A     O   N   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA
  NEXT 1 grondement 1 gorogoro 1 ゴロゴロ 1 ゴロゴロ 1 ゴロゴロ
  PRECEDENT 2 également utilisé comme adjectif 2 keiyōshi toshite mo shiyō saremasu 2 形容詞 として  使用 されます 2 形容詞としても使用されます 2 けいようし として  しよう されます          
  pc 3  Également utilisé comme adjectif 3 keiyōshi toshite mo shiyō saremasu 3 形容詞 として  使用 されます 3  形容詞としても使用されます 3 けいようし として  しよう されます          
1 5g 4 un long son profond ou une série de sons 4 nagaku fukai oto mataha ichiren no oto 4 長く 深い  または 一連   4 長く深い音または一連の音 4 ながく ふかい おと または いちれん  おと          
2 mobiles 5  Voix profonde et continue 5 fukaku keizoku tekina koe 5 深く 継続 的な  5  深く継続的な声 5 ふかく けいぞく てきな こえ          
3 ALLEMAND 6 les grondements du tonnerre 6 kaminari no nakigoe 6   鳴き声 6 雷の鳴き声 6 かみなり  なきごえ
4 ANGLAIS 7 Grondement du tonnerre 7 raimei 7 雷鳴 7 雷鳴 7 らいめい          
5 ARABE 8 un grondement 8 gorogoro oto 8 ゴロゴロ  8 ゴロゴロ音 8 ゴロゴロ おと
6 BENGALI 9 Son de boom boom 9 būmu būmuon 9 ブーム ブーム音 9 ブームブーム音 9 ブーム ぶうむおん          
7 CHINOIS 10 figuratif 10 hiyu teki 10 比喩  10 比喩的 10 ひゆ てき          
8 ESPAGNOL 11 les grondements de mécontentement 11 fuman no gōon 11 不満  轟音 11 不満の轟音 11 ふまん  ごうおん          
9 FRANCAIS 12 Ennuyeux 12 meiwaku 12 迷惑 12 迷惑 12 めいわく          
10 HINDI 13 des choses que les gens disent et qui peuvent ne pas être vraies 13 hitobito ga it teiru koto wa shinjitsu de hanai kamo shiremasen 13 人々  言っ ​​ている こと  真実  はない かも しれません 13 人々が言っ​​ていることは真実ではないかもしれません 13 ひとびと  いっ ている こと  しんじつ  はない かも しれません          
11 JAPONAIS 14 Rumeurs; rumeurs; rumeurs 14 uwasa ; uwasa ; uwasa 14  ;  ;  14 噂;噂;噂 14 うわさ ; うわさ ; うわさ          
12 PANJABI 15 Ce que les gens disent peut être incorrect 15 hitobito no iu koto wa machigatteiru kamo shiremasen 15 人々  言う こと  間違っている かも しれません 15 人々の言うことは間違っているかもしれません 15 ひとびと  いう こと  まちがっている かも しれません          
13 POLONAIS 16 synonyme 16 shinonimu 16 シノニム 16 シノニム 16 シノニム
14 PORTUGAIS 17 rumeur 17 uwasa 17 17 17 うわさ          
15 RUSSE 18 Il y a des rumeurs selon lesquelles l'élection pourrait devoir être reportée. 18 senkyo o enki shinakerebanaranai kamo shirenai toiu uwasa ga arimasu . 18 選挙  延期 しなければならない かも しれない という   あります 。 18 選挙を延期しなければならないかもしれないという噂があります。 18 せんきょ  えんき しなければならない かも しれない という うわさ  あります 。
16 help1 19 Il y a des rumeurs selon lesquelles l'élection pourrait devoir être reportée 19 senkyo o enki shinakerebanaranai toiu uwasa ga arimasu 19 選挙  延期 しなければならない という   あります 19 選挙を延期しなければならないという噂があります 19 せんきょ  えんき しなければならない という うわさ  あります          
17 help3 20 exubérant 20 kashimashī 20 姦しい 20 姦しい 20 かしましい
18 http://abcde.facile.free.fr 21  d'habitude 21 tsūjō 21 通常 21  通常 21 つうじょう          
19 http://akirameru.free.fr 22 turbulent 22 ranbōna 22 乱暴な 22 乱暴な 22 らんぼうな
20 http://jiaoyu.free.fr 23 informel 23 hikōshiki 23 非公式 23 非公式 23 ひこうしき          
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24  plein d'énergie de manière joyeuse et bruyante 24 yōkide sōzōshī hōhō de enerugī ni michiteiru 24 陽気で 騒々しい 方法  エネルギー  満ちている 24  陽気で騒々しい方法でエネルギーに満ちている 24 ようきで そうぞうしい ほうほう  エネルギー  みちている
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Bruyant 25 sōzōshī 25 騒々しい 25 騒々しい 25 そうぞうしい          
23 http://akirameru.free.fr 26 synonyme 26 shinonimu 26 シノニム 26 シノニム 26 シノニム          
24 http://jiaoyu.free.fr 27 bruyant 27 sōzōshī 27 騒々しい 27 騒々しい 27 そうぞうしい
25 lexos 28 ruminant 28 hangyakusha 28 反逆者 28 反逆者 28 はんぎゃくしゃ          
26 27500 29 technique 29 tekunikaru 29 テクニカル 29 テクニカル 29 テクニカル
27 abc image 30  tout animal qui ramène la nourriture de son estomac et la mâche à nouveau. 30 i kara tabemono o mochikaeri , futatabi kamu dōbutsu . 30  から 食べ物  持ち帰り 、 再び 噛む 動物 。 30  胃から食べ物を持ち帰り、再び噛む動物。 30  から たべもの  もちかえり 、 ふたたび かむ どうぶつ 。          
28 KAKUKOTO 31 Les vaches et les moutons sont tous deux des ruminants. 31 ushi to hitsuji wa dochira mo hangyakushadesu . 31     どちら  反逆者です 。 31 牛と羊はどちらも反逆者です。 31 うし  ひつじ  どちら  はんぎゃくしゃです 。
29 arabe 32 Les ruminants 32 hangyakusha 32 反逆者 32 反逆者 32 はんぎゃくしゃ          
30 JAPONAIS 33 ruminant 33 hangyakusha 33 反逆者 33 反逆者 33 はんぎゃくしゃ
31 chinois 34  animaux ruminants 34 hansū dōbutsu 34 反芻 動物 34  反芻動物 34 はんすう どうぶつ          
32 chinois 35 Les ruminants 35 hangyakusha 35 反逆者 35 反逆者 35 はんぎゃくしゃ          
33 pinyin 36 ruminer 36 hansū suru 36 反芻 する 36 反芻する 36 はんすう する
34 wanik 37 formel 37 fōmaru 37 フォーマル 37 フォーマル 37 フォーマル          
35 http://wanglik.free.fr/ 38 ~ (sur / sur / à propos de qc) 38 〜 ( on / ōbā / yaku sth ) 38 〜 ( オン / オーバー /  sth ) 38 〜(オン/オーバー/約sth) 38 〜 ( おん / オーバー / やく sth )
36 navire 39 réfléchir profondément à qc 39 sth nitsuite fukaku kangaeru 39 sth について 深く 考える 39 sthについて深く考える 39 sth について ふかく かんがえる          
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40  Contemplation 40 jukkō 40 熟考 40  熟考 40 じゅっこう          
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 Réflechir 41 jukkō 41 熟考 41 熟考 41 じゅっこう          
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 synonyme 42 shinonimu 42 シノニム 42 シノニム 42 シノニム
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 réflechir 43 jukkō suru 43 熟考 する 43 熟考する 43 じゅっこう する
41 http://benkyo.free.fr 44 rumination 44 hansū 44 反芻 44 反芻 44 はんすう          
42 http://huduu.free.fr 45 ruminatif 45 hangyaku teki 45 反逆  45 反逆的 45 はんぎゃく てき
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 formel 46 fōmaru 46 フォーマル 46 フォーマル 46 フォーマル          
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47  ayant tendance à réfléchir profondément et soigneusement aux choses 47 monogoto nitsuite fukaku shinchō ni kangaeru keikō ga aru 47 物事 について 深く 慎重  考える 傾向  ある 47  物事について深く慎重に考える傾向がある 47 ものごと について ふかく しんちょう  かんがえる けいこう  ある
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Contemplatif 48 meisō teki 48 瞑想  48 瞑想的 48 めいそう てき          
