A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
  NEXT 1 aller-retour 1 поездка в оба конца 1 poyezdka v oba kontsa
  PRECEDENT 2  un voyage vers un endroit et retour 2  путешествие к месту и обратно 2  puteshestviye k mestu i obratno
  pc 3 Voyage dans les deux sens; 3 Путешествуйте туда и обратно; 3 Puteshestvuyte tuda i obratno;
1 5g 4 un trajet aller-retour de 30 miles au travail 4 30 миль туда и обратно на работу 4 30 mil' tuda i obratno na rabotu
2 mobiles 5 30 miles vers et depuis le travail 5 30 миль до работы и обратно 5 30 mil' do raboty i obratno
3 ALLEMAND 6 c'est 30 miles aller-retour au travail. 6 Дорога на работу туда и обратно составляет 30 миль. 6 Doroga na rabotu tuda i obratno sostavlyayet 30 mil'.
4 ANGLAIS 7 Il faut 30 miles pour aller travailler 7 Чтобы добраться до работы, нужно 30 миль 7 Chtoby dobrat'sya do raboty, nuzhno 30 mil'
5 ARABE 8 aller-retour 8 поездка в оба конца 8 poyezdka v oba kontsa
6 BENGALI 9 Un billet aller-retour 9 Билет туда и обратно 9 Bilet tuda i obratno
7 CHINOIS 10 Billet aller-retour  10 Билет туда - обратно  10 Bilet tuda - obratno 
8 ESPAGNOL 11 voir également 11 смотрите также 11 smotrite takzhe
9 FRANCAIS 12 billet de retour 12 обратный билет 12 obratnyy bilet
10 HINDI 13 rafle 13 округлять 13 okruglyat'
11 JAPONAIS 14 rassembler 14 округлять 14 okruglyat'
12 PANJABI 15  un résumé des points les plus importants d'un sujet particulier, en particulier l'actualité 15  краткое изложение наиболее важных моментов определенной темы, особенно новостей 15  kratkoye izlozheniye naiboleye vazhnykh momentov opredelennoy temy, osobenno novostey
13 POLONAIS 16  (Surtout les actualités) résumé 16  (Особенно новости) резюме 16  (Osobenno novosti) rezyume
14 PORTUGAIS 17 Un résumé des points les plus importants sur un sujet particulier, en particulier les actualités 17 Краткое изложение наиболее важных моментов по определенной теме, особенно новостей 17 Kratkoye izlozheniye naiboleye vazhnykh momentov po opredelennoy teme, osobenno novostey
15 RUSSE 18 chaque 18 каждый 18 kazhdyy
16 help1 19 Veux dire 19 Средства 19 Sredstva
17 help3 20 Revenez après le breafc avec un tour d'horizon des autres histoires d'aujourd'hui 20 Хорошо, вернемся после разрыва с обзором других сегодняшних историй 20 Khorosho, vernemsya posle razryva s obzorom drugikh segodnyashnikh istoriy
18 http://abcde.facile.free.fr 21 Après la pause, nous résumerons les autres actualités aujourd'hui 21 После перерыва мы сегодня подведем итоги остальных новостей. 21 Posle pereryva my segodnya podvedem itogi ostal'nykh novostey.
19 http://akirameru.free.fr 22 un acte consistant à rassembler des personnes ou des animaux en un seul endroit dans un but particulier 22 акт объединения людей или животных в одном месте для определенной цели 22 akt ob"yedineniya lyudey ili zhivotnykh v odnom meste dlya opredelennoy tseli
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Rassembler ensemble 23 Собраться вместе 23 Sobrat'sya vmeste
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 ver rond 24 круглый червь 24 kruglyy cherv'
22 http://abcde.facile.free.fr 25 un petit ver qui vit dans les intestins des porcs, des humains et de certains autres animaux 25 маленький червь, обитающий в кишечнике свиней, людей и некоторых других животных 25 malen'kiy cherv', obitayushchiy v kishechnike sviney, lyudey i nekotorykh drugikh zhivotnykh
23 http://akirameru.free.fr 26 Vers ronds; nématodes 26 Круглые черви; нематоды 26 Kruglyye chervi; nematody
24 http://jiaoyu.free.fr 27  réveiller 27  возбуждать 27  vozbuzhdat'
25 lexos 28  ~ sb (de sommeil / lit) 28  ~ сб (от сна / с постели) 28  ~ sb (ot sna / s posteli)
26 27500 29  (formel) 29  (формальный) 29  (formal'nyy)
27 abc image 30 pour réveiller qn, surtout quand ils dorment profondément 30 разбудить, особенно когда они крепко спят 30 razbudit', osobenno kogda oni krepko spyat
28 KAKUKOTO 31  Réveillez-vous 31  Проснуться 31  Prosnut'sya
29 arabe 32 Le téléphone m'a réveillé de mon sommeil à 6 heures du matin. 32 Телефон разбудил меня в 6 утра. 32 Telefon razbudil menya v 6 utra.
