A   M   I   A   C       E
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS
  NEXT 1 le haut d'un espace souterrain tel qu'un tunnel ou une grotte 1 верхняя часть подземного пространства, такого как туннель или пещера 1 verkhnyaya chast' podzemnogo prostranstva, takogo kak tunnel' ili peshchera 1 地下空间的顶部,例如隧道或洞穴 1 Dìxià kōngjiān de dǐngbù, lìrú suìdào huò dòngxué 1 the top of an underground space such as a tunnel or cave  1 the top of an underground space such as a tunnel or cave
  PRECEDENT 2 Toit du tunnel 2 Крыша туннеля 2 Krysha tunnelya 2 洞顶;隧道顶 2 dòng dǐng; suìdào dǐng 2 洞顶;隧道顶  2 Roof of tunnel
  pc 3 ~ de votre bouche 3 ~ вашего рта 3 ~ vashego rta 3 〜你的嘴 3 〜nǐ de zuǐ 3 ~ of your mouth  3 ~ of your mouth
1 5g 4 le haut de l'intérieur de votre bouche 4 верхняя часть рта 4 verkhnyaya chast' rta 4 口腔内部的顶部 4 kǒuqiāng nèibù de dǐngbù 4 the top of the inside of your mouth  4 the top of the inside of your mouth
2 mobiles 5 Toit de bouche; service recrutement 5 Крыша устья; кадровый отдел 5 Krysha ust'ya; kadrovyy otdel 5 口腔顶部;聘部 5 kǒuqiāng dǐngbù; pìn bù 5 口腔顶部;聘部 5 Roof of mouth; recruitment department
3 ALLEMAND 6  passer par le toit 6  пройти через крышу 6  proyti cherez kryshu 6  穿过屋顶 6  chuānguò wūdǐng 6  go through the roof  6  go through the roof
4 ANGLAIS 7 des prix, etc. 7 цен и др. 7 tsen i dr. 7 价格等 7 jiàgé děng 7 of prices, etc 7 of prices, etc
5 ARABE 8 Prix ​​etc. 8 Цена и т. Д. 8 Tsena i t. D. 8 价格等 8 jiàgé děng 8 价格  8 Price etc.
6 BENGALI 9 À travers le toit 9 Через крышу 9 Cherez kryshu 9 穿过屋顶 9 chuānguò wūdǐng 9 穿过屋顶 9 Across the roof
7 CHINOIS 10 monter ou augmenter très rapidement 10 подниматься или увеличиваться очень быстро 10 podnimat'sya ili uvelichivat'sya ochen' bystro 10 迅速上升或上升 10 xùnsù shàngshēng huò shàngshēng 10 to rise or increase very quickly  10 to rise or increase very quickly
8 ESPAGNOL 11 Monter en flèche 11 Парить 11 Parit' 11 飞涨;激增 11 fēizhàng; jīzēng 11 飞涨;激增  11 Soar
9 FRANCAIS 12 aussi 12 также 12 takzhe 12 12 12 also 12 also
10 HINDI 13  frapper le toit 13  ударить крышу 13  udarit' kryshu 13  火冒三丈 13  huǒmàosānzhàng 13  hit the roof 13  hit the roof
11 JAPONAIS 14 Rage 14 Бешеный 14 Beshenyy 14 火冒三丈 14 huǒmàosānzhàng 14 火冒三丈 14 Raging
12 PANJABI 15 informel 15 неофициальный 15 neofitsial'nyy 15 非正式的 15 fēi zhèngshì de 15 informal 15 informal
13 POLONAIS 16 devenir très en colère. 16 очень рассердиться. 16 ochen' rasserdit'sya. 16 变得非常生气。 16 biàn dé fēicháng shēngqì. 16 become very angry. 16 become very angry.
14 PORTUGAIS 17 Très en colère 17 Очень злой 17 Ochen' zloy 17 非常生气;暴怒 17 Fēicháng shēngqì; bàonù 17 常生气;暴怒  17 Very angry
15 RUSSE 18 Devenir très en colère 18 Стать очень злым 18 Stat' ochen' zlym 18 变得非常生气 18 biàn dé fēicháng shēngqì 18 变得非常生气 18 Become very angry
16 help1 19 avoir un toit au-dessus de ta tête 19 иметь крышу над головой 19 imet' kryshu nad golovoy 19 头顶有个屋顶 19 tóudǐng yǒu gè wūdǐng 19 have a  roof over your head 19 have a roof over your head
17 help3 20  avoir un logement 20  иметь где жить 20  imet' gde zhit' 20  有地方住 20  yǒu dìfāng zhù 20  to have somewhere to live  20  to have somewhere to live
18 http://abcde.facile.free.fr 21 Avoir un abri 21 Иметь приют 21 Imet' priyut 21 有栖身之所 21 yǒu qīshēn zhī suǒ 21 有栖身之所 21 Have a shelter
19 http://akirameru.free.fr 22  sous un toit 22  под одной крышей 22  pod odnoy kryshey 22  在一个屋檐下 22  zài yīgè wūyán xià 22  under one roof 22  under one roof
20 http://jiaoyu.free.fr 23  sous le même toit 23  под одной крышей 23  pod odnoy kryshey 23  在同一屋檐下 23  zài tóngyī wūyán xià 23  under the same roof  23  under the same roof
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 dans le même bâtiment ou maison 24 в том же здании или доме 24 v tom zhe zdanii ili dome 24 在同一建筑物或房屋中 24 zài tóngyī jiànzhú wù huò fángwū zhōng 24 in the same building or house 24 in the same building or house
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Dans le même verre de bâtiment; sous le même toit 25 В одном здании из стекла; под одной крышей 25 V odnom zdanii iz stekla; pod odnoy kryshey 25 在同一座建玻中;同在一个屋檐下 25 zài tóngyī zuò jiàn bō zhōng; tóng zài yīgè wūyán xià 25 在同一座建玻中;同在一个屋檐下 25 In the same building glass; under the same roof
23 http://akirameru.free.fr 26 Il y a plusieurs magasins et restaurants sous un même toit 26 Под одной крышей расположены различные магазины и рестораны. 26 Pod odnoy kryshey raspolozheny razlichnyye magaziny i restorany. 26 一个屋顶下有各种各样的商店和餐馆 26 yīgè wūdǐng xià yǒu gè zhǒng gè yàng de shāngdiàn hé cānguǎn 26 There are various stores and restaurants all under one roof 26 There are various stores and restaurants all under one roof
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Il y a plusieurs magasins et restaurants dans le même bâtiment 27 В том же здании есть различные магазины и рестораны. 27 V tom zhe zdanii yest' razlichnyye magaziny i restorany. 27 在同一栋大楼里有各种商店和饭馆 27 zài tóngyī dòng dàlóu li yǒu gè zhǒng shāngdiàn hé fànguǎn 27 在同一栋大楼里有各种商店和饭馆 27 There are various shops and restaurants in the same building
25 lexos 28 Je ne pense plus pouvoir vivre sous le même toit que toi 28 Я не думаю, что смогу жить под одной крышей с тобой 28 YA ne dumayu, chto smogu zhit' pod odnoy kryshey s toboy 28 我想我再也不能和你住在一起了 28 wǒ xiǎng wǒ zài yě bùnéng hé nǐ zhù zài yīqǐle 28 I don't think I  can live under the same roof as you any longer 28 I don't think I can live under the same roof as you any longer
26 27500 29 Ma fête ne me permet plus de vivre sous le même toit que toi 29 Моя вечеринка лишает меня возможности жить с тобой под одной крышей 29 Moya vecherinka lishayet menya vozmozhnosti zhit' s toboy pod odnoy kryshey 29 我党得我再也不能和你生活在同一个屋檐下了 29 wǒ dǎng dé wǒ zài yě bùnéng hé nǐ shēnghuó zài tóng yīgè wūyán xiàle 29 我再也不能和你生活在同一个屋檐下了 29 My party makes me no longer able to live under the same roof with you
27 abc image 30 Je ne pense plus pouvoir vivre avec toi 30 Я не думаю, что смогу жить с тобой больше 30 YA ne dumayu, chto smogu zhit' s toboy bol'she 30 我认为我再也无法与您同住一个屋檐 30 wǒ rènwéi wǒ zài yě wúfǎ yǔ nín tóng zhù yīgè wūyánle 30 我认为我再也无法与您同住一个屋檐了 30 I don't think I can live with you anymore
28 KAKUKOTO 31 sous ton toit 31 под твоей крышей 31 pod tvoyey kryshey 31 在你的屋檐下 31 zài nǐ de wūyán xià 31 under your roof  31 under your roof
29 arabe 32 dans votre maison 32 в твоем доме 32 v tvoyem dome 32 在你家 32 zài nǐ jiā 32 in your home  32 in your home
30 JAPONAIS 33 à la maison 33 дома 33 doma 33 在家里 33 zài jiālǐ 33 在家里 33 at home
31 chinois 34 Je ne veux plus d'elle sous mon toit 34 Я не хочу, чтобы она снова была под моей крышей 34 YA ne khochu, chtoby ona snova byla pod moyey kryshey 34 我再也不想她了 34 wǒ zài yě bùxiǎng tāle 34 I dont want her under my roof again 34 I don’t want her under my roof again
32 chinois 35 Je ne veux plus jamais qu'elle vienne chez moi 35 Я больше не хочу, чтобы она приходила ко мне домой 35 YA bol'she ne khochu, chtoby ona prikhodila ko mne domoy 35 我再也不想让她到我家来了 35 wǒ zài yě bùxiǎng ràng tā dào wǒjiā láile 35 我再也不想让她到我家来了 35 I never want her to come to my house again
33 pinyin 36 Elle ne me manque plus 36 Я больше не скучаю по ней 36 YA bol'she ne skuchayu po ney 36 我再也不想她了 36 wǒ zài yě bùxiǎng tāle 36 我再也不想她了 36 I never miss her anymore
34 wanik 37 Plus à 37 больше на 37 bol'she na 37 更多 37 gèng duō 37 more at  37 more at
