A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 grondement 1 урчание 1 urchaniye
  PRECEDENT 2 également utilisé comme adjectif 2 также используется как прилагательное 2 takzhe ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye
  pc 3  Également utilisé comme adjectif 3  Также используется как прилагательное 3  Takzhe ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye
1 5g 4 un long son profond ou une série de sons 4 длинный глубокий звук или серия звуков 4 dlinnyy glubokiy zvuk ili seriya zvukov
2 mobiles 5  Voix profonde et continue 5  Глубокий и непрерывный голос 5  Glubokiy i nepreryvnyy golos
3 ALLEMAND 6 les grondements du tonnerre 6 раскаты грома 6 raskaty groma
4 ANGLAIS 7 Grondement du tonnerre 7 Грохот грома 7 Grokhot groma
5 ARABE 8 un grondement 8 грохочущий шум 8 grokhochushchiy shum
6 BENGALI 9 Son de boom boom 9 Бум-бум звук 9 Bum-bum zvuk
7 CHINOIS 10 figuratif 10 образный 10 obraznyy
8 ESPAGNOL 11 les grondements de mécontentement 11 грохот недовольства 11 grokhot nedovol'stva
9 FRANCAIS 12 Ennuyeux 12 Раздражает 12 Razdrazhayet
10 HINDI 13 des choses que les gens disent et qui peuvent ne pas être vraies 13 вещи, которые говорят люди, могут быть неправдой 13 veshchi, kotoryye govoryat lyudi, mogut byt' nepravdoy
11 JAPONAIS 14 Rumeurs; rumeurs; rumeurs 14 Слухи; слухи; слухи 14 Slukhi; slukhi; slukhi
12 PANJABI 15 Ce que les gens disent peut être incorrect 15 То, что люди говорят, может быть неверным 15 To, chto lyudi govoryat, mozhet byt' nevernym
13 POLONAIS 16 synonyme 16 синоним 16 sinonim
14 PORTUGAIS 17 rumeur 17 слух 17 slukh
15 RUSSE 18 Il y a des rumeurs selon lesquelles l'élection pourrait devoir être reportée. 18 Ходят слухи, что выборы, возможно, придется отложить. 18 Khodyat slukhi, chto vybory, vozmozhno, pridetsya otlozhit'.
16 help1 19 Il y a des rumeurs selon lesquelles l'élection pourrait devoir être reportée 19 Ходят слухи, что выборы, возможно, придется отложить 19 Khodyat slukhi, chto vybory, vozmozhno, pridetsya otlozhit'
17 help3 20 exubérant 20 шумный 20 shumnyy
18 http://abcde.facile.free.fr 21  d'habitude 21  как правило 21  kak pravilo
19 http://akirameru.free.fr 22 turbulent 22 буйный 22 buynyy
20 http://jiaoyu.free.fr 23 informel 23 неофициальный 23 neofitsial'nyy
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24  plein d'énergie de manière joyeuse et bruyante 24  полон энергии весело и шумно 24  polon energii veselo i shumno
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Bruyant 25 Шумный 25 Shumnyy
23 http://akirameru.free.fr 26 synonyme 26 синоним 26 sinonim
24 http://jiaoyu.free.fr 27 bruyant 27 шумный 27 shumnyy
25 lexos 28 ruminant 28 жвачный 28 zhvachnyy
26 27500 29 technique 29 технический 29 tekhnicheskiy
27 abc image 30  tout animal qui ramène la nourriture de son estomac et la mâche à nouveau. 30  любое животное, которое приносит пищу из своего желудка и снова ее пережевывает. 30  lyuboye zhivotnoye, kotoroye prinosit pishchu iz svoyego zheludka i snova yeye perezhevyvayet.
28 KAKUKOTO 31 Les vaches et les moutons sont tous deux des ruminants. 31 Коровы и овцы - жвачные животные. 31 Korovy i ovtsy - zhvachnyye zhivotnyye.
29 arabe 32 Les ruminants 32 Жвачные животные 32 Zhvachnyye zhivotnyye
30 JAPONAIS 33 ruminant 33 жвачный 33 zhvachnyy
31 chinois 34  animaux ruminants 34  жвачные животные 34  zhvachnyye zhivotnyye
32 chinois 35 Les ruminants 35 Жвачные животные 35 Zhvachnyye zhivotnyye
33 pinyin 36 ruminer 36 размышлять 36 razmyshlyat'
34 wanik 37 formel 37 формальный 37 formal'nyy
35 http://wanglik.free.fr/ 38 ~ (sur / sur / à propos de qc) 38 ~ (вкл / над / около стч) 38 ~ (vkl / nad / okolo stch)
36 navire 39 réfléchir profondément à qc 39 глубоко думать о чём-то 39 gluboko dumat' o chom-to
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40  Contemplation 40  Созерцание 40  Sozertsaniye
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 Réflechir 41 Размышлять 41 Razmyshlyat'
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 synonyme 42 синоним 42 sinonim
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 réflechir 43 размышлять 43 razmyshlyat'
41 http://benkyo.free.fr 44 rumination 44 размышление 44 razmyshleniye
42 http://huduu.free.fr 45 ruminatif 45 задумчивый 45 zadumchivyy
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 formel 46 формальный 46 formal'nyy
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47  ayant tendance à réfléchir profondément et soigneusement aux choses 47  склонен глубоко и внимательно думать о вещах 47  sklonen gluboko i vnimatel'no dumat' o veshchakh
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Contemplatif 48 Созерцательный 48 Sozertsatel'nyy
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 synonyme 49 синоним 49 sinonim
    50 pensif 50 задумчивый 50 zadumchivyy
    51 pensif 51 задумчивый 51 zadumchivyy
    52 d'humeur ruminative 52 в задумчивом настроении 52 v zadumchivom nastroyenii
    53  Perdu dans ses pensées 53  Погруженный в размышления 53  Pogruzhennyy v razmyshleniya
    54 ruminativement 54 задумчиво 54 zadumchivo
    55 farfouiller 55 рыться 55 ryt'sya
    56 pour déplacer les choses avec insouciance en cherchant qc 56 небрежно перемещать вещи в поисках чего-то 56 nebrezhno peremeshchat' veshchi v poiskakh chego-to
    57 Chercher 57 Поиск 57 Poisk
    58 Elle fouillait dans son sac pour ses clés. 58 Она рылась в сумке в поисках ключей. 58 Ona rylas' v sumke v poiskakh klyuchey.
