|
|
|
A |
|
|
|
O |
|
A |
|
C |
|
|
|
E |
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
CHINOIS |
|
PINYIN |
|
CHINOIS ANGLAIS |
|
ANGLAIS |
|
|
NEXT |
1 |
grondement |
1 |
gorogoro |
1 |
ゴロゴロ |
1 |
隆隆 |
1 |
Lónglóng |
1 |
rumbling |
1 |
rumbling |
|
|
PRECEDENT |
2 |
également utilisé
comme adjectif |
2 |
keiyōshi toshite mo shiyō saremasu |
2 |
形容詞 として も 使用 されます |
2 |
也用作形容词 |
2 |
yě yòng zuò
xíngróngcí |
2 |
also
used as an adjective |
2 |
also used as an
adjective |
|
|
|
|
pc |
3 |
Également utilisé comme adjectif |
3 |
keiyōshi toshite mo shiyō saremasu |
3 |
形容詞 として も 使用 されます |
3 |
也利用形容词 |
3 |
yě lìyòng xíngróngcí |
3 |
也用作形容词 |
3 |
Also used as an adjective |
|
|
|
1 |
5g |
4 |
un long son profond
ou une série de sons |
4 |
nagaku fukai oto mataha ichiren no oto |
4 |
長く 深い 音 または 一連 の 音 |
4 |
长长的深沉的声音或一系列声音 |
4 |
zhǎng zhǎng
de shēnchén de shēngyīn huò yī xìliè shēngyīn |
4 |
a
long deep sound or series of sounds |
4 |
a long deep sound or
series of sounds |
|
|
|
2 |
mobiles |
5 |
Voix profonde et continue |
5 |
fukaku keizoku tekina koe |
5 |
深く 継続 的な 声 |
5 |
低沉而持续的声音 |
5 |
dīchén ér chíxù de shēngyīn |
5 |
低沉而持续的声音 |
5 |
Deep and continuous voice |
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
6 |
les grondements du
tonnerre |
6 |
kaminari no nakigoe |
6 |
雷 の 鳴き声 |
6 |
雷声隆隆 |
6 |
léi shēng
lónglóng |
6 |
the
rumblings of thunder |
6 |
the rumblings of
thunder |
|
4 |
ANGLAIS |
7 |
Grondement du
tonnerre |
7 |
raimei |
7 |
雷鳴 |
7 |
隆隆的雷声 |
7 |
lónglóng de léi
shēng |
7 |
隆隆的雷声 |
7 |
Rumble of thunder |
|
|
|
5 |
ARABE |
8 |
un grondement |
8 |
gorogoro oto |
8 |
ゴロゴロ 音 |
8 |
隆隆的声音 |
8 |
lónglóng de
shēngyīn |
8 |
a
rumbling noise |
8 |
a rumbling noise |
|
6 |
BENGALI |
9 |
Son de boom boom |
9 |
būmu būmuon |
9 |
ブーム ブーム音 |
9 |
轰隆轰隆的声音 |
9 |
hōnglóng
hōnglóng de shēngyīn |
9 |
轰隆轰隆的声音 |
9 |
Boom boom sound |
|
|
|
7 |
CHINOIS |
10 |
figuratif |
10 |
hiyu teki |
10 |
比喩 的 |
10 |
比喻的 |
10 |
bǐyù de |
10 |
figurative |
10 |
figurative |
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
11 |
les grondements de
mécontentement |
11 |
fuman no gōon |
11 |
不満 の 轟音 |
11 |
不满的隆隆声 |
11 |
bùmǎn de
lónglóng shēng |
11 |
the
rumblings of discontent |
11 |
the rumblings of
discontent |
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
12 |
Ennuyeux |
12 |
meiwaku |
12 |
迷惑 |
12 |
嗔有烦言 |
12 |
chēn yǒu
fán yán |
12 |
嗔有烦言 |
12 |
Annoying |
|
|
|
10 |
HINDI |
13 |
des choses que les
gens disent et qui peuvent ne pas être vraies |
13 |
hitobito ga it teiru koto wa shinjitsu de hanai kamo shiremasen |
13 |
人々 が 言っ ている こと は 真実 で はない かも しれません |
13 |
人们说的可能不正确的事情 |
13 |
rénmen shuō de
kěnéng bù zhèngquè de shìqíng |
13 |
things
that people are saying that may not be true |
13 |
things that people
are saying that may not be true |
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
14 |
Rumeurs; rumeurs;
rumeurs |
14 |
uwasa ; uwasa ; uwasa |
14 |
噂 ; 噂 ; 噂 |
14 |
传言;传闻;谣传 |
14 |
chuányán; chuánwén;
yáochuán |
14 |
传言;传闻;谣传 |
14 |
Rumors; rumors;
rumors |
|
|
|
12 |
PANJABI |
15 |
Ce que les gens
disent peut être incorrect |
15 |
hitobito no iu koto wa machigatteiru kamo shiremasen |
15 |
人々 の 言う こと は 間違っている かも しれません |
15 |
人们说的可能不正确的事情 |
15 |
rénmen shuō de
kěnéng bù zhèngquè de shìqíng |
15 |
人们说的可能不正确的事情 |
15 |
What people say may
be incorrect |
|
|
|
13 |
POLONAIS |
16 |
synonyme |
16 |
shinonimu |
16 |
シノニム |
16 |
代名词 |
16 |
dàimíngcí |
16 |
synonym |
16 |
synonym |
|
14 |
PORTUGAIS |
17 |
rumeur |
17 |
uwasa |
17 |
噂 |
17 |
谣言 |
17 |
yáoyán |
17 |
rumour |
17 |
rumour |
|
|
|
15 |
RUSSE |
18 |
Il y a des rumeurs
selon lesquelles l'élection pourrait devoir être reportée. |
18 |
senkyo o enki shinakerebanaranai kamo shirenai toiu uwasa ga arimasu . |
18 |
選挙 を 延期 しなければならない かも しれない という 噂 が あります 。 |
18 |
有传言说选举可能不得不推迟。 |
18 |
yǒu chuányán
shuō xuǎnjǔ kěnéng bùdé bù tuīchí. |
18 |
There are rumblings that the election may have to be postponed. |
18 |
There are rumblings
that the election may have to be postponed. |
|
16 |
help1 |
19 |
Il y a des rumeurs
selon lesquelles l'élection pourrait devoir être reportée |
19 |
senkyo o enki shinakerebanaranai toiu uwasa ga arimasu |
19 |
選挙 を 延期 しなければならない という 噂 が あります |
19 |
有传言说选举也许不得不延期 |
19 |
Yǒu chuányán
shuō xuǎnjǔ yěxǔ bùdé bù yánqí |
19 |
有传言说选举也许不得不延期 |
19 |
There are rumors that
the election may have to be postponed |
|
|
|
17 |
help3 |
20 |
exubérant |
20 |
kashimashī |
20 |
姦しい |
20 |
隆隆的 |
20 |
lónglóng de |
20 |
rumbustious |
20 |
rumbustious |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
21 |
d'habitude |
21 |
tsūjō |
21 |
通常 |
21 |
通常 |
21 |
tōngcháng |
21 |
usually |
21 |
usually |
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
22 |
turbulent |
22 |
ranbōna |
22 |
乱暴な |
22 |
暴躁的 |
22 |
bàozào de |
22 |
rambunctious |
22 |
rambunctious |
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
23 |
informel |
23 |
hikōshiki |
23 |
非公式 |
23 |
非正式的 |
23 |
fēi zhèngshì de |
23 |
informal |
23 |
informal |
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
24 |
plein d'énergie de manière joyeuse et
bruyante |
24 |
yōkide sōzōshī hōhō de enerugī ni michiteiru |
24 |
陽気で 騒々しい 方法 で エネルギー に 満ちている |
24 |
充满欢乐和喧闹的能量 |
24 |
chōngmǎn huānlè he
xuānnào de néngliàng |
24 |
full of energy in a cheerful and noisy
way |
24 |
full of energy in a cheerful and noisy way |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
25 |
Bruyant |
25 |
sōzōshī |
25 |
騒々しい |
25 |
吵嚷的;喧闹的 |
25 |
chǎorǎng
de; xuānnào de |
25 |
吵嚷的;喧闹的 |
25 |
Noisy |
|
|
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
26 |
synonyme |
26 |
shinonimu |
26 |
シノニム |
26 |
代名词 |
26 |
dàimíngcí |
26 |
synonym |
26 |
synonym |
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
27 |
bruyant |
27 |
sōzōshī |
27 |
騒々しい |
27 |
喧闹的 |
27 |
xuānnào de |
27 |
boisterous |
27 |
boisterous |
|
25 |
lexos |
28 |
ruminant |
28 |
hangyakusha |
28 |
反逆者 |
28 |
反刍动物 |
28 |
fǎnchú dòngwù |
28 |
ruminant |
28 |
ruminant |
|
|
|
26 |
27500 |
29 |
technique |
29 |
tekunikaru |
29 |
テクニカル |
29 |
技术 |
29 |
jìshù |
29 |
technical |
29 |
technical |
|
27 |
abc image |
30 |
tout animal qui ramène la nourriture de son
estomac et la mâche à nouveau. |
30 |
i kara tabemono o mochikaeri , futatabi kamu dōbutsu . |
30 |
胃 から 食べ物 を 持ち帰り 、 再び 噛む 動物 。 |
30 |
任何从胃中带回食物并再次咀嚼的动物。 |
30 |
rènhé cóng wèi zhōng dài huí shíwù bìng
zàicì jǔjué de dòngwù. |
30 |
any animal that brings back food from its
stomach and chews it again. |
30 |
any animal that brings back food from its
stomach and chews it again. |
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
31 |
Les vaches et les
moutons sont tous deux des ruminants. |
31 |
ushi to hitsuji wa dochira mo hangyakushadesu . |
31 |
牛 と 羊 は どちら も 反逆者です 。 |
31 |
牛和羊都是反刍动物。 |
31 |
Niú hé yáng dōu
shì fǎnchú dòngwù. |
31 |
Cows
and sheep are both ruminants. |
31 |
Cows and sheep are
both ruminants. |
|
29 |
arabe |
32 |
Les ruminants |
32 |
hangyakusha |
32 |
反逆者 |
32 |
反刍动物 |
32 |
Fǎnchú dòngwù |
32 |
反刍动物 |
32 |
Ruminants |
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
33 |
ruminant |
33 |
hangyakusha |
33 |
反逆者 |
33 |
反刍动物 |
33 |
fǎnchú dòngwù |
33 |
ruminant |
33 |
ruminant |
|
31 |
chinois |
34 |
animaux ruminants |
34 |
hansū dōbutsu |
34 |
反芻 動物 |
34 |
反刍动物 |
34 |
fǎnchú dòngwù |
34 |
ruminant animals |
34 |
ruminant animals |
|
|
|
32 |
chinois |
35 |
Les ruminants |
35 |
hangyakusha |
35 |
反逆者 |
35 |
反刍动物 |
35 |
fǎnchú dòngwù |
35 |
反刍动物 |
35 |
Ruminants |
|
|
|
33 |
pinyin |
36 |
ruminer |
36 |
hansū suru |
36 |
反芻 する |
36 |
寻味 |
36 |
xúnwèi |
36 |
ruminate |
36 |
ruminate |
|
34 |
wanik |
37 |
formel |
37 |
fōmaru |
37 |
フォーマル |
37 |
正式 |
37 |
zhèngshì |
37 |
formal |
37 |
formal |
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
38 |
~ (sur / sur / à
propos de qc) |
38 |
〜 ( on / ōbā / yaku sth ) |
38 |
〜 ( オン / オーバー / 約 sth ) |
38 |
〜(在/超过/大约) |
38 |
〜(zài/chāoguò/dàyuē) |
38 |
~
(on/ over/about sth) |
38 |
~ (on/ over/about
sth) |
|
36 |
navire |
39 |
réfléchir
profondément à qc |
39 |
sth nitsuite fukaku kangaeru |
39 |
sth について 深く 考える |
39 |
深思 |
39 |
shēnsī |
39 |
to
think deeply about sth |
39 |
to think deeply about
sth |
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
40 |
Contemplation |
40 |
jukkō |
40 |
熟考 |
40 |
沉思;认真思考 |
40 |
chénsī; rènzhēn sīkǎo |
40 |
沉思;认真思考 |
40 |
Contemplation |
|
|
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
41 |
Réflechir |
41 |
jukkō |
41 |
熟考 |
41 |
深思 |
41 |
shēnsī |
41 |
深思 |
41 |
Ponder |
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
42 |
synonyme |
42 |
shinonimu |
42 |
シノニム |
42 |
代名词 |
42 |
dàimíngcí |
42 |
synonym |
42 |
synonym |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
43 |
réflechir |
43 |
jukkō suru |
43 |
熟考 する |
43 |
思考 |
43 |
sīkǎo |
43 |
ponder |
43 |
ponder |
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
44 |
rumination |
44 |
hansū |
44 |
反芻 |
44 |
反省 |
44 |
fǎnxǐng |
44 |
rumination |
44 |
rumination |
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
45 |
ruminatif |
45 |
hangyaku teki |
45 |
反逆 的 |
45 |
反刍 |
45 |
fǎnchú |
45 |
ruminative |
45 |
ruminative |
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
46 |
formel |
46 |
fōmaru |
46 |
フォーマル |
46 |
正式 |
46 |
zhèngshì |
46 |
formal |
46 |
formal |
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
47 |