35 http://wanglik.free.fr/ 38 frappé 38 удар 38 udar 38 击中 38 jí zhòng 38 hit 38 hit
36 navire 39 élever 39 поднять 39 podnyat' 39 提高 39 tígāo 39 raise 39 raise
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40  ~ qch (dans / plus) 40  ~ sth (в / больше) 40  ~ sth (v / bol'she) 40  〜sth(上/下) 40  〜sth(shàng/xià) 40  sth (in/over) 40  ~sth (in/over)
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41  ~ qc (avec / en qc) 41  ~ sth (с / в sth) 41  ~ sth (s / v sth) 41  〜某事(with / in sth) 41  〜mǒu shì (with/ in sth) 41  ~ sth (with/in sth)  41  ~ sth (with/in sth)
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42  couvrir qc avec un toit; mettre un toit sur un bâtiment 42  накрыть что-то крышей; надеть крышу на здание 42  nakryt' chto-to kryshey; nadet' kryshu na zdaniye 42  用屋顶盖住在建筑物上盖屋顶 42  yòng wūdǐng gài zhù zài jiànzhú wù shàng gài wūdǐng 42  to cover sth with a roof; to put a roof on a building  42  to cover sth with a roof; to put a roof on a building
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 Mettez un toit; 43 Надеть крышу; 43 Nadet' kryshu; 43 给…盖顶;盖上屋顶 43 gěi…gài dǐng; gài shàng wūdǐng 43 盖顶;盖上屋顶 43 Put a roof on;
41 http://benkyo.free.fr 44 Le centre commercial n'est pas couvert 44 Торговый центр не перекрыт 44 Torgovyy tsentr ne perekryt 44 购物中心没有屋顶 44 gòuwù zhòng xīn méiyǒu wūdǐng 44 The shopping centre is not roofed over 44 The shopping centre is not roofed over
42 http://huduu.free.fr 45 Le centre commercial est en plein air 45 Торговый центр под открытым небом 45 Torgovyy tsentr pod otkrytym nebom 45 购物中心是露天的 45 gòuwù zhòng xīn shì lùtiān de 45 中心是天的 45 The shopping center is open air
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 Le centre commercial n'a pas de toit 46 У торгового центра нет крыши 46 U torgovogo tsentra net kryshi 46 购物中心没有屋顶 46 gòuwù zhòng xīn méiyǒu wūdǐng 46 购物中心没有屋顶 46 The shopping mall has no roof
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 eir cottage était roo / ed avec date verte 47 В коттедже был зеленый финик 47 V kottedzhe byl zelenyy finik 47 厄尔小屋与绿色约会 47 è ěr xiǎowū yǔ lǜsè yuēhuì 47 eir cottage was roo/ed with green date 47 eir cottage was roo/ed with green date
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Leur petit Qinzi est couvert de tuiles vertes 48 Их маленький Циньцзи покрыт зеленой плиткой 48 Ikh malen'kiy Tsin'tszi pokryt zelenoy plitkoy 48 他们的小秦子盖的是绿瓦 48 tāmen de xiǎo qín zi gài de shì lǜ wǎ 48 他们的小秦子盖的是绿瓦 48 Their little Qinzi is covered with green tiles
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 couvreur 49 кровельщик 49 krovel'shchik 49 屋顶工 49 wūdǐng gōng 49 roofer 49 roofer
    50  une personne dont le travail consiste à réparer ou à construire des toits 50  человек, чья работа заключается в ремонте или строительстве крыш 50  chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v remonte ili stroitel'stve krysh 50  一个工作是修理或建造屋顶的人 50  yīgè gōngzuò shì xiūlǐ huò jiànzào wūdǐng de rén 50  a person whose job is to repair or build roofs 50  a person whose job is to repair or build roofs
    51 Ouvriers qui réparent (ou couvrent) le toit 51 Рабочие, ремонтирующие (или покрывающие) крышу 51 Rabochiye, remontiruyushchiye (ili pokryvayushchiye) kryshu 51 修理(或盖)屋顶的工人 51 xiūlǐ (huò gài) wūdǐng de gōngrén 51 修理(或盖)屋顶的工人 51 Workers who repair (or cover) the roof
    52 jardin sur le toit 52 Сад на крыше 52 Sad na kryshe 52 屋顶花园 52 wūdǐng huāyuán 52 roof garden 52 roof garden
    53  un jardin sur le toit plat d'un immeuble 53  сад на плоской крыше дома 53  sad na ploskoy kryshe doma 53  建筑物平屋顶上的花园 53  jiànzhú wù píng wūdǐng shàng de huāyuán 53  a garden on the flat roof of a building 53  a garden on the flat roof of a building
    54 jardin sur le toit 54 Сад на крыше 54 Sad na kryshe 54 屋顶花园 54 wūdǐng huāyuán 54 屋顶花园 54 roof garden
    55 toiture 55 кровельные работы 55 krovel'nyye raboty 55 屋面 55 wūmiàn 55 roofing 55 roofing
    56  matériau utilisé pour fabriquer ou recouvrir les toits 56  материал, используемый для изготовления или покрытия крыш 56  material, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya ili pokrytiya krysh 56  用于制作或覆盖屋顶的材料 56  yòng yú zhìzuò huò fùgài wūdǐng de cáiliào 56  material used for making or covering roofs  56  material used for making or covering roofs
    57 Matériaux de toiture 57 Кровельные материалы 57 Krovel'nyye materialy 57 盖屋顶用的材料 57 gài wūdǐng yòng de cáiliào 57 盖屋顶用的材料 57 Roofing materials
    58 Matériaux utilisés pour fabriquer ou recouvrir le toit 58 Материалы, используемые для изготовления или покрытия крыши 58 Materialy, ispol'zuyemyye dlya izgotovleniya ili pokrytiya kryshi 58 用于制作或覆盖屋顶的材料 58 yòng yú zhìzuò huò fùgài wūdǐng de cáiliào 58 用于制作或覆盖屋顶的材料 58 Materials used to make or cover the roof
    59 gale 59 чесотка 59 chesotka 59 59 59 59 scabies
    60   le processus de construction de toits 60   процесс строительства крыш 60   protsess stroitel'stva krysh 60   建筑屋顶的过程 60   jiànzhú wūdǐng de guòchéng 60   the process of building roofs 60   the process of building roofs
    61 Toiture 61 Кровельные работы 61 Krovel'nyye raboty 61 盖屋顶 61 gài wūdǐng 61 盖屋顶 61 Roofing
    62 galerie de toit 62 багажник на крыше 62 bagazhnik na kryshe 62 车顶行李架 62 chē dǐng xínglǐ jià 62 roof rack  62 roof rack
    63 aussi 63 также 63 takzhe 63 63 63 also  63 also
    64 porte-bagages 64 багажник 64 bagazhnik 64 行李架 64 xínglǐ jià 64 luggage rack  64 luggage rack
    65  un cadre métallique fixé au toit d'une voiture et utilisé pour transporter des sacs, des valises et d'autres gros objets 65  металлический каркас, прикрепленный к крыше автомобиля и используемый для переноски сумок, чемоданов и других крупных предметов 65  metallicheskiy karkas, prikreplennyy k kryshe avtomobilya i ispol'zuyemyy dlya perenoski sumok, chemodanov i drugikh krupnykh predmetov 65  固定在汽车顶棚上的金属框架,用于搬运袋子,箱子和其他大型物体 65  gùdìng zài qìchē dǐngpéng shàng de jīnshǔ kuàngjià, yòng yú bānyùn dàizi, xiāngzi hé qítā dàxíng wùtǐ 65  a metal frame fixed to the roof of a car and used for carrying bagscases and other large objects  65  a metal frame fixed to the roof of a car and used for carrying bags, cases and other large objects
    66 Galerie de toit 66 Багажник на крыше 66 Bagazhnik na kryshe 66 车顶行李架 66 chē dǐng xínglǐ jià 66 车顶行李架  66 Roof rack
    67 image 67 картина 67 kartina 67 图片 67 túpiàn 67 picture  67 picture
    68 grille 68 стойка 68 stoyka 68 68 jià 68 rack 68 rack
    69 toit 69 на крыше 69 na kryshe 69 屋顶 69 wūdǐng 69 rooftop  69 rooftop
    70  la partie extérieure du toit d'un bâtiment 70  внешняя часть крыши здания 70  vneshnyaya chast' kryshi zdaniya 70  建筑物屋顶的外部 70  jiànzhú wù wūdǐng de wàibù 70  the outside part of the roof of a building  70  the outside part of the roof of a building
    71 À l'extérieur du toit; à l'extérieur du toit 71 Вне крыши; вне крыши 71 Vne kryshi; vne kryshi 71 屋顶外知;外屋顶 71 wūdǐng wài zhī; wài wūdǐng 71 屋顶外知;外屋顶 71 Outside the roof; outside the roof
    72 De la colline, nous avons regardé sur les toits d'Athènes. 72 С холма мы смотрели на крыши Афин. 72 S kholma my smotreli na kryshi Afin. 72 我们从山上眺望雅典的屋顶。 72 wǒmen cóng shānshàng tiàowàng yǎdiǎn de wūdǐng. 72 From the hill we looked out over the rooftops of Athens. 72 From the hill we looked out over the rooftops of Athens.
