A   M   I   A   C       E
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS
  NEXT 1 Le premier tirage à 6000 exemplaires est épuisé 1 Распродан первый тираж 6000 экземпляров. 1 odan pervyy tirazh 6000 ekzemplyarov. 1 第一份印刷的6000册售罄 1 Dì yī fèn yìnshuā de 6000 cè shòu qìng 1 The first print run 0f 6 000 copies sold out 1 The first print run of 6 000 copies sold out
  PRECEDENT 2 Les 6 000 premiers exemplaires sont épuisés 2 Распроданы первые 6000 копий. 2 Rasprodany pervyye 6000 kopiy. 2 首印6 000册已全部售空 2 shǒu yìn 6 000 cè yǐ quánbù shòu kōng 2 首印 6 000 册已全部售空 2 The first 6,000 copies have been sold out                
  13 langues 3 Le premier tirage tourne à 0f 6000 exemplaires épuisés 3 Первые тиражи 0 из 6000 проданных экземпляров 3 Pervyye tirazhi 0 iz 6000 prodannykh ekzemplyarov 3 首批印刷品运行0f 6,000册售超过 3 shǒu pī yìnshuāpǐn yùnxíng 0f 6,000 cè shòu chāoguò 3 首批印刷品运行0f 6,000册售罄 3 The first print runs 0f 6,000 copies sold out                
1 5langues 4 argent 4 Деньги 4 Den'gi 4 4 qián 4 money 4 money                
2 2 langues 5 Argent 5 Деньги 5 Den'gi 5 5 qián 5   5 Money                
3 ALLEMAND 6  ~ sur le dollar, la livre, etc. une situation où beaucoup de gens vendent des dollars, etc. et la valeur de l'argent diminue 6  ~ на доллар, фунт и т. д. ситуация, когда многие люди продают доллары и т. д. и стоимость денег падает 6  ~ na dollar, funt i t. d. situatsiya, kogda mnogiye lyudi prodayut dollary i t. d. i stoimost' deneg padayet 6  〜在美元,英镑等上,当许多人卖出美元等而货币的价值下降时 6  〜zài měiyuán, yīngbàng děng shàng, dāng xǔduō rén mài chū měiyuán děng ér huòbì de jiàzhí xiàjiàng shí 6  ~ on the dollar, pound, etc. a situation when many people sell dollars, etc. and the value of the money falls  6  ~ on the dollar, pound, etc. a situation when many people sell dollars, etc. and the value of the money falls
4 ANGLAIS 7 Vente (USD, GBP, etc.) 7 Продажа (доллары США, фунты стерлингов и т. Д.) 7 Prodazha (dollary SSHA, funty sterlingov i t. D.) 7 抛售(美元,英镑等) 7 pāoshòu (měiyuán, yīngbàng děng) 7 抛售(美元、英镑 )  7 Selling (USD, GBP, etc.)                
5 ARABE 8 ~ Dans le dollar américain, la livre sterling, etc., lorsque de nombreuses personnes vendent le dollar américain et que la valeur de la monnaie diminue 8 ~ В долларах США, фунтах стерлингов и т. Д., Когда многие люди продают доллар США и т. Д., И стоимость валюты падает 8 ~ V dollarakh SSHA, funtakh sterlingov i t. D., Kogda mnogiye lyudi prodayut dollar SSHA i t. D., I stoimost' valyuty padayet 8 〜在美元,英镑等上,当许多人卖出美元等而货币的价值下降时 8 〜zài měiyuán, yīngbàng děng shàng, dāng xǔduō rén mài chū měiyuán děng ér huòbì de jiàzhí xiàjiàng shí 8 在美元,英镑等上,当许多人卖出美元等而货币的价值下降时 8 ~ In the U.S. dollar, British pound, etc., when many people sell the U.S. dollar and the value of the currency drops                
6 BENGALI 9 demande soudaine 9 внезапный спрос 9 vnezapnyy spros 9 突然需求 9 túrán xūqiú 9 sudden demand 9 sudden demand                
7 CHINOIS 10 Besoin urgent 10 Срочно требуется 10 Srochno trebuyetsya 10 急需 10 jíxū 10   10 Urgently needed                
8 ESPAGNOL 11 〜Sur qc une situation où de nombreuses personnes veulent soudainement acheter qc 11 〜В ситуации, когда многие люди внезапно хотят что-то купить 11 〜V situatsii, kogda mnogiye lyudi vnezapno khotyat chto-to kupit' 11 〜出现许多人突然想要购买的情况 11 〜chūxiàn xǔduō rén túrán xiǎng yào gòumǎi de qíngkuàng 11 on sth a situ­ation when many people suddenly want to buy sth 11 〜On sth a situation when many people suddenly want to buy sth                
9 FRANCAIS 12  Rush pour acheter 12  Спешите купить 12  Speshite kupit' 12  争购;抢购 12  zhēng gòu; qiǎnggòu 12  争购;抢购 12  Rush to buy                
10 HINDI 13 ~ Il y a une situation où de nombreuses personnes veulent soudainement acheter 13 ~ Возникает ситуация, когда многие люди вдруг хотят купить 13 ~ Voznikayet situatsiya, kogda mnogiye lyudi vdrug khotyat kupit' 13 〜出现许多人突然想要购买的情况 13 〜chūxiàn xǔduō rén túrán xiǎng yào gòumǎi de qíngkuàng 13 〜出现许多人突然想要购买的情况 13 ~ There is a situation where many people suddenly want to buy                
11 JAPONAIS 14 une tournée sur le dernier CD du groupe 14 пробежка последнего компакт-диска группы 14 probezhka poslednego kompakt-diska gruppy 14 乐队最新CD上的表演 14 yuèduì zuìxīn CD shàng de biǎoyǎn 14 a run on  the band’s latest CD 14 a run on the band’s latest CD
12 PANJABI 15  Prenez le dernier CD du groupe 15  Снимите последний компакт-диск группы 15  Snimite posledniy kompakt-disk gruppy 15  抢购这支乐队最新的激光唱片 15  qiǎnggòu zhè zhī yuèduì zuìxīn de jīguāng chàngpiàn 15  抢购这支乐最新的激光唱片 15  Snap up the band’s latest CD                
13 POLONAIS 16 Performance sur le dernier CD du groupe 16 Выступление на последнем компакт-диске группы 16 Vystupleniye na poslednem kompakt-diske gruppy 16 乐队最新CD上的表演 16 yuèduì zuìxīn CD shàng de biǎoyǎn 16 乐队最新CD上的表演 16 Performance on the band’s latest CD                
14 PORTUGAIS 17 argent 17 Деньги 17 Den'gi 17 17 qián 17 money 17 money                
15 RUSSE 18 Argent 18 Деньги 18 Den'gi 18 18 qián 18   18 Money                
16 help1 19  ~ sur une banque une situation où de nombreuses personnes veulent soudainement retirer leur argent d'une banque 19  ~ в банке ситуация, когда многие люди вдруг хотят забрать свои деньги из банка 19  ~ v banke situatsiya, kogda mnogiye lyudi vdrug khotyat zabrat' svoi den'gi iz banka 19  〜在银行的情况下,很多人突然想将钱从银行中取出 19  〜zài yínháng de qíngkuàng xià, hěnduō rén túrán xiǎng jiāng qián cóng yínháng zhōng qǔchū 19  ~ on a bank a situation when many people suddenly want to take their money out of a bank  19  ~ on a bank a situation when many people suddenly want to take their money out of a bank                
17 help3 20 (À la banque) une course 20 (В банк) бег 20 (V bank) beg 20 (到银行)挤提,挤兑 20 (dào yínháng) jǐtí, jǐduì 20 (到银行)挤,挤兑 20 (To the bank) a run                
18 http://abcde.facile.free.fr 21 ~ Dans le cas d'une banque, de nombreuses personnes souhaitent soudainement retirer de l'argent de la banque 21 ~ В случае с банком многие люди вдруг захотят снять деньги из банка 21 ~ V sluchaye s bankom mnogiye lyudi vdrug zakhotyat snyat' den'gi iz banka 21 〜在银行的情况下,很多人突然想将钱从银行中取出 21 〜zài yínháng de qíngkuàng xià, hěnduō rén túrán xiǎng jiāng qián cóng yínháng zhōng qǔchū 21 〜在银行的情况下,很多人突然想将钱从银行中取出 21 ~In the case of a bank, many people suddenly want to withdraw money from the bank                
19 http://akirameru.free.fr 22 côté 22 сторона 22 storona 22 22 biān 22 22 side                
20 http://jiaoyu.free.fr 23 mention 23 упомянуть 23 upomyanut' 23 23 23 23 mention                
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 comment les choses se passent 24 как все происходит 24 kak vse proiskhodit 24 事情发生的方式 24 shìqíng fāshēng de fāngshì 24 way  things happen 24 way things happen
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Situation 25 Ситуация 25 Situatsiya 25 态势 25 tàishì 25 态势  25 Situation                
23 http://akirameru.free.fr 26 le ~ de qc la façon dont les choses se passent habituellement; la façon dont les choses semblent se passer à une occasion particulière 26 из того, что обычно происходит; как кажется, что происходит в конкретном случае 26 iz togo, chto obychno proiskhodit; kak kazhetsya, chto proiskhodit v konkretnom sluchaye 26 事物通常发生的方式;在特定场合似乎发生的事情的方式 26 shìwù tōngcháng fāshēng de fāngshì; zài tèdìng chǎnghé sìhū fāshēng de shìqíng de fāngshì 26 the of sth the way things usually happen; the way things seem to be happening on a particular occasion  26 the ~of sth the way things usually happen; the way things seem to be happening on a particular occasion                
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Situation; situation; tendance; tendance 27 Ситуация; ситуация; тренд; тренд 27 Situatsiya; situatsiya; trend; trend 27 态势;状况;趋势;动向 27 tàishì; zhuàngkuàng; qūshì; dòngxiàng 27 态势;状况;趋势;动向 27 Situation; situation; trend; trend                
25 lexos 28 dans le cours normal des choses, le seul exercice qu'il fait est de monter et de descendre des taxis. 28 в обычном режиме единственное упражнение, которое он выполняет, - это залезать в такси и выходить из него. 28 v obychnom rezhime yedinstvennoye uprazhneniye, kotoroye on vypolnyayet, - eto zalezat' v taksi i vykhodit' iz nego. 28 在正常情况下,他唯一能做的就是爬进和驶出0f出租车。 28 zài zhèngcháng qíngkuàng xià, tā wéiyī néng zuò de jiùshì pá jìn hé shǐ chū 0f chūzū chē. 28 in the normal run of things the only exercise he gets is climbing in and out 0f taxis. 28 in the normal run of things the only exercise he gets is climbing in and out 0f taxis.                