ayant tendance à réfléchir profondément et
soigneusement aux choses |
47 |
monogoto nitsuite fukaku shinchō ni kangaeru keikō ga aru |
47 |
物事 について 深く 慎重 に 考える 傾向 が ある |
47 |
倾向于对事物进行深入和仔细的思考 |
47 |
qīngxiàng yú duì shìwù jìnxíng
shēnrù hé zǐxì de sīkǎo |
47 |
tending to think deeply and carefully about things |
47 |
tending to think deeply and carefully about
things |
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
48 |
Contemplatif |
48 |
meisō teki |
48 |
瞑想 的 |
48 |
沉思的;冥思苦想的 |
48 |
chénsī de;
míngsīkǔxiǎng de |
48 |
沉思的;冥思苦想的 |
48 |
Contemplative |
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
49 |
synonyme |
49 |
shinonimu |
49 |
シノニム |
49 |
代名词 |
49 |
dàimíngcí |
49 |
synonym |
49 |
synonym |
|
|
|
50 |
pensif |
50 |
monōmoi ni fukeru |
50 |
物思い に ふける |
50 |
沉思的 |
50 |
chénsī de |
50 |
pensive |
50 |
pensive |
|
|
|
|
|
51 |
pensif |
51 |
shiryo fukai |
51 |
思慮 深い |
51 |
周到的 |
51 |
zhōudào de |
51 |
thoughful |
51 |
thoughful |
|
|
|
|
|
52 |
d'humeur ruminative |
52 |
hankō tekina kibun de |
52 |
反抗 的な 気分 で |
52 |
反刍 |
52 |
fǎnchú |
52 |
in a ruminative mood |
52 |
in a ruminative mood |
|
|
|
|
|
53 |
Perdu dans ses pensées |
53 |
kangae o ushinatta |
53 |
考え を 失った |
53 |
陷于沉思 |
53 |
xiànyú chénsī |
53 |
陷于沉思 |
53 |
Lost in thought |
|
|
|
|
|
54 |
ruminativement |
54 |
hankō teki ni |
54 |
反抗 的 に |
54 |
反刍 |
54 |
fǎnchú |
54 |
ruminatively |
54 |
ruminatively |
|
|
|
|
|
55 |
farfouiller |
55 |
rumāju |
55 |
ルマージュ |
55 |
临检 |
55 |
lín jiǎn |
55 |
rummage |
55 |
rummage |
|
|
|
56 |
pour déplacer les
choses avec insouciance en cherchant qc |
56 |
sth o kensaku shinagara fuchūi ni monogoto o ugokasu |
56 |
sth を 検索 しながら 不注意 に 物事 を 動かす |
56 |
在寻找某物时不小心移动周围的东西 |
56 |
zài xúnzhǎo
mǒu wù shí bù xiǎoxīn yídòng zhōuwéi de dōngxī |
56 |
to
move things around carelessly while searching for sth |
56 |
to move things around
carelessly while searching for sth |
|
|
|
|
|
57 |
Chercher |
57 |
sagasu |
57 |
探す |
57 |
翻寻;乱翻;搜寻 |
57 |
fān xún; luàn
fān; sōuxún |
57 |
翻寻;乱翻;搜寻 |
57 |
Search |
|
|
|
|
|
58 |
Elle fouillait dans
son sac pour ses clés. |
58 |
kanojo wa kagi o motomete baggu no mawari o urotsuiteimashita . |
58 |
彼女 は 鍵 を 求めて バッグ の 周り を うろついていました 。 |
58 |
她在包里翻找钥匙。 |
58 |
tā zài bāo
lǐ fān zhǎo yàoshi. |
58 |
She
was rummaging around her bag for her
keys. |
58 |
She was rummaging
around her bag for her keys. |
|
|
|
|
|
59 |
Elle a fouillé dans
son sac pour la clé |
59 |
kanojo wa kagi o motomete baggu no naka de bōgen o haita |
59 |
彼女 は 鍵 を 求めて バッグ の 中 で 暴言 を 吐いた |
59 |
她在自己的包里翻来翻去找钥匙 |
59 |
Tā zài zìjǐ
de bāo lǐ fān lái fān qù zhǎo yàoshi |
59 |
她在自己的包里翻来翻去找钥匙 |
59 |
She rummaged in her
bag for the key |
|
|
|
|
|
60 |
J'ai fouillé dans le
contenu de la boîte jusqu'à ce que je trouve le livre que je voulais |
60 |
hoshī hon ga mitsukaru made hako no nakami o shirabemashita |
60 |
欲しい 本 が 見つかる まで 箱 の 中身 を 調べました |
60 |
我翻遍盒子里的东西,直到找到我想要的书 |
60 |
wǒ fān biàn
hézi lǐ de dōngxī, zhídào zhǎodào wǒ xiǎng yào
de shū |
60 |
I rummaged through the contents of the box until I found the book I wanted |
60 |
I rummaged through
the contents of the box until I found the book I wanted |
|
|
|
61 |
J'ai fouillé dans la
boîte pour trouver le livre que je voulais |
61 |
watashi wa hako no naka o urotsuite , hoshī hon o mitsukemashita |
61 |
私 は 箱 の 中 を うろついて 、 欲しい 本 を 見つけました |
61 |
我把箱子都翻遍了才找到我要的书 |
61 |
wǒ bǎ
xiāngzi dōu fān biànle cái zhǎodào wǒ yào de
shū |
61 |
我把箱子都翻遍了才找到我要的书 |
61 |
I rummaged through
the box to find the book I wanted |
|
|
|
|
|
62 |
le fait de chercher qc parmi un groupe
d'autres objets d'une manière qui les rend désordonnés |
62 |
sorera o ranzatsu ni suru hōhō de ta no obujekuto no gurūpu no naka kara sth o sagasu kōi |
62 |
それら を 乱雑 に する 方法 で 他 の オブジェクト の グループ の 中 から sth を 探す 行為 |
62 |
在一组其他物体中寻找某物的行为,使它们变得不整洁 |
62 |
zài yī zǔ qítā wùtǐ
zhōng xúnzhǎo mǒu wù de xíngwéi, shǐ tāmen biàn dé
bù zhěngjié |
62 |
the act of looking for sth among a group of
other objects in a way that makes them untidy |
62 |
the act of looking for sth among a group of
other objects in a way that makes them untidy |
|
|
|
63 |
Rechercher dans les
boîtes et les armoires; rechercher |
63 |
bokkusu to kyabinetto o kensaku shimasu . kensaku shimasu . |
63 |
ボックス と キャビネット を 検索 します 。 検索 します 。 |
63 |
翻寻;翻箱倒柜的寻找;搜寻 |
63 |
fān xún;
fānxiāngdǎoguì de xúnzhǎo; sōuxún |
63 |
翻寻; 翻箱倒柜的寻找;搜寻 |
63 |
Search through the
boxes and cabinets; search |
|
|
|
|
|
64 |
Fouillez dans le
tiroir et voyez si vous pouvez trouver un stylo |
64 |
hikidashi no mawari ni kosuri o motte , pen o mitsukeru koto ga dekiru ka dō ka o kakunin shitekudasai |
64 |
引き出し の 周り に こすり を 持って 、 ペン を 見つける こと が できる か どう か を 確認 してください |
64 |
抽屉周围有一个垃圾,看看是否能找到笔 |
64 |
chōutì
zhōuwéi yǒu yīgè lèsè, kàn kàn shìfǒu néng zhǎodào
bǐ |
64 |
Have
a rummage around the drawer and see if you can find a pen |
64 |
Have a rummage around
the drawer and see if you can find a pen |
|
|
|
65 |
Regardez dans le
tiroir pour voir si vous pouvez trouver un stylo |
65 |
hikidashi o mite , pen ga mitsukaru ka dō ka o kakunin shimasu |
65 |
引き出しを見て、ペンが見つかるかどうかを確認します |
65 |
翻翻螺旋,看能不能找到一支钢笔 |
65 |
fān fān
luóxuán, kàn néng bùnéng zhǎodào yī zhī gāngbǐ |
65 |
翻翻抽屉,看能不能找到一支钢笔 |
65 |
Look through the
drawer to see if you can find a pen |
|
|
|
|
|
66 |
braderie |
66 |
rumājusēru |
66 |
ルマージュセール |
66 |
翻糖促销 |
66 |
fān táng
cùxiāo |
66 |
rummage
sale |
66 |
rummage sale |
|
|
|
67 |
brocante |
67 |
janburusēru |
67 |
ジャンブルセール |
67 |
杂货 |
67 |
záhuò |
67 |
jumble
sale |
67 |
jumble sale |
|
|
|
68 |
rami |
68 |
ramī |
68 |
ラミー |
68 |
拉米 |
68 |
lā mǐ |
68 |
rummy |
68 |
rummy |
|
|
|
69 |
un jeu de cartes simple dans lequel les
joueurs essaient de collecter des combinaisons particulières de cartes |
69 |
pureiyā ga kādo no tokutei no kumiawase o shūshū shiyō to suru shinpuruna kādo gēmu |
69 |
プレイヤー が カード の 特定 の 組み合わせ を 収集 しよう と する シンプルな カード ゲーム |
69 |
一个简单的纸牌游戏,玩家尝试收集特定的纸牌组合 |
69 |
yīgè jiǎndān de zhǐpái
yóuxì, wánjiā chángshì shōují tèdìng de zhǐpái zǔhé |
69 |
a simple card game in which players try to
collect particular combinations of cards |
69 |
a simple card game in which players try to
collect particular combinations of cards |
|
|
|
70 |
Jeu de cartes Rami (les joueurs doivent
essayer de trouver une certaine combinaison de cartes) |
70 |
ramīkādogēmu ( pureiyā wa kādo no tokutei no kumiawase o mitsukeyō to suru hitsuyō ga arimasu ) |
70 |
ラミーカードゲーム ( プレイヤー は カード の 特定 の 組み合わせ を 見つけよう と する 必要 が あります ) |
70 |
拉米纸牌游戏(玩者要进行某种组合的牌) |
70 |
lā mǐ zhǐpái yóuxì (wán
zhě yào jìnxíng mǒu zhǒng zǔhé de pái) |
70 |
拉米纸牌游戏(玩者要尽可能找出某种组合的牌) |
70 |
Rummy card game (players should try to find
a certain combination of cards) |
|
|
|
|
|
71 |
rumeur |
71 |
uwasa |
71 |
噂 |
71 |
谣言 |
71 |
yáoyán |
71 |
rumour |
71 |
rumour |
|
|
|
72 |
rumeur |
72 |
uwasa |
72 |
噂 |
72 |
谣言 |
72 |
yáoyán |
72 |
rumor |
72 |
rumor |
|
|
|
73 |
~ (sur / environ qc) |
73 |
〜 ( sth no / yaku ) |
73 |
〜 ( sth の / 約 ) |
73 |
〜(某物) |
73 |
〜(mǒu wù) |
73 |
~ (of/about sth) |
73 |
~ (of/about sth) |
|
|
|
74 |
~ (ça ...) |
74 |
〜 ( are ...) |
74 |
〜 ( あれ ...) |
74 |
〜(那个...) |
74 |
〜(nàgè...) |
74 |
~
(that ... ) |
74 |
~ (that ...) |
|
|
|
75 |
une information, ou
une histoire, dont les gens parlent, mais qui peut ne pas être vrai |
75 |
hitobito ga hanashiteiru jōhō , mataha monogataridesuga , sore wa shinjitsu de hanai kamo shiremasen |
75 |
人々 が 話している 情報 、 または 物語ですが 、 それ は 真実 で はない かも しれません |
75 |
人们谈论的一条信息或一个故事,但这可能不是真实的 |
75 |
Rénmen tánlùn de
yītiáo xìnxī huò yīgè gùshì, dàn zhè kěnéng bùshì
zhēnshí de |
75 |
a
piece of information, or a story, that people talk about, but that may not be
true |
75 |
a piece of
information, or a story, that people talk about, but that may not be true |
|
|
|
|
|
76 |
Rumeur |
76 |
uwasa gawa : |
76 |
噂 |
76 |
谣言;传闻 |
76 |
yáoyán; chuánwén |
76 |
谣言;传闻 |
76 |
Rumor |
|
|
|
|
|
77 |
côté: |
77 |
|
77 |
側 : |
77 |
边: |
77 |
biān: |
77 |
邊: |
77 |
side: |
|
|
|
|
|
78 |
démarrer / répandre
une rumeur |
78 |
uwasa o hajimeru / hiromeru |
78 |
噂 を 始める / 広める |
78 |
散布谣言 |
78 |
Sànbù yáoyán |
78 |
to start/spread a rumour |
78 |
to start/spread a
rumour |
|
|
|
|
|
79 |
Faire; répandre des
rumeurs |
79 |
tsukuru ; uwasa o hiromeru |
79 |
作る ; 噂 を 広める |
79 |
制造;散布谣言 |
79 |
zhìzào; sànbù yáoyán |
79 |
制造;散布谣言 |
79 |
Make; spread rumors |
|
|
|
|
|
80 |
choisi |
80 |
sentakuzumi |
80 |
選択済み |
80 |
选 |
80 |
xuǎn |
80 |
选 |
80 |
selected |
|
|
|
|
|
81 |
Faire |
81 |
tsukuru |
81 |
作る |
81 |
造 |
81 |
zào |
81 |
造 |
81 |
Make |
|
|
|
|
|
82 |
Il y a des rumeurs répandues de pertes
d'emplois. |
82 |
shitsugyō no uwasa ga hiromatteimasu . |
82 |
失業 の 噂 が 広まっています 。 |
82 |
有广泛的关于失业的谣言。 |
82 |
yǒu guǎngfàn de guānyú
shīyè de yáoyán. |
82 |
There are widespread
rumours of job losses. |
82 |
There are widespread rumours of job losses. |
|
|
|
83 |
Licenciements |
83 |
kaiko |
83 |
解雇 |
83 |
到处摇传要裁员 |
83 |
Dàochù yáochuán yào
cáiyuán |
83 |
到处摇传要裁员 |
83 |
Layoffs |
|
|
|
|
|
84 |
Des rumeurs
malveillantes circulent sur son passé |
84 |
ikutsu ka no akui no aru uwasa ga kare no kako nitsuite hiromatteimasu |
84 |
いくつ か の 悪意 の ある 噂 が 彼 の 過去 について 広まっています |
84 |
关于他过去的一些谣言流传 |
84 |
guānyú tā
guòqù de yīxiē yáoyán liúchuán |
84 |
Some
malicious rumours are circulating about his past |
84 |
Some malicious
rumours are circulating about his past |
|
|
|
85 |