30 JAPONAIS 33 A 6 heures du matin, la sonnerie du téléphone m'a réveillé du sommeil 33 В 6 часов утра звонок телефона разбудил меня ото сна 33 V 6 chasov utra zvonok telefona razbudil menya oto sna
31 chinois 34 Nicky la réveilla avec un léger coup de coude. 34 Ники нежным толчком разбудил ее. 34 Niki nezhnym tolchkom razbudil yeye.
32 chinois 35 Nicky la repoussa doucement avec son coude 35 Ники мягко разбудил ее локтем 35 Niki myagko razbudil yeye loktem
33 pinyin 36 ~ sb / vous-même (à qc) 36 ~ sb / себя (к sth) 36 ~ sb / sebya (k sth)
34 wanik 37 donner envie à qn de commencer à faire qc quand ils n'étaient pas actifs ou intéressés à le faire 37 чтобы заставить кого-то начать делать что-то, когда он не был активен или не был заинтересован в этом 37 chtoby zastavit' kogo-to nachat' delat' chto-to, kogda on ne byl aktiven ili ne byl zainteresovan v etom
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Activer 38 Активировать 38 Aktivirovat'
36 navire 39 vivre 39 жить 39 zhit'
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Abondance 40 Изобилие 40 Izobiliye
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 Beaucoup de gens ont été incités à l'action par l'appel 41 Призыв побудил к действию множество людей. 41 Prizyv pobudil k deystviyu mnozhestvo lyudey.
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 De nombreux participants ont répondu à l'appel à l'action 42 Многие участники откликнулись на призыв к действию 42 Mnogiye uchastniki otkliknulis' na prizyv k deystviyu
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 Appelez de nombreuses personnes à agir 43 Призыв ко многим людям действовать 43 Prizyv ko mnogim lyudyam deystvovat'
41 http://benkyo.free.fr 44 Appel 44 Вызов 44 Vyzov
42 http://huduu.free.fr 45 Richard ne pouvait pas se réveiller pour dire quoi que ce soit, je réponds 45 Ричард не мог подняться, чтобы сказать что-нибудь в ответ. 45 Richard ne mog podnyat'sya, chtoby skazat' chto-nibud' v otvet.
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 Richard n'est pas intéressé à répondre 46 Ричард не хочет отвечать 46 Richard ne khochet otvechat'
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 faire ressentir à qn une émotion particulière 47 чтобы заставить кого-то почувствовать определенную эмоцию 47 chtoby zastavit' kogo-to pochuvstvovat' opredelennuyu emotsiyu
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48  Susciter (une certaine émotion) 48  Пробудить (определенная эмоция) 48  Probudit' (opredelennaya emotsiya)
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 pour éveiller la colère de qn 49 вызвать гнев кого-то 49 vyzvat' gnev kogo-to
    50 Rendre quelqu'un en colère 50 Рассердить кого-то 50 Rasserdit' kogo-to
    51  Qu'est-ce qui a éveillé vos soupçons (qu'est-ce qui vous a rendu suspect)? 51  Что вызвало у вас подозрения (что вызвало у вас подозрения)? 51  Chto vyzvalo u vas podozreniya (chto vyzvalo u vas podozreniya)?
    52 Pourquoi vous méfiez-vous? 52 Почему ты такой подозрительный? 52 Pochemu ty takoy podozritel'nyy?
    53  pour mettre q en colère, excité ou plein d'émotion 53  чтобы рассердить, взволновать или переполнить эмоции 53  chtoby rasserdit', vzvolnovat' ili perepolnit' emotsii
    54 Irriter 54 Раздражать 54 Razdrazhat'
    55 thaïlandais 55 Тайский 55 Tayskiy
    56 Chris n'est pas facilement réveillé 56 Криса нелегко разбудить 56 Krisa nelegko razbudit'
    57 Chris n'est pas facile à préparer 57 Криса непросто подготовить 57 Krisa neprosto podgotovit'
    58 voir également 58 смотрите также 58 smotrite takzhe
    59 susciter 59 возбуждать 59 vozbuzhdat'
    60 vibrant 60 возбуждающий 60 vozbuzhdayushchiy
    61  plein d'énergie et d'enthousiasme 61  полон энергии и энтузиазма 61  polon energii i entuziazma
    62 Énergique (ou passionné) 62 Энергичный (или страстный) 62 Energichnyy (ili strastnyy)
    63 une acclamation enthousiasmante 63 воодушевляющее настроение 63 voodushevlyayushcheye nastroyeniye
    64 Acclamations enthousiastes 64 Восторженные возгласы 64 Vostorzhennyye vozglasy
    65 l'équipe a été accueillie avec enthousiasme par les fans. 65 Болельщики встретили команду радушно. 65 Bolel'shchiki vstretili komandu radushno.
    66 L'équipe a été chaleureusement accueillie par les fans 66 Команда была тепло встречена болельщиками. 66 Komanda byla teplo vstrechena bolel'shchikami.