    73 Nous avons regardé le haut du bâtiment d'Athènes depuis la colline 73 Мы смотрели на вершину афинского здания с холма 73 My smotreli na vershinu afinskogo zdaniya s kholma 73 我们从山上眺望雅典建筑的顶部 73 Wǒmen cóng shānshàng tiàowàng yǎdiǎn jiànzhú de dǐngbù 73 我们从山上眺望雅典建筑的顶部 73 We looked at the top of the Athens building from the hill
    74 les prisonniers ont organisé une manifestation sur le toit 74 заключенные устроили протест на крыше 74 zaklyuchennyye ustroili protest na kryshe 74 囚犯们进行了屋顶抗议 74 qiúfànmen jìnxíngle wūdǐng kàngyì 74 the  prisoners staged a rooftop protest 74 the prisoners staged a rooftop protest
    75 Les prisonniers ont organisé une manifestation sur le toit 75 Заключенные провели акцию протеста на крыше 75 Zaklyuchennyye proveli aktsiyu protesta na kryshe 75 囚犯在屋顶上古董了抗议洁动 75 qiúfàn zài wūdǐng shàng gǔdǒngle kàngyì jié dòng 75 囚犯在屋顶上举行了抗议洁动 75 The prisoners held a protest on the roof
    76 Les prisonniers ont organisé une manifestation sur le toit 76 Заключенные устроили акцию протеста на крыше 76 Zaklyuchennyye ustroili aktsiyu protesta na kryshe 76 囚犯们进行了屋顶抗议 76 qiúfànmen jìnxíngle wūdǐng kàngyì 76 囚犯们进行了屋顶抗议 76 The prisoners staged a rooftop protest
    77 crier, etc. qc des toits 77 кричать и т. д. с крыш 77 krichat' i t. d. s krysh 77 从屋顶等大喊 77 cóng wūdǐng děng dà hǎn 77 shoutetc. sth from the rooftops 77 shout, etc. sth from the rooftops
    78  parler de qc d'une manière très publique 78  говорить о чём-то очень публично 78  govorit' o chom-to ochen' publichno 78  以非常公开的方式谈论某事 78  yǐ fēicháng gōngkāi de fāngshì tánlùn mǒu shì 78  to talk about sth in a very public way  78  to talk about sth in a very public way
    79 Parlez publiquement 79 Говорить публично 79 Govorit' publichno 79 公开宣布 79 gōngkāi xuānbù 79 公开谈论 79 Talk publicly
    80 Il était amoureux et voulait le crier depuis les toits 80 Он был влюблен и хотел кричать с крыш 80 On byl vlyublen i khotel krichat' s krysh 80 他恋爱了,想在屋顶上大喊大叫 80 tā liàn'àile, xiǎng zài wūdǐng shàng dà hǎn dà jiào 80 He was in love and wanted to shout it from the rooftops 80 He was in love and wanted to shout it from the rooftops
    81 Il veut annoncer haut et fort qu'il est amoureux 81 Он собирается громко объявить, что влюблен 81 On sobirayetsya gromko ob"yavit', chto vlyublen 81 他要大声宣布,他恋爱了 81 tā yào dàshēng xuānbù, tā liàn'àile 81 他要大声宣布,他恋爱了 81 He wants to announce loudly that he is in love
    82 rooibos 82 Ройбуш 82 Roybush 82 如意宝 82 rúyì bǎo 82 rooibos 82 rooibos
    83  un type de buisson cultivé en Afrique du Sud dont les feuilles sont séchées et utilisées pour faire du thé 83  кустарник, выращиваемый в Южной Африке, листья которого сушат и используют для приготовления чая 83  kustarnik, vyrashchivayemyy v Yuzhnoy Afrike, list'ya kotorogo sushat i ispol'zuyut dlya prigotovleniya chaya 83  南非种植的一种灌木,叶子干燥后用来沏茶。 83  nánfēi zhòngzhí de yī zhǒng guànmù, yèzi gānzào hòu yòng lái qī chá. 83  a type of bush grown in South Africa whose leaves are dried and used to make tea  83  a type of bush grown in South Africa whose leaves are dried and used to make tea
    84 (Afrique du Sud) Arbre à thé à feuilles rouges, arbre à thé de Loebsi 84 (Южная Африка) Краснолистное чайное дерево, чайное дерево Лебси 84 (Yuzhnaya Afrika) Krasnolistnoye chaynoye derevo, chaynoye derevo Lebsi 84 (南非)红叶茶树,洛依柏丝茶树 84 (Nánfēi) hóngyè cháshù, luò yī bǎi sī cháshù 84 (南非)红叶茶树,洛依柏丝茶树 84 (South Africa) Red leaf tea tree, Loebsi tea tree
    85 thé rooibos 85 чай ройбуш 85 chay roybush 85 如意宝茶 85 rúyì bǎo chá 85 rooibos tea 85 rooibos tea
    86 Thé noir sud-africain 86 Южноафриканский черный листовой чай 86 Yuzhnoafrikanskiy chernyy listovoy chay 86 南非红叶茶 86 nánfēi hóngyè chá 86 南非紅叶茶 86 South African Black Leaf Tea
    87 thé 87 чай 87 chay 87 87 chá 87 87 tea
    88 thaïlandais 88 Тайский 88 Tayskiy 88 88 tài 88 88 Thai
    89 tour 89 ладья 89 lad'ya 89 89 chē 89 rook  89 rook
    90  un grand oiseau noir de la famille des corbeaux. Les tours construisent leurs nids en groupes à la cime des arbres. 90  большая черная птица из семейства вороньих, гнезда грачи строят группами на верхушках деревьев. 90  bol'shaya chernaya ptitsa iz semeystva voron'ikh, gnezda grachi stroyat gruppami na verkhushkakh derev'yev. 90  乌鸦家族的大黑鸟。白嘴鸦在树顶成群地筑巢。 90  wūyā jiāzú de dà hēi niǎo. Bái zuǐ yā zài shù dǐng chéng qún de zhù cháo. 90  a large black bird of the crow family. Rooks build their nests in groups at the tops of trees. 90  a large black bird of the crow family. Rooks build their nests in groups at the tops of trees.