26 27500 29 Dans des circonstances normales, son seul mouvement est de monter et descendre 29 В нормальных условиях его единственное движение - подниматься и опускаться. 29 V normal'nykh usloviyakh yego yedinstvennoye dvizheniye - podnimat'sya i opuskat'sya. 29 正常情况下,他的唯一运动就是上下出 29 Zhèngcháng qíngkuàng xià, tā de wéiyī yùndòng jiùshì shàngxià chū 29 正常情况下,他的唯一运动就是上下出 29 Under normal circumstances, his only movement is to go up and down                
27 abc image 30 Wise a marqué à la 25e minute contre le cours du jeu 30 Мудрый забил на 25-й минуте против серии игр 30 Mudryy zabil na 25-y minute protiv serii igr 30 怀斯在比赛进行到第25分钟时得分 30 huái sī zài bǐsài jìnxíng dào dì 25 fēnzhōng shí défēn 30 Wise scored m the 25th minute against the run of play  30 Wise scored m the 25th minute against the run of play                
28 KAKUKOTO 31 (bien que l'autre équipe ait semblé plus susceptible de marquer) 31 (хотя казалось, что другая команда забьет с большей вероятностью) 31 (khotya kazalos', chto drugaya komanda zab'yet s bol'shey veroyatnost'yu) 31 (尽管另一支球队似乎更有可能得分) 31 (jǐnguǎn lìng yī zhī qiú duì sìhū gèng yǒu kěnéng défēn) 31 (although the other team had seemed more likely to score) 31 (although the other team had seemed more likely to score)
29 arabe 32 Wise a marqué de manière inattendue à la 15e minute du match 32 Мудрый неожиданно забил на 15-й минуте игры 32 Mudryy neozhidanno zabil na 15-y minute igry 32 怀斯在比赛进行到15分钟的时候出人意料地绽放 32 huái sī zài bǐsài jìnxíng dào 15 fēnzhōng de shíhòu chūrényìliào dì zhànfàng 32 怀斯在比赛进行到15分钟的时候出人意料地得分 32 Wise scored unexpectedly in the 15th minute of the game                
30 JAPONAIS 33 dans les sports 33 в спорте 33 v sporte 33 在体育方面 33 zài tǐyù fāngmiàn 33 in sports 33 in sports
31 chinois 34 Des sports 34 Виды спорта 34 Vidy sporta 34 体育 34 tǐyù 34 体育运动 34 Sports                
32 chinois 35  une piste en pente utilisée pour le ski et certains autres sports. 35  наклонная трасса, используемая для катания на лыжах и некоторых других видов спорта. 35  naklonnaya trassa, ispol'zuyemaya dlya kataniya na lyzhakh i nekotorykh drugikh vidov sporta. 35  滑雪和其他运动中使用的倾斜跑道。 35  huáxuě hé qítā yùndòng zhōng shǐyòng de qīngxié pǎodào. 35  a sloping track used in skiing and some other sports. 35  a sloping track used in skiing and some other sports.                
33 pinyin 36 Pente (en ski ou dans d'autres sports) 36 Склон (катание на лыжах или другие виды спорта) 36 Sklon (kataniye na lyzhakh ili drugiye vidy sporta) 36 (滑雪或其他运动中的)坡道,滑道 36 (Huáxuě huò qítā yùndòng zhōng de) pō dào, huá dào 36 (滑雪或其他运动中的)坡道, 滑道 36 Slope (in skiing or other sports)                
34 wanik 37 une piste de ski / luge, etc. 37 трасса для лыж / тобоггана и т. д. 37 trassa dlya lyzh / toboggana i t. d. 37 滑雪板/雪橇等 37 huáxuěbǎn/xuěqiāo děng 37 a ski/toboggan etc. run 37 a ski/toboggan etc. run                
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Pistes de ski, pistes de luge, etc. 38 Лыжные трассы, санные трассы и т. Д. 38 Lyzhnyye trassy, sannyye trassy i t. D. 38 滑雪道,雪橇滑道等 38 huáxuě dào, xuěqiāo huá dào děng 38 滑雪道、雪橇滑道等 38 Ski trails, sledge trails, etc.                
36 navire 39 un point marqué dans le jeu de cricket ou de baseball 39 очко, набранное в игре в крикет или бейсбол 39 ochko, nabrannoye v igre v kriket ili beysbol 39 在板球或棒球比赛中得分 39 zài bǎn qiú huò bàngqiú bǐsài zhōng défēn 39 a point scored in the game of cricket or baseball 39 a point scored in the game of cricket or baseball                
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Score (dans une balle ou au baseball) 40 Счет (в мяч или бейсбол) 40 Schet (v myach ili beysbol) 40 (被球或棒球中的) 40 (bèi qiú huò bàngqiú zhōng de) 40 (被球或棒球中的)得分 40 Score (in a ball or baseball)                
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 Notre équipe a gagné par quatre points. 41 Наша команда выиграла с разницей в четыре попытки. 41 Nasha komanda vyigrala s raznitsey v chetyre popytki. 41 我们的团队以四轮获胜。 41 wǒmen de tuánduì yǐ sì lún huòshèng. 41 Our team won by four runs. 41 Our team won by four runs.                
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 Notre équipe a gagné par quatre points 42 Наша команда выиграла четыре очка 42 Nasha komanda vyigrala chetyre ochka 42 我们队以四分的优势取胜 42 Wǒmen duì yǐ sì fēn de yōushì qǔshèng 42 我们以四分的优势取胜 42 Our team won by four points                
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 Notre équipe compte quatre victoires consécutives 43 В активе нашей команды четыре победы подряд 43 V aktive nashey komandy chetyre pobedy podryad 43 我们的团队四连胜 43 wǒmen de tuánduì sì lián shèng 43 们的团队四连胜 43 Our team has four consecutive victories                
41 http://benkyo.free.fr 44 voir également 44 смотрите также 44 smotrite takzhe 44 也可以看看 44 yě kěyǐ kàn kàn 44 see also  44 see also                
42 http://huduu.free.fr 45 Home Run 45 домой бежать 45 domoy bezhat' 45 本垒打 45 běn lěi dǎ 45 home run 45 home run
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 en élection 46 на выборах 46 na vyborakh 46 在选举中 46 zài xuǎnjǔ zhōng 46 in election 46 in election                
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47  élection 47  выборы 47  vybory 47  选举 47  xuǎnjǔ 47  选举 47  election                
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48  un acte d'essayer d'être élu à une charge publique 48  акт попытки быть избранным на государственную должность 48  akt popytki byt' izbrannym na gosudarstvennuyu dolzhnost' 48  试图行为才能当选公职 48  shìtú xíngwéi cáinéng dāngxuǎn gōngzhí 48  an act of trying to get elected to public office 48  an act of trying to get elected to public office                
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49  Rivaliser 49  Конкурировать 49  Konkurirovat' 49  竞在 49  jìng zài 49  竞在 49  Compete                
47 wentzl 50 Il a fait une course infructueuse pour le gouverneur 2005 50 Бежал за губернатором 2005 года. 50 Bezhal za gubernatorom 2005 goda. 50 他在2005年州长竞选中失败, 50 tā zài 2005 nián zhōu cháng jìngxuǎn zhōng shībài, 50 He made an unsuccessful run for governor 2005 50 He made an unsuccessful run for governor 2005                
  http://wanclik.free.fr/ 51 Il n'a pas réussi à briguer le poste de gouverneur en 2005 51 В 2005 году он не баллотировался в губернаторы. 51 V 2005 godu on ne ballotirovalsya v gubernatory. 51 2005年他民主党州长失败 51 2005 nián tā mínzhǔdǎng zhōuzhǎng shībài 51 2005 年他竞选州长失败 51 He failed to run for governor in 2005                
  http://tadewanclik.free.fr/ 52 pour animaux / oiseaux 52 для животных / птиц 52 dlya zhivotnykh / ptits 52 用于动物/鸟类 52 yòng yú dòngwù/niǎo lèi 52 for animals/birds 52 for animals/birds                
    53 Pour les animaux / oiseaux 53 Для животных / птиц 53 Dlya zhivotnykh / ptits 53 用于动物/鸟类 53 yòng yú dòngwù/niǎo lèi 53 用于动物/鸟类 53 For animals/birds                
    54 souvent dans les composés 54 часто в соединениях 54 chasto v soyedineniyakh 54 通常在复合物中 54 tōngcháng zài fùhé wù zhòng 54 often in compounds 54 often in compounds                
    55 Forme souvent des mots composés 55 Часто образует сложные слова 55 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 55 常构成复合词 55 cháng gòuchéng fùhécí 55 常构成复合词 55 Often forms compound words                
    56 une zone confinée dans laquelle des animaux ou des oiseaux sont gardés comme animaux de compagnie ou dans une ferme 56 ограниченное пространство, в котором животные или птицы содержатся в качестве домашних животных или на ферме 56 ogranichennoye prostranstvo, v kotorom zhivotnyye ili ptitsy soderzhatsya v kachestve domashnikh zhivotnykh ili na ferme 56 将动物或鸟类作为宠物或农场饲养的密闭区域 56 jiāng dòngwù huò niǎo lèi zuòwéi chǒngwù huò nóngchǎng sìyǎng de mìbì qūyù 56 a confined area in which animals or birds are kept as pets or on a farm 56 a confined area in which animals or birds are kept as pets or on a farm                
    57 Parc d'engraissement 57 Откормочная площадка 57 Otkormochnaya ploshchadka 57 饲养场 57 sìyǎng chǎng 57 饲养场 57 Feedlot                