    67  destiné à rendre les autres enthousiastes à propos de qc 67  призван вызвать у других энтузиазм по поводу чего-то 67  prizvan vyzvat' u drugikh entuziazm po povodu chego-to
    68 Motivant 68 Мотивация 68 Motivatsiya
    69 un discours enthousiasmant 69 воодушевляющая речь 69 voodushevlyayushchaya rech'
    70 Discours édifiant 70 Воодушевляющая речь 70 Voodushevlyayushchaya rech'
    71 roust 71 разбудить 71 razbudit'
    72 sb (de qc) 72 сб (от sth) 72 sb (ot sth)
    73 déranger qn ou les faire bouger d'un endroit 73 побеспокоить кого-то или заставить сдвинуться с места 73 pobespokoit' kogo-to ili zastavit' sdvinut'sya s mesta
    74 Déranger 74 Беспокоить 74 Bespokoit'
    75 débardeur 75 шумный 75 shumnyy
    76 Entretien 76 Опрос 76 Opros
    77  un homme sans compétences particulières qui effectue un travail temporaire, par exemple sur une plate-forme pétrolière ou dans un cirque 77  человек без специальных навыков, который выполняет временную работу, например, на нефтяной вышке или в цирке 77  chelovek bez spetsial'nykh navykov, kotoryy vypolnyayet vremennuyu rabotu, naprimer, na neftyanoy vyshke ili v tsirke
    78 Un bricoleur, un ouvrier non spécialisé dans une perceuse à pierre et une plate-forme ou un cirque, etc. 78 Разнорабочий, неквалифицированный рабочий по буровому станку и перрону или цирку и т. Д. 78 Raznorabochiy, nekvalifitsirovannyy rabochiy po burovomu stanku i perronu ili tsirku i t. D.
    79 Les personnes qui n'ont pas de compétences particulières occupent des emplois temporaires, comme être promus sur une plate-forme pétrolière ou un cirque 79 Люди, не обладающие специальными навыками, нанимаются на временную работу, например, продвигаются по службе на нефтяной вышке или в цирке. 79 Lyudi, ne obladayushchiye spetsial'nymi navykami, nanimayutsya na vremennuyu rabotu, naprimer, prodvigayutsya po sluzhbe na neftyanoy vyshke ili v tsirke.
    80 synonyme 80 синоним 80 sinonim
    81 ouvrier occasionnel 81 временный рабочий 81 vremennyy rabochiy
    82 déroute 82 разгром 82 razgrom
    83 Déroute 83 Маршрут 83 Marshrut
    84  une situation dans laquelle qn est vaincu facilement et complètement dans une bataille ou une compétition 84  ситуация, в которой кого-либо побеждают легко и полностью в битве или соревновании 84  situatsiya, v kotoroy kogo-libo pobezhdayut legko i polnost'yu v bitve ili sorevnovanii
    85 Vaincu 85 Побежден 85 Pobezhden
    86 Une situation dans laquelle quelqu'un peut facilement et complètement vaincre quelqu'un dans une bataille ou une compétition 86 Ситуация, в которой кто-то может легко и полностью победить кого-то в битве или соревновании. 86 Situatsiya, v kotoroy kto-to mozhet legko i polnost'yu pobedit' kogo-to v bitve ili sorevnovanii.
    87 Wu 87 Ву 87 Vu
    88 Perdre 88 Терять 88 Teryat'
    89  mettre qn en déroute 89  отправить кого-то в бегство 89  otpravit' kogo-to v begstvo
    90  vaincre qn facilement et complètement 90  легко и полностью победить сб. 90  legko i polnost'yu pobedit' sb.
    91 Complètement vaincu; vaincu 91 Полностью побежден; побежден 91 Polnost'yu pobezhden; pobezhden
    92 vaincre complètement sb dans une compétition, une bataille, etc. 92 чтобы полностью победить кого-либо в соревновании, битве и т. д. 92 chtoby polnost'yu pobedit' kogo-libo v sorevnovanii, bitve i t. d.
    93 Complètement vaincu; vaincu 93 Полностью побежден; побежден 93 Polnost'yu pobezhden; pobezhden
    94 Les Buffalo Bills ont mis en déroute les Falcons d'Atlanta 41-14. 94 Счета Буффало разбили соколов Атланты 41-14. 94 Scheta Buffalo razbili sokolov Atlanty 41-14.
    95 Les Buffalo Bills ont battu les Falcons d'Atlanta 41-14 95 Баффало Биллз победили Атланта Фэлконз 41-14 95 Baffalo Billz pobedili Atlanta Felkonz 41-14
    96 Les Buffalo Bills ont battu les Falcons d'Atlanta 41-14. . 96 Баффало Биллз победил Атланта Фэлконс 41-14. . 96 Baffalo Billz pobedil Atlanta Felkons 41-14. .
    97 route 97 маршрут 97 marshrut
    98  ~ (De A à B) un chemin que vous suivez pour vous rendre d'un endroit à un autre 98  ~ (От A до B) путь, по которому вы следуете, чтобы добраться из одного места в другое 98  ~ (Ot A do B) put', po kotoromu vy sleduyete, chtoby dobrat'sya iz odnogo mesta v drugoye
    99 Route 99 Маршрут 99 Marshrut
    100 Quelle est la meilleure route à emprunter 100 Какой маршрут лучше всего выбрать 100 Kakoy marshrut luchshe vsego vybrat'
    101 Quel est le meilleur itinéraire? 101 Какой маршрут самый лучший? 101 Kakoy marshrut samyy luchshiy?
    102 Quelle voie est la meilleure 102 Какой путь лучший 102 Kakoy put' luchshiy
    103 bien 103 хороший 103 khoroshiy
    104 Les automobilistes sont invités à trouver un itinéraire alternatif 104 Автомобилистам рекомендуется найти альтернативный маршрут. 104 Avtomobilistam rekomenduyetsya nayti al'ternativnyy marshrut.
