|
|
|
A |
|
O |
|
|
|
N |
|
P |
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
JAPONAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
NEXT |
1 |
le haut d'un espace
souterrain tel qu'un tunnel ou une grotte |
1 |
トンネル や 洞窟 など の 地下 空間 の 上部 |
1 |
tonneru ya dōkutsu nado no chika kūkan no jōbu |
1 |
トンネルや洞窟などの地下空間の上部 |
1 |
トンネル や どうくつ など の ちか くうかん の じょうぶ |
|
|
PRECEDENT |
2 |
Toit du tunnel |
2 |
トンネル の 屋根 |
2 |
tonneru no yane |
2 |
トンネルの屋根 |
2 |
トンネル の やね |
|
|
|
|
|
|
pc |
3 |
~ de votre bouche |
3 |
〜 あなた の 口 の |
3 |
〜 anata no kuchi no |
3 |
〜あなたの口の |
3 |
〜 あなた の くち の |
|
1 |
5g |
4 |
le haut de
l'intérieur de votre bouche |
4 |
あなた の 口 の 内側 の 上部 |
4 |
anata no kuchi no uchigawa no jōbu |
4 |
あなたの口の内側の上部 |
4 |
あなた の くち の うちがわ の じょうぶ |
|
|
|
|
|
2 |
mobiles |
5 |
Toit de bouche;
service recrutement |
5 |
口 の 屋根 ; 採用 部門 |
5 |
kuchi no yane ; saiyō bumon |
5 |
口の屋根;採用部門 |
5 |
くち の やね ; さいよう ぶもん |
|
|
|
|
|
3 |
ALLEMAND |
6 |
passer par le toit |
6 |
屋根 を 通り抜ける |
6 |
yane o tōrinukeru |
6 |
屋根を通り抜ける |
6 |
やね お とうりぬける |
|
4 |
ANGLAIS |
7 |
des prix, etc. |
7 |
価格等 の |
7 |
kakakutō no |
7 |
価格等の |
7 |
かかくとう の |
|
|
|
|
|
5 |
ARABE |
8 |
Prix
etc. |
8 |
価格 など |
8 |
kakaku nado |
8 |
価格など |
8 |
かかく など |
|
|
|
|
|
6 |
BENGALI |
9 |
À travers le toit |
9 |
屋根 の 向こう側 |
9 |
yane no mukōgawa |
9 |
屋根の向こう側 |
9 |
やね の むこうがわ |
|
|
|
|
|
7 |
CHINOIS |
10 |
monter ou augmenter
très rapidement |
10 |
非常 に 速く 上昇 または 上昇 する |
10 |
hijō ni hayaku jōshō mataha jōshō suru |
10 |
非常に速く上昇または上昇する |
10 |
ひじょう に はやく じょうしょう または じょうしょう する |
|
|
|
|
|
8 |
ESPAGNOL |
11 |
Monter en flèche |
11 |
ソア |
11 |
soa |
11 |
ソア |
11 |
そあ |
|
|
|
|
|
9 |
FRANCAIS |
12 |
aussi |
12 |
また |
12 |
mata |
12 |
また |
12 |
また |
|
10 |
HINDI |
13 |
frapper le toit |
13 |
屋根 に ぶつかる |
13 |
yane ni butsukaru |
13 |
屋根にぶつかる |
13 |
やね に ぶつかる |
|
|
|
|
|
11 |
JAPONAIS |
14 |
Rage |
14 |
荒れ狂う |
14 |
arekurū |
14 |
荒れ狂う |
14 |
あれくるう |
|
|
|
|
|
12 |
PANJABI |
15 |
informel |
15 |
非公式 |
15 |
hikōshiki |
15 |
非公式 |
15 |
ひこうしき |
|
|
|
|
|
13 |
POLONAIS |
16 |
devenir très en
colère. |
16 |
非常 に 怒ります 。 |
16 |
hijō ni okorimasu . |
16 |
非常に怒ります。 |
16 |
ひじょう に おこります 。 |
|
14 |
PORTUGAIS |
17 |
Très en colère |
17 |
非常 に 怒っています |
17 |
hijō ni okotteimasu |
17 |
非常に怒っています |
17 |
ひじょう に おこっています |
|
|
|
|
|
15 |
RUSSE |
18 |
Devenir très en
colère |
18 |
非常 に 腹 を 立てる |
18 |
hijō ni hara o tateru |
18 |
非常に腹を立てる |
18 |
ひじょう に はら お たてる |
|
|
|
|
|
16 |
help1 |
19 |
avoir un toit
au-dessus de ta tête |
19 |
あなた の 頭 の 上 に 屋根 が あります |
19 |
anata no atama no ue ni yane ga arimasu |
19 |
あなたの頭の上に屋根があります |
19 |
