir la prochaine position politique la plus élevée en cas de victoire | 113 | senkyo de kōhosha niyotte erabareta hito , tokuni daitōryō no tame ni , karera o sapōto shi , karera ga katta bāi ni tsugini takai seiji teki chī o motsu hito | 113 | 選挙 で 候補者 によって 選ばれた 人 、 特に 大統領 の ため に 、 彼ら を サポート し 、 彼ら が 勝った 場合 に 次に 高い 政治 的 地位 を 持つ 人 | 113 | 谁是候选人所选择的选举,特别是总统,支持他们 | 113 | shéi shì hòuxuǎn rén suǒ xuǎnzé de xuǎnjǔ, tèbié shì zǒngtǒng, zhīchí tāmen, bìng yǒu xià yīgè zuìgāo de zhèngzhì lìchǎng, rúguǒ tāmen yíng de rén | 113 | a person who is chosen by the candidate in an election, especially that for president, to support them and to have the next highest political position if they win | 113 | a person who is chosen by the candidate in an election, especially that for president, to support them and to have the next highest political position if they win | 選挙で候補者によって選ばれた人、特に大統領のために、彼らをサポート | 113 | せんきょ で こうほしゃ によって えらばれた ひと 、 とくに だいとうりょ | 113 | |||||||
114 | (États Unis) | 114 | ( amerika ) | 114 | ( アメリカ ) | 114 | (美) | 114 | (měi) | 114 | (美国) | 114 | (United States) | (アメリカ) | 114 | ( アメリカ ) | 114 | |||||||
115 | Partenaire courant; (en particulier) candidat à la vice-présidence | 115 | ranningu pātonā ;( tokuni ) fuku daitōryō kōho | 115 | ランニング パートナー ;( 特に ) 副 大統領 候補 | 115 | 竞选伙伴;(尤指)副总统候选人 | 115 | jìngxuǎn huǒbàn;(yóu zhǐ) fù zǒngtǒng hòuxuǎn rén | 115 | 竞选伙伴;(尤指)副总统候选人 | 115 | Running partner; (especially) vice presidential candidate | ランニングパートナー;(特に)副大統領候補 | 115 | ランニング パートナー ;( とくに ) ふく だいとうりょう こうほ | 115 | |||||||
116 | Il a été conseillé au candidat présidentiel de choisir une femme comme candidat à la vice-présidence. | 116 | daitōryō kōho wa , ranningumeito toshite josei o erabu yō ni adobaisu saremashita . | 116 | 大統領 候補 は 、 ランニングメイト として 女性 を 選ぶ よう に アドバイス されました 。 | 116 | 建议总统候选人选择一名妇女作为竞选伴侣。 | 116 | jiànyì zǒngtǒng hòuxuǎn rén xuǎnzé yī míng fùnǚ zuòwéi jìngxuǎn bànlǚ. | 116 | The presidential nominee was advised to choose a woman as a running mate. | 116 | The presidential nominee was advised to choose a woman as a running mate. | 大統領候補は、ランニングメイトとして女性を選ぶようにアドバイスされ | 116 | だいとうりょう こうほ わ 、 らんにんぐめいと として じょせい お えらぶ | 116 | |||||||
117 | Quelqu'un a suggéré au candidat présidentiel de trouver une partenaire de course | 117 | daitōryō kōho ga josei no ranningu pātonā o mitsukeru koto o dare ka ga teian shita | 117 | 大統領 候補 が 女性 の ランニング パートナー を 見つける こと を 誰 か が 提案 した | 117 | 有人建议总统候选人找一位女性女性竞选伙伴 | 117 | Yǒurén jiànyì zǒngtǒng hòuxuǎn rén zhǎo yī wèi nǚxìng nǚxìng jìngxuǎn huǒbàn | 117 | 有人建议总统候选人找一位女性竞选伙伴 | 117 | Someone suggested that the presidential candidate find a female running partner | 大統領候補が女性のランニングパートナーを見つけることを誰かが提案し | 117 | だいとうりょう こうほ が じょせい の ランニング パートナー お みつける | 117 | |||||||
118 | ordre courrant | 118 | jikkō junjo | 118 | 実行 順序 | 118 | 运行指令 | 118 | yùnxíng zhǐlìng | 118 | running order | 118 | running order | 実行順序 | 118 | じっこう じゅんじょ | 118 | |||||||
119 | l'ordre des éléments d'un programme télévisé ou d'une émission; l'ordre dans lequel les membres d'une équipe joueront | 119 | terebi bangumi ya bangumi no aitemu no junjo , chīmu no menbā ga purei suru junjo | 119 | テレビ 番組 や 番組 の アイテム の 順序 、 チーム の メンバー が プレイ する 順序 | 119 | 电视节目或节目中项目的顺序;团队成员参加比赛 | 119 | diànshì jiémù huò jiémù zhōng xiàngmù dì shùnxù; tuánduì chéngyuán cānjiā bǐsài de shùnxù | 119 | the order of the items in a television programme or a show; the order that members of a team will play in | 119 | the order of the items in a television programme or a show; the order that members of a team will play in | テレビ番組や番組のアイテムの順序、チームのメンバーがプレイする順序 | 119 | テレビ ばんぐみ や ばんぐみ の アイテム の じゅんじょ 、 チーム の メン | 119 | |||||||
120 | Ordre de lecture | 120 | chūmon o saisei | 120 | 注文 を 再生 | 120 | 播放顺序;上场顺序 | 120 | bòfàng shùnxù; shàngchǎng shùnxù | 120 | 播放顺序;上场顺序 | 120 | Play order | 注文を再生 | 120 | ちゅうもん お さいせい | 120 | |||||||
121 | réparations en cours | 121 | shūri o jikkō shiteimasu | 121 | 修理 を 実行 しています | 121 | 进行维修 | 121 | jìn xíng wéixiū | 121 | running repairs | 121 | running repairs | 修理を実行しています | 121 | しゅうり お じっこう しています | 121 | |||||||
122 | petites choses que vous faites sur un vêtement, un véhicule, une machine, etc. pour le réparer ou le maintenir en état de marche | 122 | irui , sharyō , kikai nado o shūri shi tari , kinō sase tari suru tame ni okonau chīsana koto | 122 | 衣類 、 車両 、 機械 など を 修理 し たり 、 機能 させ たり する ため に 行う 小さな こと | 122 | 您对衣服,车辆,机器等所做的小事情。修理或使 | 122 | nín duì yīfú, chēliàng, jīqì děng suǒ zuò de xiǎo shìqíng. Xiūlǐ huò shǐ qí zhèngcháng gōngzuò | 122 | small things that you do to a piece of clothing, a vehicle, a machine, etc. to repair it or to keep it working | 122 | small things that you do to a piece of clothing, a vehicle, a machine, etc. to repair it or to keep it working | 衣類、車両、機械などを修理したり、機能させたりするために行う小さな | 122 | いるい 、 しゃりょう 、 きかい など お しゅうり し たり 、 きのう させ | 122 | |||||||
123 | Réparations mineures | 123 | maināna shūri | 123 | マイナーな 修理 | 123 | 小修小补;修配 | 123 | xiǎoxiū xiǎo bǔ; xiūpèi | 123 | 小修小补;修配 | 123 | Minor repairs | マイナーな修理 | 123 | まいなあな しゅうり | 123 | |||||||
124 | courir mal | 124 | itai ranningu | 124 | 痛い ランニング | 124 | 跑痛 | 124 | pǎo tòng | 124 | running sore | 124 | running sore | 痛いランニング | 124 | いたい ランニング | 124 | |||||||