    105 Suggérer au chauffeur de modifier l'itinéraire 105 Предложите водителю изменить маршрут 105 Predlozhite voditelyu izmenit' marshrut
    106  une route côtière 106  прибрежный маршрут 106  pribrezhnyy marshrut
    107 Route côtière 107 Прибрежный маршрут 107 Pribrezhnyy marshrut
    108 le trajet le plus rapide de Florence à Rome 108 самый быстрый маршрут из Флоренции в Рим 108 samyy bystryy marshrut iz Florentsii v Rim
    109 Le trajet le plus rapide de Florence à Rome 109 Самый быстрый маршрут из Флоренции в Рим 109 Samyy bystryy marshrut iz Florentsii v Rim
    110 une voie d'évacuation 110 путь побега 110 put' pobega
    111 Chemin de fuite 111 Путь к побегу 111 Put' k pobegu
    112 voir également 112 смотрите также 112 smotrite takzhe
    113 en route 113 по пути 113 po puti
    114  un trajet fixe le long duquel un bus, un train, etc. circule régulièrement ou des marchandises sont régulièrement envoyées 114  фиксированный путь, по которому регулярно ходит автобус, поезд и т. д. или регулярно отправляются товары 114  fiksirovannyy put', po kotoromu regulyarno khodit avtobus, poyezd i t. d. ili regulyarno otpravlyayutsya tovary
    115  (Pour les soldats publics, les voitures, les trains, etc.) itinéraires réguliers, itinéraires fixes 115  (Для солдат, автомобилей, поездов и т. Д.) Регулярные маршруты, фиксированные маршруты 115  (Dlya soldat, avtomobiley, poyezdov i t. D.) Regulyarnyye marshruty, fiksirovannyye marshruty
    116 Un moyen fixe pour les bus, les trains, etc. de voyager régulièrement ou de livrer régulièrement des marchandises 116 Фиксированный способ для автобусов, поездов и т. Д. Регулярно путешествовать или доставлять товары 116 Fiksirovannyy sposob dlya avtobusov, poyezdov i t. D. Regulyarno puteshestvovat' ili dostavlyat' tovary
    117 la maison n'est pas sur une ligne de bus. 117 дом не на автобусном маршруте. 117 dom ne na avtobusnom marshrute.
    118 Cette maison n'est pas sur la ligne de bus 118 Этот дом не на автобусной линии 118 Etot dom ne na avtobusnoy linii
    119 routes d'expédition 119 маршруты доставки 119 marshruty dostavki
    120 Ligne maritime 120 Линия доставки 120 Liniya dostavki
    121 une piste cyclable 121 велосипедный маршрут 121 velosipednyy marshrut
    122  (un chemin réservé aux cyclistes) 122  (дорожка только для велосипедистов) 122  (dorozhka tol'ko dlya velosipedistov)
    123 piste cyclable 123 велосипедная дорожка 123 velosipednaya dorozhka
    124  ~ (à qc) 124  ~ (к sth) 124  ~ (k sth)
    125 une manière particulière de réaliser qc 125 особый способ достижения чего 125 osobyy sposob dostizheniya chego
    126 Route 126 Маршрут 126 Marshrut
    127 la voie du succès 127 путь к успеху 127 put' k uspekhu
    128 Un manque de succès 128 Отсутствие успеха 128 Otsutstviye uspekha
    129 utilisé avant le numéro d'une route principale aux États-Unis 129 используется перед номером главной дороги в США 129 ispol'zuyetsya pered nomerom glavnoy dorogi v SSHA
    130 (Utilisé devant les numéros d'autoroute du coffre américain) 130 (Используется перед номерами американских магистральных шоссе) 130 (Ispol'zuyetsya pered nomerami amerikanskikh magistral'nykh shosse)
    131 Route 66 131 Маршрут 66 131 Marshrut 66
    132 Route 66 132 Маршрут 66 132 Marshrut 66
    133 routage 133 маршрутизация 133 marshrutizatsiya
    134 routage 134 маршрутизация 134 marshrutizatsiya
    135  ou 135  или 135  ili
    136 routage 136 маршрутизация 136 marshrutizatsiya
    137 acheminé 137 направлен 137 napravlen
    138 acheminé 138 направлен 138 napravlen
    139 Acheminé 139 Маршрут 139 Marshrut
    140 pour envoyer sb / sth par une route particulière 140 отправить sb / sth по определенному маршруту 140 otpravit' sb / sth po opredelennomu marshrutu
    141 Envoyer par une certaine ligne 141 Отправить по определенной строке 141 Otpravit' po opredelennoy stroke
    142 Envoyer quelque chose à quelqu'un par un certain itinéraire 142 Отправить кому-нибудь что-нибудь по определенному маршруту 142 Otpravit' komu-nibud' chto-nibud' po opredelennomu marshrutu
    143 Les satellites acheminent les annonces de données dans le monde entier. 143 Спутники направляют данные по всему миру. 143 Sputniki napravlyayut dannyye po vsemu miru.