あなた の あたま の うえ に やね が あります |
|
|
|
|
|
17 |
help3 |
20 |
avoir un logement |
20 |
どこ か に 住む 場所 が ある |
20 |
doko ka ni sumu basho ga aru |
20 |
どこかに住む場所がある |
20 |
どこ か に すむ ばしょ が ある |
|
18 |
http://abcde.facile.free.fr |
21 |
Avoir un abri |
21 |
避難所 を 持っている |
21 |
hinansho o motteiru |
21 |
避難所を持っている |
21 |
ひなんしょ お もっている |
|
|
|
|
|
19 |
http://akirameru.free.fr |
22 |
sous un toit |
22 |
1つ の 屋根 の 下 |
22 |
tsu no yane no shita |
22 |
1つの屋根の下 |
22 |
つ の やね の した |
|
20 |
http://jiaoyu.free.fr |
23 |
sous le même toit |
23 |
同じ 屋根 の 下 で |
23 |
onaji yane no shita de |
23 |
同じ屋根の下で |
23 |
おなじ やね の した で |
|
|
|
|
|
21 |
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
24 |
dans le même bâtiment
ou maison |
24 |
同じ 建物 や 家 で |
24 |
onaji tatemono ya ie de |
24 |
同じ建物や家で |
24 |
おなじ たてもの や いえ で |
|
22 |
http://abcde.facile.free.fr |
25 |
Dans le même verre de
bâtiment; sous le même toit |
25 |
同じ 建物 の ガラス の 中 、 同じ 屋根 の 下 |
25 |
onaji tatemono no garasu no naka , onaji yane no shita |
25 |
同じ建物のガラスの中、同じ屋根の下 |
25 |
おなじ たてもの の ガラス の なか 、 おなじ やね の した |
|
|
|
|
|
23 |
http://akirameru.free.fr |
26 |
Il y a plusieurs
magasins et restaurants sous un même toit |
26 |
いろいろな お 店 や レストラン が 一堂 に 会します |
26 |
iroirona o mise ya resutoran ga ichidō ni kaishimasu |
26 |
いろいろなお店やレストランが一堂に会します |
26 |
いろいろな お みせ や レストラン が いちどう に かいします |
|
|
|
|
|
24 |
http://jiaoyu.free.fr |
27 |
Il y a plusieurs
magasins et restaurants dans le même bâtiment |
27 |
同じ 建物内 に 様々な ショップ や レストラン が あります |
27 |
onaji tatemononai ni samazamana shoppu ya resutoran ga arimasu |
27 |
同じ建物内に様々なショップやレストランがあります |
27 |
おなじ たてものない に さまざまな ショップ や レストラン が あります |
|
|
|
25 |
lexos |
28 |
Je ne pense plus
pouvoir vivre sous le même toit que toi |
28 |
もう あなた と 同じ 屋根 の 下 に 住む こと は できない と 思います |
28 |
mō anata to onaji yane no shita ni sumu koto wa dekinai to omoimasu |
28 |
もうあなたと同じ屋根の下に住むことはできないと思います |
28 |
もう あなた と おなじ やね の した に すむ こと わ できない と おもいます |
|
|
|
|
|
26 |
27500 |
29 |
Ma fête ne me permet
plus de vivre sous le même toit que toi |
29 |
私 の パーティー は 私 が あなた と 同じ 屋根 の 下 に 住む こと が できなく なった |
29 |
watashi no pātī wa watashi ga anata to onaji yane no shita ni sumu koto ga dekinaku natta |
29 |
私のパーティーは私があなたと同じ屋根の下に住むことができなくなった |
29 |
わたし の パーティー わ わたし が あなた と おなじ やね の した に すむ こと が できなく なった |
|
|
|
27 |
abc image |
30 |
Je ne pense plus
pouvoir vivre avec toi |
30 |
もう あなた と 一緒 に 暮らせる と は 思わない |
30 |
mō anata to issho ni kuraseru to wa omowanai |
30 |
もうあなたと一緒に暮らせるとは思わない |
30 |
もう あなた と いっしょ に くらせる と わ おもわない |
|
|
|
|
|
28 |
KAKUKOTO |
31 |
sous ton toit |
31 |
あなた の 屋根 の 下 |
31 |
anata no yane no shita |
31 |
あなたの屋根の下 |
31 |