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 synonyme 49 shinonimu 49 シノニム 49 シノニム 49 シノニム
    50 pensif 50 monōmoi ni fukeru 50 物思い  ふける 50 物思いにふける 50 ものうもい  ふける          
    51 pensif 51 shiryo fukai 51 思慮 深い 51 思慮深い 51 しりょ ふかい          
    52 d'humeur ruminative 52 hankō tekina kibun de 52 反抗 的な 気分  52 反抗的な気分で 52 はんこう てきな きぶん           
    53  Perdu dans ses pensées 53 kangae o ushinatta 53 考え  失った 53  考えを失った 53 かんがえ  うしなった          
    54 ruminativement 54 hankō teki ni 54 反抗   54 反抗的に 54 はんこう てき           
    55 farfouiller 55 rumāju 55 ルマージュ 55 ルマージュ 55 るまあじゅ
    56 pour déplacer les choses avec insouciance en cherchant qc 56 sth o kensaku shinagara fuchūi ni monogoto o ugokasu 56 sth  検索 しながら 不注意  物事  動かす 56 sthを検索しながら不注意に物事を動かす 56 sth  けんさく しながら ふちゅうい  ものごと  うごかす          
    57 Chercher 57 sagasu 57 探す 57 探す 57 さがす          
    58 Elle fouillait dans son sac pour ses clés. 58 kanojo wa kagi o motomete baggu no mawari o urotsuiteimashita . 58 彼女    求めて バッグ  周り  うろついていました 。 58 彼女は鍵を求めてバッグの周りをうろついていました。 58 かのじょ  かぎ  もとめて バッグ  まわり  うろついていました 。          
    59 Elle a fouillé dans son sac pour la clé 59 kanojo wa kagi o motomete baggu no naka de bōgen o haita 59 彼女    求めて バッグ    暴言  吐いた 59 彼女は鍵を求めてバッグの中で暴言を吐いた 59 かのじょ  かぎ  もとめて バッグ  なか  ぼうげん  はいた          
    60 J'ai fouillé dans le contenu de la boîte jusqu'à ce que je trouve le livre que je voulais 60 hoshī hon ga mitsukaru made hako no nakami o shirabemashita 60 欲しい   見つかる まで   中身  調べました 60 欲しい本が見つかるまで箱の中身を調べました 60 ほしい ほん  みつかる まで はこ  なかみ  しらべました
    61 J'ai fouillé dans la boîte pour trouver le livre que je voulais 61 watashi wa hako no naka o urotsuite , hoshī hon o mitsukemashita 61       うろついて 、 欲しい   見つけました 61 私は箱の中をうろついて、欲しい本を見つけました 61 わたし  はこ  なか  うろついて 、 ほしい ほん  みつけました          
    62  le fait de chercher qc parmi un groupe d'autres objets d'une manière qui les rend désordonnés 62 sorera o ranzatsu ni suru hōhō de ta no obujekuto no gurūpu no naka kara sth o sagasu kōi 62 それら  乱雑  する 方法    オブジェクト  グループ   から sth  探す 行為 62  それらを乱雑にする方法で他のオブジェクトのグループの中からsthを探す行為 62 それら  らんざつ  する ほうほう    オブジェクト  グループ  なか から sth  さがす こうい
    63 Rechercher dans les boîtes et les armoires; rechercher 63 bokkusu to kyabinetto o kensaku shimasu . kensaku shimasu . 63 ボックス  キャビネット  検索 します 。 検索 します 。 63 ボックスとキャビネットを検索します。検索します。 63 ボックス  キャビネット  けんさく します 。 けんさく します 。          
    64 Fouillez dans le tiroir et voyez si vous pouvez trouver un stylo 64 hikidashi no mawari ni kosuri o motte , pen o mitsukeru koto ga dekiru ka dō ka o kakunin shitekudasai 64 引き出し  周り  こすり  持って 、 ペン  見つける こと  できる  どう   確認 してください 64 引き出しの周りにこすりを持って、ペンを見つけることができるかどうかを確認してください 64 ひきだし  まわり  こすり  もって 、 ペン  みつける こと  できる  どう   かくにん してください
    65 Regardez dans le tiroir pour voir si vous pouvez trouver un stylo 65 hikidashi o mite , pen ga mitsukaru ka dō ka o kakunin shimasu 65 引き出しを見て、ペンが見つかるかどうかを確認します 65 引き出しを見て、ペンが見つかるかどうかを確認します 65 引き出しを見て、ペンが見つかるかどうかを確認します          
    66 braderie 66 rumājusēru 66 ルマージュセール 66 ルマージュセール 66 るまあじゅせえる
    67 brocante 67 janburusēru 67 ジャンブルセール 67 ジャンブルセール 67 じゃんぶるせえる
    68 rami 68 ramī 68 ラミー 68 ラミー 68 ラミー
    69  un jeu de cartes simple dans lequel les joueurs essaient de collecter des combinaisons particulières de cartes 69 pureiyā ga kādo no tokutei no kumiawase o shūshū shiyō to suru shinpuruna kādo gēmu 69 プレイヤー  カード  特定  組み合わせ  収集 しよう  する シンプルな カード ゲーム 69  プレイヤーがカードの特定の組み合わせを収集しようとするシンプルなカードゲーム 69 プレイヤー  カード  とくてい  くみあわせ  しゅうしゅう しよう  する しんぷるな カード ゲーム
    70  Jeu de cartes Rami (les joueurs doivent essayer de trouver une certaine combinaison de cartes) 70 ramīkādogēmu ( pureiyā wa kādo no tokutei no kumiawase o mitsukeyō to suru hitsuyō ga arimasu ) 70 ラミーカードゲーム ( プレイヤー  カード  特定  組み合わせ  見つけよう  する 必要  あります ) 70  ラミーカードゲーム(プレイヤーはカードの特定の組み合わせを見つけようとする必要があります) 70 らみいかあどげえむ ( プレイヤー  カード  とくてい  くみあわせ  みつけよう  する ひつよう  あります )      
    71 rumeur 71 uwasa 71 71 71 うわさ
    72 rumeur 72 uwasa 72 72 72 うわさ
    73  ~ (sur / environ qc) 73 〜 ( sth no / yaku ) 73 〜 ( sth の / 約 ) 73  〜(sthの/約) 73 〜 ( sth  / やく )
    74 ~ (ça ...) 74 〜 ( are ...) 74 〜 ( あれ ...) 74 〜(あれ...) 74 〜 ( あれ 。。。)
    75 une information, ou une histoire, dont les gens parlent, mais qui peut ne pas être vrai 75 hitobito ga hanashiteiru jōhō , mataha monogataridesuga , sore wa shinjitsu de hanai kamo shiremasen 75 人々  話している 情報 、 または 物語ですが 、 それ  真実  はない かも しれません 75 人々が話している情報、または物語ですが、それは真実ではないかもしれません 75 ひとびと  はなしている じょうほう 、 または ものがたりですが 、 それ  しんじつ  はない かも しれません          
    76  Rumeur 76 uwasa gawa : 76 噂  76   76 うわさ がわ :          
    77 côté: 77   77 側 : 77 側: 77            
    78 démarrer / répandre une rumeur 78 uwasa o hajimeru / hiromeru 78   始める / 広める 78 噂を始める/広める 78 うわさ  はじめる / ひろめる          
    79 Faire; répandre des rumeurs 79 tsukuru ; uwasa o hiromeru 79 作る ;   広める 79 作る;噂を広める 79 つくる ; うわさ  ひろめる          
    80 choisi 80 sentakuzumi 80 選択済み 80 選択済み 80 せんたくずみ          
    81 Faire 81 tsukuru 81 作る 81 作る 81 つくる          
    82  Il y a des rumeurs répandues de pertes d'emplois. 82 shitsugyō no uwasa ga hiromatteimasu . 82 失業    広まっています 。 82  失業の噂が広まっています。 82 しつぎょう  うわさ  ひろまっています 。
    83 Licenciements 83 kaiko 83 解雇 83 解雇 83 かいこ          
    84 Des rumeurs malveillantes circulent sur son passé 84 ikutsu ka no akui no aru uwasa ga kare no kako nitsuite hiromatteimasu 84 いくつ   悪意  ある     過去 について 広まっています 84 いくつかの悪意のある噂が彼の過去について広まっています 84 いくつ   あくい  ある うわさ  かれ  かこ について ひろまっています
    85 Quelqu'un a répandu des rumeurs avec des arrière-pensées sur la façon dont il était dans le passé 85 dareka ga kare ga kako ni dōdatta ka nitsuite no ura no dōki de uwasa o hiromemashita 85 誰か    過去  どうだった  について    動機    広めました 85 誰かが彼が過去にどうだったかについての裏の動機で噂を広めました 85 だれか  かれ  かこ  どうだった  について  うら  どうき  うわさ  ひろめました          