    91 Corbeau chauve 91 Лысая ворона 91 Lysaya vorona 91 秃鼻乌鸦 91 Tū bí wūyā 91 秃鼻乌鸦  91 Bald crow
    92 Château 92 замок 92 zamok 92 城堡 92 chéngbǎo 92 castle 92 castle
    93 colonie 93 лежбище 93 lezhbishche 93 团体 93 tuántǐ 93 rookery 93 rookery
    94 rookeries 94 лежбища 94 lezhbishcha 94 团体 94 tuántǐ 94 rookeries 94 rookeries
    95  un groupe d'arbres avec des nids de tours 95  группа деревьев с гнездами грачей 95  gruppa derev'yev s gnezdami grachey 95  一群树丛中有白嘴鸦的巢 95  yīqún shùcóng zhōng yǒu bái zuǐ yā de cháo 95  a group of trees with rooks nests in them 95  a group of trees with rooks’ nests in them
    96 Xiu Nose Crow Group Woodland 96 Xiu Nose Crow Group Woodland 96 Xiu Nose Crow Group Woodland 96 秀鼻乌鸦群林地 96 xiù bí wūyā qún líndì 96 秀鼻乌鸦群林地  96 Xiu Nose Crow Group Woodland
    97 débutant 97 новобранец 97 novobranets 97 菜鸟 97 càiniǎo 97 rookie 97 rookie
    98 informel 98 неофициальный 98 neofitsial'nyy 98 非正式的 98 fēi zhèngshì de 98 informal 98 informal
    99  une personne qui vient de commencer un travail ou une activité et qui a très peu d'expérience 99  человек, который только начал работу или деятельность и имеет очень небольшой опыт 99  chelovek, kotoryy tol'ko nachal rabotu ili deyatel'nost' i imeyet ochen' nebol'shoy opyt 99  刚开始工作或活动并且经验很少的人 99  gāng kāishǐ gōngzuò huò huódòng bìngqiě jīngyàn hěn shǎo de rén 99  a person who has just started a job or an activity and has very little experience 99  a person who has just started a job or an activity and has very little experience
    100  Novice 100  Новичок 100  Novichok 100  新手;生手 100  xīnshǒu; shēng shǒu 100  新手;生手 100  Novice
    101  membre d'une équipe sportive au cours de sa première année complète de pratique de ce sport 101  член спортивной команды в его или ее первый полный год занятий этим видом спорта 101  chlen sportivnoy komandy v yego ili yeye pervyy polnyy god zanyatiy etim vidom sporta 101  参加运动的第一年的运动队成员 101  cānjiā yùndòng de dì yī nián de yùndòng duì chéngyuán 101  a member of a sports team in his or her first full year of playing that sport  101  a member of a sports team in his or her first full year of playing that sport
    102 Nouveaux joueurs (dans la première année de la compétition) 102 Новые игроки (в первый год соревнований) 102 Novyye igroki (v pervyy god sorevnovaniy) 102 (第一年参加比赛的)新队员 102 (dì yī nián cānjiā bǐsài de) xīn duìyuán 102 (第一年参加比赛的)新队员 102 New players (in the first year of the competition)
    103 chambre 103 номер 103 nomer 103 房间 103 fángjiān 103 room 103 room
    104 dans la construction 104 в здании 104 v zdanii 104 在建筑中 104 zài jiànzhú zhōng 104 in building 104 in building
    105 En construction 105 В разработке 105 V razrabotke 105 在建筑 105 zài jiànzhú 105 在建筑 105 In construction
    106 Bâtiment 106 Здание 106 Zdaniye 106 建筑物 106 jiànzhú wù 106 筑物  106 Building
    107 une partie d'un bâtiment qui a ses propres murs, sol et plafond et est généralement utilisée à des fins particulières 107 часть здания, имеющая свои стены, пол и потолок, обычно используется для определенных целей 107 chast' zdaniya, imeyushchaya svoi steny, pol i potolok, obychno ispol'zuyetsya dlya opredelennykh tseley 107 建筑物的一部分具有自己的墙壁,地板和天花板,通常用于特定目的 107 jiànzhú wù de yībùfèn jùyǒu zìjǐ de qiángbì, dìbǎn hé tiānhuābǎn, tōngcháng yòng yú tèdìng mùdì 107 a part of a building th.at has its own walls, floor and ceiling and is usually used for a particular purpose 107 a part of a building th.at has its own walls, floor and ceiling and is usually used for a particular purpose
    108 Chambre 108 Номер 108 Nomer 108 房间;室 108 fángjiān; shì 108 房间;室 108 Room
    109 Il est sorti de la pièce et a claqué la porte 109 Он вышел из комнаты и захлопнул дверь 109 On vyshel iz komnaty i zakhlopnul dver' 109 他走出房间,猛地敲门 109 tā zǒuchū fángjiān, měng de qiāo mén 109 He walked out of the room and slammed the door 109 He walked out of the room and slammed the door
    110 Il est sorti de la pièce et a claqué la porte 110 Он вышел из комнаты и захлопнул дверь 110 On vyshel iz komnaty i zakhlopnul dver' 110 他走出房间,猛地关上了房门 110 tā zǒuchū fángjiān, měng de guānshàngle fáng mén 110 他走出房间,猛地关上了房门 110 He walked out of the room and slammed the door shut
    111 Ils étaient dans la pièce voisine et nous pouvions entendre chaque mot qu'ils disaient. 111 Они были в соседней комнате, и мы слышали каждое их слово. 111 Oni byli v sosedney komnate, i my slyshali kazhdoye ikh slovo. 111 他们在隔壁房间,我们可以听到他们说的每句话。 111 tāmen zài gébì fángjiān, wǒmen kěyǐ tīng dào tāmen shuō de měi jù huà. 111 They were in the next room and we could  hear every word they said. 111 They were in the next room and we could hear every word they said.
    112 Ils sont dans la pièce voisine et nous pouvons entendre chaque mot qu'ils disent 112 Они в соседней комнате, и мы слышим каждое их слово 112 Oni v sosedney komnate, i my slyshim kazhdoye ikh slovo 112 他们在隔壁房间里,我们可以听到他们说的每一句话 112 Tāmen zài gébì fángjiān lǐ, wǒmen kěyǐ tīng dào tāmen shuō de měi yījù huà 112 他们在隔壁房间里,我们可以听到他们说的每一句话 112 They are in the next room and we can hear every word they say
    113 une salle à manger / salon / salon 113 столовая / гостиная / гостиная 113 stolovaya / gostinaya / gostinaya 113 饭厅/起居室 113 fàntīng/qǐ jūshì 113 a dining/living/sitting room  113 a dining/living/sitting room
    114 Salle à manger salon 114 Столовая; гостиная 114 Stolovaya; gostinaya 114 餐厅;起居室 114 cāntīng; qǐ jūshì 114 餐厅;起居室 114 Dining room; living room
    115 Ils ont dû s'asseoir dans la salle d'attente pendant une heure. 115 Им пришлось просидеть в зале ожидания около часа. 115 Im prishlos' prosidet' v zale ozhidaniya okolo chasa. 115 他们不得不在等候室里坐了一个小时 115 tāmen bùdé bùzài děnghòu shì lǐ zuòle yīgè xiǎoshí. 115 They had to sit in the waiting room for an hour. 115 They had to sit in the waiting room for an hour.
    116 Ils ont dû attendre une heure dans la salle d'attente 116 Им пришлось ждать в зале ожидания час 116 Im prishlos' zhdat' v zale ozhidaniya chas 116 他们不得不在候车室里等了一个小时 116 Tāmen bùdé bùzài hòuchē shì lǐ děngle yīgè xiǎoshí 116 他们不得不在候车室里等了一个小时 116 They had to wait in the waiting room for an hour
    117 Je pense que Simon est dans sa chambre 117 Я думаю, Саймон в своей комнате 117 YA dumayu, Saymon v svoyey komnate 117 我想西蒙在他的房间里 117 wǒ xiǎng xīméng zài tā de fángjiān lǐ 117 I think Simon is in his room 117 I think Simon is in his room
    118  (chambre) 118  (спальная комната) 118  (spal'naya komnata) 118  (卧室) 118  (wòshì) 118  ( bedroom) 118  (bedroom)
    119 Je pense que Simon est dans sa propre chambre 119 Я думаю, Саймон в своей комнате 119 YA dumayu, Saymon v svoyey komnate 119 我看西蒙就在他自己的房间里 119 wǒ kàn xīméng jiù zài tā zìjǐ de fángjiān lǐ 119 我看西蒙就在他自己的房间里 119 I think Simon is in his own room
    120 Je ne veux pas regarder la télévision, je serai dans l’autre pièce 120 Я не хочу смотреть телевизор, я буду в другой комнате 120 YA ne khochu smotret' televizor, ya budu v drugoy komnate 120 我不想看电视,我将在另一个房间 120 wǒ bùxiǎng kàn diànshì, wǒ jiàng zài lìng yīgè fángjiān 120 I dont want to watch television , I will  be in the other room  120 I don’t want to watch television, I will be in the other room
    121 (une autre pièce) 121 (другая комната) 121 (drugaya komnata) 121 (其他房间) 121 (qítā fángjiān) 121 ( a different room) 121 (a different room)
    122 Je ne veux pas regarder la télé. J'irai dans une autre pièce 122 Я не хочу смотреть телевизор. Я пойду в другую комнату 122 YA ne khochu smotret' televizor. YA poydu v druguyu komnatu 122 我不想看电视。我到别的房间去吧 122 wǒ bùxiǎng kàn diànshì. Wǒ dào bié de fángjiān qù ba 122 我不想看电视。我到别的房间去吧 122 I don't want to watch TV. I'll go to another room
    123 Il existe de nombreux composés se terminant par pièce. Vous les trouverez à leur place dans l'alphabet 123 Есть много составных частей, оканчивающихся на комнату. Вы найдете их на своем месте в алфавите. 123 Yest' mnogo sostavnykh chastey, okanchivayushchikhsya na komnatu. Vy naydete ikh na svoyem meste v alfavite. 123 房间里有很多化合物。您会在字母表中找到它们的位置 123 fángjiān li yǒu hěnduō huàhéwù. Nín huì zài zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào tāmen de wèizhì 123 There are many compounds ending in room. You will find them at their place in the alphabet 123 There are many compounds ending in room. You will find them at their place in the alphabet
    124 Prenez de la place 124 Занять место 124 Zanyat' mesto 124 以房间 124 yǐ fángjiān 124 room 124 Take room
    125 Il y a de nombreux mots composés à la fin, qui peuvent être trouvés dans la position appropriée de chaque lettre 125 В конце есть много составных слов, которые можно найти в соответствующей позиции каждой буквы. 125 V kontse yest' mnogo sostavnykh slov, kotoryye mozhno nayti v sootvetstvuyushchey pozitsii kazhdoy bukvy. 125 结尾的复合词很多,可在各字母中的适当位置查到 125 jiéwěi de fùhécí hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào 125 结尾的复合词很多,可在各字母中的适当位置査到 125 There are many compound words at the end, which can be found in the appropriate position of each letter
    126 chambre / chambre 126 комната / комната 126 komnata / komnata 126 房间/房间 126 fángjiān/fángjiān 126 roomed/room 126 roomed/room
    127 en adjectifs 127 в прилагательных 127 v prilagatel'nykh 127 在形容词中 127 zài xíngróngcí zhōng 127 in adjectives 127 in adjectives
    128 Formant adjectif 128 Forming прилагательное 128 Forming prilagatel'noye 128 构成形容词 128 gòuchéng xíngróngcí 128 构成形容词 128 Forming adjective
    129 ayant le nombre de pièces mentionné 129 имея указанное количество комнат 129 imeya ukazannoye kolichestvo komnat 129 有提到的房间数 129 yǒu tí dào de fángjiān shù 129 having the number of rooms mentioned 129 having the number of rooms mentioned
    130 Avoir une chambre; avoir une chambre 130 Есть комната; есть комната 130 Yest' komnata; yest' komnata 130 有…室的;有…个房间的 130 yǒu…shì de; yǒu…gè fángjiān de 130 室的; 有个房间的 130 Have a room; have a room
    131 un appartement de trois pièces / trois pièces 131 трехкомнатная / трехкомнатная квартира 131 trekhkomnatnaya / trekhkomnatnaya kvartira 131 三居室/三居室公寓 131 sān jūshì/sān jūshì gōngyù 131 a three-roomed/three-room apartment 131 a three-roomed/three-room apartment
    132 Suite trois pièces 132 Трехкомнатный люкс 132 Trekhkomnatnyy lyuks 132 三室的套房 132 sānshì de tàofáng 132 三室的套房 132 Three-room suite
    133 à l'hotel 133 в отеле 133 v otele 133 在酒店 133 zài jiǔdiàn 133 in hotel 133 in hotel
    134 Gang 134 Банда 134 Banda 134 硌馆 134 gè guǎn 134 硌馆 134 Gang
    135 une chambre dans un hôtel, etc. 135 спальня в гостинице и др. 135 spal'nya v gostinitse i dr. 135 旅馆的卧室等 135 Lǚguǎn de wòshì děng 135 a bedroom in a hotel, etc. 135 a bedroom in a hotel, etc.