    144 Les satellites transmettent des informations à toutes les régions du monde 144 Спутники передают информацию во все уголки мира 144 Sputniki peredayut informatsiyu vo vse ugolki mira
    145 Les satellites acheminent la publicité de données vers le monde 145 Спутники направляют рекламу данных в мир 145 Sputniki napravlyayut reklamu dannykh v mir
    146 Route 128 146 Маршрут 128 146 Marshrut 128
    147 aux Etats-Unis 147 в США 147 v SSHA
    148  une région du Massachusetts où de nombreuses entreprises sont liées aux industries de l'informatique et de l'électronique 148  район в Массачусетсе, где есть много компаний, связанных с компьютерной и электронной промышленностью 148  rayon v Massachusetse, gde yest' mnogo kompaniy, svyazannykh s komp'yuternoy i elektronnoy promyshlennost'yu
    149 Ceinture Hi-Tech Highway 128 (située dans la zone industrielle informatique et électronique du Massachusetts, États-Unis) 149 High-Tech Belt Highway 128 (находится в промышленной зоне компьютеров и электроники в Массачусетсе, США) 149 High-Tech Belt Highway 128 (nakhoditsya v promyshlennoy zone komp'yuterov i elektroniki v Massachusetse, SSHA)
    150 Du nom d'une route importante de la région 150 От названия важной дороги в этом районе 150 Ot nazvaniya vazhnoy dorogi v etom rayone
    151 Dérivé du nom d'une artère de la région 151 Происходит от названия магистрали в этом районе. 151 Proiskhodit ot nazvaniya magistrali v etom rayone.
    152 homme de route 152 Маршрутизатор 152 Marshrutizator
    153 roundsman 153 прохожий 153 prokhozhiy
    154 route mars 154 маршрут марш 154 marshrut marsh
    155 une longue marche des soldats sur un itinéraire particulier, notamment pour améliorer leur condition physique 155 длительный переход солдат по определенному маршруту, особенно для улучшения их физического состояния 155 dlitel'nyy perekhod soldat po opredelennomu marshrutu, osobenno dlya uluchsheniya ikh fizicheskogo sostoyaniya
    156 Marche longue distance (surtout pour l'exercice); 156 Марширование на длинные дистанции (особенно для упражнений); 156 Marshirovaniye na dlinnyye distantsii (osobenno dlya uprazhneniy);
    157 Route un 157 Маршрут один 157 Marshrut odin
    158 dans le football 158 в футболе 158 v futbole
    159  (football) 159  (футбольный) 159  (futbol'nyy)
    160 Football 160 Футбол 160 Futbol
    161 frapper le ballon très loin vers l'extrémité de votre adversaire, utilisé comme moyen direct d'attaquer, plutôt que de passer le ballon entre les joueurs 161 удар ногой по мячу далеко от конца соперника, используемый как прямой способ атаки, а не передача мяча между игроками 161 udar nogoy po myachu daleko ot kontsa sopernika, ispol'zuyemyy kak pryamoy sposob ataki, a ne peredacha myacha mezhdu igrokami
    162 Attaque longue passe (directe) 162 Длинный пас (прямая) атака 162 Dlinnyy pas (pryamaya) ataka
    163 Frappez le ballon loin au bout de l'adversaire, il s'agit d'une attaque directe, ne passant pas entre les joueurs 163 Ударьте по мячу далеко до конца соперника, это прямая атака, а не передача между игроками 163 Udar'te po myachu daleko do kontsa sopernika, eto pryamaya ataka, a ne peredacha mezhdu igrokami
    164 routeur 164 маршрутизатор 164 marshrutizator
    165 aussi 165 также 165 takzhe
    166 l'informatique 166 вычисление 166 vychisleniye
    167  un appareil qui envoie des données aux parties appropriées d'un réseau informatique 167  устройство, которое отправляет данные в соответствующие части компьютерной сети 167  ustroystvo, kotoroye otpravlyayet dannyye v sootvetstvuyushchiye chasti komp'yuternoy seti
    168 Routeur (périphérique réseau secondaire qui transmet des informations) 168 Маршрутизатор (вторичное сетевое устройство, передающее информацию) 168 Marshrutizator (vtorichnoye setevoye ustroystvo, peredayushcheye informatsiyu)
    169 Un appareil qui envoie des données à la partie appropriée du réseau informatique 169 Устройство, которое отправляет данные в соответствующую часть компьютерной сети. 169 Ustroystvo, kotoroye otpravlyayet dannyye v sootvetstvuyushchuyu chast' komp'yuternoy seti.