    86 ne pas 86 shinai 86 しない 86 しない 86 しない          
    87 un autre 87 betsu no 87 別 の 87 別の 87 べつ           
    88 J'ai entendu une rumeur selon laquelle ils se marieraient. 88 karera ga kekkon shiteiru toiu uwasa o kīta . 88 彼ら  結婚 している という   聞いた 。 88 彼らが結婚しているという噂を聞いた。 88 かれら  けっこん している という うわさ  きいた 。
    89 J'ai entendu des rumeurs selon lesquelles ils se marient 89 karera ga kekkon shiteiru toiu uwasa o kīta 89 彼ら  結婚 している という   聞いた 89 彼らが結婚しているという噂を聞いた 89 かれら  けっこん している という うわさ  きいた          
    90 J'ai entendu dire qu'ils se marient. 90 karera wa kekkon shiteiru to kikimashita . 90 彼ら  結婚 している  聞きました 。 90 彼らは結婚していると聞きました。 90 かれら  けっこん している  ききました 。          
    91 Beaucoup d'histoires sont basées sur des rumeurs 91 monogatari no ōku wa uwasa ni motozuiteimasu 91 物語  多く    基づいています 91 物語の多くは噂に基づいています 91 ものがたり  おうく  うわさ  もとずいています          
    92 Beaucoup de ces déclarations sont des ouï-dire 92 korera no seimei no ōku wa desu 92 これら  声明  多く  ヒアセイです 92 これらの声明の多くはヒアセイです 92 これら  せいめい  おうく  です          
    93 la rumeur dit (les gens disent) qu'il a été assassiné 93 kare ga satsugai sareta toiu uwasa ga arimasu ( hitobito wa iu ) 93   殺害 された という   あります ( 人々  言う ) 93 彼が殺害されたという噂があります(人々は言う) 93 かれ  さつがい された という うわさ  あります ( ひとびと  いう )
    94 Il y a des rumeurs selon lesquelles il a été tué. 94 kare ga korosareta toiu uwasa ga arimasu . 94   殺された という   あります 。 94 彼が殺されたという噂があります。 94 かれ  ころされた という うわさ  あります 。          
    95 être rumeur 95 uwasa sareru 95  される 95 噂される 95 うわさ される          
    96 rumeur 96 uwasa 96 96 96 うわさ          
    97  être signalé comme une rumeur et peut-être faux 97 uwasa toshite hōkoku sare , osoraku shinjitsu de hanai 97  として 報告 され 、 おそらく 真実  はない 97  噂として報告され、おそらく真実ではない 97 うわさ として ほうこく され 、 おそらく しんじつ  はない
    98 Rumeur 98 uwasa 98 98 98 うわさ          
    99 Est rapporté comme une rumeur, peut-être pas vrai 99 uwasa toshite hōkoku sareteiru , shinjitsu de hanai kamo shirenai 99  として 報告 されている 、 真実  はない かも しれない 99 噂として報告されている、真実ではないかもしれない 99 うわさ として ほうこく されている 、 しんじつ  はない かも しれない          
    100 Yao 100 yao 100 八尾 100 八尾 100 やお          
    101 rumeur 101 uwasa 101 101 101 うわさ          
    102 La rumeur veut qu’elle soit promue 102 kanojo ga shōshin shiteiruto hiroku uwasa sareteimasu 102 彼女  昇進 していると 広く  されています 102 彼女が昇進していると広く噂されています 102 かのじょ  しょうしん していると ひろく うわさ されています          
    103 Ça s'est répandu partout pour la promouvoir 103 kanojo o senden suru tame ni itaru tokoro ni hirogatteimasu 103 彼女  宣伝 する ため  至る   広がっています 103 彼女を宣伝するために至る所に広がっています 103 かのじょ  せんでん する ため  いたる ところ  ひろがっています          
    104 La rumeur veut qu'elle obtienne une promotion 104 kanojo wa shōshin shiteiru toiu uwasa ga arimasu 104 彼女  昇進 している という   あります 104 彼女は昇進しているという噂があります 104 かのじょ  しょうしん している という うわさ  あります          
    105 il aurait été impliqué dans le crime 105 kare wa hanzai ni kanyo shiteiru to uwasa sareteita 105   犯罪  関与 している   されていた 105 彼は犯罪に関与していると噂されていた 105 かれ  はんざい  かにょ している  うわさ されていた          
    106 Il y a des rumeurs selon lesquelles il a été impliqué dans ce crime 106 kare ga kono hanzai ni kanyo shita toiu uwasa ga arimasu 106   この 犯罪  関与 した という   あります 106 彼がこの犯罪に関与したという噂があります 106 かれ  この はんざい  かにょ した という うわさ  あります          
    107 rumeur 107 uwasa 107 107 107 うわさ          
    108 Il a nié la rumeur de la relation amoureuse de son père 108 kare wa chichioya no uwasa no renai o hitei shita 108   父親    恋愛  否定 した 108 彼は父親の噂の恋愛を否定した 108 かれ  ちちおや  うわさ  れない  ひてい した          
    109 Il a nié les histoires d'amour rumeurs de son père 109 kare wa kare no chichi no uwasa no renai o hitei shita 109         恋愛  否定 した 109 彼は彼の父の噂の恋愛を否定した 109 かれ  かれ  ちち  うわさ  れない  ひてい した          
    110 rumeur 110 uwasa washa 110  話者 110 噂話者 110 うわさ わしゃ
    111 rumeur 111 uwasa washa 111  話者 111 噂話者 111 うわさ わしゃ          
    112 une personne qui répand des rumeurs 112 uwasa o hiromeru hito 112   広める  112 噂を広める人 112 うわさ  ひろめる ひと
    113 Diffuseur de rumeurs 113 uwasa no supureddā 113 噂 の スプレッダー 113 噂のスプレッダー 113 うわさ  すぷれっだあ          
    114 croupe 114 ranpu 114 ランプ 114 ランプ 114 ランプ          
    115 Fesses 115 denbu 115 臀部 115 臀部 115 でんぶ          
    116  la zone ronde de chair au sommet des pattes arrière d'un animal à quatre pattes 116 4 hon no ashi o motsu dōbutsu no atoashi no jōbu ni aru niku no marui ryōiki 116 4     持つ 動物  後足  上部  ある   丸い 領域 116  4本の足を持つ動物の後足の上部にある肉の丸い領域 116 4 ほん  あし  もつ どうぶつ  あとあし  じょうぶ  ある にく  まるい りょうい
    117 (* Type) fesses 117 (* taipu ) o shiri 117 (* タイプ )   117 (*タイプ)お尻 117 (* タイプ ) お しり          
    118   La zone de pulpe circulaire sur le dessus des pattes postérieures d'un animal à quatre pattes 118 4 hon no ashi o motsu dōbutsu no atoashi no jōbu ni aru enkei no parupu ryōiki 118 4     持つ 動物  後足  上部  ある 円形  パルプ 領域 118   4本の足を持つ動物の後足の上部にある円形のパルプ領域 118 4 ほん  あし  もつ どうぶつ  あとあし  じょうぶ  ある えんけい  パルプ りょういき      
    119 119 su 119 119 119          
    120 120 120 120 120          
    121 casque 121 herumetto 121 ヘルメット 121 ヘルメット 121 ヘルメット          
    122 Célibataire 122 shinguru 122 シングル 122 シングル 122 シングル          
    123 aussi 123 mata 123 また 123 また 123 また
    124 rumsteck 124 ranpu sutēki 124 ランプ ステーキ 124 ランプステーキ 124 ランプ ステーキ
    125 un morceau de viande de bonne qualité coupé de la croupe d'une vache 125 ushi no shiri kara kiritotta jōshitsuna nikuhen 125    から 切り取った 上質な 肉片 125 牛の尻から切り取った上質な肉片 125 うし  しり から きりとった じょうしつな にくへん
    126  Rump steak 126 ranpu sutēki 126 ランプ ステーキ 126  ランプステーキ 126 ランプ ステーキ          
    127 humoristique 127 yūmorasu 127 ユーモラス 127 ユーモラス 127 ユーモラス          