    136 Chambre 136 Номер 136 Nomer 136 客房 136 kèfáng 136 客房 136 Room
    137 une chambre double / simple 137 двухместный / одноместный номер 137 dvukhmestnyy / odnomestnyy nomer 137 双人/单人房 137 shuāngrén/dān rén fáng 137 a double /single room  137 a double /single room
    138 Chambre double / simple 138 Двухместный / одноместный номер 138 Dvukhmestnyy / odnomestnyy nomer 138 双人/单人房间 138 shuāngrén/dān rén fángjiān 138 双人 / 单人客房  138 Double / single room
    139 Je souhaite réserver une chambre avec vue sur le lac 139 Я хочу забронировать номер с видом на озеро 139 YA khochu zabronirovat' nomer s vidom na ozero 139 我想预定一个能欣赏湖景的房间 139 wǒ xiǎng yùdìng yīgè néng xīnshǎng hú jǐng de fángjiān 139 I'd like  to book a room with a view of the lake 139 I'd like to book a room with a view of the lake
    140 Je souhaite réserver une chambre avec vue sur le lac 140 Я хочу забронировать номер с видом на озеро 140 YA khochu zabronirovat' nomer s vidom na ozero 140 我想预订一套可以看到湖面景色的房 140 wǒ xiǎng yùdìng yī tào kěyǐ kàn dào húmiàn jǐngsè de fángjiān 140 我想预一套可以看到湖面景色的客房 140 I want to book a room with a view of the lake
    141 Je souhaite réserver une chambre avec vue sur le lac 141 Я хочу забронировать номер с видом на озеро 141 YA khochu zabronirovat' nomer s vidom na ozero 141 我想预定一个能欣赏湖景的房间 141 wǒ xiǎng yùdìng yīgè néng xīnshǎng hú jǐng de fángjiān 141 我想预定一个能欣赏湖景的房间 141 I want to reserve a room with lake view
    142 Elle laisse des chambres aux étudiants 142 Сдает комнаты студентам 142 Sdayet komnaty studentam 142 她把房间出租给学生 142 tā bǎ fángjiān chūzū gěi xuéshēng 142 She lets out rooms to students 142 She lets out rooms to students
    143 Elle loue la chambre aux étudiants 143 Она сдает комнату студентам 143 Ona sdayet komnatu studentam 143 她把房间出租给学生 143 tā bǎ fángjiān chūzū gěi xuéshēng 143 她把房间出租给学生 143 She rents out the room to students
    144 Stase 144 Стазис 144 Stazis 144 144 144 144 Stasis
    145 endroit pour vivre. 145 место для жизни. 145 mesto dlya zhizni. 145 居住地。 145 jūzhù dì. 145 place to live. 145 place to live.
    146 Même endroit 146 То же самое место 146 To zhe samoye mesto 146 同所 146 Tóng suǒ 146 同所  146 Same place
    147 pièces 147 номера 147 nomera 147 房间 147 fángjiān 147 rooms 147 rooms
    148 un ensemble de deux chambres ou plus que vous louez pour vivre 148 набор из двух или более комнат, которые вы арендуете для проживания 148 nabor iz dvukh ili boleye komnat, kotoryye vy arenduyete dlya prozhivaniya 148 您租用的两个或多个房间的集合 148 nín zūyòng de liǎng gè huò duō gè fángjiān de jíhé 148 a set of two or more rooms that you rent to live in 148 a set of two or more rooms that you rent to live in
    149  Résidence (louée) 149  (Арендованная) резиденция 149  (Arendovannaya) rezidentsiya 149  (租用的)住所,寓所 149  (zūyòng de) zhùsuǒ, yùsuǒ 149  ( 租用的)住所,寓所 149  (Rented) residence
    150 synonyme 150 синоним 150 sinonim 150 代名词 150 dàimíngcí 150 synonym 150 synonym
    151 abattages 151 журналы 151 zhurnaly 151 伐木 151 fámù 151 logings 151 loggings
    152  Ils vivaient dans des chambres à Kensington. 152  Они жили в комнатах в Кенсингтоне. 152  Oni zhili v komnatakh v Kensingtone. 152  他们住在肯辛顿的房间里。 152  tāmen zhù zài kěn xīn dùn de fángjiān lǐ. 152  They lived in roomsin Kensington. 152  They lived in roomsin Kensington.
    153 Ils vivent dans une salle de location à Kensington 153 Они живут в съемной комнате в Кенсингтоне. 153 Oni zhivut v s"yemnoy komnate v Kensingtone. 153 他们住在肯辛顿的出租房间 153 Tāmen zhù zài kěn xīn dùn de chūzūfángjiān 153 他们住在肯辛顿的出租房间 153 They live in a rental room in Kensington
    154 espace 154 пространство 154 prostranstvo 154 空间 154 kōngjiān 154 space 154 space
    155 ~ (pour qn / qc) 155 ~ (для сбн / стч) 155 ~ (dlya sbn / stch) 155 〜(用于sb / sth) 155 〜(yòng yú sb/ sth) 155 ~ (for sb/sth)  155 ~ (for sb/sth)
    156 ~ (faire qc) 156 ~ (делать что-то) 156 ~ (delat' chto-to) 156 〜(做某事) 156 〜(zuò mǒu shì) 156 ~ (to do sth)  156 ~ (to do sth)
    157 espace vide pouvant être utilisé dans un but particulier 157 пустое пространство, которое можно использовать для определенной цели 157 pustoye prostranstvo, kotoroye mozhno ispol'zovat' dlya opredelennoy tseli 157 可以用于特定目的的空白空间 157 kěyǐ yòng yú tèdìng mùdì de kòngbái kōngjiān 157 empty space that can be used for a particular purpose 157 empty space that can be used for a particular purpose
    158  Espace 158  Космос 158  Kosmos 158  空间;余地 158  kōngjiān; yúdì 158  空间; 158  Space
    159 Espace vide pouvant être utilisé à des fins spécifiques 159 Пустое пространство, которое можно использовать для определенных целей 159 Pustoye prostranstvo, kotoroye mozhno ispol'zovat' dlya opredelennykh tseley 159 可以用于特定目的的空白空间 159 kěyǐ yòng yú tèdìng mùdì de kòngbái kōngjiān 159 可以用于特定目的的空白空间 159 Blank space that can be used for specific purposes
    160 or 160 золото 160 zoloto 160 160 jīn 160 160 gold
    161 161 161 jīn 161 161 jīn 161 161
    162 Plus que 162 Больше, чем 162 Bol'she, chem 162 162 162 162 More than
    163 Y a-t-il assez de place pour moi dans la voiture? 163 Достаточно ли для меня места в машине? 163 Dostatochno li dlya menya mesta v mashine? 163 车上有足够的空间容纳我吗? 163 chē shàng yǒu zúgòu de kōngjiān róngnà wǒ ma? 163 Is there enough room for me in the car? 163 Is there enough room for me in the car?
    164 Y a-t-il encore de la place pour un dortoir sur la voiture? 164 Есть ли еще место для общежития в машине? 164 Yest' li yeshche mesto dlya obshchezhitiya v mashine? 164 车上还有舍的位置吗? 164 Chē shàng hái yǒu shě de wèizhì ma? 164 车上还有舍的位置吗? 164 Is there still room for a dormitory on the car?
    165  il y a de la place pour un autre à table. 165  за столом есть место для еще одного. 165  za stolom yest' mesto dlya yeshche odnogo. 165  桌子上还有空位。 165  Zhuōzi shàng hái yǒu kòngwèi. 165  theres room for one more at the table.  165  there’s room for one more at the table.