125 | une petite zone du corps qui est infectée et qui contient du liquide (appelé pus) | 125 | kansen shite ekitai ( umi to yobareru ) ga deteiru karada no chīsana ryōiki | 125 | 感染 して 液体 ( 膿 と 呼ばれる ) が 出ている 体 の 小さな 領域 | 125 | 身体上的一小块被感染的区域,有液体(称为脓液 | 125 | shēntǐ shàng de yī xiǎo kuài bèi gǎnrǎn de qūyù, yǒu yètǐ (chēng wèi nóng yè) liúchū | 125 | a small area on the body that is infected and has liquid (called pus) coming out of it | 125 | a small area on the body that is infected and has liquid (called pus) coming out of it | 感染して液体(膿と呼ばれる)が出ている体の小さな領域 | 125 | かんせん して えきたい ( うみ と よばれる ) が でている からだ の ちい | 125 | |||||||
126 | Lieu suppuratif; abcès | 126 | kanōsei no basho ; nōyō | 126 | 化膿性 の 場所 ; 膿瘍 | 126 | 化脓处;脓疮 | 126 | huànóng chù; nóng chuāng | 126 | 化脓处;脓疮 | 126 | Suppurative place; abscess | 化膿性の場所;膿瘍 | 126 | かのうせい の ばしょ ; のうよう | 126 | |||||||
127 | temps de fonctionnement | 127 | jikkō jikan | 127 | 実行 時間 | 127 | 运行时间 | 127 | yùnxíng shíjiān | 127 | running time | 127 | running time | 実行時間 | 127 | じっこう じかん | 127 | |||||||
128 | la durée d'un film / film, d'un voyage, etc. | 128 | eiga / eiga , tabi nado ga tsuzuku jikan | 128 | 映画 / 映画 、 旅 など が 続く 時間 | 128 | 电影/电影,旅途等的时间持续 | 128 | diànyǐng/diànyǐng, lǚtú děng de shíjiān chíxù | 128 | the amount of time that a film/ movie, a journey,etc. lasts | 128 | the amount of time that a film/ movie, a journey, etc. lasts | 映画/映画、旅などが続く時間 | 128 | えいが / えいが 、 たび など が つずく じかん | 128 | |||||||
129 | (Film) durée; durée (trajet, etc.) | 129 | ( eiga ) naga sa ; naga sa ( tabi nado ) | 129 | ( 映画 ) 長 さ ; 長 さ ( 旅 など ) | 129 | (电影)片长;(旅程等的)待续时间 | 129 | (diànyǐng) piàn cháng;(lǚchéng děng de) dài xù shíjiān | 129 | (电影)片长;(旅程等的)待续时间 | 129 | (Movie) length; duration (journey, etc.) | (映画)長さ;長さ(旅など) | 129 | ( えいが ) なが さ ; なが さ ( たび など ) | 129 | |||||||
130 | total cumulé | 130 | ruikei | 130 | 累計 | 130 | 总运行 | 130 | zǒng yùnxíng | 130 | running total | 130 | running total | 累計 | 130 | るいけい | 130 | |||||||
131 | le nombre total ou la quantité de choses, d'argent, etc. qui change à mesure que vous ajoutez chaque nouvel élément | 131 | atarashī aitemu o tsuika suru tabi ni henka suru mono no sōsū mataha ryō , kingaku nado | 131 | 新しい アイテム を 追加 する たび に 変化 する もの の 総数 または 量 、 金額 など | 131 | 事物,金钱等的总数或数量随着您添加每个新项目 | 131 | shìwù, jīnqián děng de zǒngshù huò shùliàng suízhe nín tiānjiā měi gè xīn xiàngmù ér biànhuà | 131 | the total number or amount of things, money, etc. that changes as you add each new item | 131 | the total number or amount of things, money, etc. that changes as you add each new item | 新しいアイテムを追加するたびに変化するものの総数または量、金額など | 131 | あたらしい アイテム お ついか する たび に へんか する もの の そうすう | 131 | |||||||
132 | Total courant; total du compte courant | 132 | ranningu gōkei ; ranningu akaunto gōkei | 132 | ランニング 合計 ; ランニング アカウント 合計 | 132 | 流水式总计; | 132 | liúshuǐ shì zǒngjì; | 132 | 流水式总计;流水账总数 | 132 | Running total; running account total | ランニング合計;ランニングアカウント合計 | 132 | ランニング ごうけい ; ランニング アカウント ごうけい | 132 | |||||||
133 | qui coule | 133 | hanamizu | 133 | 鼻水 | 133 | 流鼻涕 | 133 | liú bítì | 133 | runny | 133 | runny | 鼻水 | 133 | はなみず | 133 | |||||||
134 | plus runnier | 134 | runnier | 134 | runnier | 134 | 游标 | 134 | yóubiāo | 134 | runnier | 134 | runnier | runnier | 134 | るんにえr | 134 | |||||||
135 | le plus fou | 135 | saiaku | 135 | 最悪 | 135 | 最 | 135 | zuì | 135 | runniest | 135 | runniest | 最悪 | 135 | さいあく | 135 | |||||||
136 | de votre nez ou de vos yeux | 136 | anata no hana ya me no | 136 | あなた の 鼻 や 目 の | 136 | 你的鼻子或眼睛 | 136 | nǐ de bízi huò yǎnjīng | 136 | of your nose or eyes | 136 | of your nose or eyes | あなたの鼻や目の | 136 | あなた の はな や め の | 136 | |||||||
137 | Nez ou yeux | 137 | hana mataha me | 137 | 鼻 または 目 | 137 | 鼻子或眼睛 | 137 | bízi huò yǎnjīng | 137 | 鼻子或眼睛 | 137 | Nose or eyes | 鼻または目 | 137 | はな または め | 137 | |||||||
138 | produisant beaucoup de liquide, par exemple lorsque vous avez un rhume | 138 | samui toki nado , takusan no ekitai o seisei shimasu | 138 | 寒い とき など 、 たくさん の 液体 を 生成 します | 138 | 产生大量液体,例如在感冒时 | 138 | chǎnshēng dàliàng yètǐ, lìrú zài gǎnmào shí | 138 | producing a lot of liquid,for example when you have a cold | 138 | producing a lot of liquid, for example when you have a cold | 寒いときなど、たくさんの液体を生成します | 138 | さむい とき など 、 たくさん の えきたい お せいせい します | 138 | |||||||
139 | Nez qui coule | 139 | hanamizu | 139 | 鼻水 | 139 | 流鼻涕的;,流眼泪的 | 139 | liú bítì de;, liú yǎnlèi de | 139 | 流鼻涕的;、流眼泪的 | 139 | Runny nose | 鼻水 | 139 | はなみず | 139 | |||||||
140 | contenant plus de liquide que d'habitude; pas de solide | 140 | tsūjō yori mo ekitai ga ōi ; kotai de hanai | 140 | 通常 より も 液体 が 多い ; 固体 で はない | 140 | 具有比平常更多的液体;不牢固 | 140 | Jùyǒu bǐ píngcháng gèng duō de yètǐ; bù láogù | 140 | having more liquid than is usual; not solid | 140 | having more liquid than is usual; not solid | 通常よりも液体が多い;固体ではない | 140 | つうじょう より も えきたい が おうい ; こたい で はない | 140 | |||||||
141 | Trop mince; trop de glace; connaissance douce | 141 | ususugiru ; kōri ga ōsugiru ; sofutona chishiki | 141 | 薄すぎる ; 氷 が 多すぎる ; ソフトな 知識 | 141 | 太稀的;冰分过多的;软知 | 141 | tài xī de; bīng fēnguò duō de; ruǎn zhī | 141 | 太稀的; 冰分过多的;软知 | 141 | Too thin; too much ice; soft knowledge | 薄すぎる;氷が多すぎる;ソフトな知識 | 141 | うすすぎる ; こうり が おうすぎる ; そふとな ちしき | 141 | |||||||
142 | miel coulant | 142 | nagareru yōna hachimitsu | 142 | 流れる ような 蜂蜜 | 142 | 流鼻涕的蜂蜜 | 142 | liú bítì de fēngmì | 142 | runny honey | 142 | runny honey | 流れるような蜂蜜 | 142 | ながれる ような はちみつ | 142 | |||||||