    128 la partie du corps sur laquelle vous vous asseyez 128 anata ga suwatteiru karada no bubun 128 あなた  座っている   部分 128 あなたが座っている体の部分 128 あなた  すわっている からだ  ぶぶん          
    129  (Humain) cul 129 ( ningen ) o shiri 129 ( 人間 )   129  (人間)お尻 129 ( にんげん ) お しり          
    130 synonyme 130 shinonimu 130 シノニム 130 シノニム 130 シノニム
    131 arrière 131 uragawa 131 裏側 131 裏側 131 うらがわ          
    132 la petite partie ou sans importance d'un groupe ou d'une organisation qui reste lorsque la plupart de ses membres sont partis 132 menbā no hotondo ga satta toki ni nokoru gurūpu mataha soshiki no chīsana mataha jūyōdenai bubun 132 メンバー  ほとんど  去った とき  残る グループ または 組織  小さな または 重要でない 部分 132 メンバーのほとんどが去ったときに残るグループまたは組織の小さなまたは重要でない部分 132 メンバー  ほとんど  さった とき  のこる グループ または そしき  ちいさな または じゅうようでない ぶぶん          
    133 (Groupe ou organisation) partie résiduelle insignifiante 133 ( gurūpu mataha soshiki ) jūyōdenai nokori no bubun 133 ( グループ または 組織 ) 重要でない 残り  部分 133 (グループまたは組織)重要でない残りの部分 133 ( グループ または そしき ) じゅうようでない のこり  ぶぶん          
    134  froisser 134 shiwakucha 134 しわくちゃ 134  しわくちゃ 134 しわくちゃ          
    135 rendre qc désordonné ou pas lisse et net 135 sth o ranzatsu ni suru , mataha namerakade kirei ni shinai 135 sth  乱雑  する 、 または 滑らかで きれい  しない 135 sthを乱雑にする、または滑らかできれいにしない 135 sth  らんざつ  する 、 または なめらかで きれい  しない          
    136 Froissé 136 kushakusha 136 くしゃくしゃ 136 くしゃくしゃ 136 くしゃくしゃ          
    137 Elle a froissé ses cheveux de manière ludique 137 kanojo wa fuzakete kare no kami o shiwakucha ni shimashita 137 彼女  ふざけて     しわくちゃ  しました 137 彼女はふざけて彼の髪をしわくちゃにしました 137 かのじょ  ふざけて かれ  かみ  しわくちゃ  しました
    138 Elle a foiré ses cheveux de manière ludique 138 kanojo wa fuzakete kare no kami o mechakucha ni shita 138 彼女  ふざけて     めちゃくちゃ  した 138 彼女はふざけて彼の髪をめちゃくちゃにした 138 かのじょ  ふざけて かれ  かみ  めちゃくちゃ  した          
    139 Elle plissa malicieusement ses cheveux 139 kanojo wa kare no kami o itazura ni shiwa o yoseta 139 彼女      いたずら  しわ  寄せた 139 彼女は彼の髪をいたずらにしわを寄せた 139 かのじょ  かれ  かみ  いたずら  しわ  よせた          
    140 le lit était froissé là où il avait dormi. 140 beddo wa kare ga neteita tokoro ni shiwakucha ni sareta . 140 ベッド    寝ていた ところ  しわくちゃ  された 。 140 ベッドは彼が寝ていたところにしわくちゃにされた。 140 ベッド  かれ  ねていた ところ  しわくちゃ  された 。
    141 L'endroit où il a dormi dans son lit est en désordre 141 kare ga beddo de neta basho wa chirakatteimasu 141   ベッド  寝た 場所  散らかっています 141 彼がベッドで寝た場所は散らかっています 141 かれ  ベッド  ねた ばしょ  ちらかっています          
    142 chahut 142 ran pasu 142 ラン パス 142 ランパス 142 ラン パス
    143 informel 143 hikōshiki 143 非公式 143 非公式 143 ひこうしき          
    144  beaucoup de bruit qui est fait surtout par les gens qui se plaignent de qc 144 tokuni sth nitsuite fuhei o itteiru hitobito niyotte tsukurareru ōku no sōon 144 特に sth について 不平  言っている 人々 によって 作られる 多く  騒音 144  特にsthについて不平を言っている人々によって作られる多くの騒音 144 とくに sth について ふへい  いっている ひとびと によって つくられる おうく  そうおん          
    145 Bruyant; bruyant 145 urusai ; urusai 145 うるさい ; うるさい 145 うるさい;うるさい 145 うるさい ; うるさい          
    146 synonyme 146 shinonimu 146 シノニム 146 シノニム 146 シノニム          
    147 agitation 147 sawagi 147 騒ぎ 147 騒ぎ 147 さわぎ
    148  provoquer un chahut 148 ran pasu o hikiokosu 148 ラン パス  引き起こす 148  ランパスを引き起こす 148 ラン パス  ひきおこす
    149  Provoquer une agitation 149 sawagi o okosu 149 騒ぎ  起こす 149  騒ぎを起こす 149 さわぎ  おこす          
    150 salle de jeux 150 ranpasurūmu 150 ランパスルーム 150 ランパスルーム 150 らんぱするうむ          
    151  une pièce dans une maison pour jouer à des jeux, parfois au sous-sol 151 ie no naka de gēmu o suru tame no heya , tokiniha chikashitsu 151     ゲーム  する ため  部屋 、 時には 地下室 151  家の中でゲームをするための部屋、時には地下室 151 いえ  なか  ゲーム  する ため  へや 、 ときには ちかしつ
    152 Salle de loisirs (parfois située au sous-sol) 152 rekuriēshon rūmu ( chika ni aru koto mo arimasu ) 152 レクリエーション ルーム ( 地下  ある こと  あります ) 152 レクリエーションルーム(地下にあることもあります) 152 レクリエーション ルーム ( ちか  ある こと  あります )          
    153  rumpy pumpy 153 gotsugotsupanpī 153 ゴツゴツパンピー 153  ゴツゴツパンピー 153 ごつごつぱんぴい          
    154 Rhum 154 ramu 154 ラム 154 ラム 154 ラム          
    155 informel, humoristique 155 hikōshiki , yūmorasu 155 非公式 、 ユーモラス 155 非公式、ユーモラス 155 ひこうしき 、 ユーモラス
    156  l'activité physique du sexe 156 sekkusu no shintai katsudō 156 セックス  身体 活動 156  セックスの身体活動 156 セックス  しんたい かつどう
    157 Activité physique sexuelle 157 seiteki shintai katsudō 157 性的 身体 活動 157 性的身体活動 157 せいてき しんたい かつどう          
    158 Comportement sexuel 158 seiteki kōdō 158 性的 行動 158 性的行動 158 せいてき こうどう          
    159  courir 159 jikkō 159 実行 159  実行 159 じっこう
    160 fonctionnement 160 ranningu 160 ランニング 160 ランニング 160 ランニング
    161 couru 161 hashitta 161 走った 161 走った 161 はしった
    162 courir 162 jikkō 162 実行 162 実行 162 じっこう          
    163 bouge vite à pied 163 toho de hayaku ugoku 163 徒歩  速く 動く 163 徒歩で速く動く 163 とほ  はやく うごく
    164 Courir 164 jikkō 164 実行 164 実行 164 じっこう          
    165 bouger en utilisant ses jambes, en allant plus vite qu'en marchant 165 ashi o tsukatte idō shi , aruku toki yori mo hayaku susumimasu 165   使って 移動  、 歩く とき より  速く 進みます 165 足を使って移動し、歩くときよりも速く進みます 165 あし  つかって いどう  、 あるく とき より  はやく すすみます          
    166 Courir 166 jikkō 166 実行 166 実行 166 じっこう          
    167 Pouvez-vous courir aussi vite que Mike? 167 maiku to onaji kurai hayaku hashiremasu ka ? 167 マイク  同じ くらい 速く 走れます  ? 167 マイクと同じくらい速く走れますか? 167 マイク  おなじ くらい はやく はしれます  ?
    168 Pouvez-vous courir aussi vite que Mike? 168 maiku to onaji kurai hayaku hashiremasu ka ? 168 マイク  同じ くらい 速く 走れます  ? 168 マイクと同じくらい速く走れますか? 168 マイク  おなじ くらい はやく はしれます  ?          
    169 Pouvez-vous être aussi rapide que Mike? 169 anata wa maiku to onaji kurai hayaku dekimasu ka ? 169 あなた  マイク  同じ くらい 速く できます  ? 169 あなたはマイクと同じくらい速くできますか? 169 あなた  マイク  おなじ くらい はやく できます  ?          