    58 Zones confinées où les animaux ou les oiseaux sont gardés comme animaux de compagnie ou comme fermes 58 Замкнутые пространства, где животные или птицы содержатся в качестве домашних животных или на фермах 58 Zamknutyye prostranstva, gde zhivotnyye ili ptitsy soderzhatsya v kachestve domashnikh zhivotnykh ili na fermakh 58 将动物或鸟类作为宠物或农场饲养的密闭区域 58 jiāng dòngwù huò niǎo lèi zuòwéi chǒngwù huò nóngchǎng sìyǎng de mìbì qūyù 58 物或鸟类为宠物或农场饲养的密区域 58 Confined areas where animals or birds are kept as pets or farms                
    59 un poulailler 59 курица 59 kuritsa 59 鸡跑 59 jī pǎo 59 a chicken run  59 a chicken run                
    60 élevage de poulets 60 птицеферма 60 ptitseferma 60 养鸡场 60 yǎng jī chǎng 60 养鸡场 60 chicken farm                
    61 en musique 61 в музыке 61 v muzyke 61 在音乐中 61 zài yīnyuè zhōng 61 in music 61 in music                
    62 La musique 62 Музыка 62 Muzyka 62 音乐 62 yīnyuè 62   62 Music                
    63 une série de notes chantées ou jouées rapidement vers le haut ou vers le bas de l'échelle 63 серия нот, которые пели или играли быстро вверх или вниз по шкале 63 seriya not, kotoryye peli ili igrali bystro vverkh ili vniz po shkale 63 一系列音符在音阶上快速上升或下降 63 yī xìliè yīnfú zài yīnjiē shàng kuàisù shàngshēng huò xiàjiàng 63 a series of notes sung or played quickly up or down the scale 63 a series of notes sung or played quickly up or down the scale                
    64 (En suivant l'échelle) 64 (По шкале) 64 (Po shkale) 64 (顺着音阶的)急奏,急唱 64 (shùnzhe yīnjiē de) jí zòu, jí chàng 64 (顺着音阶的)急奏,急唱 64 (Following the scale)                
    65 dans les jeux de cartes 65 в карточных играх 65 v kartochnykh igrakh 65 在纸牌游戏中 65 zài zhǐpái yóuxì zhōng 65 in card games 65 in card games                
    66 Jeu de cartes 66 Карточная игра 66 Kartochnaya igra 66 纸牌游戏 66 zhǐpái yóuxì 66 纸牌游戏 66 Card game                
    67 une série de cartes détenues par un joueur 67 серия карт у одного игрока 67 seriya kart u odnogo igroka 67 一个玩家持有的一系列卡牌 67 yīgè wánjiā chí yǒu de yī xìliè kǎ pái 67 a series of cards held by one player  67 a series of cards held by one player
    68 Tout droit 68 Прямо 68 Pryamo 68 顺子 68 shùn zi 68 顺子 68 Straight                
    69 en collants / bas 69 в колготках / чулках 69 v kolgotkakh / chulkakh 69 在紧身衣/长袜 69 zài jǐnshēn yī/zhǎng wà 69 in tights/stockings 69 in tights/stockings
    70 Collants: bas 70 Колготки: чулки 70 Kolgotki: chulki 70 裤袜:长袜 70 kù wà: Zhǎng wà 70 裤袜:长袜  70 Tights: stockings
    71 échelle 71 лестница 71 lestnitsa 71 阶梯 71 jiētī 71 ladder 71 ladder                
    72 maladie 72 болезнь 72 bolezn' 72 疾病 72 jíbìng 72 illness 72 illness
    73 maladie 73 болезнь 73 bolezn' 73 疾病 73 jíbìng 73 疾病 73 disease                
    74 informel 74 неофициальный 74 neofitsial'nyy 74 非正式的 74 fēi zhèngshì de 74 informal 74 informal
    75 Les courses 75 пробеги 75 probegi 75 运行 75 yùnxíng 75 the runs 75 the runs                
    76 informel 76 неофициальный 76 neofitsial'nyy 76 非正式的 76 fēi zhèngshì de 76 informal 76 informal
    77 Diarrhoa 77 понос 77 ponos 77 腹泻 77 fùxiè 77 diarrhoa 77 diarrhoa
    78 voir également 78 смотрите также 78 smotrite takzhe 78 也可以看看 78 yě kěyǐ kàn kàn 78 see also  78 see also                
    79 course à sec 79 пробный прогон 79 probnyy progon 79 空运行 79 kōng yùnxíng 79 dry run 79 dry run
    80 course factice 80 пустышка 80 pustyshka 80 假人跑 80 jiǎ rén pǎo 80 dummy run 80 dummy run                
    81 tour d'essai 81 пробный забег 81 probnyy zabeg 81 试运行 81 shì yùnxíng 81 trial run 81 trial run
    82  la course commune, générale, ordinaire, habituelle (de qc) le type moyen de qc 82  обычный, общий, обычный, обычный пробег (sth) средний тип sth 82  obychnyy, obshchiy, obychnyy, obychnyy probeg (sth) sredniy tip sth 82  某事物的平均类型 82  mǒu shìwù de píngjūn lèixíng 82  the common, general, ordinary, usual run (of sth) the average type of sth 82  the common, general, ordinary, usual run (of sth) the average type of sth
    83  Type commun 83  Обычный тип 83  Obychnyy tip 83  普通类型 83  pǔtōng lèixíng 83  普通类型 83  Common type                
    84 Le type moyen de quelque chose 84 Средний тип чего-то 84 Sredniy tip chego-to 84 某事物的平均类型 84 mǒu shìwù de píngjūn lèixíng 84 某事物的平均类型 84 The average type of something                
    85  Il était très différent de la course générale des stars de cinéma 85  Он сильно отличался от общего пробега кинозвезд. 85  On sil'no otlichalsya ot obshchego probega kinozvezd. 85  他和电影明星的一般做法大不相同 85  tā hé diànyǐng míngxīng de yībān zuòfǎ dà bù xiāngtóng 85  He was very different the general run of movie stars 85  He was very different the general run of movie stars                
    86 Il est très différent des stars de cinéma ordinaires 86 Он сильно отличается от обычных кинозвезд 86 On sil'no otlichayetsya ot obychnykh kinozvezd 86 他和一般的电影明星极大然不同 86 tā hé yībān de diànyǐng míngxīng jí dà rán bùtóng 86 他和一般的电影明星迥然不同 86 He is very different from ordinary movie stars                
    87 Son approche générale est très différente de celle des stars de cinéma 87 Его общий подход очень отличается от кинозвезд. 87 Yego obshchiy podkhod ochen' otlichayetsya ot kinozvezd. 87 他和电影明星的一般做法大不相同 87 tā hé diànyǐng míngxīng de yībān zuòfǎ dà bù xiāngtóng 87 他和电影明星的一般做法大不相同 87 His general approach is very different from movie stars                
    88 donner sb / get / avoir la course de qc 88 дать sb / получить / запустить что-то 88 dat' sb / poluchit' / zapustit' chto-to 88 给某人某事 88 gěi mǒu rén mǒu shì 88 give sb/get/have the run of sth  88 give sb/get/have the run of sth
    89 donner à sb / get / avoir la permission d'utiliser pleinement qc 89 чтобы дать sb / get / иметь разрешение на полное использование sth 89 chtoby dat' sb / get / imet' razresheniye na polnoye ispol'zovaniye sth 89 给予某人/获得/拥有充分利用某物的权限 89 jǐyǔ mǒu rén/huòdé/yǒngyǒu chōngfèn lìyòng mǒu wù de quánxiàn 89 to give sb/get/have permission to make full use of sth  89 to give sb/get/have permission to make full use of sth
    90 Permettez à quelqu'un de l'utiliser pleinement; soyez autorisé à l'utiliser pleinement. 90 Позвольте кому-то использовать его в полной мере; позвольте использовать его полностью. 90 Pozvol'te komu-to ispol'zovat' yego v polnoy mere; pozvol'te ispol'zovat' yego polnost'yu. 90 允许某人充分使用;获准充分使用 90 yǔnxǔ mǒu rén chōngfèn shǐyòng; huòzhǔn chōngfèn shǐyòng 90 允许某人充分使用;获准充分使用 90 Allow someone to use it fully; be allowed to use it fully.                
    91 Ses chiens ont la course de la maison 91 Ее собаки бегают по дому 91 Yeye sobaki begayut po domu 91 她的狗跑房子了 91 tā de gǒu pǎo fángzile 91 Her dogs have the run of the house 91 Her dogs have the run of the house                
    92 Son chien peut aller et venir librement à la maison 92 Ее собака может свободно приходить и уходить дома 92 Yeye sobaka mozhet svobodno prikhodit' i ukhodit' doma 92 她的狗可以在家里自由出入 92 tā de gǒu kěyǐ zài jiālǐ zìyóu chūrù 92 她的狗可以在家里自由出入 92 Her dog can come and go freely at home                
    93 donnez à qq une (bonne) course pour leur argent pour que qn essaie très fort, en utilisant toutes leurs compétences et leurs efforts, afin de vous battre dans un jeu ou une compétition 93 дать кому-либо (хорошему) побегу за свои деньги, чтобы он очень сильно постарался, приложив все свои навыки и усилия, чтобы победить вас в игре или соревновании 93 dat' komu-libo (khoroshemu) pobegu za svoi den'gi, chtoby on ochen' sil'no postaralsya, prilozhiv vse svoi navyki i usiliya, chtoby pobedit' vas v igre ili sorevnovanii 93 给某人(好的)奔波,使sb竭尽全力,尽其所能,在游戏或比赛中击败您 93 gěi mǒu rén (hǎo de) bēnbō, shǐ sb jiéjìn quánlì, jìn qí suǒ néng, zài yóuxì huò bǐsài zhōng jíbài nín 93 give sb a (good) run for their money to make sb try very hard, using all their skill and effort, in order to beat you in a game or competition 93 give sb a (good) run for their money to make sb try very hard, using all their skill and effort, in order to beat you in a game or competition
    94 Ne laissez pas ... gagner facilement; rivaliser férocement avec ... 94 Не позволяйте ... легко побеждать; яростно соревнуйтесь с ... 94 Ne pozvolyayte ... legko pobezhdat'; yarostno sorevnuytes' s ... 94 不让...轻易取胜;与...进行激烈竞争 94 bù ràng... Qīngyì qǔshèng; yǔ... Jìnxíng jīliè jìngzhēng 94 不让轻易取胜;与…进行激烈竞争  94 Don't let... easily win; compete fiercely with...                