あなた の やね の した |
|
29 |
arabe |
32 |
dans votre maison |
32 |
あなた の 家 で |
32 |
anata no ie de |
32 |
あなたの家で |
32 |
あなた の いえ で |
|
|
|
|
|
30 |
JAPONAIS |
33 |
à la maison |
33 |
家 に |
33 |
ie ni |
33 |
家に |
33 |
いえ に |
|
31 |
chinois |
34 |
Je ne veux plus
d'elle sous mon toit |
34 |
二度と 彼女 を 私 の 屋根 の 下 に 置きたくない |
34 |
nidoto kanojo o watashi no yane no shita ni okitakunai |
34 |
二度と彼女を私の屋根の下に置きたくない |
34 |
にどと かのじょ お わたし の やね の した に おきたくない |
|
|
|
|
|
32 |
chinois |
35 |
Je ne veux plus
jamais qu'elle vienne chez moi |
35 |
彼女 に 二度と 私 の 家 に 来て ほしくない |
35 |
kanojo ni nidoto watashi no ie ni kite hoshikunai |
35 |
彼女に二度と私の家に来てほしくない |
35 |
かのじょ に にどと わたし の いえ に きて ほしくない |
|
|
|
|
|
33 |
pinyin |
36 |
Elle ne me manque
plus |
36 |
もう 彼女 が 恋しい こと はない |
36 |
mō kanojo ga koishī koto hanai |
36 |
もう彼女が恋しいことはない |
36 |
もう かのじょ が こいしい こと はない |
|
|
|
|
|
34 |
wanik |
37 |
Plus à |
37 |
詳細 は |
37 |
shōsai wa |
37 |
詳細は |
37 |
しょうさい わ |
|
|
|
|
|
35 |
http://wanglik.free.fr/ |
38 |
frappé |
38 |
ヒット |
38 |
hitto |
38 |
ヒット |
38 |
ヒット |
|
36 |
navire |
39 |
élever |
39 |
上げる |
39 |
ageru |
39 |
上げる |
39 |
あげる |
|
|
|
|
|
37 |
http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm |
40 |
~ qch (dans / plus) |
40 |
〜 sth ( in / over ) |
40 |
〜 sth ( in / over ) |
40 |
〜sth(in / over) |
40 |
〜 sth ( いん / おべr ) |
|
38 |
http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm |
41 |
~ qc (avec / en qc) |
41 |
〜 sth ( with / in sth ) |
41 |
〜 sth ( with / in sth ) |
41 |
〜sth(with / in sth) |
41 |
〜 sth ( うぃth / いん sth ) |
|
|
|
|
|
39 |
http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm |
42 |
couvrir qc avec un toit; mettre un toit sur
un bâtiment |
42 |
sth を 屋根 で 覆う ; 建物 に 屋根 を 置く |
42 |
sth o yane de oō ; tatemono ni yane o oku |
42 |
sthを屋根で覆う;建物に屋根を置く |
42 |
sth お やね で おおう ; たてもの に やね お おく |
|
40 |
http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm |
43 |
Mettez un toit; |
43 |
屋根 を 付けます 。 |
43 |
yane o tsukemasu . |
43 |
屋根を付けます。 |
43 |
やね お つけます 。 |
|
|
|
|
|
41 |
http://benkyo.free.fr |
44 |
Le centre commercial
n'est pas couvert |
44 |
ショッピング センター は 屋根 で 覆われていません |
44 |
shoppingu sentā wa yane de ōwareteimasen |
44 |
ショッピングセンターは屋根で覆われていません |
44 |
ショッピング センター わ やね で おうわれていません |
|
|
|
|
|
42 |
http://huduu.free.fr |
45 |
Le centre commercial
est en plein air |
45 |
ショッピング センター は オープン エアです |
45 |
shoppingu sentā wa ōpun eadesu |
45 |
ショッピングセンターはオープンエアです |
45 |
ショッピング センター わ オープン えあです |
|
|
|
|
|
43 |
http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm |
46 |
Le centre commercial
n'a pas de toit |
46 |
ショッピング モール に は 屋根 が ありません |
46 |