    59 Elle a fouillé dans son sac pour la clé 59 Она порылась в сумке в поисках ключа 59 Ona porylas' v sumke v poiskakh klyucha
    60 J'ai fouillé dans le contenu de la boîte jusqu'à ce que je trouve le livre que je voulais 60 Я рылся в содержимом коробки, пока не нашел нужную книгу 60 YA rylsya v soderzhimom korobki, poka ne nashel nuzhnuyu knigu
    61 J'ai fouillé dans la boîte pour trouver le livre que je voulais 61 Я порылся в коробке, чтобы найти книгу, которую хотел 61 YA porylsya v korobke, chtoby nayti knigu, kotoruyu khotel
    62  le fait de chercher qc parmi un groupe d'autres objets d'une manière qui les rend désordonnés 62  поиск чего-либо среди группы других объектов таким образом, что они становятся неопрятными 62  poisk chego-libo sredi gruppy drugikh ob"yektov takim obrazom, chto oni stanovyatsya neopryatnymi
    63 Rechercher dans les boîtes et les armoires; rechercher 63 Искать в коробках и шкафах; искать 63 Iskat' v korobkakh i shkafakh; iskat'
    64 Fouillez dans le tiroir et voyez si vous pouvez trouver un stylo 64 Покопайся в ящике и попробуй найти ручку. 64 Pokopaysya v yashchike i poprobuy nayti ruchku.
    65 Regardez dans le tiroir pour voir si vous pouvez trouver un stylo 65 Посмотрите в ящик, чтобы увидеть, сможете ли вы найти ручку 65 Posmotrite v yashchik, chtoby uvidet', smozhete li vy nayti ruchku
    66 braderie 66 рыться распродажа 66 ryt'sya rasprodazha
    67 brocante 67 беспорядочная распродажа 67 besporyadochnaya rasprodazha
    68 rami 68 Рамми 68 Rammi
    69  un jeu de cartes simple dans lequel les joueurs essaient de collecter des combinaisons particulières de cartes 69  простая карточная игра, в которой игроки пытаются собрать определенные комбинации карт 69  prostaya kartochnaya igra, v kotoroy igroki pytayutsya sobrat' opredelennyye kombinatsii kart
    70  Jeu de cartes Rami (les joueurs doivent essayer de trouver une certaine combinaison de cartes) 70  Карточная игра Рамми (игроки должны попытаться найти определенную комбинацию карт) 70  Kartochnaya igra Rammi (igroki dolzhny popytat'sya nayti opredelennuyu kombinatsiyu kart)
    71 rumeur 71 слух 71 slukh
    72 rumeur 72 слух 72 slukh
    73  ~ (sur / environ qc) 73  ~ (из / около sth) 73  ~ (iz / okolo sth)
    74 ~ (ça ...) 74 ~ (это ...) 74 ~ (eto ...)
    75 une information, ou une histoire, dont les gens parlent, mais qui peut ne pas être vrai 75 информация или история, о которой люди говорят, но это может быть неправдой 75 informatsiya ili istoriya, o kotoroy lyudi govoryat, no eto mozhet byt' nepravdoy
    76  Rumeur 76  Слух 76  Slukh
    77 côté: 77 сторона: 77 storona:
    78 démarrer / répandre une rumeur 78 чтобы начать / распространить слух 78 chtoby nachat' / rasprostranit' slukh
    79 Faire; répandre des rumeurs 79 Сделать; распространять слухи 79 Sdelat'; rasprostranyat' slukhi
    80 choisi 80 выбранный 80 vybrannyy
    81 Faire 81 Сделать 81 Sdelat'
    82  Il y a des rumeurs répandues de pertes d'emplois. 82  Ходят слухи о потере работы. 82  Khodyat slukhi o potere raboty.