    95 En fuite 95 на ходу 95 na khodu 95 在运行 95 zài yùnxíng 95 on the run 95 on the run                
    96 essayer d'éviter d'être capturé 96 пытаясь избежать захвата 96 pytayas' izbezhat' zakhvata 96 试图避免被捕获 96 shìtú bìmiǎn bèi bǔhuò 96 trying to avoid being captured 96 trying to avoid being captured
    97  Éviter 97  Избегайте 97  Izbegayte 97  躲避 97  duǒbì 97  躲避 97  Avoid                
    98 il fuit la police 98 он в бегах от полиции 98 on v begakh ot politsii 98 他正在警察逃亡中 98 tā zhèngzài jǐngchá táowáng zhōng 98 he's  on the run from the police 98 he's on the run from the police
    99 Il échappe à la police 99 Он уклоняется от полиции 99 On uklonyayetsya ot politsii 99 他在躲避警察的追捕 99 tā zài duǒbì jǐngchá de zhuībǔ 99 他在躲避警方的 99 He is evading the police                
    100 Il fuit la police 100 Он в бегах от полиции 100 On v begakh ot politsii 100 他正在警察逃亡中 100 tā zhèngzài jǐngchá táowáng zhōng 100 他正在警察逃亡中 100 He is on the run from the police                
    101 informel 101 неофициальный 101 neofitsial'nyy 101 非正式的 101 fēi zhèngshì de 101 informal 101 informal                
    102  continuellement actif et en mouvement 102  постоянно активен и движется вокруг него 102  postoyanno aktiven i dvizhetsya vokrug nego 102  持续活跃并四处走动 102  chíxù huóyuè bìng sìchù zǒudòng 102  continuously active and moving around it 102  continuously active and moving around it                
    103 Occupé; courir 103 Занят; бегает 103 Zanyat; begayet 103 忙碌;不停地奔波 103 mánglù; bù tíng de bēnbō 103 ;不停地奔波 103 Busy; running around                
    104 Restez actif et bougez 104 Оставайся активным и двигайся 104 Ostavaysya aktivnym i dvigaysya 104 持续活跃并四处走动 104 chíxù huóyuè bìng sìchù zǒudòng 104 持续活跃并四处走动 104 Stay active and move around                
    105 J'ai couru toute la journée et je suis épuisé 105 Я был в бегах весь день, и я устал 105 YA byl v begakh ves' den', i ya ustal 105 我整天忙碌着,筋疲力尽 105 wǒ zhěng tiān mánglùzhe, jīnpílìjìn 105 I’ve been on the run all day and I’m exhausted 105 I’ve been on the run all day and I’m exhausted                
    106 J'ai été occupé toute la journée, très fatigué 106 Я был занят весь день, очень устал 106 YA byl zanyat ves' den', ochen' ustal 106 我忙了一整天,累极了 106 wǒ mángle yī zhěng tiān, lèi jíle 106 我忙了一整天,累极了 106 I have been busy all day, very tired                
    107 Voici quelques recettes rapides lorsque vous mangez sur le pouce (pressé) 107 Вот несколько быстрых рецептов, когда вы едите на бегу (в спешке) 107 Vot neskol'ko bystrykh retseptov, kogda vy yedite na begu (v speshke) 107 这里有一些快速食谱,供您在奔波中进餐时(急忙) 107 zhè li yǒu yīxiē kuàisù shípǔ, gōng nín zài bēnbō zhōng jìncān shí (jímáng) 107 Here are some quick recipes for when you're eating on the run ( in a hurry) 107 Here are some quick recipes for when you're eating on the run (in a hurry)                
    108 Voici quelques recettes de restauration rapide pour des repas pressés 108 Вот несколько рецептов фастфуда для еды на скорую руку 108 Vot neskol'ko retseptov fastfuda dlya yedy na skoruyu ruku 108 这是一些供匆匆忙碌时用的快餐食谱 108 zhè shì yīxiē gōng cōngcōng mánglù shí yòng de kuàicān shípǔ 108 这是一些供匆忙用餐时用的快餐食谱 108 Here are some fast food recipes for meals in a hurry                
    109 Plus à 109 больше на 109 bol'she na 109 更多 109 gèng duō 109 more at  109 more at                
    110 longue 110 длинный 110 dlinnyy 110 110 zhǎng 110 long 110 long
    111 court 111 короткая 111 korotkaya 111 111 duǎn 111 short 111 short                
    112 courir 112 беготня 112 begotnya 112 奔波 112 bēnbō 112 run-about  112 run-about
    113 informel 113 неофициальный 113 neofitsial'nyy 113 非正式的 113 fēi zhèngshì de 113 informal 113 informal                
    114  une petite voiture, en particulier une utilisée pour les courts trajets 114  небольшой автомобиль, особенно используемый для коротких поездок 114  nebol'shoy avtomobil', osobenno ispol'zuyemyy dlya korotkikh poyezdok 114  小型汽车,尤其是短途旅行的汽车 114  xiǎoxíng qìchē, yóuqí shì duǎntú lǚxíng de qìchē 114  a small car, especially one used for short journeys  114  a small car, especially one used for short journeys                
    115 Une petite voiture utilisée pour de courts trajets 115 Небольшая машина для коротких поездок 115 Nebol'shaya mashina dlya korotkikh poyezdok 115 (用于短途旅行的)小型汽车 115 (yòng yú duǎntú lǚxíng de) xiǎoxíng qìchē 115 (于短途旅行的)小型汽车 115 A small car used for short trips                
    116 Petites voitures, en particulier les voitures pour les courts trajets 116 Небольшие автомобили, особенно автомобили для коротких поездок 116 Nebol'shiye avtomobili, osobenno avtomobili dlya korotkikh poyezdok 116 小型汽车,尤其是短途旅行的汽车 116 xiǎoxíng qìchē, yóuqí shì duǎntú lǚxíng de qìchē 116 小型汽,尤其是短途旅行的汽 116 Small cars, especially cars for short trips                
    117 courir autour 117 бегать 117 begat' 117 跑来跑去 117 pǎo lái pǎo qù 117 run-around 117 run-around                
    118  donner à qn le runaround 118  дать кому-нибудь обходной путь 118  dat' komu-nibud' obkhodnoy put' 118  给某人解决 118  gěi mǒu rén jiějué 118  give sb the runaround  118  give sb the runaround                
    119 informel 119 неофициальный 119 neofitsial'nyy 119 非正式的 119 fēi zhèngshì de 119 informal 119 informal                
    120  maltraiter qn en ne leur disant pas la vérité, ou en ne leur donnant pas l'aide ou les informations dont ils ont besoin et en les envoyant ailleurs 120  плохо обращаться с кем-либо, не говоря им правды, или не оказывая им помощи или информации, в которой они нуждаются, и отправляя их в другое место 120  plokho obrashchat'sya s kem-libo, ne govorya im pravdy, ili ne okazyvaya im pomoshchi ili informatsii, v kotoroy oni nuzhdayutsya, i otpravlyaya ikh v drugoye mesto 120  通过不告诉他们真相,或不向他们提供他们需要的帮助或信息,然后将他们发送到其他地方来对某人进行严重对待 120  tōngguò bu gàosù tāmen zhēnxiàng, huò bù xiàng tāmen tígōng tāmen xūyào de bāngzhù huò xìnxī, ránhòu jiāng tāmen fāsòng dào qítā dìfāng lái duì mǒu rén jìnxíng yánzhòng duìdài 120  to treat sb badly by not telling them the truth, or by not giving them the help or the information they need, and sending them somewhere else 120  to treat sb badly by not telling them the truth, or by not giving them the help or the information they need, and sending them somewhere else
    121 Dissimuler, prévarication; 121 Утаивание; 121 Utaivaniye; 121 隐瞒;搪塞;草草打发 121 yǐnmán; tángsè; cǎocǎo dǎfā 121 隐瞒;搪塞;草草打发 121 Conceal; prevarication;                
    122 fuyez 122 убегать 122 ubegat' 122 逃跑 122 táopǎo 122 run-away 122 run-away
    123 d'une personne 123 человека 123 cheloveka 123 一个人 123 yīgè rén 123 of a person  123 of a person
    124  être parti sans le dire à personne 124  ушел, никому не сказав 124  ushel, nikomu ne skazav 124  没有告诉任何人就离开了 124  méiyǒu gàosù rènhé rén jiù líkāile 124  having left without telling anyone  124  having left without telling anyone
    125 Fuyez 125 Убегать 125 Ubegat' 125 逃跑的;出走的 125 táopǎo de; chūzǒu de 125 逃跑的;出走的 125 Run away                
    126 enfants fugitifs 126 сбежавшие дети 126 sbezhavshiye deti 126 失控的孩子 126 shīkòng de háizi 126 runaway children 126 runaway children                
    127 Enfants fugitifs 127 Сбежавшие дети 127 Sbezhavshiye deti 127 离家出走的儿童 127 lí jiā chūzǒu de értóng 127 离家出走的儿童 127 Runaway children                
    128  d'un animal ou d'un véhicule 128  животного или транспортного средства 128  zhivotnogo ili transportnogo sredstva 128  动物或车辆 128  dòngwù huò chēliàng 128  of an animal or a vehicle  128  of an animal or a vehicle                
    129 Animaux ou véhicules, etc. 129 Животные или автомобили и т. Д. 129 Zhivotnyye ili avtomobili i t. D. 129 动物或车辆等 129 dòngwù huò chēliàng děng 129 动物或车辆等 129 Animals or vehicles, etc.                
    130 Animal ou véhicule 130 Животное или транспортное средство 130 Zhivotnoye ili transportnoye sredstvo 130 动物或车辆 130 dòngwù huò chēliàng 130 物或车辆 130 Animal or vehicle                
    131 pas sous le contrôle de son propriétaire, cavalier ou conducteur 131 не находится под контролем владельца, водителя или водителя 131 ne nakhoditsya pod kontrolem vladel'tsa, voditelya ili voditelya 131 不受其所有者,驾驶员或驾驶员的控制 131 bù shòu qí suǒyǒu zhě, jiàshǐ yuán huò jiàshǐ yuán de kòngzhì 131 not under the control of its ownerrider or driver 131 not under the control of its owner, rider or driver                
    132 Hors de contrôle: 132 Вне контроля: 132 Vne kontrolya: 132 失控的: 132 shīkòng de: 132 132 Out of control:                
    133 Pas sous le contrôle de son propriétaire, chauffeur ou chauffeur 133 Не находится под контролем владельца, водителя или водителя 133 Ne nakhoditsya pod kontrolem vladel'tsa, voditelya ili voditelya 133 不受其所有者,驾驶员或驾驶员的控制 133 Bù shòu qí suǒyǒu zhě, jiàshǐ yuán huò jiàshǐ yuán de kòngzhì 133 不受其所有者,驾驶员驾驶员的控制 133 Not under the control of its owner, driver or driver                
    134 un cheval / une voiture en fuite 134 сбежавшая лошадь / машина 134 sbezhavshaya loshad' / mashina 134 失控的马/车 134 shīkòng de mǎ/chē 134 a runaway horse/car 134 a runaway horse/car                
    135 Cheval en fuite; voiture en fuite 135 Сбежавшая лошадь; сбежавшая машина 135 Sbezhavshaya loshad'; sbezhavshaya mashina 135 脱缰的马;失控的汽车 135 tuō jiāng de mǎ; shīkòng de qìchē 135 脱缰的马;失控的汽车 135 Runaway horse; runaway car                
    136  se passe très facilement ou rapidement et ne peut pas être contrôlé 136  происходит очень легко или быстро и не поддается контролю 136  proiskhodit ochen' legko ili bystro i ne poddayetsya kontrolyu 136  非常容易或迅速发生,并且无法控制 136  fēicháng róngyì huò xùnsù fāshēng, bìngqiě wúfǎ kòngzhì 136  happening very easily or quickly, and not able to be controlled 136  happening very easily or quickly, and not able to be controlled
    137 Facile; rapide; difficile à contrôler 137 Легко; быстро; сложно контролировать 137 Legko; bystro; slozhno kontrolirovat' 137 轻易的;迅速的;难以控制的 137 qīngyì de; xùnsù de; nányǐ kòngzhì de 137 轻易的;迅速的;难以控制的 137 Easy; quick; difficult to control                
    138 un gagnant / une victoire en fuite 138 беглый победитель / победа 138 beglyy pobeditel' / pobeda 138 失控的赢家/胜利 138 shīkòng de yíngjiā/shènglì 138 a runaway winner/victory 138 a runaway winner/victory
    139 Celui qui gagne facilement, une victoire facile. 139 Тот, кто легко побеждает; легкая победа. 139 Tot, kto legko pobezhdayet; legkaya pobeda. 139 轻易获胜的人;轻而易举的胜利 139 qīngyì huòshèng de rén; qīng'éryìjǔ de shènglì 139 轻易获胜的人;轻而易举的胜利 139 One who wins easily; a victory that is easy.                