143 | Miel excessif | 143 | kajōna hachimitsu | 143 | 過剰な 蜂蜜 | 143 | 水分过多的蜂蜜 | 143 | shuǐfènguò duō de fēngmì | 143 | 水分过多的蜂蜜 | 143 | Excessive honey | 過剰な蜂蜜 | 143 | かじょうな はちみつ | 143 | |||||||
144 | Miel coulant | 144 | ranīhanī | 144 | ラニーハニー | 144 | 流鼻涕的蜂蜜 | 144 | liú bítì de fēngmì | 144 | 流鼻涕的蜂蜜 | 144 | Runny honey | ラニーハニー | 144 | らにいはにい | 144 | |||||||
145 | Les omelettes doivent être liquides au milieu | 145 | omeretto wa mannaka de nagareru hazudesu | 145 | オメレット は 真ん中 で 流れる はずです | 145 | 煎蛋饼应该放在中间 | 145 | jiān dàn bǐng yīnggāi fàng zài zhōngjiān | 145 | Omelettes should be runny in the middle | 145 | Omelettes should be runny in the middle | オメレットは真ん中で流れるはずです | 145 | おめれっと わ まんなか で ながれる はずです | 145 | |||||||
146 | La garniture de l'omelette doit être douce | 146 | omuretsu no tsumebutsu wa yawarakaku suru hitsuyō ga arimasu | 146 | オムレツ の 詰め物 は 柔らかく する 必要 が あります | 146 | 煎蛋卷包馅应该是软的 | 146 | jiān dàn juǎn bāo xiàn yīnggāi shì ruǎn de | 146 | 煎蛋卷包馅应该是软的 | 146 | The omelet filling should be soft | オムレツの詰め物は柔らかくする必要があります | 146 | オムレツ の つめぶつ わ やわらかく する ひつよう が あります | 146 | |||||||
147 | L'omelette doit être placée au milieu | 147 | omuretsu wa mannaka ni oku hitsuyō ga arimasu | 147 | オムレツ は 真ん中 に 置く 必要 が あります | 147 | 煎蛋饼应该放在中间 | 147 | jiān dàn bǐng yīnggāi fàng zài zhōngjiān | 147 | 煎蛋饼应该放在中间 | 147 | The omelette should be placed in the middle | オムレツは真ん中に置く必要があります | 147 | オムレツ わ まんなか に おく ひつよう が あります | 147 | |||||||
148 | gâteau | 148 | kēki | 148 | ケーキ | 148 | 饼 | 148 | bǐng | 148 | 饼 | 148 | cake | ケーキ | 148 | ケーキ | 148 | |||||||
149 | remplissage | 149 | jūten | 149 | 充填 | 149 | 馅 | 149 | xiàn | 149 | 馅 | 149 | filling | 充填 | 149 | じゅうてん | 149 | |||||||
150 | le volume | 150 | boryūmu | 150 | ボリューム | 150 | 卷 | 150 | juǎn | 150 | 卷 | 150 | volume | ボリューム | 150 | ボリューム | 150 | |||||||
151 | écoulement | 151 | ranofu | 151 | ランオフ | 151 | 径流 | 151 | jìngliú | 151 | run-off | 151 | run-off | ランオフ | 151 | らのふ | 151 | |||||||
152 | un second vote ou concours qui a lieu pour trouver un gagnant car deux personnes participant au premier concours ont obtenu le même résultat | 152 | saisho no kontesuto ni sanka shita 2 nin ga onaji kekka o eta tame , shōsha o mitsukeru tame ni kaisai sareru 2 kaime no tōhyō mataha kontesuto | 152 | 最初 の コンテスト に 参加 した 2 人 が 同じ 結果 を 得た ため 、 勝者 を 見つける ため に 開催 される 2 回目 の 投票 または コンテスト | 152 | 举行第二次投票或比赛以寻找获胜者,因为两个人 | 152 | jǔxíng dì èr cì tóupiào huò bǐsài yǐ xúnzhǎo huòshèng zhě, yīnwèi liǎng gèrén shēn jiā le dì yī cì bǐsài huòdéle xiāngtóng de jiéguǒ | 152 | a second vote or competition that is held to find a winner because two people taking part in the first competition got the same result | 152 | a second vote or competition that is held to find a winner because two people taking part in the first competition got the same result | 最初のコンテストに参加した2人が同じ結果を得たため、勝者を見つける | 152 | さいしょ の コンテスト に さんか した 2 にん が おなじ けっか お えた た | 152 | |||||||
153 | (Pour deux personnes avec les mêmes votes) un vote final; (après une égalité) éliminatoires | 153 | ( onaji tōhyō no 2 nin no bāi ) saishū tōhyō ;( dōten go ) purēofu | 153 | ( 同じ 投票 の 2 人 の 場合 ) 最終 投票 ;( 同点 後 ) プレーオフ | 153 | (对充满得票相同者的)决胜投票;(比赛打平后 | 153 | (duì chōngmǎn dépiào xiāngtóng zhě de) juéshèng tóupiào;(bǐsài dǎ píng hòu de) fùjiā sài | 153 | (对两名得票相同者的)决胜投票;(比赛打平后的)附加赛 | 153 | (For two people with the same votes) a final vote; (after a tie) playoff | (同じ投票の2人の場合)最終投票;(同点後)プレーオフ | 153 | ( おなじ とうひょう の 2 にん の ばあい ) さいしゅう とうひょう ;( ど | 153 | |||||||
154 | pluie, eau ou autre liquide qui s'écoule des terres dans les ruisseaux et les rivières | 154 | tochi kara ogawa ya kawa ni nagarekomu ame , mizu , sonota no ekitai | 154 | 土地 から 小川 や 川 に 流れ込む 雨 、 水 、 その他 の 液体 | 154 | 雨水或其他液体从土地流到溪流和河流 | 154 | yǔshuǐ huò qítā yètǐ cóng tǔdì liú dào xīliú hé héliú | 154 | rain, water or other liquid that runs off land into streams and rivers | 154 | rain, water or other liquid that runs off land into streams and rivers | 土地から小川や川に流れ込む雨、水、その他の液体 | 154 | とち から おがわ や かわ に ながれこむ あめ 、 みず 、 そのた の えきた | 154 | |||||||
155 | Ruissellement de surface (de pluie, d'eau ou d'autres liquides) | 155 | ( ame , mizu mataha ta no ekitai no ) hyōmen ryūshutsu | 155 | ( 雨 、 水 または 他 の 液体 の ) 表面 流出 | 155 | (雨,水或其他液体的)地表径流 | 155 | (yǔ, shuǐ huò qítā yètǐ de) dìbiǎo jìngliú | 155 | (雨、水或其他液体的)地表径流 | 155 | Surface runoff (of rain, water or other liquids) | (雨、水または他の液体の)表面流出 | 155 | ( あめ 、 みず または た の えきたい の ) ひょうめん りゅうしゅつ | 155 | |||||||
156 | ordinaire | 156 | miru o jikkō shimasu | 156 | ミル を 実行 します | 156 | 磨合 | 156 | móhé | 156 | run-of-the-mill | 156 | run-of-the-mill | ミルを実行します | 156 | ミル お じっこう します | 156 | |||||||
## | 157 | désapprouvant souvent | 157 | shibashiba fushōnin | 157 | しばしば 不承認 | 157 | 经常不赞成 | 157 | jīngcháng bù zànchéng | 157 | often disapproving | 157 | often disapproving | しばしば不承認 | 157 | しばしば ふしょうにん | 157 | ||||||
158 | ordinaire, sans caractéristiques spéciales ou intéressantes | 158 | futsū , tokubetsuna kinō ya kyōmibukai kinō wa arimasen | 158 | 普通 、 特別な 機能 や 興味深い 機能 は ありません | 158 | 普通,没有特殊或有趣的功能 | 158 | pǔtōng, méiyǒu tèshū huò yǒuqù de gōngnéng | 158 | ordinary, with no special or interesting features | 158 | ordinary, with no special or interesting features | 普通、特別な機能や興味深い機能はありません | 158 | ふつう 、 とくべつな きのう や きょうみぶかい きのう わ ありません | 158 | |||||||
159 | Neuf; ordinaire; ennuyeux | 159 | furatto nain ; futsū ; taikutsu | 159 | フラット ナイン ; 普通 ; 退屈 | 159 | 平九的;普通的;乏味的 | 159 | píng jiǔ de; pǔtōng de; fáwèi de | 159 | 平九的;普通的;乏味的 | 159 | Flat nine; ordinary; boring | フラットナイン;普通;退屈 | 159 | フラット ナイン ; ふつう ; たいくつ | 159 | |||||||