    83 Licenciements 83 Увольнения 83 Uvol'neniya
    84 Des rumeurs malveillantes circulent sur son passé 84 О его прошлом ходят злонамеренные слухи 84 O yego proshlom khodyat zlonamerennyye slukhi
    85 Quelqu'un a répandu des rumeurs avec des arrière-pensées sur la façon dont il était dans le passé 85 Кто-то скрытно распускал слухи о том, как он 85 Kto-to skrytno raspuskal slukhi o tom, kak on
    86 ne pas 86 не 86 ne
    87 un autre 87 еще один 87 yeshche odin
    88 J'ai entendu une rumeur selon laquelle ils se marieraient. 88 До меня дошли слухи, что они женятся. 88 Do menya doshli slukhi, chto oni zhenyatsya.
    89 J'ai entendu des rumeurs selon lesquelles ils se marient 89 До меня доходили слухи, что они женятся 89 Do menya dokhodili slukhi, chto oni zhenyatsya
    90 J'ai entendu dire qu'ils se marient. 90 Я слышал, что они женятся. 90 YA slyshal, chto oni zhenyatsya.
    91 Beaucoup d'histoires sont basées sur des rumeurs 91 Многие истории основаны на слухах 91 Mnogiye istorii osnovany na slukhakh
    92 Beaucoup de ces déclarations sont des ouï-dire 92 Многие из этих заявлений - слухи 92 Mnogiye iz etikh zayavleniy - slukhi
    93 la rumeur dit (les gens disent) qu'il a été assassiné 93 ходят слухи (люди говорят), что его убили 93 khodyat slukhi (lyudi govoryat), chto yego ubili
    94 Il y a des rumeurs selon lesquelles il a été tué. 94 Ходят слухи, что его убили. 94 Khodyat slukhi, chto yego ubili.
    95 être rumeur 95 по слухам 95 po slukham
    96 rumeur 96 слух 96 slukh
    97  être signalé comme une rumeur et peut-être faux 97  быть сообщенным как слух и, возможно, не правда 97  byt' soobshchennym kak slukh i, vozmozhno, ne pravda
    98 Rumeur 98 Слух 98 Slukh
    99 Est rapporté comme une rumeur, peut-être pas vrai 99 Сообщается как слух, может быть неправдой 99 Soobshchayetsya kak slukh, mozhet byt' nepravdoy
    100 Yao 100 Яо 100 Yao
    101 rumeur 101 слух 101 slukh
    102 La rumeur veut qu’elle soit promue 102 Ходят слухи, что ее продвигают 102 Khodyat slukhi, chto yeye prodvigayut
    103 Ça s'est répandu partout pour la promouvoir 103 Он распространяется повсюду, чтобы продвигать ее 103 On rasprostranyayetsya povsyudu, chtoby prodvigat' yeye
    104 La rumeur veut qu'elle obtienne une promotion 104 Ходят слухи, что она получает повышение 104 Khodyat slukhi, chto ona poluchayet povysheniye
    105 il aurait été impliqué dans le crime 105 по слухам, он был причастен к преступлению 105 po slukham, on byl prichasten k prestupleniyu
    106 Il y a des rumeurs selon lesquelles il a été impliqué dans ce crime 106 Ходят слухи, что он был причастен к этому преступлению. 106 Khodyat slukhi, chto on byl prichasten k etomu prestupleniyu.
    107 rumeur 107 по слухам 107 po slukham
    108 Il a nié la rumeur de la relation amoureuse de son père 108 Он отрицал слухи о любви своего отца 108 On otritsal slukhi o lyubvi svoyego ottsa
    109 Il a nié les histoires d'amour rumeurs de son père 109 Он отрицал слухи о любовных связях своего отца 109 On otritsal slukhi o lyubovnykh svyazyakh svoyego ottsa
    110 rumeur 110 распространитель слухов 110 rasprostranitel' slukhov
    111 rumeur 111 распространитель слухов 111 rasprostranitel' slukhov
    112 une personne qui répand des rumeurs 112 человек, распространяющий слухи 112 chelovek, rasprostranyayushchiy slukhi
    113 Diffuseur de rumeurs 113 Распространитель слухов 113 Rasprostranitel' slukhov
    114 croupe 114 крупа 114 krupa
    115 Fesses 115 Ягодицы 115 Yagoditsy
    116  la zone ronde de chair au sommet des pattes arrière d'un animal à quatre pattes 116  круглая область мяса в верхней части задних ног животного, у которого четыре ноги 116  kruglaya oblast' myasa v verkhney chasti zadnikh nog zhivotnogo, u kotorogo chetyre nogi
    117 (* Type) fesses 117 (* Тип) ягодицы 117 (* Tip) yagoditsy
    118   La zone de pulpe circulaire sur le dessus des pattes postérieures d'un animal à quatre pattes 118   Круглая область мякоти на верхней части задних лап животного с четырьмя лапами 118   Kruglaya oblast' myakoti na verkhney chasti zadnikh lap zhivotnogo s chetyr'mya lapami
    119 119 119 cháo
    120 120 120
    121 casque 121 шлем 121 shlem
    122 Célibataire 122 Один 122 Odin
    123 aussi 123 также 123 takzhe
    124 rumsteck 124 ромштекс 124 romshteks