Quelqu'un a répandu
des rumeurs avec des arrière-pensées sur la façon dont il était dans le passé |
85 |
dareka ga kare ga kako ni dōdatta ka nitsuite no ura no dōki de uwasa o hiromemashita |
85 |
誰か が 彼 が 過去 に どうだった か について の 裏 の 動機 で 噂 を 広めました |
85 |
有人别有用心地散布谣言,说他过去如何如何 |
85 |
yǒurén
biéyǒuyòngxīn dì sànbù yáoyán, shuō tā guòqù rúhé rúhé |
85 |
有人别有用心地散布谣言,说他过去如何如何 |
85 |
Someone spread rumors
with ulterior motives about how he was in the past |
|
|
|
|
|
86 |
ne pas |
86 |
shinai |
86 |
しない |
86 |
别 |
86 |
bié |
86 |
别 |
86 |
do not |
|
|
|
|
|
87 |
un autre |
87 |
betsu no |
87 |
別 の |
87 |
另 |
87 |
lìng |
87 |
另 |
87 |
another |
|
|
|
|
|
88 |
J'ai entendu une
rumeur selon laquelle ils se marieraient. |
88 |
karera ga kekkon shiteiru toiu uwasa o kīta . |
88 |
彼ら が 結婚 している という 噂 を 聞いた 。 |
88 |
我听说他们要结婚了。 |
88 |
wǒ tīng
shuō tāmen yào jiéhūnle. |
88 |
I
heard a rumour that they are getting married. |
88 |
I heard a rumour that
they are getting married. |
|
|
|
89 |
J'ai entendu des
rumeurs selon lesquelles ils se marient |
89 |
karera ga kekkon shiteiru toiu uwasa o kīta |
89 |
彼ら が 結婚 している という 噂 を 聞いた |
89 |
我听到传闻,说他们要结婚了 |
89 |
Wǒ tīng dào
chuánwén, shuō tāmen yào jiéhūnle |
89 |
我听到传闻,说他们要结婚了 |
89 |
I heard rumors that
they are getting married |
|
|
|
|
|
90 |
J'ai entendu dire
qu'ils se marient. |
90 |
karera wa kekkon shiteiru to kikimashita . |
90 |
彼ら は 結婚 している と 聞きました 。 |
90 |
我听说他们要结婚了。 |
90 |
wǒ tīng
shuō tāmen yào jiéhūnle. |
90 |
我听说他们要结婚了。 |
90 |
I heard that they are
getting married. |
|
|
|
|
|
91 |
Beaucoup d'histoires
sont basées sur des rumeurs |
91 |
monogatari no ōku wa uwasa ni motozuiteimasu |
91 |
物語 の 多く は 噂 に 基づいています |
91 |
许多故事都是基于谣言 |
91 |
Xǔduō gùshì
dōu shì jīyú yáoyán |
91 |
Many
of the stories are based on rumour |
91 |
Many of the stories
are based on rumour |
|
|
|
|
|
92 |
Beaucoup de ces
déclarations sont des ouï-dire |
92 |
korera no seimei no ōku wa desu |
92 |
これら の 声明 の 多く は ヒアセイです |
92 |
这些说法很多都是道听途说 |
92 |
zhèxiē
shuōfǎ hěnduō dōu shì dàotīngtúshuō |
92 |
这些说法很多都是道听途说 |
92 |
Many of these
statements are hearsay |
|
|
|
|
|
93 |
la rumeur dit (les
gens disent) qu'il a été assassiné |
93 |
kare ga satsugai sareta toiu uwasa ga arimasu ( hitobito wa iu ) |
93 |
彼 が 殺害 された という 噂 が あります ( 人々 は 言う ) |
93 |
(有人说)谣传他被谋杀了 |
93 |
(yǒurén
shuō) yáochuán tā bèi móushāle |
93 |
rumour
has it ( people say) that he was murdered |
93 |
rumour has it (people
say) that he was murdered |
|
|
|
94 |
Il y a des rumeurs
selon lesquelles il a été tué. |
94 |
kare ga korosareta toiu uwasa ga arimasu . |
94 |
彼 が 殺された という 噂 が あります 。 |
94 |
有传言说他被杀害了。 |
94 |
yǒu chuányán
shuō tā bèi shāhàile. |
94 |
有传言说他被杀害了。 |
94 |
There are rumors that
he was killed. |
|
|
|
|
|
95 |
être rumeur |
95 |
uwasa sareru |
95 |
噂 される |
95 |
传闻 |
95 |
Chuánwén |
95 |
be
rumoured |
95 |
be rumoured |
|
|
|
|
|
96 |
rumeur |
96 |
uwasa |
96 |
噂 |
96 |
传闻 |
96 |
chuánwén |
96 |
传闻 |
96 |
rumor |
|
|
|
|
|
97 |
être signalé comme une rumeur et peut-être
faux |
97 |
uwasa toshite hōkoku sare , osoraku shinjitsu de hanai |
97 |
噂 として 報告 され 、 おそらく 真実 で はない |
97 |
被报道为谣言,可能不是真的 |
97 |
bèi bàodào wèi yáoyán, kěnéng bùshì
zhēn de |
97 |
to be reported as a
rumour and possibly not true |
97 |
to be reported as a rumour and possibly not
true |
|
|
|
98 |
Rumeur |
98 |
uwasa |
98 |
噂 |
98 |
谣传;传说 |
98 |
yáochuán;
chuánshuō |
98 |
谣传;传说 |
98 |
Rumor |
|
|
|
|
|
99 |
Est rapporté comme
une rumeur, peut-être pas vrai |
99 |
uwasa toshite hōkoku sareteiru , shinjitsu de hanai kamo shirenai |
99 |
噂 として 報告 されている 、 真実 で はない かも しれない |
99 |
被报道为谣言,可能不是真的 |
99 |
bèi bàodào wèi
yáoyán, kěnéng bùshì zhēn de |
99 |
被报道为谣言,可能不是真的 |
99 |
Is reported as a
rumor, may not be true |
|
|
|
|
|
100 |
Yao |
100 |
yao |
100 |
八尾 |
100 |
瑶 |
100 |
yáo |
100 |
瑶 |
100 |
Yao |
|
|
|
|
|
101 |
rumeur |
101 |
uwasa |
101 |
噂 |
101 |
谣 |
101 |
yáo |
101 |
谣 |
101 |
rumor |
|
|
|
|
|
102 |
La rumeur veut
qu’elle soit promue |
102 |
kanojo ga shōshin shiteiruto hiroku uwasa sareteimasu |
102 |
彼女 が 昇進 していると 広く 噂 されています |
102 |
有传言说她正在升职 |
102 |
yǒu chuányán
shuō tā zhèngzài shēng zhí |
102 |
It’s
widely rumoured that she's
getting promoted |
102 |
It’s widely rumoured
that she's getting promoted |
|
|
|
|
|
103 |
Ça s'est répandu
partout pour la promouvoir |
103 |
kanojo o senden suru tame ni itaru tokoro ni hirogatteimasu |
103 |
彼女 を 宣伝 する ため に 至る 所 に 広がっています |
103 |
到处都在传要提拔她了 |
103 |
dàochù dōu zài
chuán yào tíbá tāle |
103 |
到处都在传要提拔她了 |
103 |
It's been spreading
everywhere to promote her |
|
|
|
|
|
104 |
La rumeur veut
qu'elle obtienne une promotion |
104 |
kanojo wa shōshin shiteiru toiu uwasa ga arimasu |
104 |
彼女 は 昇進 している という 噂 が あります |
104 |
有传言说她正在得到晋升 |
104 |
yǒu chuányán
shuō tā zhèngzài dédào jìnshēng |
104 |
有传言说她正在得到晋升 |
104 |
Rumor has it that she
is getting a promotion |
|
|
|
|
|
105 |
il aurait été
impliqué dans le crime |
105 |
kare wa hanzai ni kanyo shiteiru to uwasa sareteita |
105 |
彼 は 犯罪 に 関与 している と 噂 されていた |
105 |
据传他涉嫌犯罪 |
105 |
jù zhuàn tā
shèxián fànzuì |
105 |
he
was rumoured to be involved in the crime |
105 |
he was rumoured to be
involved in the crime |
|
|
|
|
|
106 |
Il y a des rumeurs
selon lesquelles il a été impliqué dans ce crime |
106 |
kare ga kono hanzai ni kanyo shita toiu uwasa ga arimasu |
106 |
彼 が この 犯罪 に 関与 した という 噂 が あります |
106 |
有传言说他卷入了这桩罪行 |
106 |
yǒu chuányán
shuō tā juàn rùle zhè zhuāng zuìxíng |
106 |
有传言说他卷入了这桩罪行 |
106 |
There are rumors that
he was involved in this crime |
|
|
|
|
|
107 |
rumeur |
107 |
uwasa |
107 |
噂 |
107 |
传闻 |
107 |
chuánwén |
107 |
rumoured |
107 |
rumoured |
|
|
|
|
|
108 |
Il a nié la rumeur de
la relation amoureuse de son père |
108 |
kare wa chichioya no uwasa no renai o hitei shita |
108 |
彼 は 父親 の 噂 の 恋愛 を 否定 した |
108 |
他否认父亲传言的恋爱关系 |
108 |
tā fǒurèn
fùqīn chuányán de liàn'ài guānxì |
108 |
He denied his father’s rumoured love affair |
108 |
He denied his
father’s rumoured love affair |
|
|
|
|
|
109 |
Il a nié les
histoires d'amour rumeurs de son père |
109 |
kare wa kare no chichi no uwasa no renai o hitei shita |
109 |
彼 は 彼 の 父 の 噂 の 恋愛 を 否定 した |
109 |
他否认谣传的他父亲的风流韵事 |
109 |
tā fǒurèn
yáo chuán de tā fùqīn de fēngliú yùnshì |
109 |
他否认谣传的他父亲的风流韵事 |
109 |
He denied the rumored
love affairs of his father |
|
|
|
|
|
110 |
rumeur |
110 |
uwasa washa |
110 |
噂 話者 |
110 |
谣言贩子 |
110 |
yáoyán fànzi |
110 |
rumour-monger |
110 |
rumour-monger |
|
|
|
111 |
rumeur |
111 |
uwasa washa |
111 |
噂 話者 |
111 |
谣言贩子 |
111 |
yáoyán fànzi |
111 |
rumormonger |
111 |
rumormonger |
|
|
|
|
|
112 |
une personne qui
répand des rumeurs |
112 |
uwasa o hiromeru hito |
112 |
噂 を 広める 人 |
112 |
散布谣言的人 |
112 |
sànbù yáoyán de rén |
112 |
a
person who spreads rumours |
112 |
a person who spreads
rumours |
|
|
|
113 |
Diffuseur de rumeurs |
113 |
uwasa no supureddā |
113 |
噂 の スプレッダー |
113 |
散布谣言者 |
113 |
sànbù yáoyán zhě |
113 |
散布谣言者 |
113 |
Rumors spreader |
|
|
|
|
|
114 |
croupe |
114 |
ranpu |
114 |
ランプ |
114 |
臀部 |
114 |
túnbù |
114 |
rump |
114 |
rump |
|
|
|
|
|
115 |
Fesses |
115 |
denbu |
115 |
臀部 |
115 |
前面 |
115 |
qiánmiàn |
115 |
臀部 |
115 |
Buttocks |
|
|
|
|
|
116 |
la zone ronde de chair au sommet des pattes
arrière d'un animal à quatre pattes |
116 |
4 hon no ashi o motsu dōbutsu no atoashi no jōbu ni aru niku no marui ryōiki |
116 |
4 本 の 足 を 持つ 動物 の 後足 の 上部 に ある 肉 の 丸い 領域 |
116 |
具有四只腿的动物后腿顶部的圆形果肉区域 |
116 |
jùyǒu sì zhǐ tuǐ de dòngwù
hòu tuǐ dǐngbù de yuán xíng guǒròu qūyù |
116 |
the round area of flesh at the top of the
back legs of an animal that has four legs |
116 |
the round area of flesh at the
top of the back legs of an animal that has four legs |
|
|
|
117 |
(* Type) fesses |
117 |
(* taipu ) o shiri |
117 |
(* タイプ ) お 尻 |
117 |
(*类的)前端 |
117 |
(*lèi de)
qiánduān |
117 |
( *类的)臀部 |
117 |
(*Type) buttocks |
|
|
|
|
|
118 |
La zone de pulpe circulaire sur le dessus
des pattes postérieures d'un animal à quatre pattes |
118 |
4 hon no ashi o motsu dōbutsu no atoashi no jōbu ni aru enkei no parupu ryōiki |
118 |
4 本 の 足 を 持つ 動物 の 後足 の 上部 に ある 円形 の パルプ 領域 |
118 |
具有四只腿的动物后腿顶部的圆形果肉区域 |
118 |
jùyǒu sì zhǐ tuǐ de dòngwù
hòu tuǐ dǐngbù de yuán xíng guǒròu qūyù |
118 |
具有四只腿的动物后腿顶部的圆形果肉区域 |
118 |
The circular pulp area on the top of the
hind legs of an animal with four legs |
|
|
|
|
|
119 |
巣 |
119 |
su |
119 |
巣 |
119 |
巣 |
119 |
cháo |
119 |
巣 |
119 |
巣 |
|
|
|
|
|
120 |
畁 |
120 |
畁 |
120 |
畁 |
120 |
畁 |
120 |
bì |
120 |
畁 |
120 |
畁 |
|
|
|
|
|
121 |
casque |
121 |
herumetto |
121 |
ヘルメット |
121 |
胄 |
121 |
zhòu |
121 |
胄 |
121 |
helmet |
|
|
|
|
|
122 |
Célibataire |
122 |
shinguru |
122 |
シングル |
122 |
单 |
122 |
dān |
122 |
单 |
122 |
single |
|
|
|
|
|
123 |
aussi |
123 |
mata |
123 |
また |
123 |
也 |
123 |
yě |
123 |
also |
123 |
also |
|
|
|
124 |
rumsteck |
124 |
ranpu sutēki |
124 |
ランプ ステーキ |
124 |
臀部牛排 |
124 |
túnbù niúpái |
124 |
rump steak |
124 |
rump steak |
|
|
|
125 |
un morceau de viande
de bonne qualité coupé de la croupe d'une vache |
125 |
ushi no shiri kara kiritotta jōshitsuna nikuhen |
125 |
牛 の 尻 から 切り取った 上質な 肉片 |
125 |
从牛腿上切下来的一块优质肉 |
125 |
cóng niú tuǐ
shàng qiè xiàlái de yīkuài yōuzhì ròu |
125 |
a piece of good
quality meat cut from the rump of a cow |
125 |
a piece of good
quality meat cut from the rump of a cow |
|
|
|
126 |
Rump steak |
126 |
ranpu sutēki |
126 |
ランプ ステーキ |
126 |
臀肉牛排 |