    170 routeur 170 маршрутизатор 170 marshrutizator
    171  un outil électrique qui coupe les lignes peu profondes dans les surfaces 171  электрический инструмент, который прорезает мелкие линии на поверхности 171  elektricheskiy instrument, kotoryy prorezayet melkiye linii na poverkhnosti
    172 Raboteuse Groove 172 Фуговальный станок 172 Fugoval'nyy stanok
    173 routine 173 рутина 173 rutina
    174 l'ordre normal et la manière dont vous faites régulièrement les choses 174 обычный порядок и привычный образ действий 174 obychnyy poryadok i privychnyy obraz deystviy
    175 Ordinaire; commande normale 175 Обычный; нормальный порядок 175 Obychnyy; normal'nyy poryadok
    176 Nous essayons de mettre le bébé dans une routine d'alimentation et de sommeil. 176 Мы пытаемся приучить ребенка к кормлению и сну. 176 My pytayemsya priuchit' rebenka k kormleniyu i snu.
    177 Nous essayons de faire manger et dormir le bébé à l'heure 177 Мы стараемся вовремя заставить ребенка есть и спать 177 My starayemsya vovremya zastavit' rebenka yest' i spat'
    178 Nous essayons de faire en sorte que les bébés développent des habitudes normales d'alimentation et de sommeil 178 Мы пытаемся научить детей нормально кормить и спать. 178 My pytayemsya nauchit' detey normal'no kormit' i spat'.
    179 Faites de l'exercice une partie de votre routine quotidienne 179 Сделайте упражнения частью своей повседневной жизни 179 Sdelayte uprazhneniya chast'yu svoyey povsednevnoy zhizni
    180 Faites de l'exercice une partie de votre vie quotidienne 180 Сделайте упражнения частью своей повседневной жизни 180 Sdelayte uprazhneniya chast'yu svoyey povsednevnoy zhizni
    181 Nous nettoyons et réparons les machines régulièrement. 181 Мы чистим и ремонтируем машины в обычном порядке. 181 My chistim i remontiruyem mashiny v obychnom poryadke.
    182  Nous nettoyons et réparons la machine régulièrement 182  Регулярно чистим и ремонтируем машину 182  Regulyarno chistim i remontiruyem mashinu
    183 une situation dans laquelle la vie est ennuyeuse car les choses se font toujours de la même manière 183 ситуация, в которой жизнь скучна, потому что все всегда делается одинаково 183 situatsiya, v kotoroy zhizn' skuchna, potomu chto vse vsegda delayetsya odinakovo
    184  La vie est ennuyeuse; ennuyeuse 184  Жизнь скучна; скучна 184  Zhizn' skuchna; skuchna
    185 Elle avait besoin d'une pause de la routine 185 Ей нужен отдых от рутины 185 Yey nuzhen otdykh ot rutiny
    186 Elle a besoin de se débarrasser de sa vie rigide 186 Ей нужно избавиться от жесткой жизни 186 Yey nuzhno izbavit'sya ot zhestkoy zhizni
    187 Elle a besoin de repos 187 Ей нужен отдых 187 Yey nuzhen otdykh
    188 une série de mouvements, de blagues, etc. qui font partie d'une performance 188 серия движений, шуток и т. д., являющихся частью представления 188 seriya dvizheniy, shutok i t. d., yavlyayushchikhsya chast'yu predstavleniya
    189  (Dans la performance) un ensemble d'actions, une série de blagues (etc.) 189  (В спектакле) набор действий, серия анекдотов (т. Д.) 189  (V spektakle) nabor deystviy, seriya anekdotov (t. D.)
    190 une routine de danse 190 танцевальная программа 190 tantseval'naya programma
    191  -Ensemble de mouvements de danse 191  -Набор танцевальных движений 191  -Nabor tantseval'nykh dvizheniy
    192 Routine de danse 192 Танцевальная программа 192 Tantseval'naya programma
    193 tribunal 193 суд 193 sud
    194  (L'informatique) 194  (Вычисления) 194  (Vychisleniya)
    195 une liste d'instructions qui permettent à un ordinateur d'effectuer une tâche particulière 195 список инструкций, которые позволяют компьютеру выполнять определенную задачу 195 spisok instruktsiy, kotoryye pozvolyayut komp'yuteru vypolnyat' opredelennuyu zadachu
    196 Routine 196 Рутина 196 Rutina
    197 fait ou se passe dans le cadre normal d'un travail, d'une situation ou d'un processus particulier 197 сделано или происходит как нормальная часть определенной работы, ситуации или процесса 197 sdelano ili proiskhodit kak normal'naya chast' opredelennoy raboty, situatsii ili protsessa
    198 Routine; Routine; Routine 198 Рутина; Рутина; Рутина 198 Rutina; Rutina; Rutina
    199 demandes / questions / tests de routine 199 стандартные запросы / вопросы / тесты 199 standartnyye zaprosy / voprosy / testy
    200 Enquête de routine; interrogation / test de routine 200 Обычный запрос; стандартный опрос / тестирование 200 Obychnyy zapros; standartnyy opros / testirovaniye
    201 le défaut a été découvert lors d'un contrôle de routine 201 неисправность была обнаружена при плановой проверке 201 neispravnost' byla obnaruzhena pri planovoy proverke
    202 Cette erreur a été découverte lors d'une inspection de routine 202 Ошибка была обнаружена при плановой проверке. 202 Oshibka byla obnaruzhena pri planovoy proverke.