    170 sélectionner 170 sentaku suru 170 選択 する 170 選択する 170 せんたく する          
    171 Rivaliser 171 kyōsō suru 171 競争 する 171 競争する 171 きょうそう する          
    172 Gramme 172 guramu 172 グラム 172 グラム 172 グラム          
    173 Ils se sont retournés et ont couru quand ils nous ont vus arriver 173 karera wa watashitachi ga kuru no o mita toki ni muki o kaete hashirimashita 173 彼ら  私たち  来る   見た とき  向き  変えて 走りました 173 彼らは私たちが来るのを見たときに向きを変えて走りました 173 かれら  わたしたち  くる   みた とき  むき  かえて はしりました          
    174 Ils nous ont vus venir, se sont retournés et ont couru 174 karera wa watashitachi ga kite , muki o kaete hashiru no o mimashita 174 彼ら  私たち  来て 、 向き  変えて 走る   見ました 174 彼らは私たちが来て、向きを変えて走るのを見ました 174 かれら  わたしたち  きて 、 むき  かえて はしる   みました
    175  Elle est venue en courant à notre rencontre. 175 kanojo wa watashitachi ni ai ni hashiri ni kimashita . 175 彼女  私たち  会い  走り  来ました 。 175  彼女は私たちに会いに走りに来ました。 175 かのじょ  わたしたち  あい  はしり  きました 。          
    176 Elle a couru à notre rencontre. 176 kanojo wa watashitachi ni ai ni hashitta . 176 彼女  私たち  会い  走った 。 176 彼女は私たちに会いに走った。 176 かのじょ  わたしたち  あい  はしった 。          
    177 Elle est venue nous voir 177 kanojo wa watashitachi ni ai ni kimashita 177 彼女  私たち  会い  来ました 177 彼女は私たちに会いに来ました 177 かのじょ  わたしたち  あい  きました          
    178 Avec 178 to 178 178 178          
    179 Regardez 179 mite 179 見て 179 見て 179 みて          
    180 Cabanon 180 koya 180 小屋 180 小屋 180 こや          
    181 les chiens se sont enfuis dès notre apparition 181 watashitachi ga arawareruto sugu ni inu wa nigemashita 181 私たち  現れると すぐ    逃げました 181 私たちが現れるとすぐに犬は逃げました 181 わたしたち  あらわれると すぐ  いぬ  にげました          
    182 Le chien s'est enfui dès que nous sommes arrivés 182 watashitachi ga arawareruto sugu ni inu wa nigemashita 182 私たち  現れると すぐ    逃げました 182 私たちが現れるとすぐに犬は逃げました 182 わたしたち  あらわれると すぐ  いぬ  にげました          
    183 Dès notre apparition, le chien s'est enfui. 183 watashitachi ga arawareruto sugu ni , inu wa nigemashita . 183 私たち  現れると すぐ  、   逃げました 。 183 私たちが現れるとすぐに、犬は逃げました。 183 わたしたち  あらわれると すぐ  、 いぬ  にげました 。          
    184 En anglais parlé, exécuter peut être utilisé avec et plus un autre verbe, au lieu de avec to et l'infinitif, en particulier pour dire à quelqu'un de se dépêcher et de faire quelque chose 184 hanashikotoba de wa , run wa , to to infinitive no kawari ni , and betsu no dōshi totomoni shiyō dekimasu . tokuni , dare ka ni isoide nani ka o suru  ni shiji suru tame ni shiyō dekimasu . 184 話し言葉   、 run  、 to  infinitive  代わり  、 and plus別  動詞 とともに 使用 できます 。 特に 、    急いで    する よう  指示 する ため  使用 できます 。 184 話し言葉では、runは、toとinfinitiveの代わりに、and plus別の動詞とともに使用できます。特に、誰かに急いで何かをするように指示するために使用できます。 184 はなしことば   、 るん  、   いんふぃにてぃべ  かわり  、 あんd べつ  どうし とともに しよう できます 。 とくに 、 だれ   いそいで なに   する よう  しじ する ため  しよう できます 。
    185  Courez et prenez vos maillots de bain, les enfants, 185 hashitte anata no mizugi , kodomotachi , 185 走って あなた  水着 、 子供たち 、 185  走ってあなたの水着、子供たち、 185 はしって あなた  みずぎ 、 こどもたち 、
    186  J'ai couru et j'ai frappé à la porte la plus proche. 186 watashi wa hashitte ichiban chikai doa o nokku shita . 186   走って 一番 近い ドア  ノック した 。 186  私は走って一番近いドアをノックした。 186 わたし  はしって いちばん ちかい ドア  ノック した 。
    187 En anglais parlé 187 hanashikotoba de 187 話し言葉 で 187 話し言葉で 187 はなしことば           
    188 courir 188 jikkō 188 実行 188 実行 188 じっこう
    189 Il peut être utilisé avec et et un autre verbe au lieu de to et l'infinitif. Il est surtout utilisé pour demander à quelqu'un de faire quelque chose rapidement 189 to and the infinitive no kawari ni and to betsu no dōshi totomoni shiyō dekimasu . tokuni , dare ka ni subayaku nani ka o suru  ni irai suru tame ni shiyō saremasu . 189 to and the infinitive  代わり  and    動詞 とともに 使 できます 。 特に 、    すばやく    する よう  依頼 する ため  使用 されます 。 189 to and the infinitiveの代わりにandと別の動詞とともに使用できます。特に、誰かにすばやく何かをするように依頼するために使用されます。 189  あんd tへ いんふぃにてぃべ  かわり  あんd  べつ  どうし とともに しよう きます 。 とくに 、 だれ   すばやく なに   する よう  いらい する ため  しよう されます 。          
    190 Courez et prenez vos maillots de bain, les enfants, 190 hashitte anata no mizugi , kodomotachi , 190 走って あなた  水着 、 子供たち 、 190 走ってあなたの水着、子供たち、 190 はしって あなた  みずぎ 、 こどもたち 、
    191  J'ai couru et frappé à la porte la plus proche 191 hashitte ichiban chikai doa o nokku shita 191 走って 一番 近い ドア  ノック した 191  走って一番近いドアをノックした 191 はしって いちばん ちかい ドア  ノック した
    192  parcourir une distance particulière en courant 192 hashitte tokutei no kyori o idō suru 192 走って 特定  距離  移動 する 192  走って特定の距離を移動する 192 はしって とくてい  きょり  いどう する
    193 Courir (une certaine distance) 193 hashiru ( ittei kyori ) 193 走る ( 一定 距離 ) 193 走る(一定距離) 193 はしる ( いってい きょり )          
    194 Parcourez une certaine distance en courant 194 hashitte ittei kyori o idō suru 194 走って 一定 距離  移動 する 194 走って一定距離を移動する 194 はしって いってい きょり  いどう する          
    195 Qui a été la première personne à courir un mile en moins de quatre minutes? 195 4 fun inai ni 1 mairu hashitta saisho no hito wa daredeshita ka ? 195 4  以内  1 マイル 走った 最初    誰でした  ? 195 4分以内に1マイル走った最初の人は誰でしたか? 195 4 ふん いない  1 マイル はしった さいしょ  ひと  だれでした  ?          
    196 Qui a été le premier à courir un mile en moins de quatre minutes? 196 4 funtarazu de saisho ni 1 mairu hashitta no wa daredesu ka ? 196 4 分足らず  最初  1 マイル 走った   誰です  ? 196 4分足らずで最初に1マイル走ったのは誰ですか? 196 4 ふんたらず  さいしょ  1 マイル はしった   だれです  ?          
    197 Qui est la première personne à courir un mile en quatre minutes? 197 4 fun de 1 mairu hashitta saisho no hito wa daredesu ka ? 197 4   1 マイル 走った 最初    誰です  ? 197 4分で1マイル走った最初の人は誰ですか? 197 4 ふん  1 マイル はしった さいしょ  ひと  だれです  ?          