    140 le succès fulgurant de sa première pièce 140 безудержный успех ее первой пьесы 140 bezuderzhnyy uspekh yeye pervoy p'yesy 140 她的第一部戏取得了巨大的成功 140 tā de dì yī bù xì qǔdéle jùdà de chénggōng 140 the runaway success of her first play 140 the runaway success of her first play
    141 Le grand succès de sa première pièce 141 Большой успех ее первой пьесы 141 Bol'shoy uspekh yeye pervoy p'yesy 141 她的第一出戏的大获成功 141 tā de dì yī chū xì de dà huò chénggōng 141 她的第一出戏的大获成功  141 The great success of her first play                
    142 inflation galopante 142 безудержная инфляция 142 bezuderzhnaya inflyatsiya 142 通货膨胀失控 142 tōnghuò péngzhàng shīkòng 142 runaway inflation 142 runaway inflation
    143 Gonflage rapide 143 Быстрая инфляция 143 Bystraya inflyatsiya 143 来势迅猛的通货膨胀 143 láishì xùnměng de tōnghuò péngzhàng 143 势迅猛的通货胀 143 Rapid inflation                
    144 Inflation hors de contrôle 144 Из-под контроля инфляции 144 Iz-pod kontrolya inflyatsii 144 通货膨胀失控 144 tōnghuò péngzhàng shīkòng 144 货膨胀失控 144 Out of control inflation                
    145 une personne qui a soudainement quitté ou s'est échappée de qn / qc, en particulier un enfant qui a quitté la maison sans le dire à personne 145 человек, который внезапно ушел или сбежал от кого-то / что, особенно ребенок, который ушел из дома, никому не сказав 145 chelovek, kotoryy vnezapno ushel ili sbezhal ot kogo-to / chto, osobenno rebenok, kotoryy ushel iz doma, nikomu ne skazav 145 突然离开某人或某人逃脱的人,尤其是一个没有告诉任何人就离开家的孩子 145 túrán líkāi mǒu rén huò mǒu rén táotuō de rén, yóuqí shì yīgè méiyǒu gàosù rènhé rén jiù líkāi jiā de háizi 145 a person who has suddenly left or escaped from sb/sth, especially a child who has left home without telling anyone 145 a person who has suddenly left or escaped from sb/sth, especially a child who has left home without telling anyone
    146 Fugueurs, évadés, fugueurs (surtout les enfants) 146 Беглецы, беглецы, беглецы (особенно дети) 146 Begletsy, begletsy, begletsy (osobenno deti) 146 逃跑者,逃避者,离家出走者(尤指儿童) 146 táopǎo zhě, táobì zhě, lí jiā chūzǒu zhě (yóu zhi er tóng) 146 逃跑者,逃避者,离家出走者(尤指儿童) 146 Runaways, escapees, runaways (especially children)                
    147 fugueurs adolescents vivant dans la rue 147 подростковые беглецы, живущие на улицах 147 podrostkovyye begletsy, zhivushchiye na ulitsakh 147 流落街头的少年逃亡者 147 liúluò jiētóu de shàonián táowáng zhě 147 teenage runaways living on the streets  147 teenage runaways living on the streets
    148 Adolescents en fuite dans la rue 148 Сбежавшие подростки на улице 148 Sbezhavshiye podrostki na ulitse 148 流落街头的离家出走的青少年 148 liúluò jiētóu de lí jiā chūzǒu de qīngshàonián 148 流落街头的离家出走的青少年 148 Runaway teenagers on the street                
    149 fatigué 149 наезжать 149 nayezzhat' 149 撞倒 149 zhuàng dǎo 149 rundown 149 rundown
    150  ~ (en / de qc) (6r £) une réduction du montant, de la taille ou de l'activité de qc, en particulier une entreprise 150  ~ (in / of sth) (6r £) сокращение количества, размера или активности чего-либо, особенно бизнеса 150  ~ (in / of sth) (6r £) sokrashcheniye kolichestva, razmera ili aktivnosti chego-libo, osobenno biznesa 150  〜(某物)(某物/某物)(6r£)减少某物的数量,大小或活动,特别是企业 150  〜(mǒu wù)(mǒu wù/mǒu wù)(6r£) jiǎnshǎo mǒu wù de shùliàng, dàxiǎo huò huódòng, tèbié shì qǐyè 150  〜(in/of sth) (6r£) a reduction in the amount, size or activity of sth, especially a business  150  ~(in/of sth) (6r£) a reduction in the amount, size or activity of sth, especially a business                
    151 (Surtout les affaires) pour couper, resserrer 151 (Особенно бизнес) резать, подтягивать 151 (Osobenno biznes) rezat', podtyagivat' 151 (尤指商业)削减,紧缩 151 (yóu zhǐ shāngyè) xuējiǎn, jǐnsuō 151 (尤指商业)削减,紧缩 151 (Especially business) to cut, tighten
    152 un aperçu des services de transport 152 краткое изложение транспортных услуг 152 kratkoye izlozheniye transportnykh uslug 152 运输服务减少 152 yùnshū fúwù jiǎnshǎo 152 a rundown of transport services  152 a rundown of transport services                
    153 Réduction des transports 153 Сокращение перевозок 153 Sokrashcheniye perevozok 153 交通运输的预期 153 jiāotōng yùnshū de yùqí 153 交通运输的 153 Reduction of transportation                
    154 Diminution des services de transport 154 Снижение транспортных услуг 154 Snizheniye transportnykh uslug 154 运输服务减少 154 yùnshū fúwù jiǎnshǎo 154 输服务减少 154 Reduced transportation services                
    155 ~ (sur / sur qc) 155 ~ (по / из стч) 155 ~ (po / iz stch) 155 〜(某物) 155 〜(mǒu wù) 155 ~ (on/of sth)  155 ~ (on/of sth)
    156 une explication ou une description de qc 156 объяснение или описание чего-то 156 ob"yasneniye ili opisaniye chego-to 156 某物的解释或描述 156 mǒu wù de jiěshì huò miáoshù 156 an explanation or a description of sth 156 an explanation or a description of sth
    157  Explique 157  Объясните 157  Ob"yasnite 157  解释;描述 157  jiěshì; miáoshù 157  释; 157  Explain                
    158 Une explication ou une description de quelque chose 158 Объяснение или описание чего-либо 158 Ob"yasneniye ili opisaniye chego-libo 158 某物的解释或描述 158 Mǒu wù de jiěshì huò miáoshù 158 某物的解释或描述 158 An explanation or description of something                
    159 Je peux vous donner un bref aperçu de chacun des candidats 159 Я могу дать вам краткое изложение каждого из кандидатов 159 YA mogu dat' vam kratkoye izlozheniye kazhdogo iz kandidatov 159 我可以给您简要介绍一下每个申请人 159 wǒ kěyǐ gěi nín jiǎnyào jièshào yīxià měi gè shēnqǐng rén 159 I can give you a brief rundown on each of the applicants 159 I can give you a brief rundown on each of the applicants
    160  Je peux vous donner une brève introduction à chaque candidat 160  Я могу дать вам краткое представление о каждом заявителе 160  YA mogu dat' vam kratkoye predstavleniye o kazhdom zayavitele 160  我可以给你简单介绍一下每名申请人的情况 160  wǒ kěyǐ gěi nǐ jiǎndān jièshào yīxià měi míng shēnqǐng rén de qíngkuàng 160  我可以给你简单介绍一下每申请人的情况 160  I can give you a brief introduction to each applicant                
    161 Je peux vous donner une brève introduction à chaque candidat 161 Я могу дать вам краткое представление о каждом заявителе 161 YA mogu dat' vam kratkoye predstavleniye o kazhdom zayavitele 161 我可以给您简要介绍一下每个申请人 161 wǒ kěyǐ gěi nín jiǎnyào jièshào yīxià měi gè shēnqǐng rén 161 我可以给您简要介绍一下每个申请人 161 I can give you a brief introduction to each applicant                
    162 phrase. 162 предложение. 162 predlozheniye. 162 句。 162 jù. 162 句。 162 sentence.                
    163 Nom 163 имя 163 imya 163 163 Míng 163 163 name                
    164 Peser 164 Вес 164 Ves 164 164 chēng 164 164 Weigh                
    165 Bats toi 165 Борьба 165 Bor'ba 165 165 zhēng 165 165 Fight                
    166 beaucoup 166 много 166 mnogo 166 166 duō 166 166 many                
    167 fatigué 167 наезжать 167 nayezzhat' 167 撞倒 167 zhuàng dǎo 167 run down 167 run down
    168 d'un bâtiment ou d'un lieu 168 здания или места 168 zdaniya ili mesta 168 建筑物或地方的 168 jiànzhú wù huò dìfāng de 168 of'a building or place  168 of'a building or place                
    169 Bâtiment ou lieu 169 Здание или место 169 Zdaniye ili mesto 169 建筑物或地方 169 jiànzhú wù huò dìfāng 169 建筑物或地方 169 Building or place                
    170  en très mauvais état; cela n'a pas été pris en charge 170  в очень плохом состоянии, о нем не позаботились 170  v ochen' plokhom sostoyanii, o nem ne pozabotilis' 170  状况极差没有得到照顾 170  zhuàngkuàng jí chà méiyǒu dédào zhàogù 170  in very bad condition; that has not been taken care of  170  in very bad condition; that has not been taken care of
    171 Délabré 171 Полуразрушенный 171 Polurazrushennyy 171 破败的;失修的 171 pòbài de; shīxiū de 171 破败的;失修的 171 Dilapidated                
    172 synonyme 172 синоним 172 sinonim 172 代名词 172 dàimíngcí 172 synonym  172 synonym
    173 négligé 173 заброшенный 173 zabroshennyy 173 被忽视 173 bèi hūshì 173 neglected 173 neglected                
    174 zones défavorisées du centre-ville 174 захудалые городские районы 174 zakhudalyye gorodskiye rayony 174 破败的市区 174 pòbài de shì qū 174 run-down inner-city areas 174 run-down inner-city areas
    175 Centre-ville délabré 175 Ветхий центр города 175 Vetkhiy tsentr goroda 175 破败不堪的市中心区 175 pòbài bùkān dì shì zhōngxīn qū 175 破败不堪的市中心区 175 Dilapidated downtown area                
    176 d'une entreprise, etc. 176 бизнеса и т. д. 176 biznesa i t. d. 176 业务等 176 yèwù děng 176 of a business, etc 176 of a business, etc                
    177 Institutions commerciales, etc. 177 Коммерческие учреждения и др. 177 Kommercheskiye uchrezhdeniya i dr. 177 商业机构等 177 shāngyè jīgòu děng 177 商业机构等 177 Commercial institutions, etc.                