160 | Ordinaire, pas de caractéristiques spéciales ou intéressantes | 160 | tsūjō , tokubetsuna kinō ya kyōmibukai kinō wa arimasen | 160 | 通常 、 特別な 機能 や 興味深い 機能 は ありません | 160 | 普通,没有特殊或有趣的功能 | 160 | pǔtōng, méiyǒu tèshū huò yǒuqù de gōngnéng | 160 | 普通,没有特殊或有趣的功能 | 160 | Ordinary, no special or interesting features | 通常、特別な機能や興味深い機能はありません | 160 | つうじょう 、 とくべつな きのう や きょうみぶかい きのう わ ありません | 160 | |||||||
161 | à travers | 161 | tsukatte | 161 | 使って | 161 | 通 | 161 | tōng | 161 | 通 | 161 | through | 使って | 161 | つかって | 161 | |||||||
162 | partout | 162 | itaru tokoro | 162 | いたる ところ | 162 | 遍 | 162 | biàn | 162 | 遍 | 162 | all over | いたるところ | 162 | いたる ところ | 162 | |||||||
163 | s'épuiser | 163 | tsukiru | 163 | 尽きる | 163 | 用完 | 163 | yòng wán | 163 | run-out | 163 | run-out | 尽きる | 163 | つきる | 163 | |||||||
164 | au cricket une situation dans laquelle un joueur ne parvient pas à terminer une course avant qu'un joueur adverse ne frappe les souches avec le ballon, et il en est ainsi sorti | 164 | kuriketto de wa , aite no purēyā ga bōru de kirikabu o utsu mae ni , purēyā ga ran o kanryō dekinakatta tame , auto ni narimasu . | 164 | クリケット で は 、 相手 の プレーヤー が ボール で 切り株 を 打つ 前 に 、 プレーヤー が ラン を 完了 できなかった ため 、 アウト に なります 。 | 164 | 在板球比赛中,一名球员未能完成奔跑,而另一名 | 164 | zài bǎn qiú bǐsài zhōng, yī míng qiúyuán wèi néng wánchéng bēnpǎo, ér lìng yī míng qiúyuán zé yòng qiú jí zhòng shùzhuāng, zhè zhǒng qíngkuàng jiù xiāoshīle | 164 | in cricket a situation in which a player fails to complete a run before an opposing player hits the stumps with the ball,and so is out | 164 | in cricket a situation in which a player fails to complete a run before an opposing player hits the stumps with the ball, and so is out | クリケットでは、相手のプレーヤーがボールで切り株を打つ前に、プレー | 164 | クリケット で わ 、 あいて の プレーヤー が ボール で きりかぶ お うつ | 164 | |||||||
165 | (D'un frappeur) intercepté et tué | 165 | ( dasha no ) bōju sarete korosareru | 165 | ( 打者 の ) 傍受 されて 殺される | 165 | (击球员的)被截杀出局 | 165 | (jí qiúyuán de) bèi jié shā chū jú | 165 | (击球员的)被截杀出局 | 165 | (Of a batter) being intercepted and killed | (打者の)傍受されて殺される | 165 | ( だしゃ の ) ぼうじゅ されて ころされる | 165 | |||||||
166 | avorton | 166 | ranto | 166 | ラント | 166 | 矮小 | 166 | ǎixiǎo | 166 | runt | 166 | runt | ラント | 166 | らんと | 166 | |||||||
167 | l'animal le plus petit et le plus faible des jeunes nés de la même mère au même moment | 167 | onaji hahaoya kara dōjini umareta wakamono no naka de mottomo chīsaku , mottomo yowai dōbutsu | 167 | 同じ 母親 から 同時に 生まれた 若者 の 中 で 最も 小さく 、 最も 弱い 動物 | 167 | 由同一位母亲同时出生的幼小最小,最弱的动物 | 167 | yóu tóngyī wèi mǔqīn tóngshí chūshēng de yòuxiǎo zuìxiǎo, zuì ruò de dòngwù | 167 | the smallest, weakest animal of the young that are born from the same mother at the same time | 167 | the smallest, weakest animal of the young that are born from the same mother at the same time | 同じ母親から同時に生まれた若者の中で最も小さく、最も弱い動物 | 167 | おなじ ははおや から どうじに うまれた わかもの の なか で もっとも ち | 167 | |||||||
168 | (Dans une portée) l'animal le plus faible | 168 | ( gomi no naka ) mottomo yowai dōbutsu | 168 | ( ごみ の 中 ) 最も 弱い 動物 | 168 | (一胎中)最弱小的动物 | 168 | (yī tāi zhōng) zuì ruòxiǎo de dòngwù | 168 | (一胎中)最弱小的动物 | 168 | (In a litter) the weakest animal | (ごみの中)最も弱い動物 | 168 | ( ごみ の なか ) もっとも よわい どうぶつ | 168 | |||||||
169 | le runt de la litière | 169 | gomi no ranto | 169 | ごみ の ラント | 169 | 垃圾的矮小 | 169 | lèsè de ǎixiǎo | 169 | the runt of the litter | 169 | the runt of the litter | ごみのラント | 169 | ごみ の らんと | 169 | |||||||
170 | Le petit le plus faible | 170 | sai jaku no kabu | 170 | 最 弱 の カブ | 170 | 最弱小的幼崽 | 170 | zuì ruòxiǎo de yòu zǎi | 170 | 最弱小的幼崽 | 170 | The weakest cub | 最弱のカブ | 170 | さい じゃく の カブ | 170 | |||||||
171 | désapprobateur informel | 171 | hikōshiki no fushōnin | 171 | 非公式 の 不承認 | 171 | 非正式的拒登 | 171 | fēi zhèngshì de jù dēng | 171 | informal disapproving | 171 | informal disapproving | 非公式の不承認 | 171 | ひこうしき の ふしょうにん | 171 | |||||||
172 | une façon grossière de se référer à une personne petite, faible ou sans importance | 172 | chīsai , yowai , mataha jūyōdenai hito o sasu shitsureina hōhō | 172 | 小さい 、 弱い 、 または 重要でない 人 を 指す 失礼な 方法 | 172 | 指称小人物,虚弱人物或不重要人物的粗鲁方式 | 172 | zhǐchēn xiǎorénwù, xūruò rénwù huò bù chóng yào rénwù de cūlǔ fāngshì | 172 | a rude way of referring to a small, weak or unimportant person | 172 | a rude way of referring to a small, weak or unimportant person | 小さい、弱い、または重要でない人を指す失礼な方法 | 172 | ちいさい 、 よわい 、 または じゅうようでない ひと お さす しつれいな | 172 | |||||||
173 | Petit | 173 | chīsai | 173 | 小さい | 173 | 小矮个儿;小不点儿 | 173 | xiǎo ǎi gè'er; xiǎobudiǎn er | 173 | 小矮个儿;小不点儿 | 173 | Small | 小さい | 173 | ちいさい | 173 | |||||||
174 | traversée | 174 | kakenukeru | 174 | 駆け抜ける | 174 | 跑过,匆匆处理 | 174 | pǎoguò, cōngcōng chǔlǐ | 174 | run-through | 174 | run-through | 駆け抜ける | 174 | かけぬける | 174 | |||||||
175 | une pratique pour une représentation d'une pièce de théâtre, d'un spectacle, etc. | 175 | engeki ya shō nado no pafōmansu no renshū . | 175 | 演劇 や ショー など の パフォーマンス の 練習 。 | 175 | 表演,表演等的练习 | 175 | biǎoyǎn, biǎoyǎn děng de liànxí | 175 | a practice for a performance of a play,show, etc. | 175 | a practice for a performance of a play, show, etc. | 演劇やショーなどのパフォーマンスの練習。 | 175 | えんげき や ショー など の パフォーマンス の れんしゅう 。 | 175 | |||||||