    198  voir également 198 mo sanshō shitekudasai 198  参照 してください 198  も参照してください 198  さんしょう してください
    199 mile 199 mairu 199 マイル 199 マイル 199 マイル
    200 parfois courir 200 tokidoki hashiri ni iku 200 時々 走り  行く 200 時々走りに行く 200 ときどき はしり  いく
    201 Parfois aller courir 201 tokidoki hashiri ni iku 201 時々 走り  行く 201 時々走りに行く 201 ときどき はしり  いく          
    202  courir en tant que sport 202 supōtsu toshite hashiru 202 スポーツ として 走る 202  スポーツとして走る 202 スポーツ として はしる
    203 Courir; faire du telop 203 jikkō chū ; telop o jikkō 203 実行  ; telop  実行 203 実行中; telopを実行 203 じっこう ちゅう ; てろp  じっこう          
    204 Elle courait quand elle était à l'université. 204 kanojo wa daigaku jidai ni hashitteita . 204 彼女  大学 時代  走っていた 。 204 彼女は大学時代に走っていた。 204 かのじょ  だいがく じだい  はしっていた 。          
    205 Elle courait souvent quand elle était à l'université 205 kanojo wa daigaku jidai ni yoku hashitta 205 彼女  大学 時代  よく 走った 205 彼女は大学時代によく走った 205 かのじょ  だいがく じだい  よく はしった          
    206 Elle courait quand elle était à l'université 206 kanojo wa daigaku jidai ni hashitteimashita 206 彼女  大学 時代  走っていました 206 彼女は大学時代に走っていました 206 かのじょ  だいがく じだい  はしっていました          
    207 Je vais souvent courir avant le travail. 207 watashi wa yoku shigoto no mae ni hashiri ni ikimasu . 207   よく 仕事    走り  行きます 。 207 私はよく仕事の前に走りに行きます。 207 わたし  よく しごと  まえ  はしり  いきます 。
    208 Je cours souvent avant le travail 208 watashi wa yoku shigoto no mae ni hashirimasu 208   よく 仕事    走ります 208 私はよく仕事の前に走ります 208 わたし  よく しごと  まえ  はしります          
    209 course 209 jinshu 209 人種 209 人種 209 じんしゅ          
    210 Blesser en courant 210 hashiru no ga itai 210 走る   痛い 210 走るのが痛い 210 はしる   いたい          
    211 ~ (En qc) pour participer à une course 211 〜 ( sth ) rēsu ni sanka suru 211 〜 ( sth ) レース  参加 する 211 〜(sth)レースに参加する 211 〜 ( sth ) レース  さんか する          
    212  Participez à la course 212 rēsu ni sanka suru 212 レース  参加 する 212  レースに参加する 212 レース  さんか する          
    213 Il courra dans les 100 mètres ce soir 213 kare wa konya 100 mētoru de hashirimasu 213   今夜 100 メートル  走ります 213 彼は今夜100メートルで走ります 213 かれ  こにゃ 100 メートル  はしります          
    214  Il participera à la course de 100 m ce soir 214 kare wa konya 100 mētoru no rēsu ni sanka shimasu 214   今夜 100 メートル  レース  参加 します 214  彼は今夜100メートルのレースに参加します 214 かれ  こにゃ 100 メートル  レース  さんか します          
    215 Il courra à moins de 100 mètres ce soir 215 kare wa konya 100 mētoru inai de hashirimasu 215   今夜 100 メートル 以内  走ります 215 彼は今夜100メートル以内で走ります 215 かれ  こにゃ 100 メートル いない  はしります          
    216 Il n'y a que cinq chevaux qui courent dans la première course 216 saisho no rēsu de hashitteiru uma wa 5  dakedesu 216 最初  レース  走っている   5  だけです 216 最初のレースで走っている馬は5頭だけです 216 さいしょ  レース  はしっている うま  5 とう だけです
    217 Seulement cinq chevaux dans le premier match 217 saisho no gēmu de tatta 5  no uma 217 最初  ゲーム  たった 5    217 最初のゲームでたった5頭の馬 217 さいしょ  ゲーム  たった 5 とう  うま          
    218 Seuls cinq chevaux ont participé à la première course 218 saisho no rēsu ni wa 5  no uma dake ga sanka shimashita 218 最初  レース   5    だけ  参加 しました 218 最初のレースには5頭の馬だけが参加しました 218 さいしょ  レース   5 とう  うま だけ  さんか しました          
    219 219 219 219 219          
    220 plumeau 220 dasutā 220 ダスター 220 ダスター 220 ダスター          
    221 courir le marathon 221 marason o jikkō suru 221 マラソン  実行 する 221 マラソンを実行する 221 マラソン  じっこう する
    222 Participez à un marathon 222 marason ni sanka suru 222 マラソン  参加 する 222 マラソンに参加する 222 マラソン  さんか する          
    223  Holmes a couru une belle course pour remporter la médaille d'or 223 hōmuzu wa kinmedaru o toru tame ni subarashī rēsu o hashirimashita 223 ホームズ  金メダル  取る ため  素晴らしい レース  りました 223  ホームズは金メダルを取るために素晴らしいレースを走りました 223 ホームズ  きんめだる  とる ため  すばらしい レース  はしりました
    224 Holmes a bien fait dans la course et a remporté la carte de base 224 hōmuzu wa rēsu de umaku iki , bēsu kādo o kakutoku shimashita 224 ホームズ  レース  うまく いき 、 ベース カード  獲得 ました 224 ホームズはレースでうまくいき、ベースカードを獲得しました 224 ホームズ  レース  うまく いき 、 ベース カード  かくとく しました          
    225 voir également 225 mo sanshō shitekudasai 225  参照 してください 225 も参照してください 225  さんしょう してください
    226 coureur 226 rannā 226 ランナー 226 ランナー 226 ランナー
    227 coureur 227 rannā 227 ランナー 227 ランナー 227 ランナー          
    228  faire une course 228 rēsu o okonau tame ni 228 レース  行う ため  228  レースを行うために 228 レース  おこなう ため           
    229 Début (compétition) pour commencer (compétition) 229 kaishi ( kyōsō ) kaishi ( kyōsō ) 229 開始 ( 競争 ) 開始 ( 競争 ) 229 開始(競争)開始(競争) 229 かいし ( きょうそう ) かいし ( きょうそう )          
    230   Jouer à un jeu 230 gēmu o suru 230 ゲーム  する 230   ゲームをする 230 ゲーム  する          
    231 Chaque 231 subete 231 すべて 231 すべて 231 すべて          
    232 Le Derby se déroulera malgré le mauvais temps. 232 dābī wa akutenkō ni mo kakawarazu jikkō saremasu . 232 ダービー  悪天候   かかわらず 実行 されます 。 232 ダービーは悪天候にもかかわらず実行されます。 232 ダービー  あくてんこう   かかわらず じっこう されます 。
    233  Malgré le mauvais temps, le Derby de Marseille aura lieu 233 akutenkō ni mo kakawarazu , dābīmaruseiyu ga kaisai saremasu 233  悪天候にもかかわらず、ダービーマルセイユが開催されます 233  悪天候にもかかわらず、ダービーマルセイユが開催されます 233 あくてんこう   かかわらず 、 だあびいまるせいゆ  かいさい されます          
    234 Malgré le mauvais temps, la voiture de course allemande continuera de courir 234 akutenkō ni mo kakawarazu , doitsu no rēsu  wa rēsu o tsuzukemasu 234 悪天候にもかかわらず、ドイツのレースカーはレースを続けます 234 悪天候にもかかわらず、ドイツのレースカーはレースを続けます 234 あくてんこう   かかわらず 、 ドイツ  レース カー  レース  つずけます          
    235 se dépêcher 235 isoide 235 急いで 235 急いで 235 いそいで
    236 Dépêchez-vous 236 isoge 236 急げ 236 急げ 236 いそげ          
    237 se dépêcher d'un endroit à un autre 237 aru basho kara betsu no basho ni isogu 237 ある 場所 から   場所  急ぐ 237 ある場所から別の場所に急ぐ 237 ある ばしょ から べつ  ばしょ  いそぐ          
    238 Rush to; se précipiter vers (à un autre endroit) 238 isoide ; isoide ( betsu no basho ni ) 238 急いで ; 急いで (   場所  ) 238 急いで;急いで(別の場所に) 238 いそいで ; いそいで ( べつ  ばしょ  )          
    239 Rush d'un endroit à un autre 239 aru basho kara betsu no basho ni isoide 239 ある 場所 から   場所  急いで 239 ある場所から別の場所に急いで 239 ある ばしょ から べつ  ばしょ  いそいで          
    240 vivre 240 sumu 240 住む 240 住む 240 すむ          
    241 à 241 ni 241 241 241          
    242 occupé 242 isogashī 242 忙しい 242 忙しい 242 いそがしい          
    243 Endroit 243 basho 243 場所 243 場所 243 ばしょ          