    178 pas aussi occupé ou aussi actif qu'avant 178 не так занят и не так активен, как раньше 178 ne tak zanyat i ne tak aktiven, kak ran'she 178 不再像以前那样忙碌或活跃 178 bù zài xiàng yǐqián nàyàng mánglù huò huóyuè 178 not as busy or as active as it used to be  178 not as busy or as active as it used to be                
    179 En déclin 179 Снижение 179 Snizheniye 179 衰败的;不景气的 179 shuāibài de; bù jǐngqì de 179 衰败的; 不景气的 179 Declining                
    180 services de transport délabrés 180 ветхие транспортные услуги 180 vetkhiye transportnyye uslugi 180 破旧的运输服务 180 pòjiù de yùnshū fúwù 180 run-down transport services 180 run-down transport services                
    181 Ralentissement de l'industrie des transports 181 Спад в транспортной отрасли 181 Spad v transportnoy otrasli 181 交通运输业的不景气 181 jiāotōng yùnshū yè de bù jǐngqì 181 交通运输业的不景气 181 Downturn in the transportation industry                
    182 d'une personne 182 человека 182 cheloveka 182 一个人 182 yīgèrén 182 of a person  182 of a person                
    183 gens 183 люди 183 lyudi 183 183 rén 183 183 people                
    184 fatigué ou légèrement malade / malade, surtout en travaillant dur 184 устал или слегка болен / заболел, особенно от тяжелой работы 184 ustal ili slegka bolen / zabolel, osobenno ot tyazheloy raboty 184 疲倦或病重/生病,尤其是由于努力工作 184 píjuàn huò bìng zhòng/shēngbìng, yóuqí shì yóuyú nǔlì gōngzuò 184 tired or slightly ill/sickespecially from working hard 184 tired or slightly ill/sick, especially from working hard
    185  Fatigué; légèrement inconfortable 185  Устали; немного неудобно 185  Ustali; nemnogo neudobno 185  疲倦的;略感不适 185  píjuàn de; lüè gǎn bùshì 185  疲惫;略感不适 185  Tired; slightly uncomfortable                
    186 Fatigué ou très malade / malade, surtout en raison d'un travail acharné 186 Устал или очень болен / заболел, особенно из-за тяжелой работы 186 Ustal ili ochen' bolen / zabolel, osobenno iz-za tyazheloy raboty 186 疲倦或病重/生病,尤其是由于努力工作 186 píjuàn huò bìng zhòng/shēngbìng, yóuqí shì yóuyú nǔlì gōngzuò 186 疲倦或病重/生病,尤其是由于努力工作 186 Tired or very sick/ill, especially due to hard work                
    187 être délabré 187 быть обветшалым 187 byt' obvetshalym 187 被淘汰 187 bèi táotài 187 to be run-down 187 to be run-down                
    188 Épuisé 188 Измученный 188 Izmuchennyy 188 疲倦的木堪 188 píjuàn de mù kān 188 疲惫木堪 188 Exhausted                
    189 rune 189 руна 189 runa 189 符文 189 fú wén 189 rune 189 rune                
    190 Rune 190 Руна 190 Runa 190 符文 190 fú wén 190 符文 190 Rune                
    191 l'une des lettres de l'alphabet que les habitants du nord de l'Europe utilisaient dans l'Antiquité et découpées dans du bois ou de la pierre 191 одна из букв алфавита, которую люди в Северной Европе использовали в древние времена и вырезали из дерева или камня 191 odna iz bukv alfavita, kotoruyu lyudi v Severnoy Yevrope ispol'zovali v drevniye vremena i vyrezali iz dereva ili kamnya 191 北欧人在远古时代用来切成木头或石头的字母之一 191 běi'ōu rén zài yuǎngǔ shídài yòng lái qiè chéng mùtou huò shítou de zìmǔ zhī yī 191 one of the letters in an alphabet that people in northern Europe used in ancient times and cut into wood or stone 191 one of the letters in an alphabet that people in northern Europe used in ancient times and cut into wood or stone
    192 Rune (appartenant au système de caractères de la branche nordique) 192 Руна (относится к системе персонажей нордической ветви) 192 Runa (otnositsya k sisteme personazhey nordicheskoy vetvi) 192 如尼字母(属于北欧古支字体系) 192 rú ní zìmǔ (shǔyú běi'ōu gǔ zhī zì tǐxì) 192 如尼字母(属北欧古支字体系) 192 Rune (belonging to the Nordic branch character system)                
    193   L'une des lettres utilisées par les peuples nordiques dans l'Antiquité pour couper le bois ou la pierre 193   Одна из букв, которую нордические народы в древности использовали для вырезания на дереве или камне. 193   Odna iz bukv, kotoruyu nordicheskiye narody v drevnosti ispol'zovali dlya vyrezaniya na dereve ili kamne. 193   北欧人在远古时代用来切成木头或石头的字母之一 193   běi'ōu rén zài yuǎngǔ shídài yòng lái qiè chéng mùtou huò shítou de zìmǔ zhī yī 193   北欧人在远古时代用来切成木头或石头的字母之一 193   One of the letters used by the Nordic people in ancient times to cut into wood or stone                
    194 un symbole qui a une signification mystérieuse ou magique 194 символ, имеющий загадочное или магическое значение 194 simvol, imeyushchiy zagadochnoye ili magicheskoye znacheniye 194 具有神秘或魔术含义的符号 194 jùyǒu shénmì huò móshù hányì de fúhào 194 a symbol that has a mysterious or magic meaning  194 a symbol that has a mysterious or magic meaning
    195 Un signe mystérieux; un signe magique 195 Таинственный знак; волшебный знак 195 Tainstvennyy znak; volshebnyy znak 195 神秘的记号;有魔力的符号 195 shénmì de jìhào; yǒu mólì de fúhào 195 神秘的记号;有魔力的符号 195 A mysterious sign; a magical sign                
    196 se vanter 196 хвастаться 196 khvastat'sya 196 196 kuā 196 196 boast                
    197 runique 197 рунический 197 runicheskiy 197 符文 197 fú wén 197 runic 197 runic                
    198 inscriptions runiques 198 рунические надписи 198 runicheskiye nadpisi 198 符文铭文 198 fú wén míngwén 198 runic inscriptions  198 runic inscriptions
    199 Une inscription sculptée avec l'ancien Taizi nordique 199 Надпись, высеченная древними скандинавскими тайцзы. 199 Nadpis', vysechennaya drevnimi skandinavskimi taytszy. 199 用古代北欧太太刻刻的碑文 199 yòng gǔdài běi'ōu tàitài kè kè de bēiwén 199 用古代北欧太字刻的碑文 199 An inscription carved with ancient Nordic Taizi                
    200 nombre 200 количество 200 kolichestvo 200 200 hào 200 200 number                
    201 échelon 201 ступенька 201 stupen'ka 201 横档 201 héng dàng 201 rung 201 rung
    202  une des barres qui forme une marche dans une échelle 202  одна из планок, образующих ступеньку лестницы 202  odna iz planok, obrazuyushchikh stupen'ku lestnitsy 202  梯子中的一个台阶 202  tīzi zhōng de yīgè táijiē 202  one of the bars that forms a step in a ladder 202  one of the bars that forms a step in a ladder
    203 (D'une échelle) échelon 203 (Лестницы) ступенька 203 (Lestnitsy) stupen'ka 203 (梯子的)横档,梯级 203 (tīzi de) héng dàng, tījí 203 (梯子的)横档,梯级 203 (Of a ladder) rung                
    204 Il a mis son pied sur l'échelon inférieur pour maintenir l'échelle stable 204 Он поставил ногу на нижнюю перекладину, чтобы лестница оставалась устойчивой. 204 On postavil nogu na nizhnyuyu perekladinu, chtoby lestnitsa ostavalas' ustoychivoy. 204 他将脚放在底部的梯级上,以保持梯子稳定 204 tā jiāng jiǎo fàng zài dǐbù de tījí shàng, yǐ bǎochí tīzi wěndìng 204 He put his foot on the bottom rung to keep the ladder steady 204 He put his foot on the bottom rung to keep the ladder steady                
    205 Il a marché sur l'échelon inférieur avec son pied pour stabiliser l'échelle 205 Он наступил ногой на нижнюю перекладину, чтобы стабилизировать лестницу. 205 On nastupil nogoy na nizhnyuyu perekladinu, chtoby stabilizirovat' lestnitsu. 205 他用脚踩住最底下的横档稳住梯子 205 tā yòng jiǎo cǎi zhù zuì dǐxia de héng dàng wěn zhù tīzi 205 他用脚踩住最底下的横档稳住梯子 205 He stepped on the bottom rung with his foot to stabilize the ladder                
    206 Il a mis ses pieds sur la marche du bas pour maintenir l'échelle stable 206 Он поставил ноги на нижнюю ступеньку, чтобы лестница оставалась устойчивой. 206 On postavil nogi na nizhnyuyu stupen'ku, chtoby lestnitsa ostavalas' ustoychivoy. 206 他将脚放在底部的梯级上,以保持梯子稳定 206 tā jiāng jiǎo fàng zài dǐbù de tījí shàng, yǐ bǎochí tīzi wěndìng 206 他将脚放在底部的梯级上,以保持梯子稳定 206 He put his feet on the bottom step to keep the ladder stable                
    207 chanson 207 песня 207 pesnya 207 207 207 207 song                
    208 Dire 208 Сказать 208 Skazat' 208 208 shuō 208 208 Say                
    209 figuratif 209 образный 209 obraznyy 209 比喻的 209 bǐyù de 209 figurative 209 figurative                
    210 pour mettre un pied sur l'échelon inférieur de l'échelle de carrière 210 встать на нижнюю ступеньку карьерной лестницы 210 vstat' na nizhnyuyu stupen'ku kar'yernoy lestnitsy 210 踏上职业阶梯的底部 210 tà shàng zhíyè jiētī de dǐbù 210 to get a foot on the bottom rung of the career ladder 210 to get a foot on the bottom rung of the career ladder
    211 Commencez au niveau le plus bas de l'échelle de carrière 211 Начать с низшей ступени карьерной лестницы 211 Nachat' s nizshey stupeni kar'yernoy lestnitsy 211 从事业阶梯的最低等级开始 211 cóng shìyè jiētī de zuìdī děngjí kāishǐ 211 从事业阶梯的最低等级开始  211 Start at the lowest level of the career ladder                
    212 Au bas de l'échelle de carrière 212 Внизу карьерной лестницы 212 Vnizu kar'yernoy lestnitsy 212 踏上职业阶梯的底部 212 tà shàng zhíyè jiētī de dǐbù 212 踏上职业阶梯的底部 212 At the bottom of the career ladder                
    213 Yin 213 Инь 213 In' 213 213 zhāo 213 213 Yin                
    214 début 214 начало 214 nachalo 214 214 shǐ 214 214 beginning                
    215 fœtal 215 плод 215 plod 215 215 tāi 215 215 fetal                
    216 Elle était à quelques échelons au-dessus de lui sur l'échelle sociale 216 Она была на несколько ступеней выше его по социальной лестнице. 216 Ona byla na neskol'ko stupeney vyshe yego po sotsial'noy lestnitse. 216 她在社交阶梯上比他高出几档 216 tā zài shèjiāo jiētī shàng bǐ tā gāo chū jǐ dàng 216 She was a few rungs above him on the social  ladder 216 She was a few rungs above him on the social ladder