    203 pas inhabituel ou différent en aucune façon 203 нет ничего необычного или отличного в любом случае 203 net nichego neobychnogo ili otlichnogo v lyubom sluchaye
    204 Ordinaire; normal; rien de spécial 204 Обычный; нормальный; ничего особенного 204 Obychnyy; normal'nyy; nichego osobennogo
    205 Il est mort d'une crise cardiaque lors d'une opération de routine 205 Он умер от сердечного приступа во время плановой операции. 205 On umer ot serdechnogo pristupa vo vremya planovoy operatsii.
    206 Il est mort d'une maladie cardiaque lors d'une opération ordinaire 206 Он умер от болезни сердца при обычной операции. 206 On umer ot bolezni serdtsa pri obychnoy operatsii.
    207 (désapprobateur) 207 (неодобрительно) 207 (neodobritel'no)
    208 ordinaire et ennuyeux 208 обычный и скучный 208 obychnyy i skuchnyy
    209 Ennuyeuse 209 Скучно 209 Skuchno
    210 synonyme 210 синоним 210 sinonim
    211 terne 211 скучный 211 skuchnyy
    212 monotone 212 банальность 212 banal'nost'
    213 un travail de routine 213 рутинная работа 213 rutinnaya rabota
    214 Travail ennuyeux 214 Скучная работа 214 Skuchnaya rabota
    215 Ce type de travail devient rapidement routinier 215 Этот вид работы быстро становится рутинным 215 Etot vid raboty bystro stanovitsya rutinnym
    216 Ce genre de travail devient vite ennuyeux et ennuyeux 216 Такая работа быстро приедается и приедается. 216 Takaya rabota bystro priyedayetsya i priyedayetsya.
    217 régulièrement 217 обычно 217 obychno
    218  Les visiteurs sont régulièrement contrôlés lorsqu'ils entrent dans le bâtiment. 218  Посетителей регулярно проверяют при входе в здание. 218  Posetiteley regulyarno proveryayut pri vkhode v zdaniye.
    219 Les visiteurs sont soumis à des inspections de routine en entrant dans le bâtiment 219 При входе в здание посетители проходят плановые проверки. 219 Pri vkhode v zdaniye posetiteli prokhodyat planovyye proverki.
    220 numéro de routage 220 номер маршрута 220 nomer marshruta
    221 sorte de code 221 своего рода код 221 svoyego roda kod
    222  roux 222  ру 222  ru
    223  roux 223  ру 223  ru
    224 du français 224 с французского 224 s frantsuzskogo
    225  un mélange de graisse et de farine chauffé ensemble jusqu'à ce qu'ils forment une masse solide, utilisé pour faire des sauces 225  смесь жира и муки, нагретая вместе до образования твердой массы, используемая для приготовления соусов 225  smes' zhira i muki, nagretaya vmeste do obrazovaniya tverdoy massy, ispol'zuyemaya dlya prigotovleniya sousov
    226 Sauce aux nouilles à l'huile (mélangée et chauffée avec de l'huile et de la farine pour faire une soupe épaisse, utilisée pour faire des condiments) 226 Масляный соус для лапши (смешанный и нагретый с маслом и мукой для приготовления густого супа, используется для приготовления приправ) 226 Maslyanyy sous dlya lapshi (smeshannyy i nagretyy s maslom i mukoy dlya prigotovleniya gustogo supa, ispol'zuyetsya dlya prigotovleniya priprav)
    227 Le mélange de graisse et de farine est chauffé ensemble jusqu'à ce qu'il forme un solide, qui est utilisé pour faire des assaisonnements 227 Смесь жира и муки нагревают вместе до образования твердого вещества, которое используется для приготовления приправ. 227 Smes' zhira i muki nagrevayut vmeste do obrazovaniya tverdogo veshchestva, kotoroye ispol'zuyetsya dlya prigotovleniya priprav.
    228 angle 228 угол 228 ugol
    229 utilisation 229 использовать 229 ispol'zovat'
    230 vagabonder 230 бродить 230 brodit'
    231 formel 231 формальный 231 formal'nyy
    232  se déplacer d'un endroit à un autre, souvent sans but particulier 232  путешествовать из одного места в другое, часто без особой цели 232  puteshestvovat' iz odnogo mesta v drugoye, chasto bez osoboy tseli
    233 Errant; errant; errant 233 Блуждание; блуждание; блуждание 233 Bluzhdaniye; bluzhdaniye; bluzhdaniye
    234 synonyme 234 синоним 234 sinonim
    235 errer 235 бродить 235 brodit'
    236  Un quart de million de refuges parcouraient le pays 236  Четверть миллиона беженцев бродили по стране 236  Chetvert' milliona bezhentsev brodili po strane
    237 Il y a 250 000 réfugiés déplacés dans ce pays 237 В этой стране находится 250 000 беженцев. 237 V etoy strane nakhoditsya 250 000 bezhentsev.