176 | Répéter | 176 | rihāsaru | 176 | リハーサル | 176 | 排练;练习 | 176 | páiliàn; liànxí | 176 | 排练;练习 | 176 | Rehearse | リハーサル | 176 | リハーサル | 176 | |||||||
177 | synonyme | 177 | shinonimu | 177 | シノニム | 177 | 代名词 | 177 | dàimíngcí | 177 | synonym | 177 | synonym | シノニム | 177 | シノニム | 177 | |||||||
178 | répétition | 178 | rihāsaru | 178 | リハーサル | 178 | 排演 | 178 | páiyǎn | 178 | rehearsal | 178 | rehearsal | リハーサル | 178 | リハーサル | 178 | |||||||
179 | Durée | 179 | ran taimu | 179 | ラン タイム | 179 | 运行 | 179 | yùnxíng | 179 | run-time | 179 | run-time | ランタイム | 179 | ラン タイム | 179 | |||||||
180 | l'informatique | 180 | konpyūtingu | 180 | コンピューティング | 180 | 计算 | 180 | jìsuàn | 180 | computing | 180 | computing | コンピューティング | 180 | こんぴゅうてぃんぐ | 180 | |||||||
181 | mètre | 181 | mētā | 181 | メーター | 181 | 计 | 181 | jì | 181 | 计 | 181 | meter | メーター | 181 | メーター | 181 | |||||||
182 | le temps nécessaire à un programme pour exécuter une tâche | 182 | puroguramu ga tasuku o jikkō suru no ni kakaru jikan | 182 | プログラム が タスク を 実行 する の に かかる 時間 | 182 | 程序执行任务所花费的时间 | 182 | chéngxù zhíxíng rènwù suǒ huāfèi de shíjiān | 182 | the amount of time that a program takes to perform a task | 182 | the amount of time that a program takes to perform a task | プログラムがタスクを実行するのにかかる時間 | 182 | プログラム が タスク お じっこう する の に かかる じかん | 182 | |||||||
183 | (Requis par le programme) runtime | 183 | ( puroguramu de hitsuyō ) ran taimu | 183 | ( プログラム で 必要 ) ラン タイム | 183 | (程序所需的)运行时间 | 183 | (chéngxù suǒ xū de) yùnxíng shíjiān | 183 | (程序所需的)运行时间 | 183 | (Required by the program) runtime | (プログラムで必要)ランタイム | 183 | ( プログラム で ひつよう ) ラン タイム | 183 | |||||||
184 | l'heure à laquelle un programme exécute une tâche | 184 | puroguramu ga tasuku o jikkō shiteiru jikan | 184 | プログラム が タスク を 実行 している 時間 | 184 | 程序执行任务的时间 | 184 | chéngxù zhíxíng rènwù de shíjiān | 184 | the time when a program is performing a task | 184 | the time when a program is performing a task | プログラムがタスクを実行している時間 | 184 | プログラム が タスク お じっこう している じかん | 184 | |||||||
185 | (Lorsque le programme est en cours d'exécution dans l'application, le temps d'exécution | 185 | ( puroguramu ga apurikēshon de jikkō sareteiru bāi , jikkō jikan | 185 | ( プログラム が アプリケーション で 実行 されている 場合 、 実行 時間 | 185 | (程序应用中运行时,运行时间 | 185 | (chéngxù yìngyòng zhōng yùnxíng shí, yùnxíng shíjiān | 185 | (程序应用中运行时,运行时间 | 185 | (When the program is running, the running time | (プログラムがアプリケーションで実行されている場合、実行時間 | 185 | ( プログラム が アプリケーション で じっこう されている ばあい 、 じ | 185 | |||||||
186 | élan | 186 | kake agaru | 186 | 駆け 上がる | 186 | 跑起来 | 186 | pǎo qǐlái | 186 | run up | 186 | run up | 駆け上がる | 186 | かけ あがる | 186 | |||||||
187 | aussi | 187 | mata | 187 | また | 187 | 也 | 187 | yě | 187 | also | 187 | also | また | 187 | また | 187 | |||||||
188 | moins fréquent | 188 | hindo ga sukunai | 188 | 頻度 が 少ない | 188 | 不太频繁 | 188 | bù tài pínfán | 188 | less frequent | 188 | less frequent | 頻度が少ない | 188 | ひんど が すくない | 188 | |||||||
189 | rodage | 189 | narashi unten | 189 | 慣らし 運転 | 189 | 运行 | 189 | yùnxíng | 189 | run-in | 189 | run-in | 慣らし運転 | 189 | ならし うんてん | 189 | |||||||
190 | à qc) | 190 | sth e ) | 190 | sth へ ) | 190 | ……) | 190 | ……) | 190 | to sth) | 190 | to sth) | sthへ) | 190 | sth え ) | 190 | |||||||
191 | une période de temps menant à un événement important; la préparation de ce | 191 | jūyōna ibento ni itaru made no kikan ; kono junbi | 191 | 重要な イベント に 至る まで の 期間 ; この 準備 | 191 | 在发生重大事件之前的一段时间;为此的准备 | 191 | zài fāshēng zhòngdà shìjiàn zhīqián de yīduàn shíjiān; wèi cǐ de zhǔnbèi | 191 | a period of time leading up to an important event; the preparation for this | 191 | a period of time leading up to an important event; the preparation for this | 重要なイベントに至るまでの期間;この準備 | 191 | じゅうような イベント に いたる まで の きかん ; この じゅんび | 191 | |||||||
192 | (Questions importantes) stade précoce; stade de préparation; préparation | 192 | ( jūyō jikō ) shoki dankai , junbi dankai , junbi | 192 | ( 重要 事項 ) 初期 段階 、 準備 段階 、 準備 | 192 | (重要事情的)前期;准备阶段;准备 | 192 | (zhòngyào shìqíng de) qiánqí; zhǔnbèi jiēduàn; zhǔnbèi | 192 | (重要事情的)前期;准备阶段;准备 | 192 | (Important matters) early stage; preparation stage; preparation | (重要事項)初期段階、準備段階、準備 | 192 | ( じゅうよう じこう ) しょき だんかい 、 じゅんび だんかい 、 じゅん | 192 | |||||||
193 | une augmentation des dépenses à l'approche de Noël | 193 | kurisumasu ni mukete no shishutsu no zōka | 193 | クリスマス に 向けて の 支出 の 増加 | 193 | 圣诞节前的支出增加 | 193 | shèngdàn jié qián de zhīchū zēngjiā | 193 | an increase in spending in the run-up to Christmas | 193 | an increase in spending in the run-up to Christmas | クリスマスに向けての支出の増加 | 193 | クリスマス に むけて の ししゅつ の ぞうか | 193 | |||||||
194 | Augmentation des dépenses avant Noël | 194 | kurisumasu mae no shishutsu no zōka | 194 | クリスマス 前 の 支出 の 増加 | 194 | 圣诞节前花费的增加 | 194 | shèngdàn jié qián huāfèi de zēngjiā | 194 | 圣诞节前花费的增加 | 194 | Increase in spending before Christmas | クリスマス前の支出の増加 | 194 | クリスマス まえ の ししゅつ の ぞうか | 194 | |||||||
195 | Augmentation des dépenses avant Noël | 195 | kurisumasu mae no shishutsu no zōka | 195 | クリスマス 前 の 支出 の 増加 | 195 | 圣诞节前的支出增加 | 195 | shèngdàn jié qián de zhīchū zēngjiā | 195 | 圣诞节前的支出增加 | 195 | Increase in spending before Christmas | クリスマス前の支出の増加 | 195 | クリスマス まえ の ししゅつ の ぞうか | 195 | |||||||
196 | pendant la période précédant l'élection | 196 | senkyo made no junbi kikan chū | 196 | 選挙 まで の 準備 期間 中 | 196 | 在选举前 | 196 | zài xuǎnjǔ qián | 196 | during the run up to the election | 196 | during the run up to the election | 選挙までの準備期間中 | 196 | せんきょ まで の じゅんび きかん ちゅう | 196 | |||||||