    217 Son statut social est beaucoup plus élevé que lui 217 Ее социальный статус намного выше, чем у него 217 Yeye sotsial'nyy status namnogo vyshe, chem u nego 217 她的社会民主党比他高了好几等 217 tā de shèhuì mínzhǔdǎng bǐ tā gāole hǎojǐ děng 217 她的社会地位比他高了好几等 217 Her social status is a lot higher than him                
    218 image 218 картина 218 kartina 218 图片 218 túpiàn 218 picture  218 picture
    219 échelle 219 лестница 219 lestnitsa 219 阶梯 219 jiētī 219 ladder 219 ladder                
    220 voir également 220 смотрите также 220 smotrite takzhe 220 也可以看看 220 yě kěyǐ kàn kàn 220 see also 220 see also
    221 bague 221 кольцо 221 kol'tso 221 221 huán 221 ring 221 ring
    222 rodage 222 вбежать 222 vbezhat' 222 运行 222 yùnxíng 222 run-in 222 run-in
    223  ~ (avec qn) 223  ~ (с сб) 223  ~ (s sb) 223  〜(连某人) 223  〜(lián mǒu rén) 223  ~ (with sb) 223  ~ (with sb)
    224 informel 224 неофициальный 224 neofitsial'nyy 224 非正式的 224 fēi zhèngshì de 224 informal 224 informal                
    225 une dispute ou une bagarre 225 спор или драка 225 spor ili draka 225 争论或打架 225 zhēnglùn huò dǎjià 225 an argument or a fight 225 an argument or a fight
    226  Contestation 226  Спор 226  Spor 226  这场;争吵;冲突 226  zhè chǎng; zhēngchǎo; chōngtú 226  争论;争吵;冲突 226  Dispute                
    227 Le joueur fougueux a eu de nombreux affrontements avec des arbitres 227 Пламенный игрок неоднократно имел стычки с судьями. 227 Plamennyy igrok neodnokratno imel stychki s sud'yami. 227 这位火热的球员与裁判发生了多次磨合 227 zhè wèi huǒrè de qiúyuán yǔ cáipàn fāshēngle duō cì móhé 227 The fiery player has had numerous run-ins with referees 227 The fiery player has had numerous run-ins with referees
    228 Ce joueur grincheux a eu de nombreuses querelles avec l'arbitre 228 Этот сварливый игрок много раз ссорился с рефери. 228 Etot svarlivyy igrok mnogo raz ssorilsya s referi. 228 这位脾气暴躁的队员曾和裁判员发生过无数次争吵 228 zhè wèi píqì bàozào de duìyuán céng hé cáipàn yuán fāshēngguò wúshù cì zhēngchǎo 228 这位气暴躁的队员曾和裁判员发生过无数次争吵 228 This grumpy player had numerous quarrels with the referee                
    229 Le joueur fougueux a eu de nombreuses cambriolages avec l'arbitre 229 У пламенного игрока было много взломов с рефери 229 U plamennogo igroka bylo mnogo vzlomov s referi 229 这位教授热的球员与裁判发生了多次磨合 229 zhè wèi jiàoshòu rè de qiúyuán yǔ cáipàn fāshēngle duō cì móhé 229 这位火热的球员与裁判发生了多次磨合 229 The fiery player has had many break-ins with the referee                
    230 rate 230 селезенка 230 selezenka 230 230 230 230 spleen                
    231 cou 231 шея 231 sheya 231 231 231 231 neck                
    232 ~ (À qc) 232 ~ (К чч) 232 ~ (K chch) 232 〜(到某处) 232 〜(dào mǒu chù) 232 〜(to sth) 232 ~ (To sth)
    233 élan 233 подбегать 233 podbegat' 233 跑起来 233 pǎo qǐlái 233 run up 233 run up
    234 runnel 234 желоб 234 zhelob 234 漏斗 234 lòudǒu 234 runnel  234 runnel                
    235 formel ou littéraire 235 формальный или литературный 235 formal'nyy ili literaturnyy 235 正式或文学 235 zhèngshì huò wénxué 235 formal or literary 235 formal or literary
    236 un petit ruisseau ou canal 236 небольшой ручей или канал 236 nebol'shoy ruchey ili kanal 236 一条小溪或一条小河 236 yītiáo xiǎo xī huò yītiáo xiǎohé 236 a small stream or channel 236 a small stream or channel                
    237 Ruisseau 237 Ручей 237 Ruchey 237 小溪;小河;细流 237 xiǎo xī; xiǎohé; xì liú 237 小溪;小河;细流  237 Creek                
    238 coureur 238 бегун 238 begun 238 跑步者 238 pǎobù zhě 238 runner  238 runner
    239  une personne ou un animal qui court, en particulier celui qui participe à une course 239  бегущий человек или животное, особенно участвующее в гонке 239  begushchiy chelovek ili zhivotnoye, osobenno uchastvuyushcheye v gonke 239  奔跑的人或动物,尤指参加比赛的人或动物 239  bēnpǎo de rén huò dòngwù, yóu zhǐ cānjiā bǐsài de rén huò dòngwù 239  a person or an animal that runs, especially one taking part in a race 239  a person or an animal that runs, especially one taking part in a race                
    240 Une personne qui court, un animal qui court (en particulier une personne participant à une course de vitesse) 240 Бегущий человек, бегущее животное (особенно человек, участвующий в гонке на скорость) 240 Begushchiy chelovek, begushcheye zhivotnoye (osobenno chelovek, uchastvuyushchiy v gonke na skorost') 240 奔跑的人,奔命的动物(尤指参加速度比赛者) 240 bēnpǎo de rén, bēnmìng de dòngwù (yóu zhǐ cānjiā sùdù bǐsài zhě) 240 奔跑的人,奔命的动物(尤指参加速度比赛者 240 A running person, a running animal (especially a person participating in a speed race)                
    241 un coureur de fond / cross-country / marathon, etc. 241 бегун на длинные дистанции / кросс / марафон и т. д. 241 begun na dlinnyye distantsii / kross / marafon i t. d. 241 长途/越野/马拉松等跑步者 241 chángtú/yuèyě/mǎlāsōng děng pǎobù zhě 241 a long distance/cross-country/ marathonetc. runner 241 a long distance/cross-country/ marathon, etc. runner                
    242 Course de fond, course de fond, marathon et autres coureurs 242 Бег на длинные дистанции, бег по пересеченной местности, марафонцы и другие бегуны 242 Beg na dlinnyye distantsii, beg po peresechennoy mestnosti, marafontsy i drugiye beguny 242 长跑,越野赛跑,马拉松等选手丰 242 chángpǎo, yuèyě sàipǎo, mǎlāsōng děng xuǎnshǒu fēng 242 长跑、越野赛跑、马拉松等选手丰 242 Long-distance running, cross-country running, marathon and other runners                
    243 Longue distance / cross-country / marathon, etc. 243 Длинные дистанции / кросс / марафон и т. Д. 243 Dlinnyye distantsii / kross / marafon i t. D. 243 长途/越野/马拉松等跑步 243 chángtú/yuèyě/mǎlāsōng děng pǎobù 243 长途/越野/马拉松等 跑步 243 Long distance/cross country/marathon, etc.                
    244 main 244 рука 244 ruka 244 244 shǒu 244 244 hand                
    245 Abondance 245 Изобилие 245 Izobiliye 245 245 fēng 245   245 Abundance                
    246 une liste de coureurs 246 список бегунов 246 spisok begunov 246 选手名单 246 xuǎnshǒu míngdān 246 a list of runners 246 a list of runners                
    247 Liste des joueurs 247 Список игроков 247 Spisok igrokov 247 选手名单 247 xuǎnshǒu míngdān 247 选手名单 247 List of players                
    248 chevaux dans une course 248 лошади в гонке 248 loshadi v gonke 248 比赛中的马 248 bǐsài zhōng de mǎ 248 horses in a race 248 horses in a race                
    249 Cheval dans la course 249 Лошадь в гонке 249 Loshad' v gonke 249 比赛中的马 249 bǐsài zhōng de mǎ 249 赛中的马 249 Horse in the race                
    250  et cavaliers 250  и всадники 250  i vsadniki 250  和车手 250  hé chēshǒu 250  and riders 250  and riders
    251 Et cavalier 251 И всадник 251 I vsadnik 251 和车手 251 hé chēshǒu 251 车手 251 And rider                
    252 Liste des chevaux de course et des cavaliers 252 Список скаковых лошадей и всадников 252 Spisok skakovykh loshadey i vsadnikov 252 赛马和骑手名单 252 sàimǎ hé qíshǒu míngdān 252 骑手名单 252 List of racehorses and riders                
    253 voir également 253 смотрите также 253 smotrite takzhe 253 也可以看看 253 yě kěyǐ kàn kàn 253 see also  253 see also
    254 avant coureur 254 передний бегун 254 peredniy begun 254 前跑者 254 qián pǎo zhě 254 fore runner 254 fore runner                
    255 coureur avant 255 лидер 255 lider 255 领跑者 255 lǐngpǎo zhě 255 front runner 255 front runner                
256 roadrunner 256 Roadrunner 256 Roadrunner 256 行军 256 xíngjūn 256 roadrunner 256 roadrunner
    257 en particulier dans les composés 257 особенно в соединениях 257 osobenno v soyedineniyakh 257 特别是在化合物中 257 tèbié shì zài huàhéwù zhòng 257 especially in compounds 257 especially in compounds                
    258  Particulièrement utilisé pour former des mots composés 258  Особенно используется для образования сложных слов 258  Osobenno ispol'zuyetsya dlya obrazovaniya slozhnykh slov 258  尤为构成复合词 258  yóuwéi gòuchéng fùhécí 258  尤用于构成复合词 258  Especially used to form compound words                
    259 une personne qui prend des marchandises illégalement dans ou hors d'un lieu 259 лицо, которое незаконно ввозит товары в место или из места 259 litso, kotoroye nezakonno vvozit tovary v mesto ili iz mesta 259 非法将货物带入或带出地方的人 259 fēifǎ jiāng huòwù dài rù huò dài chū dìfāng de rén 259 a person who takes goods illegally into or out of a place 259 a person who takes goods illegally into or out of a place                
    260 Contrebandier 260 Контрабандист 260 Kontrabandist 260 走私者;偷运者 260 zǒusī zhě; tōu yùn zhě 260 走私者;偷运者 260 Smuggler                
261 un trafiquant de drogue 261 наркоторговец 261 narkotorgovets 261 毒贩 261 dúfàn 261 a drug runner 261 a drug runner
    262 Drogue passeur 262 Контрабандист наркотиков 262 Kontrabandist narkotikov 262 毒品走私分子 262 dúpǐn zǒusī fēnzǐ 262 毒品走私分子  262 Drug smuggler                
263 voir également 263 смотрите также 263 smotrite takzhe 263 也可以看看 263 yě kěyǐ kàn kàn 263 see also  263 see also
    264 tireur 264 стрелок 264 strelok 264 枪手 264 qiāngshǒu 264 gunrunner 264 gunrunner                
    265  une bande de métal, de plastique ou de bois qui glisse ou peut se déplacer 265  полоса из металла, пластика или дерева, которая скользит или может двигаться по ней 265  polosa iz metalla, plastika ili dereva, kotoraya skol'zit ili mozhet dvigat'sya po ney 265  可以在上面滑动或继续移动的金属,塑料或木头条 265  kěyǐ zài shàngmiàn huádòng huò jìxù yídòng de jīnshǔ, sùliào huò mù tou tiáo 265  a strip of metal, plastic or wood that sth slides on or can move along on 265  a strip of metal, plastic or wood that sth slides on or can move along on                