    125 un morceau de viande de bonne qualité coupé de la croupe d'une vache 125 кусок мяса хорошего качества, вырезанный из крупа коровы 125 kusok myasa khoroshego kachestva, vyrezannyy iz krupa korovy
    126  Rump steak 126  Рамп стейк 126  Ramp steyk
    127 humoristique 127 юмористический 127 yumoristicheskiy
    128 la partie du corps sur laquelle vous vous asseyez 128 часть тела, на которой вы сидите 128 chast' tela, na kotoroy vy sidite
    129  (Humain) cul 129  (Человек) задница 129  (Chelovek) zadnitsa
    130 synonyme 130 синоним 130 sinonim
    131 arrière 131 зад 131 zad
    132 la petite partie ou sans importance d'un groupe ou d'une organisation qui reste lorsque la plupart de ses membres sont partis 132 небольшая или неважная часть группы или организации, остающаяся после ухода большинства ее членов 132 nebol'shaya ili nevazhnaya chast' gruppy ili organizatsii, ostayushchayasya posle ukhoda bol'shinstva yeye chlenov
    133 (Groupe ou organisation) partie résiduelle insignifiante 133 (Группа или организация) незначительная остаточная часть 133 (Gruppa ili organizatsiya) neznachitel'naya ostatochnaya chast'
    134  froisser 134  мять 134  myat'
    135 rendre qc désordonné ou pas lisse et net 135 сделать что-то неопрятным или не гладким и аккуратным 135 sdelat' chto-to neopryatnym ili ne gladkim i akkuratnym
    136 Froissé 136 Мятый 136 Myatyy
    137 Elle a froissé ses cheveux de manière ludique 137 Она игриво взъерошила ему волосы 137 Ona igrivo vz"yeroshila yemu volosy
    138 Elle a foiré ses cheveux de manière ludique 138 Она игриво взъерошила ему волосы 138 Ona igrivo vz"yeroshila yemu volosy
    139 Elle plissa malicieusement ses cheveux 139 Она озорно наморщила ему волосы 139 Ona ozorno namorshchila yemu volosy
    140 le lit était froissé là où il avait dormi. 140 кровать была смята там, где он спал. 140 krovat' byla smyata tam, gde on spal.
    141 L'endroit où il a dormi dans son lit est en désordre 141 Место, где он спал в постели, грязное 141 Mesto, gde on spal v posteli, gryaznoye
    142 chahut 142 шум 142 shum
    143 informel 143 неофициальный 143 neofitsial'nyy
    144  beaucoup de bruit qui est fait surtout par les gens qui se plaignent de qc 144  много шума, особенно от людей, которые жалуются на что-то 144  mnogo shuma, osobenno ot lyudey, kotoryye zhaluyutsya na chto-to
    145 Bruyant; bruyant 145 Шумно; шумно 145 Shumno; shumno
    146 synonyme 146 синоним 146 sinonim
    147 agitation 147 волнение 147 volneniye
    148  provoquer un chahut 148  вызвать шум 148  vyzvat' shum
    149  Provoquer une agitation 149  Вызвать волнение 149  Vyzvat' volneniye
    150 salle de jeux 150 игровая комната 150 igrovaya komnata
    151  une pièce dans une maison pour jouer à des jeux, parfois au sous-sol 151  комната в доме для игр, иногда в подвале 151  komnata v dome dlya igr, inogda v podvale
    152 Salle de loisirs (parfois située au sous-sol) 152 Комната отдыха (иногда находится в подвале) 152 Komnata otdykha (inogda nakhoditsya v podvale)
    153  rumpy pumpy 153  пухлый пухлый 153  pukhlyy pukhlyy
    154 Rhum 154 ром 154 rom
    155 informel, humoristique 155 неформальный, юмористический 155 neformal'nyy, yumoristicheskiy
    156  l'activité physique du sexe 156  физическая активность секса 156  fizicheskaya aktivnost' seksa
    157 Activité physique sexuelle 157 Сексуальная физическая активность 157 Seksual'naya fizicheskaya aktivnost'
    158 Comportement sexuel 158 Сексуальное поведение 158 Seksual'noye povedeniye
    159  courir 159  пробег 159  probeg
    160 fonctionnement 160 Бег 160 Beg
    161 couru 161 побежал 161 pobezhal
    162 courir 162 пробег 162 probeg
    163 bouge vite à pied 163 двигаться быстро пешком 163 dvigat'sya bystro peshkom
    164 Courir 164 Пробег 164 Probeg
    165 bouger en utilisant ses jambes, en allant plus vite qu'en marchant 165 двигаться ногами быстрее, чем при ходьбе 165 dvigat'sya nogami bystreye, chem pri khod'be
    166 Courir 166 Пробег 166 Probeg
    167 Pouvez-vous courir aussi vite que Mike? 167 Ты умеешь бегать так же быстро, как Майк? 167 Ty umeyesh' begat' tak zhe bystro, kak Mayk?
    168 Pouvez-vous courir aussi vite que Mike? 168 Ты умеешь бегать так же быстро, как Майк? 168 Ty umeyesh' begat' tak zhe bystro, kak Mayk?
    169 Pouvez-vous être aussi rapide que Mike? 169 Сможешь ли ты быть таким же быстрым, как Майк? 169 Smozhesh' li ty byt' takim zhe bystrym, kak Mayk?