126 |
tún ròu niúpái |
126 |
臀肉牛排 |
126 |
Rump steak |
|
|
|
|
|
127 |
humoristique |
127 |
yūmorasu |
127 |
ユーモラス |
127 |
幽默 |
127 |
yōumò |
127 |
humorous |
127 |
humorous |
|
|
|
|
|
128 |
la partie du corps
sur laquelle vous vous asseyez |
128 |
anata ga suwatteiru karada no bubun |
128 |
あなた が 座っている 体 の 部分 |
128 |
您坐着的身体部位 |
128 |
nín zuòzhe de
shēntǐ bùwèi |
128 |
the
part of the body that you sit on |
128 |
the part of the body
that you sit on |
|
|
|
|
|
129 |
(Humain) cul |
129 |
( ningen ) o shiri |
129 |
( 人間 ) お 尻 |
129 |
(人的)屁股蛋子 |
129 |
(rén de) pìgudàn zi |
129 |
(人的)屁股蛋子 |
129 |
(Human) ass |
|
|
|
|
|
130 |
synonyme |
130 |
shinonimu |
130 |
シノニム |
130 |
代名词 |
130 |
dàimíngcí |
130 |
synonym |
130 |
synonym |
|
|
|
131 |
arrière |
131 |
uragawa |
131 |
裏側 |
131 |
背面 |
131 |
bèimiàn |
131 |
backside |
131 |
backside |
|
|
|
|
|
132 |
la petite partie ou
sans importance d'un groupe ou d'une organisation qui reste lorsque la
plupart de ses membres sont partis |
132 |
menbā no hotondo ga satta toki ni nokoru gurūpu mataha soshiki no chīsana mataha jūyōdenai bubun |
132 |
メンバー の ほとんど が 去った とき に 残る グループ または 組織 の 小さな または 重要でない 部分 |
132 |
大部分成员离开后仍保留下来的小组或组织的一小部分或不重要的部分 |
132 |
dà bùfèn chéngyuán
líkāi hòu réng bǎoliú xiàlái de xiǎozǔ huò
zǔzhī de yī xiǎo bùfèn huò bù chóng yào de bùfèn |
132 |
the
small or unimportant part of a group or an organization that remains when
most of its members have left |
132 |
the small or
unimportant part of a group or an organization that remains when most of its
members have left |
|
|
|
|
|
133 |
(Groupe ou
organisation) partie résiduelle insignifiante |
133 |
( gurūpu mataha soshiki ) jūyōdenai nokori no bubun |
133 |
( グループ または 組織 ) 重要でない 残り の 部分 |
133 |
(团体或组织的)无足轻重的残留部分 |
133 |
(tuántǐ huò
zǔzhī de) wúzúqīngzhòng de cánliú bùfèn |
133 |
(团体或组织的)无足轻重的残留部分 |
133 |
(Group or
organization) insignificant residual part |
|
|
|
|
|
134 |
froisser |
134 |
shiwakucha |
134 |
しわくちゃ |
134 |
隆隆 |
134 |
lónglóng |
134 |
rumple |
134 |
rumple |
|
|
|
|
|
135 |
rendre qc désordonné
ou pas lisse et net |
135 |
sth o ranzatsu ni suru , mataha namerakade kirei ni shinai |
135 |
sth を 乱雑 に する 、 または 滑らかで きれい に しない |
135 |
使某事不整齐或不光滑整洁 |
135 |
shǐ mǒu shì
bù zhěngqí huò bù guānghuá zhěngjié |
135 |
to
make sth untidy or not smooth and neat |
135 |
to make sth untidy or
not smooth and neat |
|
|
|
|
|
136 |
Froissé |
136 |
kushakusha |
136 |
くしゃくしゃ |
136 |
弄皱;弄乱 |
136 |
nòng zhòu; nòng luàn |
136 |
弄皱;弄乱 |
136 |
Crumpled |
|
|
|
|
|
137 |
Elle a froissé ses
cheveux de manière ludique |
137 |
kanojo wa fuzakete kare no kami o shiwakucha ni shimashita |
137 |
彼女 は ふざけて 彼 の 髪 を しわくちゃ に しました |
137 |
她调皮地弄皱他的头发。 |
137 |
tā tiáopí de
nòng zhòu tā de tóufǎ. |
137 |
She rumpled his hair
playfully |
137 |
She rumpled his hair
playfully |
|
|
|
138 |
Elle a foiré ses
cheveux de manière ludique |
138 |
kanojo wa fuzakete kare no kami o mechakucha ni shita |
138 |
彼女 は ふざけて 彼 の 髪 を めちゃくちゃ に した |
138 |
她顽皮地弄乱他的头发 |
138 |
Tā wánpí de nòng
luàn tā de tóufǎ |
138 |
她顽皮地弄乱他的头发 |
138 |
She messed up his
hair playfully |
|
|
|
|
|
139 |
Elle plissa
malicieusement ses cheveux |
139 |
kanojo wa kare no kami o itazura ni shiwa o yoseta |
139 |
彼女 は 彼 の 髪 を いたずら に しわ を 寄せた |
139 |
她调皮地弄皱他的头发 |
139 |
tā tiáopí de
nòng zhòu tā de tóufǎ |
139 |
她调皮地弄皱他的头发 |
139 |
She wrinkled his hair
mischievously |
|
|
|
|
|
140 |
le lit était froissé
là où il avait dormi. |
140 |
beddo wa kare ga neteita tokoro ni shiwakucha ni sareta . |
140 |
ベッド は 彼 が 寝ていた ところ に しわくちゃ に された 。 |
140 |
床在他睡觉的地方弄皱了。 |
140 |
chuáng zài tā
shuìjiào dì dìfāng nòng zhòule. |
140 |
the
bed was rumpled where he had slept. |
140 |
the bed was rumpled
where he had slept. |
|
|
|
141 |
L'endroit où il a
dormi dans son lit est en désordre |
141 |
kare ga beddo de neta basho wa chirakatteimasu |
141 |
彼 が ベッド で 寝た 場所 は 散らかっています |
141 |
床上他睡过的地方乱糟糟的 |
141 |
Chuángshàng tā
shuìguò dì dìfāng luànzāozāo de |
141 |
床上他睡过的地方乱糟糟的 |
141 |
The place where he
slept in bed is messy |
|
|
|
|
|
142 |
chahut |
142 |
ran pasu |
142 |
ラン パス |
142 |
脾气暴躁 |
142 |
píqì bàozào |
142 |
rumpus |
142 |
rumpus |
|
|
|
143 |
informel |
143 |
hikōshiki |
143 |
非公式 |
143 |
非正式的 |
143 |
fēi zhèngshì de |
143 |
informal |
143 |
informal |
|
|
|
|
|
144 |
beaucoup de bruit qui est fait surtout par
les gens qui se plaignent de qc |
144 |
tokuni sth nitsuite fuhei o itteiru hitobito niyotte tsukurareru ōku no sōon |
144 |
特に sth について 不平 を 言っている 人々 によって 作られる 多く の 騒音 |
144 |
很多噪音,尤其是抱怨某事的人发出的声音 |
144 |
hěnduō zàoyīn, yóuqí shì
bàoyuàn mǒu shì de rén fà chū de shēngyīn |
144 |
a lot of noise that is made especially by
people who are complaining about sth |
144 |
a lot of noise that is made especially by
people who are complaining about sth |
|
|
|
|
|
145 |
Bruyant; bruyant |
145 |
urusai ; urusai |
145 |
うるさい ; うるさい |
145 |
喧闹;吵吵嚷嚷 |
145 |
xuānnào;
chāochao rāngrāng |
145 |
喧闹;吵吵嚷嚷 |
145 |
Noisy; noisy |
|
|
|
|
|
146 |
synonyme |
146 |
shinonimu |
146 |
シノニム |
146 |
代名词 |
146 |
dàimíngcí |
146 |
synonym |
146 |
synonym |
|
|
|
|
|
147 |
agitation |
147 |
sawagi |
147 |
騒ぎ |
147 |
骚动 |
147 |
sāodòng |
147 |
commotion |
147 |
commotion |
|
|
|
148 |
provoquer un chahut |
148 |
ran pasu o hikiokosu |
148 |
ラン パス を 引き起こす |
148 |
引起脾气暴躁 |
148 |
yǐnqǐ píqì bàozào |
148 |
to cause a rumpus |
148 |
to cause a rumpus |
|
|
|
149 |
Provoquer une agitation |
149 |
sawagi o okosu |
149 |
騒ぎ を 起こす |
149 |
引起骚动 |
149 |
yǐnqǐ sāodòng |
149 |
引起骚动 |
149 |
Cause a commotion |
|
|
|
|
|
150 |
salle de jeux |
150 |
ranpasurūmu |
150 |
ランパスルーム |
150 |
娱乐室 |
150 |
yúlè shì |
150 |
rumpus
room |
150 |
rumpus room |
|
|
|
|
|
151 |
une pièce dans une maison pour jouer à des
jeux, parfois au sous-sol |
151 |
ie no naka de gēmu o suru tame no heya , tokiniha chikashitsu |
151 |
家 の 中 で ゲーム を する ため の 部屋 、 時には 地下室 |
151 |
屋子里有时在地下室里玩游戏的房间 |
151 |
wūzi li yǒushí zài dìxiàshì
lǐ wán yóuxì de fángjiān |
151 |
a room in a house for
playing games in, sometimes in the basement |
151 |
a room in a house for playing games in,
sometimes in the basement |
|
|
|
152 |
Salle de loisirs
(parfois située au sous-sol) |
152 |
rekuriēshon rūmu ( chika ni aru koto mo arimasu ) |
152 |
レクリエーション ルーム ( 地下 に ある こと も あります ) |
152 |
娱乐室(有时设在地下室) |
152 |
yúlè shì (yǒushí
shè zài dìxiàshì) |
152 |
娱乐室(有时设在地下室) |
152 |
Recreation room
(sometimes located in the basement) |
|
|
|
|
|
153 |
rumpy pumpy |
153 |
gotsugotsupanpī |
153 |
ゴツゴツパンピー |
153 |
朗姆酒 |
153 |
lǎng mǔ jiǔ |
153 |
rumpy pumpy |
153 |
rumpy pumpy |
|
|
|
|
|
154 |
Rhum |
154 |
ramu |
154 |
ラム |
154 |
朗姆酒 |
154 |
lǎng mǔ
jiǔ |
154 |
朗姆酒 |
154 |
rum |
|
|
|
|
|
155 |
informel,
humoristique |
155 |
hikōshiki , yūmorasu |
155 |
非公式 、 ユーモラス |
155 |
非正式,幽默 |
155 |
fēi zhèngshì,
yōumò |
155 |
informal, humorous |
155 |
informal, humorous |
|
|
|
156 |
l'activité physique du sexe |
156 |
sekkusu no shintai katsudō |
156 |
セックス の 身体 活動 |
156 |
性的身体活动 |
156 |
xìng de shēntǐ huódòng |
156 |
the physical activity
of sex |
156 |
the physical activity of sex |
|
|
|
157 |
Activité physique
sexuelle |
157 |
seiteki shintai katsudō |
157 |
性的 身体 活動 |
157 |
性的身体活动 |
157 |
xìng de
shēntǐ huódòng |
157 |
性的身体活动 |
157 |
Sexual physical
activity |
|
|
|
|
|
158 |
Comportement sexuel |
158 |
seiteki kōdō |
158 |
性的 行動 |
158 |
性行为 |
158 |
Xìng xíngwéi |
158 |
性行为 |
158 |
Sexual behavior |
|
|
|
|
|
159 |
courir |
159 |
jikkō |
159 |
実行 |
159 |
跑 |
159 |
pǎo |
159 |
run |
159 |
run |
|
|
|
160 |
fonctionnement |
160 |
ranningu |
160 |
ランニング |
160 |
跑步 |
160 |
pǎobù |
160 |
running |
160 |
running |
|
|
|
161 |
couru |
161 |
hashitta |
161 |
走った |
161 |
跑了 |
161 |
pǎole |
161 |
ran |
161 |
ran |
|
|
|
162 |
courir |
162 |
jikkō |
162 |
実行 |
162 |
跑 |
162 |
pǎo |
162 |
run |
162 |
run |
|
|
|
|
|
163 |
bouge vite à pied |
163 |
toho de hayaku ugoku |
163 |
徒歩 で 速く 動く |
163 |
步行快速移动 |
163 |
bù xíng kuàisù yídòng |
163 |
move fast on foot |
163 |
move fast on foot |
|
|
|
164 |
Courir |
164 |
jikkō |
164 |
実行 |
164 |
奔跑 |
164 |
bēnpǎo |
164 |
奔跑 |
164 |
Run |
|
|
|
|
|
165 |
bouger en utilisant
ses jambes, en allant plus vite qu'en marchant |
165 |
ashi o tsukatte idō shi , aruku toki yori mo hayaku susumimasu |
165 |
足 を 使って 移動 し 、 歩く とき より も 速く 進みます |
165 |
用腿移动,比走路时快 |
165 |
yòng tuǐ yídòng,
bǐ zǒulù shí kuài |
165 |
to
move using your legs, going faster than when you walk |
165 |
to move using your
legs, going faster than when you walk |
|
|
|
|
|
166 |
Courir |
166 |
jikkō |
166 |
実行 |
166 |
跑;奔跑 |
166 |
pǎo;
bēnpǎo |
166 |
跑;奔跑 |
166 |
Run |
|
|
|
|
|
167 |
Pouvez-vous courir
aussi vite que Mike? |
167 |
maiku to onaji kurai hayaku hashiremasu ka ? |
167 |
マイク と 同じ くらい 速く 走れます か ? |
167 |
你能像迈克一样快吗? |
167 |
nǐ néng xiàng
màikè yīyàng kuài ma? |
167 |
Can you run as fast as
Mike? |
167 |
Can you run as fast
as Mike? |
|
|
|
168 |
Pouvez-vous courir
aussi vite que Mike? |
168 |
maiku to onaji kurai hayaku hashiremasu ka ? |
168 |
マイク と 同じ くらい 速く 走れます か ? |
168 |
你能和迈克跑得一样快吗? |
168 |
Nǐ néng hé màikè
pǎo dé yīyàng kuài ma? |
168 |
你能和迈克跑得一样快吗? |
168 |
Can you run as fast
as Mike? |
|
|
|
|
|
169 |
Pouvez-vous être
aussi rapide que Mike? |
169 |
anata wa maiku to onaji kurai hayaku dekimasu ka ? |
169 |
あなた は マイク と 同じ くらい 速く できます か ? |
169 |
你能像迈克一样快吗? |
169 |
Nǐ néng xiàng
màikè yīyàng kuài ma? |
169 |
你能像迈克一样快吗? |
169 |
Can you be as fast as