197 | Phase de préparation avant l'élection | 197 | senkyo mae no junbi dankai | 197 | 選挙 前 の 準備 段階 | 197 | 专选举前的准备阶段 | 197 | zhuān xuǎnjǔ qián de zhǔnbèi jiēduàn | 197 | 专选举前的准备阶段 | 197 | Preparation stage before the election | 選挙前の準備段階 | 197 | せんきょ まえ の じゅんび だんかい | 197 | |||||||
198 | Avant l'élection | 198 | senkyo mae | 198 | 選挙 前 | 198 | 在选举前 | 198 | zài xuǎnjǔ qián | 198 | 在选举前 | 198 | Before the election | 選挙前 | 198 | せんきょ まえ | 198 | |||||||
199 | Frais | 199 | shinsenna | 199 | 新鮮な | 199 | 鲜 | 199 | xiān | 199 | 鮮 | 199 | fresh | 新鮮な | 199 | しんせんな | 199 | |||||||
200 | l'acte de mnning ou la distance que vous courez, pour gagner de la vitesse avant de sauter une longue distance, de lancer une balle, etc. | 200 | chōkyori o janpu shi tari , bōru o nage tari suru mae ni supīdo o ageru tame no , mnning mataha anata ga hashiru kyori no kōi | 200 | 長距離 を ジャンプ し たり 、 ボール を 投げ たり する 前 に スピード を 上げる ため の 、 mnning または あなた が 走る 距離 の 行為 | 200 | 行动或跑步的距离,以便在跳远距离,扔球之前提 | 200 | xíngdòng huò pǎobù de jùlí, yǐbiàn zài tiàoyuǎn jùlí, rēng qiú zhīqián tígāo sùdù | 200 | the act of mnning or the distance you run, to gain speed before you jump a long distance, throw a ball, etc | 200 | the act of mnning or the distance you run, to gain speed before you jump a long distance, throw a ball, etc | 長距離をジャンプしたり、ボールを投げたりする前にスピードを上げるた | 200 | ちょうきょり お ジャンプ し たり 、 ボール お なげ たり する まえ に ス | 200 | |||||||
201 | Distance de montée | 201 | ran nappu kyori | 201 | ラン ナップ 距離 | 201 | 助跑;助跑距离 | 201 | zhùpǎo; zhùpǎo jùlí | 201 | 助跑;助跑距离 | 201 | Run-up distance | ランナップ距離 | 201 | ラン ナップ きょり | 201 | |||||||
202 | piste | 202 | kassōro | 202 | 滑走路 | 202 | 跑道 | 202 | pǎodào | 202 | run-way | 202 | run-way | 滑走路 | 202 | かっそうろ | 202 | |||||||
203 | une longue bande de sol étroite avec une surface dure sur laquelle un avion décolle et atterrit | 203 | kōkūki ga ririku shite chakuriku suru katai hyōmen o sonaeta hosonagai jimen | 203 | 航空機 が 離陸 して 着陸 する 硬い 表面 を 備えた 細長い 地面 | 203 | 飞机起飞并着陆的坚硬地面上的狭长地面 | 203 | fēijī qǐfēi bìng zhuólù de jiānyìng dìmiàn shàng de xiácháng dìmiàn | 203 | a long narrow strip of ground with a hard surface that an aircraft takes off from and lands on | 203 | a long narrow strip of ground with a hard surface that an aircraft takes off from and lands on | 航空機が離陸して着陸する硬い表面を備えた細長い地面 | 203 | こうくうき が りりく して ちゃくりく する かたい ひょうめん お そなえ | 203 | |||||||
204 | piste d'avion | 204 | kōkūki no kassōro | 204 | 航空機 の 滑走路 | 204 | 飞机飞行员 | 204 | fēijī fēixíngyuán | 204 | 飞机跑道 | 204 | aircraft runway | 航空機の滑走路 | 204 | こうくうき の かっそうろ | 204 | |||||||
205 | passerelle | 205 | kyattowōku | 205 | キャットウォーク | 205 | 猫步 | 205 | māobù | 205 | catwalk | 205 | catwalk | キャットウォーク | 205 | きゃっとをうく | 205 | |||||||
206 | roupie | 206 | rupī | 206 | ルピー | 206 | 卢比 | 206 | lúbǐ | 206 | rupee | 206 | rupee | ルピー | 206 | ルピー | 206 | |||||||
207 | roupie | 207 | rupī | 207 | ルピー | 207 | 卢比 | 207 | lúbǐ | 207 | 卢比 | 207 | rupee | ルピー | 207 | ルピー | 207 | |||||||
208 | l'unité monétaire en Inde, au Pakistan et dans certains autres pays | 208 | indo , pakisutan oyobi ta no ikutsu ka no kuni no okane no tani | 208 | インド 、 パキスタン および 他 の いくつ か の 国 の お金 の 単位 | 208 | 印度,巴基斯坦和其他一些国家的货币单位 | 208 | yìndù, bājīsītǎn hé qítā yīxiē guójiā de huòbì dānwèi | 208 | the unit of money in India, Pakistan and some other countries | 208 | the unit of money in India, Pakistan and some other countries | インド、パキスタンおよび他のいくつかの国のお金の単位 | 208 | インド 、 パキスタン および た の いくつ か の くに の おかね の たに | 208 | |||||||
209 | Roupie (l'unité monétaire de l'Inde, du Pakistan et d'autres pays) | 209 | rupī ( indo , pakisutan , sonota no kuni no tsūka tani ) | 209 | ルピー ( インド 、 パキスタン 、 その他 の 国 の 通貨 単位 ) | 209 | 卢比(印度,巴基斯坦等国的货币单位) | 209 | lúbǐ (yìndù, bājīsītǎn děng guó de huòbì dānwèi) | 209 | 卢比(印度、巴基斯坦等国的货币单位) | 209 | Rupee (the currency unit of India, Pakistan and other countries) | ルピー(インド、パキスタン、その他の国の通貨単位) | 209 | ルピー ( インド 、 パキスタン 、 そのた の くに の つうか たに ) | 209 | |||||||
210 | Unités monétaires de l'Inde, du Pakistan et de certains autres pays | 210 | indo , pakisutan oyobi ta no ikutsu ka no kuni no tsūka tani | 210 | インド 、 パキスタン および 他 の いくつ か の 国 の 通貨 単位 | 210 | 印度,巴基斯坦和其他一些国家的货币单位 | 210 | yìndù, bājīsītǎn hé qítā yīxiē guójiā de huòbì dānwèi | 210 | 印度,巴基斯坦和其他一些国家的货币单位 | 210 | Currency units of India, Pakistan and some other countries | インド、パキスタンおよび他のいくつかの国の通貨単位 | 210 | インド 、 パキスタン および た の いくつ か の くに の つうか たに | 210 | |||||||
211 | rupture | 211 | haretsu | 211 | 破裂 | 211 | 破裂 | 211 | pòliè | 211 | rupture | 211 | rupture | 破裂 | 211 | はれつ | 211 | |||||||
212 | médical | 212 | iryō | 212 | 医療 | 212 | 医疗 | 212 | yīliáo | 212 | medical | 212 | medical | 医療 | 212 | いりょう | 212 | |||||||
213 | une blessure dans laquelle qc à l'intérieur du corps se brise ou éclate | 213 | tainai no sth ga koware tari haretsu shi tari suru kega | 213 | 体内 の sth が 壊れ たり 破裂 し たり する 怪我 | 213 | 身体内部破裂或破裂的伤害 | 213 | shēntǐnèibù pòliè huò pòliè de shānghài | 213 | an injury in which sth inside the body breaks apart or bursts | 213 | an injury in which sth inside the body breaks apart or bursts | 体内のsthが壊れたり破裂したりする怪我 | 213 | たいない の sth が こわれ たり はれつ し たり する けが | 213 | |||||||
214 | (Des tissus du corps, etc.) | 214 | ( tainai no soshikitō ) | 214 | ( 体内 の 組織等 ) | 214 | (体内组织等的)断裂,破裂 | 214 | (tǐnèi zǔzhī děng de) duànliè, pòliè | 214 | (体内组织等的)断裂,破裂 | 214 | (Of tissues in the body, etc.) | (体内の組織等) | 214 | ( たいない の そしきとう ) | 214 | |||||||