    170 sélectionner 170 Выбрать 170 Vybrat'
    171 Rivaliser 171 Конкурировать 171 Konkurirovat'
    172 Gramme 172 Грамм 172 Gramm
    173 Ils se sont retournés et ont couru quand ils nous ont vus arriver 173 они повернулись и побежали, когда увидели, что мы идем 173 oni povernulis' i pobezhali, kogda uvideli, chto my idem
    174 Ils nous ont vus venir, se sont retournés et ont couru 174 Они увидели, как мы идем, повернулись и побежали 174 Oni uvideli, kak my idem, povernulis' i pobezhali
    175  Elle est venue en courant à notre rencontre. 175  Она прибежала нам навстречу. 175  Ona pribezhala nam navstrechu.
    176 Elle a couru à notre rencontre. 176 Она побежала нам навстречу. 176 Ona pobezhala nam navstrechu.
    177 Elle est venue nous voir 177 Она пришла к нам 177 Ona prishla k nam
    178 Avec 178 С 178 S
    179 Regardez 179 Посмотрите 179 Posmotrite
    180 Cabanon 180 пролить 180 prolit'
    181 les chiens se sont enfuis dès notre apparition 181 собаки убежали, как только мы появились 181 sobaki ubezhali, kak tol'ko my poyavilis'
    182 Le chien s'est enfui dès que nous sommes arrivés 182 Собака убежала, как только мы появились 182 Sobaka ubezhala, kak tol'ko my poyavilis'
    183 Dès notre apparition, le chien s'est enfui. 183 Как только мы появились, собака убежала. 183 Kak tol'ko my poyavilis', sobaka ubezhala.
    184 En anglais parlé, exécuter peut être utilisé avec et plus un autre verbe, au lieu de avec to et l'infinitif, en particulier pour dire à quelqu'un de se dépêcher et de faire quelque chose 184 В разговорном английском run можно использовать вместе с другим глаголом и плюс вместо него и инфинитива, особенно чтобы сказать кому-то поторопиться и что-то сделать. 184 V razgovornom angliyskom run mozhno ispol'zovat' vmeste s drugim glagolom i plyus vmesto nego i infinitiva, osobenno chtoby skazat' komu-to potoropit'sya i chto-to sdelat'.
    185  Courez et prenez vos maillots de bain, les enfants, 185  Беги и купи купальники, детки, 185  Begi i kupi kupal'niki, detki,
    186  J'ai couru et j'ai frappé à la porte la plus proche. 186  Я побежал и постучал в ближайшую дверь. 186  YA pobezhal i postuchal v blizhayshuyu dver'.
    187 En anglais parlé 187 На разговорном английском 187 Na razgovornom angliyskom
    188 courir 188 пробег 188 probeg
    189 Il peut être utilisé avec et et un autre verbe au lieu de to et l'infinitif. Il est surtout utilisé pour demander à quelqu'un de faire quelque chose rapidement 189 Его можно использовать с и и другим глаголом вместо инфинитива to и. Он особенно используется, чтобы попросить кого-нибудь сделать что-то быстро. 189 Yego mozhno ispol'zovat' s i i drugim glagolom vmesto infinitiva to i. On osobenno ispol'zuyetsya, chtoby poprosit' kogo-nibud' sdelat' chto-to bystro.
    190 Courez et prenez vos maillots de bain, les enfants, 190 Беги и купи купальники, детки, 190 Begi i kupi kupal'niki, detki,
    191  J'ai couru et frappé à la porte la plus proche 191  Я побежал и постучал в ближайшую дверь 191  YA pobezhal i postuchal v blizhayshuyu dver'
    192  parcourir une distance particulière en courant 192  преодолеть определенное расстояние бегом 192  preodolet' opredelennoye rasstoyaniye begom
    193 Courir (une certaine distance) 193 Беги (определенное расстояние) 193 Begi (opredelennoye rasstoyaniye)
    194 Parcourez une certaine distance en courant 194 Пройти определенное расстояние бегом 194 Proyti opredelennoye rasstoyaniye begom
    195 Qui a été la première personne à courir un mile en moins de quatre minutes? 195 Кто был первым, кто пробежал милю менее чем за четыре минуты? 195 Kto byl pervym, kto probezhal milyu meneye chem za chetyre minuty?
    196 Qui a été le premier à courir un mile en moins de quatre minutes? 196 Кто первым пробежал милю менее чем за четыре минуты? 196 Kto pervym probezhal milyu meneye chem za chetyre minuty?
    197 Qui est la première personne à courir un mile en quatre minutes? 197 Кто первый пробежит милю за четыре минуты? 197 Kto pervyy probezhit milyu za chetyre minuty?
    198  voir également 198  смотрите также 198  smotrite takzhe
    199 mile 199 миля 199 milya
    200 parfois courir 200 иногда бегать 200 inogda begat'
    201 Parfois aller courir 201 Иногда выхожу на пробежку 201 Inogda vykhozhu na probezhku
    202  courir en tant que sport 202  бегать как спорт 202  begat' kak sport
    203 Courir; faire du telop 203 Бег; делаю телоп 203 Beg; delayu telop
    204 Elle courait quand elle était à l'université. 204 Когда училась в колледже, она бегала. 204 Kogda uchilas' v kolledzhe, ona begala.