    166 Cette table est également ¥ - position personnelle 166 Эта таблица также является ¥ - личным положением. 166 Eta tablitsa takzhe yavlyayetsya ¥ - lichnym polozheniyem. 166 这张桌子还¥—个人的位置 166 Zhè zhāng zhuō zǐ huán ¥—gèrén de wèizhì 166 这张桌子还¥—个人的位置 166 This table is also ¥—personal position
    167 avez-vous de la place pour un ordinateur sur votre bureau? 167 у вас есть место для компьютера на вашем столе? 167 u vas yest' mesto dlya komp'yutera na vashem stole? 167 桌子上有足够的空间容纳计算机吗? 167 zhuōzi shàng yǒu zúgòu de kōngjiān róngnà jìsuànjī ma? 167 do  you have room for a computer on your desk? 167 do you have room for a computer on your desk?
    168 Y a-t-il encore un ordinateur sur votre bureau? 168 На вашем столе еще есть компьютер? 168 Na vashem stole yeshche yest' komp'yuter? 168 你的写字台上还摆得了一台电脑吗? 168 Nǐ de xiězìtái shàng hái bǎi déliǎo yī tái diànnǎo ma? 168 你的写字台上还摆得了一台电脑吗? 168 Is there still a computer on your desk?
    169  Oui, il y a beaucoup de place 169  Да, места много 169  Da, mesta mnogo 169  是的,有足够的空间 169  Shì de, yǒu zúgòu de kōngjiān 169  Yes, theres plenty of room  169  Yes, there’s plenty of room
    170 Oui c'est encore vide 170 Да еще пусто 170 Da yeshche pusto 170 是的,还很空呢 170 shì de, hái hěn kōng ne 170 是的,还很空呢 170 Yes it's still empty
    171 Je bouge la table, ça prend trop de place 171 Я переставлю стол, он занимает слишком много места 171 YA perestavlyu stol, on zanimayet slishkom mnogo mesta 171 我要移动桌子,这会占用太多空间 171 wǒ yào yídòng zhuōzi, zhè huì zhànyòng tài duō kōngjiān 171 I'll  move the table, it  takes up too much room 171 I'll move the table, it takes up too much room
    172 Je vais déplacer cette table, ça prend trop de place 172 Я собираюсь переставить этот стол, он занимает слишком много места 172 YA sobirayus' perestavit' etot stol, on zanimayet slishkom mnogo mesta 172 我要挪动一下这张桌子,它太占地方 172 wǒ yào nuódòng yīxià zhè zhāng zhuōzi, tā tài zhàn dìfāngle 172 我要挪动一下这张桌子,它太占地方了 172 I'm going to move this table, it takes up too much space
    173 comment faire de la place pour tous les meubles? 173 как освободить место для всей мебели? 173 kak osvobodit' mesto dlya vsey mebeli? 173 我们如何为所有家具腾出空间? 173 wǒmen rúhé wéi suǒyǒu jiājù téng chū kōngjiān? 173 how can we make room for all the furniture? 173 how can we make room for all the furniture?
    174 Comment faire de la place pour ces meubles? 174 Как освободить место для этой мебели? 174 Kak osvobodit' mesto dlya etoy mebeli? 174 我们怎么腾得出地方放这些家具呢? 174 Wǒmen zěnme téng dé chū dìfāng fàng zhèxiē jiājù ne? 174 我们怎么腾得出地方放这些家具呢? 174 How can we make room for these furniture?
    175  Assurez-vous d'avoir suffisamment d'espace pour vous asseoir confortablement 175  Убедитесь, что у вас достаточно места, чтобы удобно расположиться 175  Ubedites', chto u vas dostatochno mesta, chtoby udobno raspolozhit'sya 175  确保您有足够的空间舒适地坐着 175  Quèbǎo nín yǒu zúgòu de kōngjiān shūshì de zuòzhe 175  Make sure you have plenty of  room to sit comfortably 175  Make sure you have plenty of room to sit comfortably
    176 Vous devez trouver un endroit spacieux pour vous asseoir confortablement 176 Вы должны найти просторное место, чтобы удобно расположиться 176 Vy dolzhny nayti prostornoye mesto, chtoby udobno raspolozhit'sya 176 一定要找个宽敞地儿坐得舒服一点 176 yīdìng yào zhǎo gè kuānchǎng dì er zuò dé shūfú yīdiǎn 176 一定要找个宽敞地儿坐得舒服一点 176 You must find a spacious place to sit comfortably
    177 voir également 177 смотрите также 177 smotrite takzhe 177 也可以看看 177 yě kěyǐ kàn kàn 177 see also  177 see also
    178 espace vital 178 локтевая комната 178 loktevaya komnata 178 肘室 178 zhǒu shì 178 elbow room 178 elbow room
    179 hauteur libre 179 высота над головой 179 vysota nad golovoy 179 净空 179 jìngkōng 179 headroom 179 headroom
    180 maison de campagne 180 комната 180 komnata 180 居室 180 jūshì 180 houseroom 180 houseroom
    181 espace pour les jambes 181 место для ног 181 mesto dlya nog 181 腿部空间 181 tuǐ bù kōngjiān 181 legroom 181 legroom
    182 places debout 182 стоячая комната 182 stoyachaya komnata 182 站立的房间 182 zhànlì de fángjiān 182 standing room 182 standing room
    183 possibilité 183 возможность 183 vozmozhnost' 183 可能性 183 kěnéng xìng 183 possibility 183 possibility
    184 Pièces possibles 184 Возможные штуки 184 Vozmozhnyye shtuki 184 可能件 184 kěnéng jiàn 184 可能件  184 Possible pieces
    185 ~ pour qc 185 ~ за что 185 ~ za chto 185 〜为某事 185 〜wèi mǒu shì 185 for sth  185 ~for sth
    186 la possibilité de qc existant ou de se produire; l'opportunité de faire qc 186 возможность чего-то существующего или происходящего; возможность сделать что-то 186 vozmozhnost' chego-to sushchestvuyushchego ili proiskhodyashchego; vozmozhnost' sdelat' chto-to 186 某事存在或正在发生的可能性;做某事的机会 186 mǒu shì cúnzài huò zhèngzài fāshēng de kěnéng xìng; zuò mǒu shì de jīhuì 186 the possibility of sth existing or happening; the opportunity, to do sth  186 the possibility of sth existing or happening; the opportunity, to do sth
    187 Possibilité 187 Возможность 187 Vozmozhnost' 187 可能性;机会 187 kěnéng xìng; jīhuì 187 可能性;机会 187 Possibility
    188 Il devait être certain. Il ne pouvait y avoir aucun doute 188 Он должен быть уверен. Не может быть места для сомнений. 188 On dolzhen byt' uveren. Ne mozhet byt' mesta dlya somneniy. 188 他必须确定。毫无疑问 188 tā bìxū quèdìng. Háo wú yíwèn 188 He had to be certain. There could be no room for doubt 188 He had to be certain. There could be no room for doubt
    189 Il doit être sûr. Il ne peut y avoir d'hésitation 189 Он должен быть уверен. Не может быть сомнений 189 On dolzhen byt' uveren. Ne mozhet byt' somneniy 189 他必须确定无误。不能有任何的犹疑 189 tā bìxū quèdìng wúwù. Bùnéng yǒu rènhé de yóuyí 189 他必须确定无误。不能有任何的犹疑 189 He must be sure. There can be no hesitation
    190 Il y a une marge d'amélioration dans votre travail 190 В вашей работе есть возможности для улучшения 190 V vashey rabote yest' vozmozhnosti dlya uluchsheniya 190 您的工作还有一定的改进空间 190 nín de gōngzuò hái yǒu yīdìng de gǎijìn kōngjiān 190 There's some room for improvement in your work  190 There's some room for improvement in your work
    191 (ce n'est pas aussi bon que ça pourrait l'être) 191 (это не так хорошо, как могло бы быть) 191 (eto ne tak khorosho, kak moglo by byt') 191 (不如预期的好) 191 (bùrú yùqí de hǎo) 191 ( it is not as good as it could be) 191 (it is not as good as it could be)
    192 Il y a place à l'amélioration dans votre travail 192 В вашей работе есть куда совершенствоваться 192 V vashey rabote yest' kuda sovershenstvovat'sya 192 你的工作还有改进的余地 192 nǐ de gōngzuò hái yǒu gǎijìn de yúdì 192 你的工作还有改进的余地 192 There is room for improvement in your work