shoppingu mōru ni wa yane ga arimasen |
46 |
ショッピングモールには屋根がありません |
46 |
ショッピング モール に わ やね が ありません |
|
|
|
|
|
44 |
http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm |
47 |
eir cottage était roo
/ ed avec date verte |
47 |
eir の コテージ は 緑 の 日付 で roo / ed されました |
47 |
eir no kotēji wa midori no hizuke de rō / ed saremashita |
47 |
eirのコテージは緑の日付でroo
/ edされました |
47 |
えいr の コテージ わ みどり の ひずけ で ろう / えd されました |
|
45 |
http://xygrec.free.fr/1000fr.htm |
48 |
Leur petit Qinzi est
couvert de tuiles vertes |
48 |
彼ら の 小さな 秦 子 は 緑 の タイル で 覆われています |
48 |
karera no chīsana hata ko wa midori no tairu de ōwareteimasu |
48 |
彼らの小さな秦子は緑のタイルで覆われています |
48 |
かれら の ちいさな はた こ わ みどり の タイル で おうわれています |
|
|
|
46 |
http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm |
49 |
couvreur |
49 |
屋根 ふき |
49 |
yane fuki |
49 |
屋根ふき |
49 |
やね ふき |
|
|
|
50 |
une personne dont le travail consiste à
réparer ou à construire des toits |
50 |
屋根 の 修理 や 建設 を 仕事 と する 人 |
50 |
yane no shūri ya kensetsu o shigoto to suru hito |
50 |
屋根の修理や建設を仕事とする人 |
50 |
やね の しゅうり や けんせつ お しごと と する ひと |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Ouvriers qui réparent
(ou couvrent) le toit |
51 |
屋根 を 修理 ( または カバー ) する 労働者 |
51 |
yane o shūri ( mataha kabā ) suru rōdōsha |
51 |
屋根を修理(またはカバー)する労働者 |
51 |
やね お しゅうり ( または カバー ) する ろうどうしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
52 |
jardin sur le toit |
52 |
屋上 庭園 |
52 |
okujō teien |
52 |
屋上庭園 |
52 |
おくじょう ていえん |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
un jardin sur le toit plat d'un immeuble |
53 |
建物 の 平らな 屋根 の 庭 |
53 |
tatemono no tairana yane no niwa |
53 |
建物の平らな屋根の庭 |
53 |
たてもの の たいらな やね の にわ |
|
|
|
54 |
jardin sur le toit |
54 |
屋上 庭園 |
54 |
okujō teien |
54 |
屋上庭園 |
54 |
おくじょう ていえん |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
toiture |
55 |
屋根 ふき |
55 |
yane fuki |
55 |
屋根ふき |
55 |
やね ふき |
|
|
|
56 |
matériau utilisé pour fabriquer ou recouvrir
les toits |
56 |
屋根 の 作成 または カバー に 使用 される 材料 |
56 |
yane no sakusei mataha kabā ni shiyō sareru zairyō |
56 |
屋根の作成またはカバーに使用される材料 |
56 |
やね の さくせい または カバー に しよう される ざいりょう |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Matériaux de toiture |
57 |
屋根材 |
57 |
yanezai |
57 |
屋根材 |
57 |
やねざい |
|
|
|
58 |
Matériaux utilisés
pour fabriquer ou recouvrir le toit |
58 |
屋根 を 作る または 覆う ため に 使用 される 材料 |
58 |
yane o tsukuru mataha oō tame ni shiyō sareru zairyō |
58 |
屋根を作るまたは覆うために使用される材料 |
58 |
やね お つくる または おおう ため に しよう される ざいりょう |
|
|
|
|
|
|
|
59 |
gale |
59 |
疥癬 |
59 |
kaisen |
59 |
疥癬 |
59 |
かいせん |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
le processus de construction de toits |