    205 Elle courait souvent quand elle était à l'université 205 Она часто бегала, когда училась в колледже 205 Ona chasto begala, kogda uchilas' v kolledzhe
    206 Elle courait quand elle était à l'université 206 Она бегала, когда училась в колледже 206 Ona begala, kogda uchilas' v kolledzhe
    207 Je vais souvent courir avant le travail. 207 Я часто бегаю перед работой. 207 YA chasto begayu pered rabotoy.
    208 Je cours souvent avant le travail 208 Я часто бегаю перед работой 208 YA chasto begayu pered rabotoy
    209 course 209 гонка 209 gonka
    210 Blesser en courant 210 Больно бегать 210 Bol'no begat'
    211 ~ (En qc) pour participer à une course 211 ~ (In sth) принять участие в гонке 211 ~ (In sth) prinyat' uchastiye v gonke
    212  Participez à la course 212  Участвуйте в гонке 212  Uchastvuyte v gonke
    213 Il courra dans les 100 mètres ce soir 213 Сегодня вечером он будет бегать на 100 метров 213 Segodnya vecherom on budet begat' na 100 metrov
    214  Il participera à la course de 100 m ce soir 214  Сегодня он примет участие в забеге на 100 метров. 214  Segodnya on primet uchastiye v zabege na 100 metrov.
    215 Il courra à moins de 100 mètres ce soir 215 Сегодня он побежит на 100 метров 215 Segodnya on pobezhit na 100 metrov
    216 Il n'y a que cinq chevaux qui courent dans la première course 216 В первом забеге участвуют всего пять лошадей. 216 V pervom zabege uchastvuyut vsego pyat' loshadey.
    217 Seulement cinq chevaux dans le premier match 217 Всего пять лошадей в первой игре 217 Vsego pyat' loshadey v pervoy igre
    218 Seuls cinq chevaux ont participé à la première course 218 В первом забеге участвовало всего пять лошадей. 218 V pervom zabege uchastvovalo vsego pyat' loshadey.
    219 219 219
    220 plumeau 220 тряпка 220 tryapka
    221 courir le marathon 221 бежать марафон 221 bezhat' marafon
    222 Participez à un marathon 222 Участвуйте в марафоне 222 Uchastvuyte v marafone
    223  Holmes a couru une belle course pour remporter la médaille d'or 223  Холмс отлично провел гонку за золотую медаль 223  Kholms otlichno provel gonku za zolotuyu medal'
    224 Holmes a bien fait dans la course et a remporté la carte de base 224 Холмс хорошо выступил в гонке и выиграл базовую карту 224 Kholms khorosho vystupil v gonke i vyigral bazovuyu kartu
    225 voir également 225 смотрите также 225 smotrite takzhe
    226 coureur 226 бегун 226 begun
    227 coureur 227 бегун 227 begun
    228  faire une course 228  чтобы гонка состоялась 228  chtoby gonka sostoyalas'
    229 Début (compétition) pour commencer (compétition) 229 Старт (соревнование) до старта (соревнование) 229 Start (sorevnovaniye) do starta (sorevnovaniye)
    230   Jouer à un jeu 230   Играть в игру 230   Igrat' v igru
    231 Chaque 231 Каждые 231 Kazhdyye
    232 Le Derby se déroulera malgré le mauvais temps. 232 Дерби будет проходить, несмотря на плохую погоду. 232 Derbi budet prokhodit', nesmotrya na plokhuyu pogodu.
    233  Malgré le mauvais temps, le Derby de Marseille aura lieu 233  Несмотря на непогоду, Марсельское Дерби состоится. 233  Nesmotrya na nepogodu, Marsel'skoye Derbi sostoitsya.
    234 Malgré le mauvais temps, la voiture de course allemande continuera de courir 234 Несмотря на непогоду, немецкий болид продолжит гонку. 234 Nesmotrya na nepogodu, nemetskiy bolid prodolzhit gonku.