    193 Il est important de laisser aux enfants la possibilité de penser par eux-mêmes 193 Важно дать детям возможность думать самостоятельно 193 Vazhno dat' detyam vozmozhnost' dumat' samostoyatel'no 193 给孩子留出自己思考的空间很重要 193 gěi háizi liú chū zìjǐ sīkǎo de kōngjiān hěn zhòngyào 193 It is important to give children room to think for themselves 193 It is important to give children room to think for themselves
    194 Il est important de donner aux enfants la possibilité de penser par eux-mêmes 194 Важно дать детям возможность думать самостоятельно. 194 Vazhno dat' detyam vozmozhnost' dumat' samostoyatel'no. 194 给孩子机会让他们自己思考是很重要 194 gěi háizi jīhuì ràng tāmen zìjǐ sīkǎo shì hěn zhòngyào de 194 给孩子机会让他们自己思考是很重要的 194 It is important to give children opportunities to think for themselves
    195 gens 195 люди 195 lyudi 195 195 rén 195 people 195 people
    196  gens 196  люди 196  lyudi 196   196  rén 196   196  people
    197  toutes les personnes dans une pièce 197  все люди в комнате 197  vse lyudi v komnate 197  房间里所有的人 197  fángjiān lǐ suǒyǒu de rén 197  all the people in a room 197  all the people in a room
    198 Tout le monde dans la salle 198 Все в комнате 198 Vse v komnate 198 房间里所有的人 198 fángjiān lǐ suǒyǒu de rén 198 房间里所有的人 198 Everyone in the room
    199 Toute la salle a éclaté en applaudissements 199 Вся комната взорвалась аплодисментами 199 Vsya komnata vzorvalas' aplodismentami 199 整个房间鼓掌 199 zhěnggè fángjiān gǔzhǎng 199 The whole room burst into applause 199 The whole room burst into applause
    200 Les gens dans la salle ont applaudi 200 Люди в зале аплодировали 200 Lyudi v zale aplodirovali 200 屋里的人发出一片掌声 200 wū li de rén fà chū yīpiàn zhǎngshēng 200 屋里的人发出一片掌声 200 The people in the room applauded
    201 pas de place pour balancer un chat 201 нет места, чтобы качнуть кошку 201 net mesta, chtoby kachnut' koshku 201 没有空间摆猫 201 méiyǒu kòng jiān bǎi māo 201 no room to swing a cat  201 no room to swing a cat
    202 informel 202 неофициальный 202 neofitsial'nyy 202 非正式的 202 fēi zhèngshì de 202 informal 202 informal
    203 quand qn dit qu'il n'y a pas de place pour balancer un chat, cela veut dire qu'une pièce est très petite et qu'il n'y a pas assez d'espace 203 когда sb говорит, что нет места, чтобы раскачать кошку, они имеют в виду, что комната очень маленькая и в ней недостаточно места 203 kogda sb govorit, chto net mesta, chtoby raskachat' koshku, oni imeyut v vidu, chto komnata ochen' malen'kaya i v ney nedostatochno mesta 203 当某人说没有空间摆猫时,这表示房间很小,空间不足 203 dāng mǒu rén shuō méiyǒu kòng jiān bǎi māo shí, zhè biǎoshì fángjiān hěn xiǎo, kōngjiān bùzú 203 when sb says there’s no room to swing a catthey mean that a room is very small and that there is not enough space  203 when sb says there’s no room to swing a cat, they mean that a room is very small and that there is not enough space
    204 Il n'y a pas de place pour le mouvement; il est même difficile de faire demi-tour 204 Здесь нет места для движения, трудно даже развернуться 204 Zdes' net mesta dlya dvizheniya, trudno dazhe razvernut'sya 204 没有活动的余地;连转身都很难 204 méiyǒu huódòng de yúdì; lián zhuǎnshēn dōu hěn nán 204 没有活动的余地;连转身都很难 204 There is no room for movement; it’s hard to even turn around
    205 Plus à 205 больше на 205 bol'she na 205 更多 205 gèng duō 205 more at  205 more at
    206 manœuvre 206 маневрировать 206 manevrirovat' 206 演习 206 yǎnxí 206 manoeuvre 206 manoeuvre
    207 fumée 207 курить 207 kurit' 207 抽烟 207 chōuyān 207 smoke 207 smoke
    208  ~ (avec qn) 208  ~ (с сб) 208  ~ (s sb) 208  〜(连某人) 208  〜(lián mǒu rén) 208  ~ (with sb) 208  ~ (with sb)
    209  ~ (ensemble) 209  ~ (вместе) 209  ~ (vmeste) 209  〜(在一起) 209  〜(zài yīqǐ) 209  ~ (together)  209  ~ (together)
    210 louer une chambre quelque part; partager une chambre ou un appartement loué avec sb 210 снимать комнату где-нибудь; делить снимаемую комнату или квартиру / квартиру с кем-то 210 snimat' komnatu gde-nibud'; delit' snimayemuyu komnatu ili kvartiru / kvartiru s kem-to 210 在某个地方租房间;与某人共用一个出租的房间或公寓 210 zài mǒu gè dìfāng zūfángjiān; yǔ mǒu rén gòngyòng yīgè chūzū de fáng jiàn huò gōngyù 210 to rent a room somewhere; to share a rented room or flat/apartment with sb  210 to rent a room somewhere; to share a rented room or flat/apartment with sb
    211 Louer une maison 211 Снять дом 211 Snyat' dom 211 租房;合住 211 zūfáng; hé zhù 211 租房;合住 211 Rent a house
    212 Elle et Nancy partageaient une chambre à l'université. 212 Они с Нэнси жили вместе в колледже. 212 Oni s Nensi zhili vmeste v kolledzhe. 212 她和南希在大学里住在一起。 212 tā hé nán xī zài dàxué lǐ zhù zài yīqǐ. 212 She and Nancy roomed together at college. 212 She and Nancy roomed together at college.
    213 Elle et Nancy vivent ensemble à l'université 213 Они с Нэнси живут вместе в университете 213 Oni s Nensi zhivut vmeste v universitete 213 她和南希在大学里合住一处 213 Tā hé nán xī zài dàxué lǐ hé zhù yī chù 213 她和南希在大学里合住一处 213 She and Nancy live together in the university
    214 locataire 214 жилец 214 zhilets 214 房客 214 fángkè 214 roomer  214 roomer
    215 une personne qui loue une chambre dans la maison de qn 215 человек, который снимает комнату в доме у кого-то 215 chelovek, kotoryy snimayet komnatu v dome u kogo-to 215 在某人的房子里租房的人 215 zài mǒu rén de fángzi lǐ zū fáng de rén 215 a person who rents a room in sbs house 215 a person who rents a room in sb’s house
    216  Loueur 216  Арендатор 216  Arendator 216  租屋的房客 216  zū wū de fángkè 216  租屋的房客  216  Renter
    217 Qin 217 Цинь 217 Tsin' 217 217 qín 217 217 Qin
    218 spacieux 218 вместительный 218 vmestitel'nyy 218 满屋子的 218 mǎn wū zi de 218 roomful 218 roomful
    219 un grand nombre de personnes ou de choses qui se trouvent dans une pièce 219 большое количество людей или вещей в комнате 219 bol'shoye kolichestvo lyudey ili veshchey v komnate 219 房间里有很多人或东西 219 fángjiān li yǒu hěnduō rén huò dōngxī 219 a large number of people or things that are in a room 219 a large number of people or things that are in a room
    220  Full house (choses ou personnes) 220  Аншлаг (вещи или люди) 220  Anshlag (veshchi ili lyudi) 220  满屋子(东西或人) 220  mǎn wū zi (dōngxī huò rén) 220  满屋子(东西或人) 220  Full house (things or people)
    221  Il a annoncé sa démission à une salle remplie de journalistes. 221  Он объявил о своей отставке целой комнате репортеров. 221  On ob"yavil o svoyey otstavke tseloy komnate reporterov. 221  他向一群记者宣布辞职。 221  tā xiàng yīqún jìzhě xuānbù cízhí. 221  He announced his resignation to a roomful of reporters. 221  He announced his resignation to a roomful of reporters.