Mike? |
|
|
|
|
|
170 |
sélectionner |
170 |
sentaku suru |
170 |
選択 する |
170 |
择 |
170 |
Zé |
170 |
择 |
170 |
select |
|
|
|
|
|
171 |
Rivaliser |
171 |
kyōsō suru |
171 |
競争 する |
171 |
竞 |
171 |
jìng |
171 |
竞 |
171 |
Compete |
|
|
|
|
|
172 |
Gramme |
172 |
guramu |
172 |
グラム |
172 |
克 |
172 |
kè |
172 |
克 |
172 |
Gram |
|
|
|
|
|
173 |
Ils se sont retournés
et ont couru quand ils nous ont vus arriver |
173 |
karera wa watashitachi ga kuru no o mita toki ni muki o kaete hashirimashita |
173 |
彼ら は 私たち が 来る の を 見た とき に 向き を 変えて 走りました |
173 |
他们转身跑去,看到我们来了 |
173 |
tāmen
zhuǎnshēn pǎo qù, kàn dào wǒmen láile |
173 |
they
turned and ran whn they saw us coming |
173 |
they turned and ran
whn they saw us coming |
|
|
|
|
|
174 |
Ils nous ont vus
venir, se sont retournés et ont couru |
174 |
karera wa watashitachi ga kite , muki o kaete hashiru no o mimashita |
174 |
彼ら は 私たち が 来て 、 向き を 変えて 走る の を 見ました |
174 |
他们看见我们过来,转身就跑 |
174 |
tāmen kànjiàn
wǒmen guòlái, zhuǎnshēn jiù pǎo |
174 |
他们看见我们过来,转身就跑 |
174 |
They saw us coming,
turned and ran |
|
|
|
175 |
Elle est venue en courant à notre rencontre. |
175 |
kanojo wa watashitachi ni ai ni hashiri ni kimashita . |
175 |
彼女 は 私たち に 会い に 走り に 来ました 。 |
175 |
她跑来见我们。 |
175 |
tā pǎo lái jiàn wǒmen. |
175 |
She came running to meet us. |
175 |
She came running to meet us. |
|
|
|
|
|
176 |
Elle a couru à notre
rencontre. |
176 |
kanojo wa watashitachi ni ai ni hashitta . |
176 |
彼女 は 私たち に 会い に 走った 。 |
176 |
她跑着来迎接我们。 |
176 |
Tā pǎozhe
lái yíngjiē wǒmen. |
176 |
她跑着来迎接我们。 |
176 |
She ran to meet us. |
|
|
|
|
|
177 |
Elle est venue nous
voir |
177 |
kanojo wa watashitachi ni ai ni kimashita |
177 |
彼女 は 私たち に 会い に 来ました |
177 |
她跑来见我们 |
177 |
Tā pǎo lái
jiàn wǒmen |
177 |
她跑来见我们 |
177 |
She came to see us |
|
|
|
|
|
178 |
Avec |
178 |
to |
178 |
と |
178 |
着 |
178 |
zhe |
178 |
着 |
178 |
With |
|
|
|
|
|
179 |
Regardez |
179 |
mite |
179 |
見て |
179 |
看 |
179 |
kàn |
179 |
看 |
179 |
Look |
|
|
|
|
|
180 |
Cabanon |
180 |
koya |
180 |
小屋 |
180 |
舍 |
180 |
shě |
180 |
舍 |
180 |
Shed |
|
|
|
|
|
181 |
les chiens se sont
enfuis dès notre apparition |
181 |
watashitachi ga arawareruto sugu ni inu wa nigemashita |
181 |
私たち が 現れると すぐ に 犬 は 逃げました |
181 |
我们一出现,狗就跑了 |
181 |
wǒmen yī
chūxiàn, gǒu jiù pǎole |
181 |
the
dogs ran off as soon as we appeared |
181 |
the dogs ran off as
soon as we appeared |
|
|
|
|
|
182 |
Le chien s'est enfui
dès que nous sommes arrivés |
182 |
watashitachi ga arawareruto sugu ni inu wa nigemashita |
182 |
私たち が 現れると すぐ に 犬 は 逃げました |
182 |
我们一露面狗就跑了 |
182 |
wǒmen yī
lòumiàn gǒu jiù pǎole |
182 |
我们一露面狗就跑了 |
182 |
The dog ran away as
soon as we showed up |
|
|
|
|
|
183 |
Dès notre apparition,
le chien s'est enfui. |
183 |
watashitachi ga arawareruto sugu ni , inu wa nigemashita . |
183 |
私たち が 現れると すぐ に 、 犬 は 逃げました 。 |
183 |
我们一出现,狗就跑了。 |
183 |
wǒmen yī
chūxiàn, gǒu jiù pǎole. |
183 |
我们一出现,狗就跑了。 |
183 |
As soon as we
appeared, the dog ran away. |
|
|
|
|
|
184 |
En anglais parlé,
exécuter peut être utilisé avec et plus un autre verbe, au lieu de avec to et
l'infinitif, en particulier pour dire à quelqu'un de se dépêcher et de faire
quelque chose |
184 |
hanashikotoba de wa , run wa , to to infinitive no kawari ni , and betsu no dōshi totomoni shiyō dekimasu . tokuni , dare ka ni isoide nani ka o suru yō ni shiji suru tame ni shiyō dekimasu . |
184 |
話し言葉 で は 、 run は 、 to と infinitive の 代わり に 、 and plus別 の 動詞 とともに 使用 できます 。 特に 、 誰 か に 急いで 何 か を する よう に 指示 する ため に 使用 できます 。 |
184 |
在英语口语中,run可以与and加上另一个动词一起使用,而不是与to和不定式一起使用,特别是告诉某人快点去做 |
184 |
Zài yīngyǔ
kǒuyǔ zhòng,run kěyǐ yǔ and jiā shàng lìng
yīgè dòngcí yīqǐ shǐyòng, ér bùshì yǔ to hé bùdìng
shì yīqǐ shǐyòng, tèbié shì gàosù mǒu rén kuài diǎn
qù zuò |
184 |
In
spoken English run can be used with and plus another verb, instead of with to and the infinitive, especially
to tell somebody to hurry and do something |
184 |
In spoken English run
can be used with and plus another verb, instead of with to and the
infinitive, especially to tell somebody to hurry and do something |
|
|
|
185 |
Courez et prenez vos maillots de bain, les
enfants, |
185 |
hashitte anata no mizugi , kodomotachi , |
185 |
走って あなた の 水着 、 子供たち 、 |
185 |
跑来拿泳衣,孩子们, |
185 |
pǎo lái ná yǒngyī, háizimen, |
185 |
Run and get your
swimsuits, kids, |
185 |
Run and get your swimsuits, kids, |
|
|
|
186 |
J'ai couru et j'ai frappé à la porte la plus
proche. |
186 |
watashi wa hashitte ichiban chikai doa o nokku shita . |
186 |
私 は 走って 一番 近い ドア を ノック した 。 |
186 |
我跑去敲了最近的门。 |
186 |
wǒ pǎo qù qiāole zuìjìn de
mén. |
186 |
I ran and knocked on the nearest door. |
186 |
I ran and knocked on the nearest door. |
|
|
|
187 |
En anglais parlé |
187 |
hanashikotoba de |
187 |
話し言葉 で |
187 |
在英语口语中 |
187 |
Zài yīngyǔ
kǒuyǔ zhòng |
187 |
在英语口语中 |
187 |
In spoken english |
|
|
|
|
|
188 |
courir |
188 |
jikkō |
188 |
実行 |
188 |
跑 |
188 |
pǎo |
188 |
run |
188 |
run |
|
|
|
189 |
Il peut être utilisé
avec et et un autre verbe au lieu de to et l'infinitif. Il est surtout
utilisé pour demander à quelqu'un de faire quelque chose rapidement |
189 |
to and the infinitive no kawari ni and to betsu no dōshi totomoni shiyō dekimasu . tokuni , dare ka ni subayaku nani ka o suru yō ni irai suru tame ni shiyō saremasu . |
189 |
to and the infinitive の 代わり に and と 別 の 動詞 とともに 使用 できます 。 特に 、 誰 か に すばやく 何 か を する よう に 依頼 する ため に 使用 されます 。 |
189 |
可以和和加另一个动词连用,而不和to加动词不定式痒用,尤用作叫某人赶快去做某事 |
189 |
kěyǐ hé hé
jiā lìng yīgè dòngcí liányòng, ér bù hé to jiā dòngcí bùdìng
shì yǎng yòng, yóu yòng zuò jiào mǒu rén gǎnkuài qù zuò
mǒu shì |
189 |
可以和and加另一个动词连用,
而不和to加动词不定式痒用,尤用于叫某人赶快去做某事 |
189 |
It can be used with
and and another verb instead of to and the infinitive. It is especially used
to ask someone to do something quickly |
|
|
|
|
|
190 |
Courez et prenez vos
maillots de bain, les enfants, |
190 |
hashitte anata no mizugi , kodomotachi , |
190 |
走って あなた の 水着 、 子供たち 、 |
190 |
跑来拿泳衣,孩子们, |
190 |
pǎo lái ná
yǒngyī, háizimen, |
190 |
Run
and get your swimsuits, kids, |
190 |
Run and get your
swimsuits, kids, |
|
|
|
191 |
J'ai couru et frappé à la porte la plus
proche |
191 |
hashitte ichiban chikai doa o nokku shita |
191 |
走って 一番 近い ドア を ノック した |
191 |
我跑去敲了最近的门 |
191 |
wǒ pǎo qù qiāole zuìjìn de
mén |
191 |
I ran and knocked on the nearest door |
191 |
I ran and knocked on the nearest door |
|
|
|
192 |
parcourir une distance particulière en
courant |
192 |
hashitte tokutei no kyori o idō suru |
192 |
走って 特定 の 距離 を 移動 する |
192 |
通过跑步来行驶特定距离 |
192 |
tōngguò pǎobù lái xíngshǐ
tèdìng jùlí |
192 |
to travel a particular distance by
running |
192 |
to travel a particular distance by running |
|
|
|
193 |
Courir (une certaine
distance) |
193 |
hashiru ( ittei kyori ) |
193 |
走る ( 一定 距離 ) |
193 |
跑(某段距离) |
193 |
pǎo (mǒu
duàn jùlí) |
193 |
跑(某段距离) |
193 |
Run (a certain
distance) |
|
|
|
|
|
194 |
Parcourez une
certaine distance en courant |
194 |
hashitte ittei kyori o idō suru |
194 |
走って 一定 距離 を 移動 する |
194 |
通过跑步来达到特定距离 |
194 |
tōngguò
pǎobù lái dádào tèdìng jùlí |
194 |
通过跑步来行驶特定距离 |
194 |
Travel a certain
distance by running |
|
|
|
|
|
195 |
Qui a été la première
personne à courir un mile en moins de quatre minutes? |
195 |
4 fun inai ni 1 mairu hashitta saisho no hito wa daredeshita ka ? |
195 |
4 分 以内 に 1 マイル 走った 最初 の 人 は 誰でした か ? |
195 |
谁是四分钟之内第一个跑一英里的人? |
195 |
shéi shì sì
fēnzhōng zhī nèi dì yīgè pǎo yī
yīnglǐ de rén? |
195 |
Who was the first person to run a mile in
under four minutes? |
195 |
Who was the first
person to run a mile in under four minutes? |
|
|
|
|
|
196 |
Qui a été le premier
à courir un mile en moins de quatre minutes? |
196 |
4 funtarazu de saisho ni 1 mairu hashitta no wa daredesu ka ? |
196 |
4 分足らず で 最初 に 1 マイル 走った の は 誰です か ? |
196 |
是谁第一个用了不到四分钟跑完一英里? |
196 |
Shì shéi dì yīgè
yòng liǎo bù dào sì fēnzhōng pǎo wán yī
yīnglǐ? |
196 |
是谁第一个用了不到四分钟跑完一英里? |
196 |
Who was the first to
run a mile in less than four minutes? |
|
|
|
|
|
197 |
Qui est la première
personne à courir un mile en quatre minutes? |
197 |
4 fun de 1 mairu hashitta saisho no hito wa daredesu ka ? |
197 |
4 分 で 1 マイル 走った 最初 の 人 は 誰です か ? |
197 |
谁是四分钟之内第一个跑一英里的人? |
197 |
Shéi shì sì
fēnzhōng zhī nèi dì yīgè pǎo yī
yīnglǐ de rén? |
197 |
谁是四分钟之内第一个跑一英里的人? |
197 |
Who is the first
person to run a mile in four minutes? |
|
|
|
|
|
198 |
voir également |
198 |
mo sanshō shitekudasai |
198 |
も 参照 してください |
198 |
也可以看看 |
198 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
198 |
see also |
198 |
see also |
|
|
|
199 |
mile |
199 |
mairu |
199 |
マイル |
199 |
英里 |
199 |
yīnglǐ |
199 |
mile |
199 |
mile |
|
|
|
200 |
parfois courir |
200 |
tokidoki hashiri ni iku |
200 |
時々 走り に 行く |
200 |
有时去跑步 |
200 |
yǒushí qù
pǎobù |
200 |
sometimes
go running |
200 |
sometimes go running |
|
|
|
201 |
Parfois aller courir |
201 |
tokidoki hashiri ni iku |
201 |
時々 走り に 行く |
201 |
有时去跑步 |
201 |
yǒushí qù
pǎobù |
201 |
有时去跑步 |
201 |
Sometimes go for a
run |
|
|
|
|
|
202 |
courir en tant que sport |
202 |
supōtsu toshite hashiru |
202 |
スポーツ として 走る |
202 |
跑步 |
202 |
pǎobù |
202 |
to run as a sport |
202 |
to run as a sport |
|
|
|
203 |
Courir; faire du
telop |
203 |
jikkō chū ; telop o jikkō |
203 |
実行 中 ; telop を 実行 |
203 |
跑步;做钿步运动 |
203 |
pǎobù; zuò diàn
bù yùndòng |
203 |
跑步;做鈿步运动 |
203 |
Running; doing telop |
|
|
|
|