215 | la rupture d'un vaisseau sanguin | 215 | kekkan no haretsu | 215 | 血管 の 破裂 | 215 | 血管破裂 | 215 | xiěguǎn pòliè | 215 | the rupture of a blood vessel | 215 | the rupture of a blood vessel | 血管の破裂 | 215 | けっかん の はれつ | 215 | |||||||
216 | Rupture de vaisseau sanguin | 216 | kekkan haretsu | 216 | 血管 破裂 | 216 | 血管破裂 | 216 | xiěguǎn pòliè | 216 | 血管破裂 | 216 | Blood vessel rupture | 血管破裂 | 216 | けっかん はれつ | 216 | |||||||
217 | une situation où qc casse ou éclate | 217 | sth ga koware tari haretsu shi tari suru jōkyō | 217 | sth が 壊れ たり 破裂 し たり する 状況 | 217 | 某事破裂或破裂的情况 | 217 | mǒu shì pòliè huò pòliè de qíngkuàng | 217 | a situation when sth breaks or bursts | 217 | a situation when sth breaks or bursts | sthが壊れたり破裂したりする状況 | 217 | sth が こわれ たり はれつ し たり する じょうきょう | 217 | |||||||
218 | Pause | 218 | burēku | 218 | ブレーク | 218 | 断裂;爆裂 | 218 | duànliè; bàoliè | 218 | 断裂;爆裂 | 218 | Break | ブレーク | 218 | ブレーク | 218 | |||||||
219 | ruptures d'oléoducs et d'oléoducs | 219 | sekiyu to suidō no paipurain no haretsu | 219 | 石油 と 水道 の パイプライン の 破裂 | 219 | 石油和水管道破裂 | 219 | shíyóu hé shuǐ guǎndào pòliè | 219 | ruptures of oil and water pipelines | 219 | ruptures of oil and water pipelines | 石油と水道のパイプラインの破裂 | 219 | せきゆ と すいどう の パイプライン の はれつ | 219 | |||||||
220 | Rupture de pipeline de pétrole et d'eau | 220 | sekiyu to mizu no paipurain bāsuto | 220 | 石油 と 水 の パイプライン バースト | 220 | 石油和输水管道如爆裂 | 220 | shíyóu hé shū shuǐ guǎndào rú bàoliè | 220 | 石油和输水管道如爆裂 | 220 | Oil and water pipeline burst | 石油と水のパイプラインバースト | 220 | せきゆ と みず の パイプライン バースト | 220 | |||||||
221 | informel | 221 | hikōshiki | 221 | 非公式 | 221 | 非正式的 | 221 | fēi zhèngshì de | 221 | informal | 221 | informal | 非公式 | 221 | ひこうしき | 221 | |||||||
222 | une hernie de l'abdomen | 222 | fukubu no herunia | 222 | 腹部 の ヘルニア | 222 | 腹部疝气 | 222 | fùbù shànqì | 222 | a hernia of the abdomen | 222 | a hernia of the abdomen | 腹部のヘルニア | 222 | ふくぶ の ヘルニア | 222 | |||||||
223 | Hernie abdominale | 223 | fukubu herunia | 223 | 腹部 ヘルニア | 223 | 腹部肾脏气 | 223 | fùbù shènzàng qì | 223 | 腹部疝气 | 223 | Abdominal hernia | 腹部ヘルニア | 223 | ふくぶ ヘルニア | 223 | |||||||
224 | hernie | 224 | herunia | 224 | ヘルニア | 224 | 肾气 | 224 | shèn qì | 224 | 疝气 | 224 | hernia | ヘルニア | 224 | ヘルニア | 224 | |||||||
225 | J'ai failli me donner une rupture en soulevant cette pile de livres | 225 | sono hon no yama o mochiagete haretsu shi sō ni natta | 225 | その 本 の 山 を 持ち上げて 破裂 し そう に なった | 225 | 我差点破裂了自己,抬起那堆书 | 225 | wǒ chàdiǎn pòlièle zìjǐ, tái qǐ nà duī shū | 225 | I nearly gave myself a rupture lifting that pile of books | 225 | I nearly gave myself a rupture lifting that pile of books | その本の山を持ち上げて破裂しそうになった | 225 | その ほん の やま お もちあげて はれつ し そう に なった | 225 | |||||||
226 | Mentionnez que beaucoup de livres m'ont presque causé une hernie | 226 | ōku no hon ga hotondo watashi ni herunia o ataeta to nobetekudasai | 226 | 多く の 本 が ほとんど 私 に ヘルニア を 与えた と 述べてください | 226 | 提那一大堆书差点儿让我得了肾气 | 226 | tí nà yī dà duī shū chàdiǎn er ràng wǒ déliǎo shèn qì | 226 | 提那一大堆书差点儿让我得了疝气 | 226 | Mention that a lot of books almost gave me a hernia | 多くの本がほとんど私にヘルニアを与えたと述べてください | 226 | おうく の ほん が ほとんど わたし に ヘルニア お あたえた と のべてくだ | 226 | |||||||
227 | Je me suis presque cassé et j'ai soulevé la pile de livres | 227 | watashi wa hotondo jibun jishin o kowashi , hon no yama o mochiagemashita | 227 | 私 は ほとんど 自分 自身 を 壊し 、 本 の 山 を 持ち上げました | 227 | 我差点破裂了自己,抬起那堆书 | 227 | wǒ chàdiǎn pòlièle zìjǐ, tái qǐ nà duī shū | 227 | 我差点破裂了自己,抬起那堆书 | 227 | I almost broke myself and lifted the pile of books | 私はほとんど自分自身を壊し、本の山を持ち上げました | 227 | わたし わ ほとんど じぶん じしん お こわし 、 ほん の やま お もちあげま | 227 | |||||||
228 | formel | 228 | fōmaru | 228 | フォーマル | 228 | 正式 | 228 | zhèngshì | 228 | formal | 228 | formal | フォーマル | 228 | フォーマル | 228 | |||||||
229 | la fin d'un accord ou de bonnes relations entre les personnes, les pays, etc. | 229 | gōi no shūryō mataha hito , kuni nado no ma no ryōkōna kankei no shūryō | 229 | 合意 の 終了 または 人 、 国 など の 間 の 良好な 関係 の 終了 | 229 | 人,国家等之间的协议或良好关系的终止 | 229 | rén, guójiā děng zhī jiān de xiéyì huò liánghǎo guānxì de zhōngzhǐ | 229 | the ending of agreement or of good relations between people, countries,etc | 229 | the ending of agreement or of good relations between people, countries, etc | 合意の終了または人、国などの間の良好な関係の終了 | 229 | ごうい の しゅうりょう または ひと 、 くに など の ま の りょうこうな か | 229 | |||||||
230 | (D'une relation) rompu ou rompu; | 230 | ( kankei no ) kowareta mataha kowareta ; | 230 | ( 関係 の ) 壊れた または 壊れた ; | 230 | (关系的)破裂,决裂;绝交 | 230 | (guānxì de) pòliè, juéliè; juéjiāo | 230 | (关系的)破裂,决裂;绝交 | 230 | (Of a relationship) broke or broke; | (関係の)壊れたまたは壊れた; | 230 | ( かんけい の ) こわれた または こわれた ; | 230 | |||||||
231 | une rupture des relations entre les deux pays | 231 | ryōkokukan no kankei no hōkai | 231 | 両国間 の 関係 の 崩壊 | 231 | 两国关系破裂 | 231 | liǎng guó guānxì pòliè | 231 | a rupture in relations between the two countries | 231 | a rupture in relations between the two countries | 両国間の関係の崩壊 | 231 | りょうこくかん の かんけい の ほうかい | 231 | |||||||
232 | La rupture des relations entre les deux pays | 232 | ryōkokukan no kankei no hōkai | 232 | 両国間 の 関係 の 崩壊 | 232 | 明显关系的灭裂 | 232 | míngxiǎn guānxì de miè liè | 232 | 两国关系的滅裂 | 232 | The rupture of relations between the two countries | 両国間の関係の崩壊 | 232 | りょうこくかん の かんけい の ほうかい | 232 | |||||||