    222 Il a annoncé sa démission aux journalistes dans la salle 222 Он объявил о своей отставке журналистам в комнате 222 On ob"yavil o svoyey otstavke zhurnalistam v komnate 222 他向满屋子的记者宣布他辞职了 222 Tā xiàng mǎn wū zi de jìzhě xuānbù tā cízhíle 222 他向满屋子的记者宣布他辞职了 222 He announced his resignation to reporters in the room
    223 colocataire 223 сосед 223 sosed 223 室友 223 shìyǒu 223 roomie 223 roomie
    224 colocataire 224 сосед по комнате 224 sosed po komnate 224 室友 224 shìyǒu 224 roommate 224 roommate
    225 maison de chambres 225 ночлежка 225 nochlezhka 225 出租屋 225 chūzū wū 225 rooming house  225 rooming house
    226 bâtiment où des chambres meublées peuvent être louées pour vivre 226 здание, где можно арендовать комнаты с мебелью для проживания 226 zdaniye, gde mozhno arendovat' komnaty s mebel'yu dlya prozhivaniya 226 可以租用带家具的房间居住的建筑物 226 kěyǐ zūyòng dài jiājù de fángjiān jūzhù de jiànzhú wù 226 building where rooms with furniture can be rented for living in  226 building where rooms with furniture can be rented for living in
    227 Logement (meublé) 227 (Меблированная) аренда квартирного жилья 227 (Meblirovannaya) arenda kvartirnogo zhil'ya 227 (带家具的)出租公寓住房 227 (dài jiājù de) chūzū gōngyù zhùfáng 227 (带家具的)出租公寓住房 227 (Furnished) rental apartment housing
    228 colocataire 228 сосед по комнате 228 sosed po komnate 228 室友 228 shìyǒu 228 room-mate  228 room-mate
    229 colocataire 229 сосед по комнате 229 sosed po komnate 229 室友 229 shìyǒu 229 室友 229 roommate
    230 une personne avec qui vous partagez une chambre, en particulier dans un collège ou une université 230 человек, с которым вы живете в одной комнате, особенно в колледже или университете 230 chelovek, s kotorym vy zhivete v odnoy komnate, osobenno v kolledzhe ili universitete 230 与您同住一个房间的人,尤其是在大学里 230 yǔ nín tóng zhù yīgè fángjiān de rén, yóuqí shì zài dàxué lǐ 230 a person that you share a room withespecially at a college or university 230 a person that you share a room with, especially at a college or university
    231  (Surtout au collège) colocataires, personnes qui partagent la même chambre 231  (Особенно в колледже) соседи по комнате, люди, которые живут в одной комнате 231  (Osobenno v kolledzhe) sosedi po komnate, lyudi, kotoryye zhivut v odnoy komnate 231  (尤指大学里的)室友,同诠一室的 231  (yóu zhǐ dàxué lǐ de) shìyǒu, tóng quán yī shì de rén 231  (尤指大学里的)室,同诠一室的人  231  (Especially in college) roommates, people who share the same room
    232 Les personnes qui vivent dans la même pièce que vous, en particulier à l'université 232 Люди, которые живут с вами в одной комнате, особенно в колледже 232 Lyudi, kotoryye zhivut s vami v odnoy komnate, osobenno v kolledzhe 232 与您同住一个房间的人,尤其是在大学里 232 yǔ nín tóng zhù yīgè fángjiān de rén, yóuqí shì zài dàxué lǐ 232 与您同住一个房间的人,尤其是在大学里 232 People who live in the same room with you, especially in college
    233 aussi 233 также 233 takzhe 233 233 233 also 233 also
    234 informel 234 неофициальный 234 neofitsial'nyy 234 非正式的 234 fēi zhèngshì de 234 informal 234 informal
    235  colocataire 235  сосед 235  sosed 235  室友 235  shìyǒu 235  roomie 235  roomie
    236 coloc 236 сосед по квартире 236 sosed po kvartire 236 室友 236 shìyǒu 236 flatmate 236 flatmate
    237 service de chambre 237 обслуживание номеров 237 obsluzhivaniye nomerov 237 客房服务 237 kèfáng fúwù 237 room service  237 room service
    238 un service fourni dans un hôtel, par lequel les clients peuvent commander de la nourriture et des boissons à apporter dans leur chambre 238 услуга, предоставляемая в отеле, с помощью которой гости могут заказать еду и напитки, которые будут доставлены в их номер 238 usluga, predostavlyayemaya v otele, s pomoshch'yu kotoroy gosti mogut zakazat' yedu i napitki, kotoryye budut dostavleny v ikh nomer 238 旅馆提供的一种服务,客人可以通过该服务订购食物和饮料并带到自己的房间 238 lǚguǎn tígōng de yī zhǒng fúwù, kèrén kěyǐ tōngguò gāi fúwù dìnggòu shíwù hé yǐnliào bìng dài dào zìjǐ de fángjiān 238 a service provided in a hotel, by which guests can order food and drink to be brought to their rooms 238 a service provided in a hotel, by which guests can order food and drink to be brought to their rooms
    239  (Service de chambre d'hôtel 239  (Обслуживание номеров 239  (Obsluzhivaniye nomerov 239  (旅馆)客房送餐服务 239  (lǚguǎn) kèfáng sòng cān fúwù 239  (旅馆)客房送餐服务 239  (Hotel) Room service
    240 Il a commandé du café au service de chambre 240 Он заказал кофе из обслуживания номеров 240 On zakazal kofe iz obsluzhivaniya nomerov 240 他从客房服务点了咖啡 240 tā cóng kèfáng fúwù diǎnle kāfēi 240 He ordered coffee from room service 240 He ordered coffee from room service
    241 Il a demandé au serveur de livrer une tasse de café dans sa chambre 241 Попросил официанта доставить ему в номер чашку кофе. 241 Poprosil ofitsianta dostavit' yemu v nomer chashku kofe. 241 他让服务员送杯咖啡到他房里 241 tā ràng fúwùyuán sòng bēi kāfēi dào tā fáng lǐ 241 他让服务员送杯咖啡到他房里 241 He asked the waiter to deliver a cup of coffee to his room
    242 température ambiante 242 комнатная температура 242 komnatnaya temperatura 242 室内温度 242 shìnèi wēndù 242 room temperature  242 room temperature
    243 la température normale à l'intérieur d'un bâtiment 243 нормальная температура внутри здания 243 normal'naya temperatura vnutri zdaniya 243 建筑物内的正常温度 243 jiànzhú wù nèi de zhèngchángwēndù 243 the normal temperature inside a building  243 the normal temperature inside a building
    244 Température ambiante 244 Комнатная температура 244 Komnatnaya temperatura 244 室温;常温 244 shìwēn; cháng wēn 244 室温;常温 244 Room temperature
    245 Servez le vin à température ambiante. 245 Подавать вино комнатной температуры. 245 Podavat' vino komnatnoy temperatury. 245 在室温下饮用葡萄酒。 245 zài shìwēn xià yǐnyòng pútáojiǔ. 245 Serve the wine at room temperature. 245 Serve the wine at room temperature.
    246 Ce vin se boit à température ambiante 246 Это вино подходит для питья при комнатной температуре. 246 Eto vino podkhodit dlya pit'ya pri komnatnoy temperature. 246 这种葡萄酒宜室温 246 Zhè zhǒng pútáojiǔ yí shìwēn 246 这种葡萄酒宜室温饮用 246 This wine is suitable for drinking at room temperature
    247 spacieux 247 вместительный 247 vmestitel'nyy 247 宽敞的 247 kuānchǎng de 247 roomy 247 roomy
    248 plus spacieux, 248 просторнее, 248 prostorneye, 248 更宽敞 248 gèng kuānchǎng 248 roomier, 248 roomier,
    249  le plus spacieux 249  самый вместительный 249  samyy vmestitel'nyy 249  最宽敞 249  zuì kuānchǎng 249  roomiest 249  roomiest
    250 approuvant 250 одобрение 250 odobreniye 250 批准 250 pīzhǔn 250 approving 250 approving
    251 avoir beaucoup d'espace à l'intérieur 251 имея много места внутри 251 imeya mnogo mesta vnutri 251 里面有很多空间 251 lǐmiàn yǒu hěnduō kōngjiān 251 having a lot of space inside 251 having a lot of space inside
    252 Spacieux 252 Просторный 252 Prostornyy 252 宽敞的;宽大的 252 kuānchǎng de; kuāndà de 252 宽敞的;宽大的 252 Spacious
    253 synonyme 253 синоним 253 sinonim 253 代名词 253 dàimíngcí 253 synonym 253 synonym
    254 spacieux 254 просторный 254 prostornyy 254 宽敞的 254 kuānchǎng de 254 spacious 254 spacious
    255 Spacieux 255 Просторный 255 Prostornyy 255 宽敞的 255 kuānchǎng de 255 宽敞的 255 Spacious
256 une voiture étonnamment spacieuse 256 на удивление вместительная машина 256 na udivleniye vmestitel'naya mashina 256 一辆宽敞的汽车 256 yī liàng kuānchǎng de qìchē 256 a surprisingly roomy car  256 a surprisingly roomy car
    257 Voiture étonnamment spacieuse 257 На удивление просторная машина 257 Na udivleniye prostornaya mashina 257 出奇宽敞的汽车 257 chūqí kuānchǎng de qìchē 257 出奇宽敞的汽 257 Surprisingly spacious car
258 Une voiture spacieuse 258 Просторная машина 258 Prostornaya mashina 258 空中宽敞的汽车 258 kōngzhōng kuānchǎng de qìchē 258 一辆宽敞的汽车 258 A spacious car
    259  habitabilité 259  вместительность 259  vmestitel'nost' 259  广阔 259  guǎngkuò 259  roominess 259  roominess
    260 perchoir 260 насест 260 nasest 260 栖息 260 qīxī 260 roost  260 roost
261  un endroit où les oiseaux dorment 261  место, где спят птицы 261  mesto, gde spyat ptitsy 261  鸟儿睡觉的地方 261  niǎo er shuìjiào dì dìfāng 261  a place wliere birds sleep 261  a place wliere birds sleep
    262 Habitat (des oiseaux) 262 (Птичья) среда обитания 262 (Ptich'ya) sreda obitaniya 262 (鸟类的)栖息处 262 (niǎo lèi de) qī xí chǔ 262 (鸟类的)栖息处 262 (Bird's) habitat
263 voir 263 видеть 263 videt' 263 看到 263 kàn dào 263 see 263 see
    264 règle 264 правило 264 pravilo 264 规则 264 guīzé 264 rule 264 rule
    265 d'oiseaux 265 птиц 265 ptits 265 265 niǎo 265 of birds  265 of birds
    266 des oiseaux 266 птицы 266 ptitsy 266 鸟类 266 niǎo lèi 266 鸟类 266 birds
267 se reposer ou aller dormir quelque part 267 отдохнуть или лечь спать где-нибудь 267 otdokhnut' ili lech' spat' gde-nibud' 267 在某处休息或睡觉 267 zài mǒu chù xiūxí huò shuìjiào 267 to rest or go to sleep somewhere 267 to rest or go to sleep somewhere
    268 Habitat 268 Место обитания 268 Mesto obitaniya 268 居住 268 jūzhù 268 栖息  268 Habitat
269 voir 269 видеть 269 videt' 269 看到 269 kàn dào 269 see 269 see
    270 domicile 270 Главная 270 Glavnaya 270 270 jiā 270 home 270 home
271 coq 271 петух 271 petukh 271 公鸡 271 gōngjī 271 rooster  271 rooster
    272 coq 272 петух 272 petukh 272 公鸡 272 gōngjī 272 cock 272 cock