    266  Dispositif de glissement de bande (métal, plastique ou bois) 266  (Металлический, пластиковый или деревянный) устройство скольжения ленты 266  (Metallicheskiy, plastikovyy ili derevyannyy) ustroystvo skol'zheniya lenty 266  (金属,塑料或木制的)条状滑行装置 266  (jīnshǔ, sùliào huò mù zhì de) tiáo zhuàng huáxíng zhuāngzhì 266  (金属、 塑料或木制的)条状滑行装置 266  (Metal, plastic or wooden) strip sliding device                
267 les coureurs d'une luge 267 полозья саней 267 poloz'ya saney 267 雪橇的赛跑者 267 xuěqiāo de sàipǎo zhě 267 the runners of a sledge 267 the runners of a sledge
    268 Skateboard en traîneau 268 Санный скейтборд 268 Sannyy skeytbord 268 雪橇的滑板 268 xuěqiāo de huábǎn 268 雪橇的滑板 268 Sled skateboard                
269  une tige de plante qui pousse le long du sol et s'enracine pour former une nouvelle plante 269  стебель растения, который растет вдоль земли и пускает корни, образуя новое растение 269  stebel' rasteniya, kotoryy rastet vdol' zemli i puskayet korni, obrazuya novoye rasteniye 269  沿着地面生长并扎下根形成新植物的植物茎 269  yán zhuó dìmiàn shēngzhǎng bìng zhā xià gēn xíngchéng xīn zhíwù de zhíwù jīng 269  a plant stem that grows along the ground and puts down roots to form a new plant  269  a plant stem that grows along the ground and puts down roots to form a new plant
    270 Branches rampantes 270 Ползучие ветви 270 Polzuchiye vetvi 270 纤匐匍枝 270 xiān fú pú zhī 270 匍枝 270 Creeping branches                
    271 Une tige de plante qui pousse le long du sol et prend racine pour former une nouvelle plante 271 Стебель растения, который растет вдоль земли и укореняется, образуя новое растение. 271 Stebel' rasteniya, kotoryy rastet vdol' zemli i ukorenyayetsya, obrazuya novoye rasteniye. 271 突破地面生长并扎下根形成新植物的植物茎 271 túpò dìmiàn shēngzhǎng bìng zhā xià gēn xíngchéng xīn zhíwù de zhíwù jīng 271 沿着地面生长并扎下根形成新植物的植物茎 271 A plant stem that grows along the ground and takes root to form a new plant                
    272 Se glisser 272 Ползать 272 Polzat' 272 272 272 272 Creep                
    273 crawl 273 ползать 273 polzat' 273 273 273 273 crawl                
274 un morceau de tissu ou de tapis long et étroit sur un meuble ou sur le sol 274 длинный узкий кусок ткани или ковра на мебели или на полу 274 dlinnyy uzkiy kusok tkani ili kovra na mebeli ili na polu 274 在家具或地板上的一块狭长的布或地毯 274 zài jiājù huò dìbǎn shàng de yīkuài xiácháng de bù huò dìtǎn 274 a long narrow piece of cloth or carpet on a piece of furniture or on the floor 274 a long narrow piece of cloth or carpet on a piece of furniture or on the floor
    275  Bande de tissu décoratif; bande de tapis 275  Полоса декоративной ткани; полоса ковра 275  Polosa dekorativnoy tkani; polosa kovra 275  长条饰布;长条地毯 275  cháng tiáo shì bù; cháng tiáo dìtǎn 275  长条饰布;长条地毯  275  Strip of decorative cloth; strip of carpet                
276 une personne dans une entreprise ou une organisation dont le travail est de transporter des messages, des documents, etc. d'un endroit à un autre 276 человек в компании или организации, чья работа заключается в доставке сообщений, документов и т. д. из одного места в другое 276 chelovek v kompanii ili organizatsii, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v dostavke soobshcheniy, dokumentov i t. d. iz odnogo mesta v drugoye 276 公司或组织中负责将邮件,文档等从一个地方带到另一个地方的人 276 gōngsī huò zǔzhī zhōng fùzé jiāng yóujiàn, wéndàng děng cóng yīgè dìfāng dài dào lìng yīgè dìfāng de rén 276 a person in a company or an organization whose job is to take messages, documents, etc. from one place to another 276 a person in a company or an organization whose job is to take messages, documents, etc. from one place to another
    277  Messager 277  Посланник 277  Poslannik 277  送信人;信差 277  sòngxìn rén; xìnchāi 277  送信人;信差  277  Messenger                
278 une chaussure utilisée pour courir ou pratiquer un autre sport 278 обувь, которая используется для бега или занятий другими видами спорта в 278 obuv', kotoraya ispol'zuyetsya dlya bega ili zanyatiy drugimi vidami sporta v 278 用于跑步或做其他运动的鞋子 278 yòng yú pǎobù huò zuò qítā yùndòng de xiézi 278 a shoe that is used for running or doing other sport in  278 a shoe that is used for running or doing other sport in
    279 Chaussures de course 279 Беговая обувь 279 Begovaya obuv' 279 跑鞋;运动鞋 279 pǎoxié; yùndòng xié 279 跑鞋;运动鞋 279 Running shoes                
280 faire un coureur 280 бегать 280 begat' 280 做一个跑步者 280 zuò yīgè pǎobù zhě 280 do a runner 280 do a runner
    281  informel 281  неофициальный 281  neofitsial'nyy 281  非正式的 281  fēi zhèngshì de 281  informal 281  informal                
282  partir ou fuir un endroit à la hâte, surtout pour éviter de payer une facture ou de recevoir une punition 282  уйти или убежать откуда-то в спешке, особенно чтобы не платить по счету или не получить наказание 282  uyti ili ubezhat' otkuda-to v speshke, osobenno chtoby ne platit' po schetu ili ne poluchit' nakazaniye 282  匆忙离开或逃离某处,特别是避免支付账单或受到惩罚 282  cōngmáng líkāi huò táolí mǒu chù, tèbié shì bìmiǎn zhīfù zhàngdān huò shòudào chéngfá 282  to leave or run away from somewhere in a hurry, especially to avoid paying a bill or receiving a punishment 282  to leave or run away from somewhere in a hurry, especially to avoid paying a bill or receiving a punishment
    283 Fuyez vite; 283 Бегите в спешке; 283 Begite v speshke; 283 匆忙逃离;逃跑 283 cōngmáng táolí; táopǎo 283 匆忙逃离;逃跑 283 Flee in a hurry;                
    284 haricot à rames 284 бегун 284 begun 284 红花菜豆 284 hóng huā càidòu 284 runner bean 284 runner bean                
    285 aussi 285 также 285 takzhe 285 285 285 also  285 also                
286 Haricot vert 286 фасоль 286 fasol' 286 四季豆 286 sìjì dòu 286 string bean 286 string bean
287 à la fois un type de haricot qui est une longue gousse verte plate poussant sur une plante grimpante également appelée haricot commun. Les gousses sont coupées, cuites et consommées comme légume 287 оба типа бобов, которые представляют собой длинные плоские зеленые стручки, растущие на вьющихся растениях, также называемые стручками. Стручки нарезаются, готовятся и употребляются как овощ 287 oba tipa bobov, kotoryye predstavlyayut soboy dlinnyye ploskiye zelenyye struchki, rastushchiye na v'yushchikhsya rasteniyakh, takzhe nazyvayemyye struchkami. Struchki narezayutsya, gotovyatsya i upotreblyayutsya kak ovoshch 287 这两种豆都是在攀缘植物上生长的长而扁平的绿色荚,也称为红花菜豆。将豆荚切碎,煮熟并当作蔬菜食用 287 zhè liǎng zhǒng dòu dōu shì zài pānyuán zhíwù shàng shēngzhǎng de cháng ér biǎnpíng de lǜsè jiá, yě chēng wèi hóng huā càidòu. Jiāng dòujiá qiē suì, zhǔ shú bìng dàng zuò shūcài shíyòng 287 both a type of bean which is a long flat green pod growing on a climbing plant also called a runner bean. The pods are cut up, cooked and eaten as a vegetable 287 both a type of bean which is a long flat green pod growing on a climbing plant also called a runner bean. The pods are cut up, cooked and eaten as a vegetable
    288 Haricot à rames 288 Боб бегун 288 Bob begun 288 红花菜豆 288 hóng huā càidòu 288 红花菜豆 288 Runner bean                
    289 (plante) 289 (растение) 289 (rasteniye) 289 (植物) 289 (zhíwù) 289 (植物) 289 (plant)                
290 finaliste 290 второе место 290 vtoroye mesto 290 亚军 290 yàjūn 290 runner- up  290 runner- up
291 finalistes 291 занявшие второе место 291 zanyavshiye vtoroye mesto 291 亚军 291 yàjūn 291 runners-up 291 runners-up
292  une personne ou une équipe qui termine deuxième dans une course ou une compétition; une personne ou une équipe qui n'a pas terminé première mais qui remporte un prix 292  человек или команда, которые финишируют вторыми в гонке или соревновании; человек или команда, которые не финишировали первыми, но выигрывают приз 292  chelovek ili komanda, kotoryye finishiruyut vtorymi v gonke ili sorevnovanii; chelovek ili komanda, kotoryye ne finishirovali pervymi, no vyigryvayut priz 292  在比赛或比赛中获得第二名的个人或团队;尚未获得冠军但尚未获得冠军的个人或团队 292  zài bǐsài huò bǐsài zhōng huòdé dì èr míng de gèrén huò tuánduì; shàngwèi huòdé guànjūn dàn shàngwèi huòdé guànjūn de gè rén huò tuánduì 292  a person or team that finishes second in a race or competition; a person or team that has not finished first but that wins a prize 292  a person or team that finishes second in a race or competition; a person or team that has not finished first but that wins a prize
    293 Deuxième place; finaliste; non vainqueur du championnat 293 Второе место; второе место; не чемпионат 293 Vtoroye mesto; vtoroye mesto; ne chempionat 293 第二名;亚军;非冠军的获奖者 293 dì èr míng; yàjūn; fēi guànjūn de huòjiǎng zhě 293 第二名;亚军;非冠军的获奖者 293 Second place; runner-up; non-championship winner                
294 vainqueur Kay Hall; Finaliste: Chris Platts 294 победитель Кей Холл; занявший второе место: Крис Платтс 294 pobeditel' Key Kholl; zanyavshiy vtoroye mesto: Kris Platts 294 冠军凯尔·霍尔;亚军:克里斯·普拉茨 294 guànjūn kǎi ěr·huò ěr; yàjūn: Kè lǐsī·pǔ lā cí 294 winner Kay Hall;Runner-up: Chris Platts 294 winner Kay Hall;Runner-up: Chris Platts
    295 Champion: Kay Hall. Finaliste: Chris Platz 295 Чемпион: Кей Холл. Второе место: Крис Платц 295 Chempion: Key Kholl. Vtoroye mesto: Kris Platts 295 冠军:凯霍尔。亚军:克里斯普拉茨 295 guànjūn: Kǎi huò ěr. Yàjūn: Kè lǐsī pǔ lā cí 295 冠军:凯霍尔。亚军:克里斯普拉茨 295 Champion: Kay Hall. Runner-up: Chris Platz