    235 se dépêcher 235 торопиться 235 toropit'sya
    236 Dépêchez-vous 236 Поторопись 236 Potoropis'
    237 se dépêcher d'un endroit à un autre 237 спешить с места на место 237 speshit' s mesta na mesto
    238 Rush to; se précipiter vers (à un autre endroit) 238 Спешить; спешить (в другое место) 238 Speshit'; speshit' (v drugoye mesto)
    239 Rush d'un endroit à un autre 239 Мчаться с места на место 239 Mchat'sya s mesta na mesto
    240 vivre 240 жить 240 zhit'
    241 à 241 к 241 k
    242 occupé 242 занятый 242 zanyatyy
    243 Endroit 243 Место 243 Mesto
    244 J'ai passé toute la journée à courir après les enfants 244 Я целый день бегал за детьми 244 YA tselyy den' begal za det'mi
    245 Je cours derrière les enfants toute la journée 245 Я бегаю за детьми весь день 245 YA begayu za det'mi ves' den'
    246 gérer 246 управлять 246 upravlyat'
    247 la gestion 247 управление 247 upravleniye
    248 camp 248 лагерь 248 lager'
    249 tube 249 трубка 249 trubka
    250 être responsable d'une entreprise, etc. ^ 250 руководить бизнесом и т. д. ^ 250 rukovodit' biznesom i t. d. ^
    251 La gestion 251 Управление 251 Upravleniye
    252 pour diriger un hôtel / magasin / école de langues 252 управлять гостиницей / магазином / языковой школой 252 upravlyat' gostinitsey / magazinom / yazykovoy shkoloy
    253 Gérer un hôtel / une boutique / une école de langues 253 Управляйте гостиницей / магазином / языковой школой 253 Upravlyayte gostinitsey / magazinom / yazykovoy shkoloy
    254 Il ne sait pas comment gérer une entreprise 254 Он не знает, как вести бизнес 254 On ne znayet, kak vesti biznes
    255 Il ne comprend pas du tout la gestion d'entreprise 255 Он вообще не разбирается в управлении бизнесом 255 On voobshche ne razbirayetsya v upravlenii biznesom
    256 Il ne sait pas diriger une entreprise 256 Он не знает, как вести бизнес 256 On ne znayet, kak vesti biznes
    257 Yun 257 Юнь 257 Yun'
    258 Frustré 258 Разочарованный 258 Razocharovannyy
    259 Panique 259 Паника 259 Panika
    260 Faire le deuil 260 Оплакивать 260 Oplakivat'
    261 Yuan 261 Юань 261 Yuan'
    262 comprendre 262 Понимаю 262 Ponimayu
263  Arrête d'essayer de diriger ma vie (l'organiser) pour moi, 263  Перестань пытаться управлять моей жизнью (организовать ее) для меня, 263  Perestan' pytat'sya upravlyat' moyey zhizn'yu (organizovat' yeye) dlya menya,
    264 Ne pense pas à manipuler ma vie 264 Не думай манипулировать моей жизнью 264 Ne dumay manipulirovat' moyey zhizn'yu
    265 Ne passe pas ma vie pour moi (arrange la vie) 265 Не трать мою жизнь на меня (устраивать жизнь) 265 Ne trat' moyu zhizn' na menya (ustraivat' zhizn')
266 Les actionnaires de Tte veulent avoir davantage leur mot à dire sur la gestion de l'entreprise. 266 Акционеры хотят больше влиять на то, как управлять компанией. 266 Aktsionery khotyat bol'she vliyat' na to, kak upravlyat' kompaniyey.
    267 Les actionnaires veulent avoir plus leur mot à dire dans la gestion de l'entreprise 267 Акционеры хотят большего голоса в руководстве компании 267 Aktsionery khotyat bol'shego golosa v rukovodstve kompanii
    268 une entreprise mal gérée 268 плохо управляемая компания 268 plokho upravlyayemaya kompaniya
    269 Entreprise mal gérée 269 Плохо управляемая компания 269 Plokho upravlyayemaya kompaniya
    270 industries publiques 270 государственная промышленность 270 gosudarstvennaya promyshlennost'
    271 Industrie gérée par l'État 271 Государственная промышленность 271 Gosudarstvennaya promyshlennost'
    272 voir également 272 смотрите также 272 smotrite takzhe
273 fonctionnement 273 Бег 273 Beg
274 fournir 274 предоставлять 274 predostavlyat'
    275 fournir 275 предоставлять 275 predostavlyat'
276 mettre à disposition des personnes un service, un programme d'études, etc. 276 сделать услугу, курс обучения и т. д. доступными для людей 276 sdelat' uslugu, kurs obucheniya i t. d. dostupnymi dlya lyudey
    277 Fournir (services, cours, etc.) 277 Предоставляем (услуги, курсы и т. Д.) 277 Predostavlyayem (uslugi, kursy i t. D.)
278 synonyme 278 синоним 278 sinonim
    279 organiser 279 организовать 279 organizovat'
280 Le collège organise des cours d'été pour les étudiants étrangers. 280 В колледже проводятся летние курсы для иностранных студентов. 280 V kolledzhe provodyatsya letniye kursy dlya inostrannykh studentov.
    281 Cette université propose des cours d'été pour les étudiants étrangers 281 Этот университет предлагает летние курсы для иностранных студентов. 281 Etot universitet predlagayet letniye kursy dlya inostrannykh studentov.
282 véhicule / machine 282 автомобиль / машина 282 avtomobil' / mashina
    283 Première voiture: machine 283 Первая машина: автомат 283 Pervaya mashina: avtomat
    284 posséder et utiliser un véhicule ou une machine 284 владеть и использовать транспортное средство или машину 284 vladet' i ispol'zovat' transportnoye sredstvo ili mashinu
    285 Oui, utilisation (véhicule ou machine, etc.) 285 Да, использовать (автомобиль или машина и т. Д.) 285 Da, ispol'zovat' (avtomobil' ili mashina i t. D.)