    244 J'ai passé toute la journée à courir après les enfants 244 watashi wa ichi nichi chū kodomotachi o oikakete hashirimawatteimashita 244      子供たち  追いかけて 走り回っていました 244 私は一日中子供たちを追いかけて走り回っていました 244 わたし  いち にち ちゅう こどもたち  おいかけて はしりまわっていました          
    245 Je cours derrière les enfants toute la journée 245 watashi wa ichi nichi chū kodomotachi no ushiro o hashirimawatteimasu 245      子供たち  後ろ  走り回っています 245 私は一日中子供たちの後ろを走り回っています 245 わたし  いち にち ちゅう こどもたち  うしろ  はしりまわっています          
    246 gérer 246 kanri suru 246 管理 する 246 管理する 246 かんり する          
    247 la gestion 247 kanri 247 管理 247 管理 247 かんり          
    248 camp 248 kyanpu 248 キャンプ 248 キャンプ 248 きゃんぷ          
    249 tube 249 chūbu 249 チューブ 249 チューブ 249 チューブ          
    250 être responsable d'une entreprise, etc. ^ 250 jigyōtō o tantō suru koto . ^ 250 事業等  担当 する こと 。 ^ 250 事業等を担当すること。^ 250 じぎょうとう  たんとう する こと 。 ^
    251 La gestion 251 kanri 251 管理 251 管理 251 かんり          
    252 pour diriger un hôtel / magasin / école de langues 252 hoteru / tenpo / gogaku gakkō o unei suru 252 ホテル / 店舗 / 語学 学校  運営 する 252 ホテル/店舗/語学学校を運営する 252 ホテル / てんぽ / ごがく がっこう  うねい する          
    253 Gérer un hôtel / une boutique / une école de langues 253 hoteru / shoppu / gogaku gakkō o unei suru 253 ホテル / ショップ / 語学 学校  運営 する 253 ホテル/ショップ/語学学校を運営する 253 ホテル / ショップ / ごがく がっこう  うねい する
    254 Il ne sait pas comment gérer une entreprise 254 kare wa bijinesu o unei suru hōhō ga wakarimasen 254   ビジネス  運営 する 方法  わかりません 254 彼はビジネスを運営する方法がわかりません 254 かれ  ビジネス  うねい する ほうほう  わかりません          
    255 Il ne comprend pas du tout la gestion d'entreprise 255 kare wa keiei kanri o mattaku rikai shiteimasen 255   経営 管理  全く 理解 していません 255 彼は経営管理を全く理解していません 255 かれ  けいえい かんり  まったく りかい していません          
    256 Il ne sait pas diriger une entreprise 256 kare wa bijinesu o unei suru hōhō o shirimasen 256   ビジネス  運営 する 方法  知りません 256 彼はビジネスを運営する方法を知りません 256 かれ  ビジネス  うねい する ほうほう  しりません          
    257 Yun 257 yun 257 ユン 257 ユン 257 ゆん          
    258 Frustré 258 yokkyū fuman 258 欲求 不満 258 欲求不満 258 よっきゅう ふまん          
    259 Panique 259 panikku 259 パニック 259 パニック 259 パニック          
    260 Faire le deuil 260 nageku 260 嘆く 260 嘆く 260 なげく          
    261 Yuan 261 moto 261 261 261 もと          
    262 comprendre 262 rikai suru 262 理解 する 262 理解する 262 りかい する          
263  Arrête d'essayer de diriger ma vie (l'organiser) pour moi, 263 watashi no tame ni watashi no jinsei o jikkō shiyō to suru no o yamenasai ( sore o seiri shinasai ) , 263   ため    人生  実行 しよう  する   やめなさ ( それ  整理 しなさい ) 、 263  私のために私の人生を実行しようとするのをやめなさい(それを整理しなさい)、 263 わたし  ため  わたし  じんせい  じっこう しよう  する   やめなさい (   せいり しなさい ) 、
    264 Ne pense pas à manipuler ma vie 264 watashi no jinsei o sōsa suru koto o kangaenaidekudasai 264   人生  操作 する こと  考えないでください 264 私の人生を操作することを考えないでください 264 わたし  じんせい  そうさ する こと  かんがえないでください          
    265 Ne passe pas ma vie pour moi (arrange la vie) 265 watashi no tame ni watashi no jinsei o tsuiyasanaidekudasai ( jinsei o totonoeru ) 265   ため    人生  費やさないでください ( 人生  える ) 265 私のために私の人生を費やさないでください(人生を整える) 265 わたし  ため  わたし  じんせい  ついやさないでください ( じんせい  ととのえる )        
266 Les actionnaires de Tte veulent avoir davantage leur mot à dire sur la gestion de l'entreprise. 266 kabunushi wa , kaisha no unei hōhō nitsuite motto iken o motometeimasu . 266 株主  、 会社  運営 方法 について もっと 意見  求めています 。 266 株主は、会社の運営方法についてもっと意見を求めています。 266 かぶぬし  、 かいしゃ  うねい ほうほう について もっと いけん  もとめています 
    267 Les actionnaires veulent avoir plus leur mot à dire dans la gestion de l'entreprise 267 kabunushi wa kaisha no keiei nitsuite motto hatsugen shitai 267 株主  会社  経営 について もっと 発言 したい 267 株主は会社の経営についてもっと発言したい 267 かぶぬし  かいしゃ  けいえい について もっと はつげん したい          
    268 une entreprise mal gérée 268 hidoku unei sareteiru kaisha 268 ひどく 運営 されている 会社 268 ひどく運営されている会社 268 ひどく うねい されている かいしゃ          
    269 Entreprise mal gérée 269 keiei no warui kaisha 269 経営  悪い 会社 269 経営の悪い会社 269 けいえい  わるい かいしゃ          
    270 industries publiques 270 kokuei sangyō 270 国営 産業 270 国営産業 270 こくえい さんぎょう          
    271 Industrie gérée par l'État 271 kokuei sangyō 271 国営 産業 271 国営産業 271 こくえい さんぎょう          
    272 voir également 272 mo sanshō shitekudasai 272  参照 してください 272 も参照してください 272  さんしょう してください          
273 fonctionnement 273 ranningu 273 ランニング 273 ランニング 273 ランニング
274 fournir 274 teikyō suru 274 提供 する 274 提供する 274 ていきょう する
    275 fournir 275 teikyō suru 275 提供 する 275 提供する 275 ていきょう する          
276 mettre à disposition des personnes un service, un programme d'études, etc. 276 sābisu ya gakushū kōsu nado o hitobito ga riyō dekiru  ni suru tame 276 サービス  学習 コース など  人々  利用 できる よう   ため 276 サービスや学習コースなどを人々が利用できるようにするため 276 サービス  がくしゅう コース など  ひとびと  りよう できる よう  する ため
    277 Fournir (services, cours, etc.) 277 teikyō suru ( sābisu , kōsu nado ) 277 提供 する ( サービス 、 コース など ) 277 提供する(サービス、コースなど) 277 ていきょう する ( サービス 、 コース など )          
278 synonyme 278 shinonimu 278 シノニム 278 シノニム 278 シノニム
    279 organiser 279 seiri suru 279 整理 する 279 整理する 279 せいり する          
280 Le collège organise des cours d'été pour les étudiants étrangers. 280 daigaku wa gaikokujin gakusei no tame no natsu no kōsu o unei shiteimasu . 280 大学  外国人 学生  ため    コース  運営 しています 。 280 大学は外国人学生のための夏のコースを運営しています。 280 だいがく  がいこくじん がくせい  ため  なつ  コース  うねい しています 。
    281 Cette université propose des cours d'été pour les étudiants étrangers 281 kono daigaku wa gaikokujin gakusei no tame no natsu no kōsu o teikyō shiteimasu 281 この 大学  外国人 学生  ため    コース  提供 しています 281 この大学は外国人学生のための夏のコースを提供しています 281 この だいがく  がいこくじん がくせい  ため  なつ  コース  ていきょう しています          
282 véhicule / machine 282 sharyō / kikai 282 車両 / 機械 282 車両/機械 282 しゃりょう / きかい
    283 Première voiture: machine 283 saisho no kuruma : kikai 283 最初   : 機械 283 最初の車:機械 283 さいしょ  くるま : きかい          
    284 posséder et utiliser un véhicule ou une machine 284 sharyō mataha kikai o shoyū shite shiyō suru 284 車両 または 機械  所有 して 使用 する 284 車両または機械を所有して使用する 284 しゃりょう または きかい  しょゆう して しよう する          
    285 Oui, utilisation (véhicule ou machine, etc.) 285 hai , shiyō shimasu ( sharyō mataha kikai nado ) 285 はい 、 使用 します ( 車両 または 機械 など ) 285 はい、使用します(車両または機械など) 285 はい 、 しよう します ( しゃりょう または きかい など )          