    238 des bandes de voleurs qui parcouraient la campagne 238 банды воров, которые бродили по сельской местности 238 bandy vorov, kotoryye brodili po sel'skoy mestnosti
    239  Des groupes de voleurs qui courent dans le pays 239  Группы воров, бегающих по стране 239  Gruppy vorov, begayushchikh po strane
    240 Des voleurs errant dans la campagne 240 Воры бродят по сельской местности 240 Vory brodyat po sel'skoy mestnosti
    241 avec 241 с 241 s
    242 Elle 242 она 242 ona
    243 réel 243 настоящий 243 nastoyashchiy
    244 Canal 244 Канал 244 Kanal
    245  si les yeux de qn tournent, la personne continue de regarder dans des directions différentes 245  если у кого-то глаза блуждают, человек продолжает смотреть в разные стороны 245  yesli u kogo-to glaza bluzhdayut, chelovek prodolzhayet smotret' v raznyye storony
    246  (Les yeux) se retournent, regardent autour, lèvent les yeux 246  (Глаза) повернись, посмотри вокруг, посмотри вверх 246  (Glaza) povernis', posmotri vokrug, posmotri vverkh
    247 Si les yeux de quelqu'un sont bouleversés, cette personne regardera toujours dans des directions différentes 247 Если чьи-то глаза расстроены, этот человек всегда будет смотреть в разные стороны. 247 Yesli ch'i-to glaza rasstroyeny, etot chelovek vsegda budet smotret' v raznyye storony.
    248 vagabond 248 марсоход 248 marsokhod
    249 littéraire 249 литературный 249 literaturnyy
    250 une personne qui aime beaucoup voyager plutôt que de vivre au même endroit 250 человек, который любит много путешествовать, а не жить в одном месте 250 chelovek, kotoryy lyubit mnogo puteshestvovat', a ne zhit' v odnom meste
    251 Vagabond 251 Странник 251 Strannik
    252 itinérant 252 кочующий 252 kochuyushchiy
    253  voyager d'un endroit à un autre et ne pas rester nulle part en permanence 253  путешествовать из одного места в другое и не оставаться нигде постоянно 253  puteshestvovat' iz odnogo mesta v drugoye i ne ostavat'sya nigde postoyanno
    254 Mobile; errant; itinérance; tournée 254 Мобильный; блуждающий; роуминг; туризм 254 Mobil'nyy; bluzhdayushchiy; rouming; turizm
    255 un journaliste itinérant pour ABC News 255 бродячий репортер ABC News 255 brodyachiy reporter ABC News
    256 Journaliste d’actualité mobile d’ABC 256 Мобильный репортер новостей ABC 256 Mobil'nyy reporter novostey ABC
    257 Le style de vie itinérant de Patrick l’emmène entre Londres et Los Angeles. 257 Бродячий образ жизни Патрика переносит его между Лондоном и Лос-Анджелесом. 257 Brodyachiy obraz zhizni Patrika perenosit yego mezhdu Londonom i Los-Andzhelesom.
    258 Le style de vie errant de Patrick l'a amené à voyager entre Londres et Los Angeles. 258 Странствующий образ жизни Патрика заставил его путешествовать между Лондоном и Лос-Анджелесом. 258 Stranstvuyushchiy obraz zhizni Patrika zastavil yego puteshestvovat' mezhdu Londonom i Los-Andzhelesom.
    259 avoir un œil errant 259 иметь блуждающий глаз 259 imet' bluzhdayushchiy glaz
    260 démodé 260 старомодный 260 staromodnyy
261  de toujours chercher la chance d'avoir une nouvelle relation sexuelle 261  всегда искать шанс завести новые сексуальные отношения 261  vsegda iskat' shans zavesti novyye seksual'nyye otnosheniya
    262 Cherchez toujours des occasions de trouver des fleurs et demandez à Liu; les yeux agités 262 Всегда ищите возможности найти цветы и спрашивайте Лю; глаза беспокойны 262 Vsegda ishchite vozmozhnosti nayti tsvety i sprashivayte Lyu; glaza bespokoyny
263 rangée 263 ряд 263 ryad
    264 voir également 264 смотрите также 264 smotrite takzhe
    265 rangée 265 ряд 265 ryad
266 ~ (de qn / qc) 266 ~ (из сбн / стч) 266 ~ (iz sbn / stch)
267 un certain nombre de personnes debout ou assises les unes à côté des autres en ligne; un certain nombre d'objets disposés en ligne 267 количество людей, стоящих или сидящих рядом друг с другом в линию; количество предметов, расположенных в линию 267 kolichestvo lyudey, stoyashchikh ili sidyashchikh ryadom drug s drugom v liniyu; kolichestvo predmetov, raspolozhennykh v liniyu
    268  Une ligne; une colonne; une ligne 268  Одна строка; один столбец; одна строка 268  Odna stroka; odin stolbets; odna stroka
    269 Personnes debout ensemble dans une rangée de nombreux objets d'affilée 269 Люди, стоящие вместе в ряд, много предметов в ряд 269 Lyudi, stoyashchiye vmeste v ryad, mnogo predmetov v ryad