    286 Posséder et utiliser un véhicule ou une machine 286 Владение и использование транспортного средства или машины 286 Vladeniye i ispol'zovaniye transportnogo sredstva ili mashiny
287  Je n'ai pas les moyens de conduire une voiture avec mon salaire 287  Я не могу позволить себе управлять автомобилем на свою зарплату 287  YA ne mogu pozvolit' sebe upravlyat' avtomobilem na svoyu zarplatu
    288 Je n'ai pas les moyens d'acheter une voiture avec mon salaire 288 Я не могу позволить себе машину с моей зарплатой 288 YA ne mogu pozvolit' sebe mashinu s moyey zarplatoy
    289 ~ (sur qc) pour opérer ou fonctionner; pour faire qc le faire 289 ~ (на sth) для работы или функции; чтобы заставить sth сделать это 289 ~ (na sth) dlya raboty ili funktsii; chtoby zastavit' sth sdelat' eto
    290 Courir 290 Пробег 290 Probeg
    291 ~ (Quelque chose) fonctionne ou s'exécute; fais quelque chose 291 ~ (Что-то) работать или работать; делать что-нибудь 291 ~ (Chto-to) rabotat' ili rabotat'; delat' chto-nibud'
292 Stan faisait tourner la tronçonneuse 292 Стэн запустил бензопилу 292 Sten zapustil benzopilu
    293 Stan a commencé la chaîne en argent 293 Стэн начал цепочку из серебра 293 Sten nachal tsepochku iz serebra
294 Notre fourgon fonctionne au diesel (utilise) 294 Наш фургон работает (использует) дизельное топливо 294 Nash furgon rabotayet (ispol'zuyet) dizel'noye toplivo
    295 Notre camion utilise des manchons de bois de chauffage 295 Наш грузовик использует рукава для дров 295 Nash gruzovik ispol'zuyet rukava dlya drov
    296 Notre van utilise (utilise) du diesel 296 Наш фургон использует (использует) дизельное топливо 296 Nash furgon ispol'zuyet (ispol'zuyet) dizel'noye toplivo
297 figuratif 297 образный 297 obraznyy
298 Sa vie s'était toujours bien déroulée auparavant. 298 Раньше ее жизнь всегда шла гладко. 298 Ran'she yeye zhizn' vsegda shla gladko.
    299 Sa vie antérieure a été très facile 299 Ее предыдущая жизнь была очень легкой 299 Yeye predydushchaya zhizn' byla ochen' legkoy
    300 Sa vie va bien 300 Ее жизнь идет хорошо 300 Yeye zhizn' idet khorosho
    301 Yu 301 Ю 301 YU
    302 avant 302 перед 302 pered
303 Pourriez-vous faire tourner le moteur pendant un moment? 303 Не могли бы вы запустить двигатель на мгновение? 303 Ne mogli by vy zapustit' dvigatel' na mgnoveniye?
    304 Pouvez-vous faire fonctionner le moteur pendant un certain temps? 304 Можете ли вы поработать двигателем какое-то время? 304 Mozhete li vy porabotat' dvigatelem kakoye-to vremya?
305 bus / trains 305 автобусы / поезда 305 avtobusy / poyezda
    306 Bus; train 306 Автобус; поезд 306 Avtobus; poyezd
    307 corps 307 тело 307 telo
308 pour voyager sur un itinéraire particulier 308 путешествовать по определенному маршруту 308 puteshestvovat' po opredelennomu marshrutu
    309 (Suivez l'itinéraire Yuan) Conduite: 309 (Следуйте по маршруту Юань) Вождение: 309 (Sleduyte po marshrutu Yuan') Vozhdeniye:
    310 Voyagez le long d'un itinéraire spécifique 310 Путешествуйте по определенному маршруту 310 Puteshestvuyte po opredelennomu marshrutu
311 Les bus à destination d'Oxford circulent toutes les demi-heures. 311 Автобусы до Оксфорда ходят каждые полчаса. 311 Avtobusy do Oksforda khodyat kazhdyye polchasa.
    312 Le bus pour Junjin part toutes les demi-heures 312 Автобус до Джунджин отправляется каждые полчаса. 312 Avtobus do Dzhundzhin otpravlyayetsya kazhdyye polchasa.
    313 Le bus pour Oxford circule toutes les demi-heures 313 Автобус до Оксфорда ходит каждые полчаса. 313 Avtobus do Oksforda khodit kazhdyye polchasa.
314  Tous les trains sont en retard (partent plus tard que prévu) 314  Все поезда опаздывают (уходят позже запланированного) 314  Vse poyezda opazdyvayut (ukhodyat pozzhe zaplanirovannogo)
    315 Tous les trains sont en retard 315 Все поезда опаздывают 315 Vse poyezda opazdyvayut
316 pour faire voyager des bus, des trains, etc. sur un itinéraire particulier 316 чтобы автобусы, поезда и т. д. путешествовали по определенному маршруту 316 chtoby avtobusy, poyezda i t. d. puteshestvovali po opredelennomu marshrutu
317  Conduire (selon un certain itinéraire); faire courir 317  Ехать (по определенному маршруту); заставлять бежать 317  Yekhat' (po opredelennomu marshrutu); zastavlyat' bezhat'
318 Ils font circuler des trains supplémentaires pendant les heures de pointe. 318 В час пик ходят дополнительные поезда. 318 V chas pik khodyat dopolnitel'nyye poyezda.
    319 Ils ont ouvert des trains supplémentaires pendant les pics de trafic 319 Они открыли дополнительные поезда во время пиковой нагрузки. 319 Oni otkryli dopolnitel'nyye poyezda vo vremya pikovoy nagruzki.
    320 Ils conduisent des trains supplémentaires aux heures de pointe 320 Они ездят на дополнительных поездах в часы пик 320 Oni yezdyat na dopolnitel'nykh poyezdakh v chasy pik