|
204 |
Elle courait quand
elle était à l'université. |
204 |
kanojo wa daigaku jidai ni hashitteita . |
204 |
彼女 は 大学 時代 に 走っていた 。 |
204 |
她上大学时曾经跑步。 |
204 |
tā shàng dàxué
shí céngjīng pǎobù. |
204 |
She
used to run when she was at college. |
204 |
She used to run when
she was at college. |
|
|
|
|
|
205 |
Elle courait souvent
quand elle était à l'université |
205 |
kanojo wa daigaku jidai ni yoku hashitta |
205 |
彼女 は 大学 時代 に よく 走った |
205 |
她上大学的时候经常跑步 |
205 |
Tā shàng dàxué
de shíhòu jīngcháng pǎobù |
205 |
她上大学的时候经常跑步 |
205 |
She often ran when
she was in college |
|
|
|
|
|
206 |
Elle courait quand
elle était à l'université |
206 |
kanojo wa daigaku jidai ni hashitteimashita |
206 |
彼女 は 大学 時代 に 走っていました |
206 |
她上大学时曾经跑步 |
206 |
tā shàng dàxué
shí céngjīng pǎobù |
206 |
她上大学时曾经跑步 |
206 |
She used to run when
she was in college |
|
|
|
|
|
207 |
Je vais souvent
courir avant le travail. |
207 |
watashi wa yoku shigoto no mae ni hashiri ni ikimasu . |
207 |
私 は よく 仕事 の 前 に 走り に 行きます 。 |
207 |
我经常上班前跑步。 |
207 |
wǒ
jīngcháng shàngbān qián pǎobù. |
207 |
I
often go running before work. |
207 |
I often go running
before work. |
|
|
|
208 |
Je cours souvent
avant le travail |
208 |
watashi wa yoku shigoto no mae ni hashirimasu |
208 |
私 は よく 仕事 の 前 に 走ります |
208 |
我常常在上班前跑步 |
208 |
Wǒ chángcháng
zài shàngbān qián pǎobù |
208 |
我常常在上班前跑步 |
208 |
I often run before
work |
|
|
|
|
|
209 |
course |
209 |
jinshu |
209 |
人種 |
209 |
种族 |
209 |
zhǒngzú |
209 |
race |
209 |
race |
|
|
|
|
|
210 |
Blesser en courant |
210 |
hashiru no ga itai |
210 |
走る の が 痛い |
210 |
疼跑比赛 |
210 |
téng pǎo
bǐsài |
210 |
疼跑比赛 |
210 |
Hurt running |
|
|
|
|
|
211 |
~ (En qc) pour
participer à une course |
211 |
〜 ( sth ) rēsu ni sanka suru |
211 |
〜 ( sth ) レース に 参加 する |
211 |
〜(某物)参加比赛 |
211 |
〜(mǒu wù)
cānjiā bǐsài |
211 |
〜(in sth) to take part in a race |
211 |
~ (In sth) to take
part in a race |
|
|
|
|
|
212 |
Participez à la course |
212 |
rēsu ni sanka suru |
212 |
レース に 参加 する |
212 |
参加赛跑 |
212 |
cānjiā sàipǎo |
212 |
参加赛跑 |
212 |
Participate in the race |
|
|
|
|
|
213 |
Il courra dans les
100 mètres ce soir |
213 |
kare wa konya 100 mētoru de hashirimasu |
213 |
彼 は 今夜 100 メートル で 走ります |
213 |
他今晚将在100米内跑步 |
213 |
tā jīn
wǎn jiàng zài 100 mǐnèi pǎobù |
213 |
He will be running in the 100 metres tonight |
213 |
He will be running in
the 100 metres tonight |
|
|
|
|
|
214 |
Il participera à la course de 100 m ce soir |
214 |
kare wa konya 100 mētoru no rēsu ni sanka shimasu |
214 |
彼 は 今夜 100 メートル の レース に 参加 します |
214 |
今晚他将参加l00米赛跑 |
214 |
jīn wǎn tā jiāng
cānjiā l00 mǐ sàipǎo |
214 |
今晚他将参加l00米赛跑 |
214 |
He will participate in the 100m race tonight |
|
|
|
|
|
215 |
Il courra à moins de
100 mètres ce soir |
215 |
kare wa konya 100 mētoru inai de hashirimasu |
215 |
彼 は 今夜 100 メートル 以内 で 走ります |
215 |
他今晚将在100米内跑步 |
215 |
tā jīn
wǎn jiàng zài 100 mǐnèi pǎobù |
215 |
他今晚将在100米内跑步 |
215 |
He will run within
100 meters tonight |
|
|
|
|
|
216 |
Il n'y a que cinq
chevaux qui courent dans la première course |
216 |
saisho no rēsu de hashitteiru uma wa 5 tō dakedesu |
216 |
最初 の レース で 走っている 馬 は 5 頭 だけです |
216 |
首场比赛只有五匹马在跑 |
216 |
shǒu chǎng
bǐsài zhǐyǒu wǔ pǐ mǎ zài pǎo |
216 |
There
are only five horses running in the first race |
216 |
There are only five
horses running in the first race |
|
|
|
217 |
Seulement cinq
chevaux dans le premier match |
217 |
saisho no gēmu de tatta 5 tō no uma |
217 |
最初 の ゲーム で たった 5 頭 の 馬 |
217 |
首场比赛只有五匹马在 |
217 |
shǒu chǎng
bǐsài zhǐyǒu wǔ pǐ mǎ zài |
217 |
首场比赛只有五匹马在 |
217 |
Only five horses in
the first game |
|
|
|
|
|
218 |
Seuls cinq chevaux
ont participé à la première course |
218 |
saisho no rēsu ni wa 5 tō no uma dake ga sanka shimashita |
218 |
最初 の レース に は 5 頭 の 馬 だけ が 参加 しました |
218 |
只有五匹马参加笫一场比赛 |
218 |
zhǐyǒu
wǔ pǐ mǎ cānjiā zǐ yī chǎng
bǐsài |
218 |
只有五匹马参加笫一场比赛 |
218 |
Only five horses
participated in the first race |
|
|
|
|
|
219 |
笫 |
219 |
笫 |
219 |
笫 |
219 |
笫 |
219 |
zǐ |
219 |
笫 |
219 |
笫 |
|
|
|
|
|
220 |
plumeau |
220 |
dasutā |
220 |
ダスター |
220 |
笰 |
220 |
fú |
220 |
笰 |
220 |
duster |
|
|
|
|
|
221 |
courir le marathon |
221 |
marason o jikkō suru |
221 |
マラソン を 実行 する |
221 |
跑马拉松 |
221 |
pǎo
mǎlāsōng |
221 |
to
run the marathon |
221 |
to run the marathon |
|
|
|
222 |
Participez à un
marathon |
222 |
marason ni sanka suru |
222 |
マラソン に 参加 する |
222 |
参加马拉松比赛 |
222 |
cānjiā
mǎlāsōng bǐsài |
222 |
参加马拉松比赛 |
222 |
Participate in a
marathon |
|
|
|
|
|
223 |
Holmes a couru une belle course pour
remporter la médaille d'or |
223 |
hōmuzu wa kinmedaru o toru tame ni subarashī rēsu o hashirimashita |
223 |
ホームズ は 金メダル を 取る ため に 素晴らしい レース を 走りました |
223 |
福尔摩斯进行了一场精彩的比赛,获得金牌 |
223 |
fú'ěrmósī jìnxíngle yī
chǎng jīngcǎi de bǐsài, huòdé jīnpái |
223 |
Holmes ran a fine race to take the gold
medal |
223 |
Holmes ran a fine race to take the gold
medal |
|
|
|
224 |
Holmes a bien fait
dans la course et a remporté la carte de base |
224 |
hōmuzu wa rēsu de umaku iki , bēsu kādo o kakutoku shimashita |
224 |
ホームズ は レース で うまく いき 、 ベース カード を 獲得 しました |
224 |
霍姆斯赛跑表现不错,获得了基牌 |
224 |
huò mǔ sī
sàipǎo biǎoxiàn bùcuò, huòdéle jī pái |
224 |
霍姆斯赛跑表现不错,
获得了基牌 |
224 |
Holmes did well in
the race and won the base card |
|
|
|
|
|
225 |
voir également |
225 |
mo sanshō shitekudasai |
225 |
も 参照 してください |
225 |
也可以看看 |
225 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
225 |
see
also |
225 |
see also |
|
|
|
226 |
coureur |
226 |
rannā |
226 |
ランナー |
226 |
跑步者 |
226 |
pǎobù zhě |
226 |
runner |
226 |
runner |
|
|
|
227 |
coureur |
227 |
rannā |
227 |
ランナー |
227 |
跑步者 |
227 |
pǎobù zhě |
227 |
跑步者 |
227 |
runner |
|
|
|
|
|
228 |
faire une course |
228 |
rēsu o okonau tame ni |
228 |
レース を 行う ため に |
228 |
进行比赛 |
228 |
jìnxíng bǐsài |
228 |
to make a race take place |
228 |
to make a race take place |
|
|
|
|
|
229 |
Début (compétition)
pour commencer (compétition) |
229 |
kaishi ( kyōsō ) kaishi ( kyōsō ) |
229 |
開始 ( 競争 ) 開始 ( 競争 ) |
229 |
开始(比赛)使(比赛)开始 |
229 |
kāishǐ
(bǐsài) shǐ (bǐsài) kāishǐ |
229 |
开始(比赛 ) 使(比赛)开 始 |
229 |
Start (competition)
to start (competition) |
|
|
|
|
|
230 |
Jouer à un jeu |
230 |
gēmu o suru |
230 |
ゲーム を する |
230 |
进行比赛 |
230 |
jìnxíng bǐsài |
230 |
进行比赛 |
230 |
Play a game |
|
|
|
|
|
231 |
Chaque |
231 |
subete |
231 |
すべて |
231 |
逢 |
231 |
féng |
231 |
逢 |
231 |
Every |
|
|
|
|
|
232 |
Le Derby se déroulera
malgré le mauvais temps. |
232 |
dābī wa akutenkō ni mo kakawarazu jikkō saremasu . |
232 |
ダービー は 悪天候 に も かかわらず 実行 されます 。 |
232 |
尽管天气恶劣,德比赛车仍将继续比赛。 |
232 |
jǐnguǎn
tiānqì èliè, débǐsàichē réng jiāng jìxù bǐsài. |
232 |
The Derby will be run in spite of the bad
weather. |
232 |
The Derby will be run
in spite of the bad weather. |
|
|
|
233 |
Malgré le mauvais temps, le Derby de
Marseille aura lieu |
233 |
akutenkō ni mo kakawarazu , dābīmaruseiyu ga kaisai saremasu |
233 |
悪天候にもかかわらず、ダービーマルセイユが開催されます |
233 |
尽管天气恶劣,德比马赛仍将古董 |
233 |
Jǐnguǎn tiānqì èliè,
débǐ mǎsài réng jiāng gǔdǒng |
233 |
尽管天气恶劣,德比马赛仍将举行 |
233 |
Despite the bad weather, the Derby Marseille
will be held |
|
|
|
|
|
234 |
Malgré le mauvais
temps, la voiture de course allemande continuera de courir |
234 |
akutenkō ni mo kakawarazu , doitsu no rēsu kā wa rēsu o tsuzukemasu |
234 |
悪天候にもかかわらず、ドイツのレースカーはレースを続けます |
234 |
尽管天气不好,德比赛车仍将继续比赛 |
234 |
jǐnguǎn
tiānqì bù hǎo, débǐ sàichē réng jiāng jìxù bǐ
sài |
234 |
尽管天气不好,德比赛车仍将继续比赛 |
234 |
Despite the bad
weather, the German race car will continue to race |
|
|
|
|
|
235 |
se dépêcher |
235 |
isoide |
235 |
急いで |
235 |
匆忙 |
235 |
cōngmáng |
235 |
hurry |
235 |
hurry |
|
|
|
236 |
Dépêchez-vous |
236 |
isoge |
236 |
急げ |
236 |
赶紧 |
236 |
gǎnjǐn |
236 |
赶紧 |
236 |
Hurry up |
|
|
|
|
|
237 |
se dépêcher d'un
endroit à un autre |
237 |
aru basho kara betsu no basho ni isogu |
237 |
ある 場所 から 別 の 場所 に 急ぐ |
237 |
从一个地方赶到另一个地方 |
237 |
cóng yīgè
dìfāng gǎn dào lìng yī gè dìfāng |
237 |
to
hurry from one place to another |
237 |
to hurry from one
place to another |
|
|
|
|
|
238 |
Rush to; se
précipiter vers (à un autre endroit) |
238 |
isoide ; isoide ( betsu no basho ni ) |
238 |
急いで ; 急いで ( 別 の 場所 に ) |
238 |
迅速赶往;匆忙跑(到另一处) |
238 |
xùnsù gǎn
wǎng; cōngmáng pǎo (dào lìng yī chù) |
238 |
迅速赶往;匆忙跑(到另一处) |
238 |
Rush to; rush to (to
another place) |
|
|
|
|
|
239 |
Rush d'un endroit à
un autre |
239 |
aru basho kara betsu no basho ni isoide |
239 |
ある 場所 から 別 の 場所 に 急いで |
239 |
从一个地方赶到另一个地方 |
239 |
cóng yī gè
dìfāng gǎn dào lìng yī gè dìfāng |
239 |
从一个地方赶到另一个地方 |
239 |
Rush from one place
to another |
|
|
|
|
|
240 |
vivre |
240 |
sumu |
240 |
住む |
240 |
住 |
240 |
zhù |
240 |
住 |
240 |
live |
|
|
|
|
|
241 |
à |
241 |
ni |
241 |
に |
241 |
往 |
241 |
wǎng |
241 |
往 |
241 |
to |
|
|
|
|
|
242 |
occupé |
242 |
isogashī |
242 |
忙しい |
242 |
忙 |
242 |
máng |
242 |
忙 |
242 |
busy |
|
|
|
|
|
243 |
Endroit |
243 |
basho |
243 |
場所 |
243 |
处 |
243 |
chù |
243 |
处 |
243 |
Place |
|
|
|
|
|
244 |
J'ai passé toute la
journée à courir après les enfants |
244 |
watashi wa ichi nichi chū kodomotachi o oikakete hashirimawatteimashita |
244 |
私 は 一 日 中 子供たち を 追いかけて 走り回っていました |
244 |
我整天都在跟着孩子们跑来跑去 |
244 |
wǒ zhěng
tiān dū zài gēnzhe háizimen pǎo lái pǎo qù |
244 |
I’ve
spent the whole day running around after the kids |
244 |
I’ve spent the whole
day running around after the kids |
|
|
|
|
|
245 |
Je cours derrière les