    286 Posséder et utiliser un véhicule ou une machine 286 sharyō mataha kikai no shoyū to shiyō 286 車両 または 機械  所有  使用 286 車両または機械の所有と使用 286 しゃりょう または きかい  しょゆう  しよう          
287  Je n'ai pas les moyens de conduire une voiture avec mon salaire 287 kyūryō de kuruma o hashiraseru yoyū ga nai 287 給料    走らせる 余裕  ない 287  給料で車を走らせる余裕がない 287 きゅうりょう  くるま  はしらせる よゆう  ない
    288 Je n'ai pas les moyens d'acheter une voiture avec mon salaire 288 kyūryō de kuruma o kau yoyū ga nai 288 給料    買う 余裕  ない 288 給料で車を買う余裕がない 288 きゅうりょう  くるま  かう よゆう  ない          
    289 ~ (sur qc) pour opérer ou fonctionner; pour faire qc le faire 289 〜 ( sth de ) sōsa mataha kinō suru ; sth ni kore o okonawaseru 289 〜 ( sth  ) 操作 または 機能 する ; sth  これ  行わせる 289 〜(sthで)操作または機能する; sthにこれを行わせる 289 〜 ( sth  ) そうさ または きのう する ; sth  これ  おこなわせる          
    290 Courir 290 jikkō 290 実行 290 実行 290 じっこう          
    291 ~ (Quelque chose) fonctionne ou s'exécute; fais quelque chose 291 〜 ( nani ka ) dōsa mataha jikkō ; nani ka o suru 291 〜 (   ) 動作 または 実行 ;    する 291 〜(何か)動作または実行;何かをする 291 〜 ( なに  ) どうさ または じっこう ; なに   する          
292 Stan faisait tourner la tronçonneuse 292 sutan wa chēnsō o hashiraseteita 292 スタン  チェーンソー  走らせていた 292 スタンはチェーンソーを走らせていた 292 すたん  チェーンソー  はしらせていた
    293 Stan a commencé la chaîne en argent 293 sutan wa chēn shirubā o hajimemashita 293 スタン  チェーン シルバー  始めました 293 スタンはチェーンシルバーを始めました 293 すたん  チェーン シルバー  はじめました          
294 Notre fourgon fonctionne au diesel (utilise) 294 watashitachi no ban wa dīzeru de hashirimasu ( shiyō shimasu ) 294 私たち  バン  ディーゼル  走ります ( 使用 します ) 294 私たちのバンはディーゼルで走ります(使用します) 294 わたしたち  バン  ディーゼル  はしります ( しよう します )
    295 Notre camion utilise des manchons de bois de chauffage 295 watashitachi no torakku wa takigi no sode o shiyō shiteimasu 295 私たち  トラック      使用 しています 295 私たちのトラックは薪の袖を使用しています 295 わたしたち  トラック  たきぎ  そで  しよう しています          
    296 Notre van utilise (utilise) du diesel 296 watashitachi no ban wa dīzeru o shiyō ( shiyō ) 296 私たち  バン  ディーゼル  使用 ( 使用 ) 296 私たちのバンはディーゼルを使用(使用) 296 わたしたち  バン  ディーゼル  しよう ( しよう )          
297 figuratif 297 hiyu teki 297 比喩  297 比喩的 297 ひゆ てき
298 Sa vie s'était toujours bien déroulée auparavant. 298 kanojo no jinsei wa izen kara itsumo junchō ni susundeimashita . 298 彼女  人生  以前 から いつも 順調  進んでいました 。 298 彼女の人生は以前からいつも順調に進んでいました。 298 かのじょ  じんせい  いぜん から いつも じゅんちょう  すすんでいました 。
    299 Sa vie antérieure a été très facile 299 kanojo no zensei wa totemo kantandeshita 299 彼女  前世  とても 簡単でした 299 彼女の前世はとても簡単でした 299 かのじょ  ぜんせい  とても かんたんでした          
    300 Sa vie va bien 300 kanojo no jinsei wa junchō ni susundeimasu 300 彼女  人生  順調  進んでいます 300 彼女の人生は順調に進んでいます 300 かのじょ  じんせい  じゅんちょう  すすんでいます          
    301 Yu 301 301 ゆう 301 ゆう 301 ゆう          
    302 avant 302 mae 302 302 302 まえ          
303 Pourriez-vous faire tourner le moteur pendant un moment? 303 enjin o sukoshi ugokashiteita dakemasen ka ? 303 エンジン  少し 動かしていた だけません  ? 303 エンジンを少し動かしていただけませんか? 303 エンジン  すこし うごかしていた だけません  ?
    304 Pouvez-vous faire fonctionner le moteur pendant un certain temps? 304 shibaraku enjin o sōsa dekimasu ka ? 304 しばらく エンジン  操作 できます  ? 304 しばらくエンジンを操作できますか? 304 しばらく エンジン  そうさ できます  ?          
305 bus / trains 305 basu / densha 305 バス / 電車 305 バス/電車 305 バス / でんしゃ
    306 Bus; train 306 basu ; densha 306 バス ; 電車 306 バス;電車 306 バス ; でんしゃ          
    307 corps 307 karada 307 307 307 からだ          
308 pour voyager sur un itinéraire particulier 308 tokutei no rūto de ryokō suru 308 特定  ルート  旅行 する 308 特定のルートで旅行する 308 とくてい  ルート  りょこう する
    309 (Suivez l'itinéraire Yuan) Conduite: 309 ( moto rūto o tadoru ) unten : 309 (  ルート  たどる ) 運転 : 309 (元ルートをたどる)運転: 309 ( もと ルート  たどる ) うんてん :          
    310 Voyagez le long d'un itinéraire spécifique 310 tokutei no rūto ni sotte idō suru 310 特定 の ルート に 沿って 移動 する 310 特定のルートに沿って移動する 310 とくてい の ルート に そって いどう する          
311 Les bus à destination d'Oxford circulent toutes les demi-heures. 311 okkusufōdo iki no basu wa 30 fungoto ni unkō shiteimasu . 311 オックスフォード 行き の バス は 30 分ごと に 運行 しています 。 311 オックスフォード行きのバスは30分ごとに運行しています。 311 オックスフォード いき の バス わ 30 ふんごと に うんこう しています 。
    312 Le bus pour Junjin part toutes les demi-heures 312 jun hito iki no basu wa 30 funoki ni shuppatsu shimasu 312   行き  バス  30 分おき  出発 します 312 純人行きのバスは30分おきに出発します 312 じゅん ひと いき  バス  30 ふのき  しゅっぱつ します          
    313 Le bus pour Oxford circule toutes les demi-heures 313 okkusufōdo iki no basu wa 30 fungoto ni unkō shiteimasu 313 オックスフォード 行き  バス  30 分ごと  運行 していま 313 オックスフォード行きのバスは30分ごとに運行しています 313 オックスフォード いき  バス  30 ふんごと  うんこう しています          
314  Tous les trains sont en retard (partent plus tard que prévu) 314 subete no ressha ga okureteimasu ( yotei yori okurete shuppatsu shiteimasu ) 314 すべて  列車  遅れています ( 予定 より 遅れて 出発 しています ) 314  すべての列車が遅れています(予定より遅れて出発しています) 314 すべて  れっしゃ  おくれています ( よてい より おくれて しゅっぱつ しています )
    315 Tous les trains sont en retard 315 subete no ressha ga okureteimasu 315 すべて  列車  遅れています 315 すべての列車が遅れています 315 すべて  れっしゃ  おくれています          
316 pour faire voyager des bus, des trains, etc. sur un itinéraire particulier 316 basu ya densha nado o tokutei no rūto de idō saseru tame 316 バス  電車 など  特定  ルート  移動 させる ため 316 バスや電車などを特定のルートで移動させるため 316 バス  でんしゃ など  とくてい  ルート  いどう させる ため
317  Conduire (selon un certain itinéraire); faire courir 317 unten suru ( tokutei no rūto nishitagatte ); hashiraseru 317 運転 する ( 特定  ルート に従って ); 走らせる 317  運転する(特定のルートに従って);走らせる 317 うんてん する ( とくてい  ルート にしたがって ); はしらせる
318 Ils font circuler des trains supplémentaires pendant les heures de pointe. 318 karera wa rasshuawā no ma ni yobunna ressha o hashirasemasu . 318 彼ら  ラッシュアワー    余分な 列車  走らせます 。 318 彼らはラッシュアワーの間に余分な列車を走らせます。 318 かれら  ラッシュアワー    よぶんな れっしゃ  はしらせます 。
    319 Ils ont ouvert des trains supplémentaires pendant les pics de trafic 319 karera wa pīku ji no kōtsūryō no ma ni tsuika no ressha o hiraita 319 彼ら  ピーク   交通量    追加  列車  開いた 319 彼らはピーク時の交通量の間に追加の列車を開いた 319 かれら  ピーク   こうつうりょう    ついか  れっしゃ  ひらいた          
    320 Ils conduisent des trains supplémentaires aux heures de pointe 320 karera wa pīku ji ni yobunna ressha o unten shimasu 320 彼ら  ピーク   余分な 列車  運転 します  320 彼らはピーク時に余分な列車を運転します 320 かれら  ピーク   よぶんな れっしゃ  うんてん します