233 | Rien ne pouvait guérir la rupture avec son père | 233 | kare no chichi to no haretsu o iyasu mono wa nani mo arimasendeshita | 233 | 彼 の 父 と の 破裂 を 癒す もの は 何 も ありませんでした | 233 | 没有什么可以治愈他父亲的破裂 | 233 | méiyǒu shé me kěyǐ zhìyù tā fùqīn de pòliè | 233 | Nothing could heal the rupture with his father | 233 | Nothing could heal the rupture with his father | 彼の父との破裂を癒すものは何もありませんでした | 233 | かれ の ちち と の はれつ お いやす もの わ なに も ありませんでした | 233 | |||||||
234 | Rien ne peut combler le fossé entre lui et son père | 234 | kare to kare no chichioya no ma no kiretsu o umeru koto wa dekimasen | 234 | 彼 と 彼 の 父親 の 間 の 亀裂 を 埋める こと は できません | 234 | 没有什么可以弥合他和父亲之间的裂痕 | 234 | méiyǒu shé me kěyǐ míhé tā hé fùqīn zhī jiān de lièhén | 234 | 没有什么可以弥合他和父亲之间的裂痕 | 234 | Nothing can bridge the rift between him and his father | 彼と彼の父親の間の亀裂を埋めることはできません | 234 | かれ と かれ の ちちおや の ま の きれつ お うめる こと わ できません | 234 | |||||||
235 | médical | 235 | iryō | 235 | 医療 | 235 | 医疗 | 235 | yīliáo | 235 | medical | 235 | medical | 医療 | 235 | いりょう | 235 | |||||||
236 | médical | 236 | iryō | 236 | 医療 | 236 | 医 | 236 | yī | 236 | 医 | 236 | medical | 医療 | 236 | いりょう | 236 | |||||||
237 | éclater ou briser qc à l'intérieur du corps; être brisé ou éclaté | 237 | tainai no sth o haretsu mataha bunkai suru ; haretsu mataha haretsu suru | 237 | 体内 の sth を 破裂 または 分解 する ; 破裂 または 破裂 する | 237 | 使身体内部破裂或破裂破裂或破裂 | 237 | shǐ shēntǐ nèibù pòliè huò pòliè pòliè huò pòliè | 237 | to burst or break apart sth inside the body; to be broken or burst apart | 237 | to burst or break apart sth inside the body; to be broken or burst apart | 体内のsthを破裂または分解する;破裂または破裂する | 237 | たいない の sth お はれつ または ぶんかい する ; はれつ または はれつ す | 237 | |||||||
238 | (Pour provoquer la rupture, la division, la rupture des tissus du corps, etc.) | 238 | ( tainai no soshiki nado o hikiokosu tame ) koware tari , ware tari , haretsu shi tari suru | 238 | ( 体内 の 組織 など を 引き起こす ため ) 壊れ たり 、 割れ たり 、 破裂 し たり する | 238 | (使体内组织等)断裂,裂开,破裂 | 238 | (shǐ tǐ nèi zǔzhī děng) duànliè, liè kāi, pòliè | 238 | (使体内组织等)断裂,裂开,破裂 | 238 | (To cause tissues in the body, etc.) to break, split, rupture | (体内の組織などを引き起こすため)壊れたり、割れたり、破裂したりす | 238 | ( たいない の そしき など お ひきおこす ため ) こわれ たり 、 われ た | 238 | |||||||
239 | un appendice rompu | 239 | haretsu shita furoku | 239 | 破裂 した 付録 | 239 | 阑尾破裂 | 239 | lánwěi pòliè | 239 | a ruptured appendix | 239 | a ruptured appendix | 破裂した付録 | 239 | はれつ した ふろく | 239 | |||||||
240 | Annexe perforée | 240 | ana aki furoku | 240 | 穴 あき 付録 | 240 | 阑尾穿孔 | 240 | lánwěi chuānkǒng | 240 | 阑尾穿孔 | 240 | Perforated appendix | 穴あき付録 | 240 | あな あき ふろく | 240 | |||||||
241 | Appendice rompu | 241 | haretsu shita furoku | 241 | 破裂 した 付録 | 241 | 阑尾破裂 | 241 | lánwěi pòliè | 241 | 阑尾破裂 | 241 | Ruptured appendix | 破裂した付録 | 241 | はれつ した ふろく | 241 | |||||||
242 | café | 242 | kōhī | 242 | コーヒー | 242 | 啡 | 242 | fēi | 242 | 啡 | 242 | coffee | コーヒー | 242 | コーヒー | 242 | |||||||
243 | Il s'est rompu (a eu une hernie) en essayant de jouer au piano | 243 | kare wa piano o shiyō toshite jibun jishin o haretsu saseta ( herunia o eta ) | 243 | 彼 は ピアノ を しよう として 自分 自身 を 破裂 させた ( ヘルニア を 得た ) | 243 | 他试图弹钢琴破裂自己(得了疝气) | 243 | tā shìtú dàn gāngqín pòliè zìjǐ (déliǎo shànqì) | 243 | He ruptured himself ( got a hernia) trying to the piano | 243 | He ruptured himself (got a hernia) trying to the piano | 彼はピアノをしようとして自分自身を破裂させた(ヘルニアを得た) | 243 | かれ わ ピアノ お しよう として じぶん じしん お はれつ させた ( ヘルニ | 243 | |||||||
244 | Il a essayé de déplacer le piano et a eu une hernie | 244 | kare wa piano o ugokasō toshite herunia ni narimashita | 244 | 彼 は ピアノ を 動かそう として ヘルニア に なりました | 244 | 他试着搬动钢琴,发了肾气 | 244 | tā shìzhe bān dòng gāngqín, fāle shèn qì | 244 | 他试着搬动钢琴,发了疝气 | 244 | He tried to move the piano and got hernia | 彼はピアノを動かそうとしてヘルニアになりました | 244 | かれ わ ピアノ お うごかそう として ヘルニア に なりました | 244 | |||||||
245 | Il a essayé de jouer du piano et s'est cassé (a une hernie) | 245 | kare wa piano o hikō to shi , jibun jishin o kowashimashita ( herunia o motteimasu ) | 245 | 彼 は ピアノ を 弾こう と し 、 自分 自身 を 壊しました ( ヘルニア を 持っています ) | 245 | 他试图弹钢琴破裂自己(得了肾气) | 245 | tā shìtú dàn gāngqín pòliè zìjǐ (déliǎo shèn qì) | 245 | 他试图弹钢琴破裂自己(得了疝气) | 245 | He tried to play the piano and broke himself (have a hernia) | 彼はピアノを弾こうとし、自分自身を壊しました(ヘルニアを持っていま | 245 | かれ わ ピアノ お ひこう と し 、 じぶん じしん お こわしました ( ヘル | 245 | |||||||
246 | faire briser ou éclater quelque chose comme un récipient ou un tuyau; être brisé ou éclaté | 246 | kontena ya paipu nado no sth o kowashi tari haretsu sase tari suru ; koware tari haretsu shi tari suru | 246 | コンテナ や パイプ など の sth を 壊し たり 破裂 させ たり する ; 壊れ たり 破裂 し たり する | 246 | 做某事,例如容器或管道破裂或爆裂;破裂或破裂 | 246 | zuò mǒu shì, lìrú róngqì huò guǎndào pòliè huò bàoliè; pòliè huò pòliè | 246 | to make sth such as a container or a pipe break or burst; to be broken or burst | 246 | to make sth such as a container or a pipe break or burst; to be broken or burst | コンテナやパイプなどのsthを壊したり破裂させたりする;壊れたり破裂し | 246 | コンテナ や パイプ など の sth お こわし たり はれつ させ たり する ; こ | 246 | |||||||
247 | (Pour faire un récipient ou un tuyau, etc.) casser, rompre | 247 | ( kontena ya paipu nado o tsukuru tame ) hason , haretsu | 247 | ( コンテナ や パイプ など を 作る ため ) 破損 、 破裂 | 247 | (使容器或管道等)断裂,破裂 | 247 | (shǐ róngqì huò guǎndào děng) duànliè, pòliè | 247 | (使容器或管道等)断裂,破裂 | 247 | (To make a container or pipe, etc.) break, rupture | (コンテナやパイプなどを作るため)破損、破裂 | 247 | ( コンテナ や パイプ など お つくる ため ) はそん 、 はれつ | 247 |