enfants toute la journée |
245 |
watashi wa ichi nichi chū kodomotachi no ushiro o hashirimawatteimasu |
245 |
私 は 一 日 中 子供たち の 後ろ を 走り回っています |
245 |
我这一整天都跟在孩子们后面跑来跑去 |
245 |
wǒ zhè yī
zhěng tiān dū gēn zài háizimen hòumiàn pǎo lái
pǎo qù |
245 |
我这一整天都跟在孩子们后面跑来跑去 |
245 |
I run around behind
the kids all day |
|
|
|
|
|
246 |
gérer |
246 |
kanri suru |
246 |
管理 する |
246 |
管理 |
246 |
guǎnlǐ |
246 |
manage |
246 |
manage |
|
|
|
|
|
247 |
la gestion |
247 |
kanri |
247 |
管理 |
247 |
管理 |
247 |
guǎnlǐ |
247 |
管理 |
247 |
management |
|
|
|
|
|
248 |
camp |
248 |
kyanpu |
248 |
キャンプ |
248 |
营 |
248 |
yíng |
248 |
营 |
248 |
camp |
|
|
|
|
|
249 |
tube |
249 |
chūbu |
249 |
チューブ |
249 |
管 |
249 |
guǎn |
249 |
管 |
249 |
tube |
|
|
|
|
|
250 |
être responsable
d'une entreprise, etc. ^ |
250 |
jigyōtō o tantō suru koto . ^ |
250 |
事業等 を 担当 する こと 。 ^ |
250 |
负责业务等^ |
250 |
fùzé yèwù děng ^ |
250 |
to
be in charge of a business, etc. ^ |
250 |
to be in charge of a
business, etc. ^ |
|
|
|
251 |
La gestion |
251 |
kanri |
251 |
管理 |
251 |
管理;经营 |
251 |
guǎnlǐ;
jīngyíng |
251 |
管 理;经营 |
251 |
Management |
|
|
|
|
|
252 |
pour diriger un hôtel
/ magasin / école de langues |
252 |
hoteru / tenpo / gogaku gakkō o unei suru |
252 |
ホテル / 店舗 / 語学 学校 を 運営 する |
252 |
经营酒店/商店/语言学校 |
252 |
jīngyíng
jiǔdiàn/shāngdiàn/yǔyán xuéxiào |
252 |
to run a hotel/store/language school |
252 |
to run a
hotel/store/language school |
|
|
|
|
|
253 |
Gérer un hôtel / une
boutique / une école de langues |
253 |
hoteru / shoppu / gogaku gakkō o unei suru |
253 |
ホテル / ショップ / 語学 学校 を 運営 する |
253 |
经营一家旅馆/商店/语言学校 |
253 |
jīngyíng
yījiā lǚguǎn/shāngdiàn/yǔyán xuéxiào |
253 |
经营一家旅店/商店/语言学校 |
253 |
Run a
hotel/shop/language school |
|
|
|
254 |
Il ne sait pas
comment gérer une entreprise |
254 |
kare wa bijinesu o unei suru hōhō ga wakarimasen |
254 |
彼 は ビジネス を 運営 する 方法 が わかりません |
254 |
他不知道如何经营企业 |
254 |
tā bù
zhīdào rúhé jīngyíng qǐyè |
254 |
He
has no idea how to run a business |
254 |
He has no idea how to
run a business |
|
|
|
|
|
255 |
Il ne comprend pas du
tout la gestion d'entreprise |
255 |
kare wa keiei kanri o mattaku rikai shiteimasen |
255 |
彼 は 経営 管理 を 全く 理解 していません |
255 |
他丝毫不懂企业管理 |
255 |
tā sīháo bù
dǒng qǐyè guǎnlǐ |
255 |
他丝毫不懂企业管理 |
255 |
He doesn't understand
business management at all |
|
|
|
|
|
256 |
Il ne sait pas
diriger une entreprise |
256 |
kare wa bijinesu o unei suru hōhō o shirimasen |
256 |
彼 は ビジネス を 運営 する 方法 を 知りません |
256 |
他不知道如何经营企业 |
256 |
tā bù
zhīdào rúhé jīngyíng qǐyè |
256 |
他不知道如何经营企业 |
256 |
He doesn't know how
to run a business |
|
|
|
|
|
257 |
Yun |
257 |
yun |
257 |
ユン |
257 |
恽 |
257 |
yùn |
257 |
惲 |
257 |
Yun |
|
|
|
|
|
258 |
Frustré |
258 |
yokkyū fuman |
258 |
欲求 不満 |
258 |
愺 |
258 |
cǎo |
258 |
愺 |
258 |
Frustrated |
|
|
|
|
|
259 |
Panique |
259 |
panikku |
259 |
パニック |
259 |
慌 |
259 |
huāng |
259 |
慌 |
259 |
Panic |
|
|
|
|
|
260 |
Faire le deuil |
260 |
nageku |
260 |
嘆く |
260 |
慬 |
260 |
qín |
260 |
慬 |
260 |
Mourn |
|
|
|
|
|
261 |
Yuan |
261 |
moto |
261 |
元 |
261 |
慲 |
261 |
mán |
261 |
慲 |
261 |
Yuan |
|
|
|
|
|
262 |
comprendre |
262 |
rikai suru |
262 |
理解 する |
262 |
懂 |
262 |
dǒng |
262 |
懂 |
262 |
understand |
|
|
|
|
|
263 |
Arrête d'essayer de diriger ma vie
(l'organiser) pour moi, |
263 |
watashi no tame ni watashi no jinsei o jikkō shiyō to suru no o yamenasai ( sore o seiri shinasai ) , |
263 |
私 の ため に 私 の 人生 を 実行 しよう と する の を やめなさい ( それ を 整理 しなさい ) 、 |
263 |
别再为我度过一生(安排生活), |
263 |
bié zài wèi wǒ dùguò yīshēng
(ānpái shēnghuó), |
263 |
Stop trying to run my life ( organize it)for
me, |
263 |
Stop trying to run my life (organize it)for
me, |
|
|
|
264 |
Ne pense pas à
manipuler ma vie |
264 |
watashi no jinsei o sōsa suru koto o kangaenaidekudasai |
264 |
私 の 人生 を 操作 する こと を 考えないでください |
264 |
别考想操纵我的生活 |
264 |
bié kǎo
xiǎng cāozòng wǒ de shēnghuó |
264 |
别考想操纵我的生活 |
264 |
Don't think about
manipulating my life |
|
|
|
|
|
265 |
Ne passe pas ma vie
pour moi (arrange la vie) |
265 |
watashi no tame ni watashi no jinsei o tsuiyasanaidekudasai ( jinsei o totonoeru ) |
265 |
私 の ため に 私 の 人生 を 費やさないでください ( 人生 を 整える ) |
265 |
别再为我度过一生(安排生活) |
265 |
bié zài wèi wǒ
dùguò yīshēng (ānpái shēnghuó) |
265 |
别再为我度过一生(安排生活) |
265 |
Don't spend my life
for me (arrange life) |
|
|
|
|
|
266 |
Les actionnaires de
Tte veulent avoir davantage leur mot à dire sur la gestion de l'entreprise. |
266 |
kabunushi wa , kaisha no unei hōhō nitsuite motto iken o motometeimasu . |
266 |
株主 は 、 会社 の 運営 方法 について もっと 意見 を 求めています 。 |
266 |
Tte股东希望在公司运营方面有更多发言权。 |
266 |
Tte gǔdōng
xīwàng zài gōngsī yùnyíng fāngmiàn yǒu gèng duō
fāyán quán. |
266 |
Tte
shareholders want more say in how the company is
run. |
266 |
Tte shareholders want
more say in how the company is run. |
|
|
|
267 |
Les actionnaires
veulent avoir plus leur mot à dire dans la gestion de l'entreprise |
267 |
kabunushi wa kaisha no keiei nitsuite motto hatsugen shitai |
267 |
株主 は 会社 の 経営 について もっと 発言 したい |
267 |
股东们想要在公司的经营管理上拥有更多的任命权 |
267 |
Gǔdōngmen
xiǎng yào zài gōngsī de jīngyíng guǎnlǐ shàng
yǒngyǒu gèng duō de rènmìng quán |
267 |
股东们想要在公司的经营管理上拥有更多的发言权 |
267 |
Shareholders want
more say in the management of the company |
|
|
|
|
|
268 |
une entreprise mal
gérée |
268 |
hidoku unei sareteiru kaisha |
268 |
ひどく 運営 されている 会社 |
268 |
一家经营不善的公司 |
268 |
yījiā
jīngyíng bùshàn de gōngsī |
268 |
a
badly run company |
268 |
a badly run company |
|
|
|
|
|
269 |
Entreprise mal gérée |
269 |
keiei no warui kaisha |
269 |
経営 の 悪い 会社 |
269 |
经营不善的公司 |
269 |
jīngyíng bùshàn
de gōngsī |
269 |
经营不善的公司 |
269 |
Poorly run company |
|
|
|
|
|
270 |
industries publiques |
270 |
kokuei sangyō |
270 |
国営 産業 |
270 |
国营产业 |
270 |
guóyíng chǎnyè |
270 |
state-run
industries |
270 |
state-run industries |
|
|
|
|
|
271 |
Industrie gérée par
l'État |
271 |
kokuei sangyō |
271 |
国営 産業 |
271 |
国家经营的行业 |
271 |
guójiā
jīngyíng de hángyè |
271 |
国家经营的行业 |
271 |
State-run industry |
|
|
|
|
|
272 |
voir également |
272 |
mo sanshō shitekudasai |
272 |
も 参照 してください |
272 |
也可以看看 |
272 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
272 |
see
also |
272 |
see also |
|
|
|
|
|
273 |
fonctionnement |
273 |
ranningu |
273 |
ランニング |
273 |
跑步 |
273 |
pǎobù |
273 |
running |
273 |
running |
|
|
|
274 |
fournir |
274 |
teikyō suru |
274 |
提供 する |
274 |
提供 |
274 |
tígōng |
274 |
provide |
274 |
provide |
|
|
|
275 |
fournir |
275 |
teikyō suru |
275 |
提供 する |
275 |
提供 |
275 |
tígōng |
275 |
提供 |
275 |
provide |
|
|
|
|
|
276 |
mettre à disposition
des personnes un service, un programme d'études, etc. |
276 |
sābisu ya gakushū kōsu nado o hitobito ga riyō dekiru yō ni suru tame |
276 |
サービス や 学習 コース など を 人々 が 利用 できる よう に する ため |
276 |
向人们提供服务,学习课程等 |
276 |
xiàng rénmen
tígōng fúwù, xuéxí kèchéng děng |
276 |
to
make a service, course of study, etc. available to people |
276 |
to make a service,
course of study, etc. available to people |
|
|
|
277 |
Fournir (services,
cours, etc.) |
277 |
teikyō suru ( sābisu , kōsu nado ) |
277 |
提供 する ( サービス 、 コース など ) |
277 |
提供,推出(服务,课程等) |
277 |
tígōng,
tuīchū (fúwù, kèchéng děng) |
277 |
提供,开设(服务、课程等) |
277 |
Provide (services,
courses, etc.) |
|
|
|
|
|
278 |
synonyme |
278 |
shinonimu |
278 |
シノニム |
278 |
代名词 |
278 |
dàimíngcí |
278 |
synonym |
278 |
synonym |
|
|
|
279 |
organiser |
279 |
seiri suru |
279 |
整理 する |
279 |
组织 |
279 |
zǔzhī |
279 |
organize |
279 |
organize |
|
|
|
|
|
280 |
Le collège organise
des cours d'été pour les étudiants étrangers. |
280 |
daigaku wa gaikokujin gakusei no tame no natsu no kōsu o unei shiteimasu . |
280 |
大学 は 外国人 学生 の ため の 夏 の コース を 運営 しています 。 |
280 |
该学院为外国学生开设暑期课程。 |
280 |
gāi xuéyuàn wèi
wàiguó xuéshēng kāishè shǔqí kèchéng. |
280 |
The college runs summer courses for foreign students. |
280 |
The college runs
summer courses for foreign students. |
|
|
|
281 |
Cette université
propose des cours d'été pour les étudiants étrangers |
281 |
kono daigaku wa gaikokujin gakusei no tame no natsu no kōsu o teikyō shiteimasu |
281 |
この 大学 は 外国人 学生 の ため の 夏 の コース を 提供 しています |
281 |
这所大学为外国学生开设暑期课程 |
281 |
Zhè suǒ dàxué
wèi wàiguó xuéshēng kāishè shǔqí kèchéng |
281 |
这所大学为外国学生开设暑期课程 |
281 |
This university
offers summer courses for foreign students |
|
|
|
|
|
282 |
véhicule / machine |
282 |
sharyō / kikai |
282 |
車両 / 機械 |
282 |
车辆/机器 |
282 |
chēliàng/jīqì |
282 |
vehicle/machine |
282 |
vehicle/machine |
|
|
|
283 |
Première voiture:
machine |
283 |
saisho no kuruma : kikai |
283 |
最初 の 車 : 機械 |
283 |
乍釜:机器 |
283 |
zhà fǔ:
Jīqì |
283 |
乍辆:机器 |
283 |
First car: machine |
|
|
|
|
|
284 |
posséder et utiliser
un véhicule ou une machine |
284 |
sharyō mataha kikai o shoyū shite shiyō suru |
284 |
車両 または 機械 を 所有 して 使用 する |
284 |
拥有和使用车辆或机器 |
284 |
yǒngyǒu hé
shǐyòng chēliàng huò jīqì |
284 |
to own and use a
vehicle or machine |
284 |
to own and use a
vehicle or machine |
|
|
|
|
|
285 |
Oui, utilisation
(véhicule ou machine, etc.) |
285 |
hai , shiyō shimasu ( sharyō mataha kikai nado ) |
285 |
はい 、 使用 します ( 車両 または 機械 など ) |
285 |
确有,使用(车辆或机器等) |
285 |
què yǒu,
shǐyòng (chēliàng huò jīqì děng) |
285 |
确有,使用(车辆或机器等) |
285 |
Yes, use (vehicle or
machine, etc.) |
|
|
|
|
|
286 |
Posséder et utiliser
un véhicule ou une machine |
286 |
sharyō mataha kikai no shoyū to shiyō |
286 |
車両 または 機械 の 所有 と 使用 |
286 |
拥有和使用车辆或机器 |
286 |
yǒngyǒu hé
shǐyòng chēliàng huò jīqì |
286 |
拥有和使用车辆或机器 |
286 |
Owning and using a
vehicle or machine |
|
|
|
|
|
287 |
Je n'ai pas les moyens de conduire une
voiture avec mon salaire |
287 |
kyūryō de kuruma o hashiraseru yoyū ga nai |
287 |
給料 で 車 を 走らせる 余裕 が ない |
287 |
我付不起薪水开车 |
287 |
wǒ fù bù qǐ xīnshuǐ
kāichē |
287 |
I can’t afford to run a car on my salary |
287 |
I can’t afford to run a car on my salary |
|
|
|
288 |
Je n'ai pas les
moyens d'acheter une voiture avec mon salaire |
288 |
kyūryō de kuruma o kau yoyū ga nai |
288 |
給料 で 車 を 買う 余裕 が ない |
288 |
我的工资养不起汽车 |
288 |
wǒ de
gōngzī yǎng bù qǐ qìchē |
288 |
我的工资养不起汽车 |
288 |
I can't afford a car
with my salary |
|
|
|
|
|
289 |
~ (sur qc) pour
opérer ou fonctionner; pour faire qc le faire |
289 |
〜 ( sth de ) sōsa mataha kinō suru ; sth ni kore o okonawaseru |
289 |
〜 ( sth で ) 操作 または 機能 する ; sth に これ を 行わせる |
289 |
〜(某物)操作或运行;做某事 |
289 |
〜(mǒu wù)
cāozuò huò yùnxíng; zuò mǒu shì |
289 |
~
(on sth) to operate or function; to make sth do
this |
289 |
~ (on sth) to operate
or function; to make sth do this |
|
|
|
|
|
290 |
Courir |
290 |
jikkō |
290 |
実行 |
290 |
(使)运转,运行;操作 |
290 |
(shǐ)
yùnzhuǎn, yùnxíng; cāozuò |
290 |
(使)运转,运行;操作 |
290 |
Run |
|
|
|
|
|
291 |
~ (Quelque chose)
fonctionne ou s'exécute; fais quelque chose |
291 |
〜 ( nani ka ) dōsa mataha jikkō ; nani ka o suru |
291 |
〜 ( 何 か ) 動作 または 実行 ; 何 か を する |
291 |
〜(某物)操作或运行;做某事 |
291 |
〜(mǒu wù)
cāozuò huò yùnxíng; zuò mǒu shì |
291 |
〜(某物)操作或运行;
做某事 |
291 |
~ (Something) operate
or run; do something |
|
|
|
|
|
292 |
Stan faisait tourner
la tronçonneuse |
292 |
sutan wa chēnsō o hashiraseteita |
292 |
スタン は チェーンソー を 走らせていた |
292 |
斯坦让电锯运转 |
292 |
sītǎn ràng
diàn jù yùnzhuǎn |
292 |
Stan
had the chainsaw running |
292 |
Stan had the chainsaw
running |
|
|
|
293 |
Stan a commencé la
chaîne en argent |
293 |
sutan wa chēn shirubā o hajimemashita |
293 |
スタン は チェーン シルバー を 始めました |
293 |
斯坦开动了链银 |
293 |
sītǎn
kāidòngle liàn yín |
293 |
斯坦开动了链银 |
293 |
Stan started chain
silver |
|
|
|
|
|
294 |
Notre fourgon
fonctionne au diesel (utilise) |
294 |
watashitachi no ban wa dīzeru de hashirimasu ( shiyō shimasu ) |
294 |
私たち の バン は ディーゼル で 走ります ( 使用 します ) |
294 |
我们的面包车使用(使用)柴油 |
294 |
wǒmen de
miànbāochē shǐyòng (shǐyòng) cháiyóu |
294 |
Our
van runs on ( uses) diesel |
294 |
Our van runs on
(uses) diesel |
|
|
|
295 |
Notre camion utilise
des manchons de bois de chauffage |
295 |
watashitachi no torakku wa takigi no sode o shiyō shiteimasu |
295 |
私たち の トラック は 薪 の 袖 を 使用 しています |
295 |
我们的货车用的是柴袖 |
295 |
wǒmen de
huòchē yòng de shì chái xiù |
295 |
我们的货车用的是柴袖 |
295 |
Our truck uses
firewood sleeves |
|
|
|
|
|
296 |
Notre van utilise
(utilise) du diesel |
296 |
watashitachi no ban wa dīzeru o shiyō ( shiyō ) |
296 |
私たち の バン は ディーゼル を 使用 ( 使用 ) |
296 |
我们的面包车使用(使用)柴油 |
296 |
wǒ men de
miànbāochē shǐyòng (shǐyòng) cháiyóu |
296 |
我们的面包车使用(使用)柴油 |
296 |
Our van uses (uses)
diesel |
|
|
|
|
|
297 |
figuratif |
297 |
hiyu teki |
297 |
比喩 的 |
297 |
比喻的 |
297 |
bǐyù de |
297 |
figurative |
297 |
figurative |
|
|
|
298 |
Sa vie s'était
toujours bien déroulée auparavant. |
298 |
kanojo no jinsei wa izen kara itsumo junchō ni susundeimashita . |
298 |
彼女 の 人生 は 以前 から いつも 順調 に 進んでいました 。 |
298 |
她的生活一直很顺利。 |
298 |
tā de
shēnghuó yīzhí hěn shùnlì. |
298 |
Her
life had always run smoothly before. |
298 |
Her life had always
run smoothly before. |
|
|
|
299 |
Sa vie antérieure a
été très facile |
299 |
kanojo no zensei wa totemo kantandeshita |
299 |
彼女 の 前世 は とても 簡単でした |
299 |
她以前的生活一直很轻定 |
299 |
Tā yǐqián
de shēnghuó yīzhí hěn qīng dìng |
299 |
她以前的生活一直很輕定 |
299 |
Her previous life has
been very easy |
|
|
|
|
|
300 |
Sa vie va bien |
300 |
kanojo no jinsei wa junchō ni susundeimasu |
300 |
彼女 の 人生 は 順調 に 進んでいます |
300 |
她的生活一直很顺利 |
300 |
tā de
shēnghuó yīzhí hěn shùnlì |
300 |
她的生活一直很顺利 |
300 |
Her life has been
going well |
|
|
|
|
|
301 |
Yu |
301 |
yū |
301 |
ゆう |
301 |
俞 |
301 |
yú |
301 |
俞 |
301 |
Yu |
|
|
|
|
|
302 |
avant |
302 |
mae |
302 |
前 |
302 |
前 |
302 |
qián |
302 |
前 |
302 |
before |
|
|
|
|
|
303 |
Pourriez-vous faire
tourner le moteur pendant un moment? |
303 |
enjin o sukoshi ugokashiteita dakemasen ka ? |
303 |
エンジン を 少し 動かしていた だけません か ? |
303 |
您能暂时运转一下发动机吗? |
303 |
nín néng zhànshí
yùnzhuǎn yīxià fādòngjī ma? |
303 |
Could
you run the engine for a moment? |
303 |
Could you run the
engine for a moment? |
|
|
|
304 |
Pouvez-vous faire
fonctionner le moteur pendant un certain temps? |
304 |
shibaraku enjin o sōsa dekimasu ka ? |
304 |
しばらく エンジン を 操作 できます か ? |
304 |
你来操作一会儿发动机好吗? |
304 |
Nǐ lái
cāozuò yīhuǐ'er fādòngjī hǎo ma? |
304 |
你来操作一会儿发动机好吗? |
304 |
Can you operate the
engine for a while? |
|
|
|
|
|
305 |
bus / trains |
305 |
basu / densha |
305 |
バス / 電車 |
305 |
巴士/火车 |
305 |
Bāshì/huǒchē |
305 |
buses/trains |
305 |
buses/trains |
|
|
|
306 |
Bus; train |
306 |
basu ; densha |
306 |
バス ; 電車 |
306 |
公共汽车;火车 |
306 |
gōnggòng
qìchē; huǒchē |
306 |
公共汽车;火车 |
306 |
Bus; train |
|
|
|
|
|
307 |
corps |
307 |
karada |
307 |
体 |
307 |
身 |
307 |
shēn |
307 |
身 |
307 |
body |
|
|
|
|
|
308 |
pour voyager sur un
itinéraire particulier |
308 |
tokutei no rūto de ryokō suru |
308 |
特定 の ルート で 旅行 する |
308 |
沿着特定路线旅行 |
308 |
yánzhe tèdìng lùxiàn
lǚxíng |
308 |
to
travel on a particular route |
308 |
to travel on a
particular route |
|
|
|
309 |
(Suivez l'itinéraire
Yuan) Conduite: |
309 |
( moto rūto o tadoru ) unten : |
309 |
( 元 ルート を たどる ) 運転 : |
309 |
(按袁路线)进行: |
309 |
(àn yuán lùxiàn)
jìnxíng: |
309 |
(按袁路线 )行驶: |
309 |
(Follow Yuan route)
Driving: |
|
|
|
|
|
310 |
Voyagez le long d'un
itinéraire spécifique |
310 |
tokutei no rūto ni sotte idō suru |
310 |
特定 の ルート に 沿って 移動 する |
310 |
初步特定路线旅行 |
310 |
Chūbù tèdìng
lùxiàn lǚxíng |
310 |
沿着特定路线旅行 |
310 |
Travel along a
specific route |
|
|
|
|
|
311 |
Les bus à destination
d'Oxford circulent toutes les demi-heures. |
311 |
okkusufōdo iki no basu wa 30 fungoto ni unkō shiteimasu . |
311 |
オックスフォード 行き の バス は 30 分ごと に 運行 しています 。 |
311 |
前往牛津的巴士每半小时一班。 |
311 |
qiánwǎng
niújīn de bāshì měi bàn xiǎoshí yī bān. |
311 |
Buses to oxford run
every half-hour. |
311 |
Buses to oxford run
every half-hour. |
|
|
|
312 |
Le bus pour Junjin
part toutes les demi-heures |
312 |
jun hito iki no basu wa 30 funoki ni shuppatsu shimasu |
312 |
純 人 行き の バス は 30 分おき に 出発 します |
312 |
到军津的汽车每半小时发一趟 |
312 |
Dào jūn jīn
de qìchē měi bàn xiǎoshí fā yī tàng |
312 |
到军津的汽车每半个小时发一趟 |
312 |
The bus to Junjin
leaves every half an hour |
|
|
|
|
|
313 |
Le bus pour Oxford
circule toutes les demi-heures |
313 |
okkusufōdo iki no basu wa 30 fungoto ni unkō shiteimasu |
313 |
オックスフォード 行き の バス は 30 分ごと に 運行 しています |
313 |
前往牛津的巴士每半小时一班 |
313 |
qiánwǎng
niújīn de bāshì měi bàn xiǎoshí yī bān |
313 |
前往牛津的巴士每半小时一班 |
313 |
The bus to Oxford
runs every half an hour |
|
|
|
|
|
314 |
Tous les trains sont en retard (partent plus
tard que prévu) |
314 |
subete no ressha ga okureteimasu ( yotei yori okurete shuppatsu shiteimasu ) |
314 |
すべて の 列車 が 遅れています ( 予定 より 遅れて 出発 しています ) |
314 |
所有火车晚点(比计划晚点离开) |
314 |
suǒyǒu huǒchē
wǎndiǎn (bǐ jìhuà wǎndiǎn líkāi) |
314 |
All the trains are
running late ( are leaving later than planned) |
314 |
All the trains are running late (are leaving
later than planned) |
|
|
|
315 |
Tous les trains sont
en retard |
315 |
subete no ressha ga okureteimasu |
315 |
すべて の 列車 が 遅れています |
315 |
所有的火车都晚点了 |
315 |
suǒyǒu de
huǒchē dōu wǎndiǎnle |
315 |
所有的列车都晚点了 |
315 |
All the trains are
late |
|
|
|
|
|
316 |
pour faire voyager
des bus, des trains, etc. sur un itinéraire particulier |
316 |
basu ya densha nado o tokutei no rūto de idō saseru tame |
316 |
バス や 電車 など を 特定 の ルート で 移動 させる ため |
316 |
使公共汽车,火车等在特定路线上行驶 |
316 |
shǐ
gōnggòng qìchē, huǒchē děng zài tèdìng lùxiàn shàng
xíngshǐ |
316 |
to
make buses, trains, etc. travel on a particular route |
316 |
to make buses,
trains, etc. travel on a particular route |
|
|
|
317 |
Conduire (selon un certain itinéraire);
faire courir |
317 |
unten suru ( tokutei no rūto nishitagatte ); hashiraseru |
317 |
運転 する ( 特定 の ルート に従って ); 走らせる |
317 |
使(按预期路线)推进;使运行 |
317 |
shǐ (àn yùqí lùxiàn) tuījìn;
shǐ yùnxíng |
317 |
使(按某一路线)行驶;使运行 |
317 |
To drive (according to a certain route);
cause to run |
|
|
|
318 |
Ils font circuler des
trains supplémentaires pendant les heures de pointe. |
318 |
karera wa rasshuawā no ma ni yobunna ressha o hashirasemasu . |
318 |
彼ら は ラッシュアワー の 間 に 余分な 列車 を 走らせます 。 |
318 |
他们在高峰时段开额外的火车。 |
318 |
tāmen zài
gāofēng shíduàn kāi éwài de huǒchē. |
318 |
They run extra trains during the rush
hour. |
318 |
They run extra trains
during the rush hour. |
|
|
|
319 |
Ils ont ouvert des
trains supplémentaires pendant les pics de trafic |
319 |
karera wa pīku ji no kōtsūryō no ma ni tsuika no ressha o hiraita |
319 |
彼ら は ピーク 時 の 交通量 の 間 に 追加 の 列車 を 開いた |
319 |
他们在车流高峰期加开了列车 |
319 |
Tāmen zài
chēliú gāofēng qī jiā kāile lièchē |
319 |
他们在车流高峰期加开了列车 |
319 |
They opened
additional trains during peak traffic |
|
|
|
|
|
320 |
Ils conduisent des
trains supplémentaires aux heures de pointe |
320 |
karera wa pīku ji ni yobunna ressha o unten shimasu |
320 |
彼ら は ピーク 時 に 余分な 列車 を 運転 します |
320 |
他们在高峰时期开额外的火车 |
320 |
tāmen zài
gāofēng shíqí kāi éwài de huǒchē |
320 |
他们在高峰时段开额外的火车 |
320 |
They drive extra
trains during peak hours |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|