60 |
屋根 を 構築 する プロセス |
60 |
yane o kōchiku suru purosesu |
60 |
屋根を構築するプロセス |
60 |
やね お こうちく する プロセス |
|
|
|
61 |
Toiture |
61 |
屋根 ふき |
61 |
yane fuki |
61 |
屋根ふき |
61 |
やね ふき |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
galerie de toit |
62 |
ルーフ ラック |
62 |
rūfu rakku |
62 |
ルーフラック |
62 |
ルーフ ラック |
|
|
|
63 |
aussi |
63 |
また |
63 |
mata |
63 |
また |
63 |
また |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
porte-bagages |
64 |
手荷物 棚 |
64 |
tenimotsu tana |
64 |
手荷物棚 |
64 |
てにもつ たな |
|
|
|
65 |
un cadre métallique fixé au toit d'une
voiture et utilisé pour transporter des sacs, des valises et d'autres gros
objets |
65 |
車 の 屋根 に 固定 され 、 バッグ 、 ケース 、 その他 の 大きな 物体 を 運ぶ ため に 使用 される 金属 フレーム |
65 |
kuruma no yane ni kotei sare , baggu , kēsu , sonota no ōkina buttai o hakobu tame ni shiyō sareru kinzoku furēmu |
65 |
車の屋根に固定され、バッグ、ケース、その他の大きな物体を運ぶために使用される金属フレーム |
65 |
くるま の やね に こてい され 、 バッグ 、 ケース 、 そのた の おうきな ぶったい お はこぶ ため に しよう される きんぞく フレーム |
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Galerie de toit |
66 |
ルーフ ラック |
66 |
rūfu rakku |
66 |
ルーフラック |
66 |
ルーフ ラック |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
image |
67 |
画像 |
67 |
gazō |
67 |
画像 |
67 |
がぞう |
|
|
|
68 |
grille |
68 |
ラック |
68 |
rakku |
68 |
ラック |
68 |
ラック |
|
|
|
69 |
toit |
69 |
屋上 |
69 |
okujō |
69 |
屋上 |
69 |
おくじょう |
|
|
|
70 |
la partie extérieure du toit d'un bâtiment |
70 |
建物 の 屋根 の 外側 部分 |
70 |
tatemono no yane no sotogawa bubun |
70 |
建物の屋根の外側部分 |
70 |
たてもの の やね の そとがわ ぶぶん |
|
|
|
71 |
À l'extérieur du
toit; à l'extérieur du toit |
71 |
屋根 の 外 ; 屋根 の 外 |
71 |
yane no soto ; yane no soto |
71 |
屋根の外;屋根の外 |
71 |
やね の そと ; やね の そと |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
De la colline, nous
avons regardé sur les toits d'Athènes. |
72 |
丘 から アテネ の 街並み を 見渡せました 。 |
72 |
oka kara atene no machinami o miwatasemashita . |
72 |
丘からアテネの街並みを見渡せました。 |
72 |
おか から アテネ の まちなみ お みわたせました 。 |
|
|
|
73 |
Nous avons regardé le
haut du bâtiment d'Athènes depuis la colline |
73 |
アテネ の 建物 の 頂上 を 丘 から 見ました |
73 |
atene no tatemono no chōjō o oka kara mimashita |
73 |
アテネの建物の頂上を丘から見ました |
73 |
アテネ の たてもの の ちょうじょう お おか から みました |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
les prisonniers ont
organisé une manifestation sur le toit |
74 |
囚人たち は 屋上 抗議 を 上演 した |
74 |
shūjintachi wa okujō kōgi o jōen shita |
74 |
囚人たちは屋上抗議を上演した |
74 |
しゅうじんたち わ おくじょう こうぎ お じょうえん した |
|
|
|
75 |
Les prisonniers ont
organisé une manifestation sur le toit |
75 |
囚人たち は 屋上 で 抗議 を 行った |
75 |
shūjintachi wa okujō de kōgi o okonatta |
75 |
囚人たちは屋上で抗議を行った |
75 |
しゅうじんたち わ おくじょう で こうぎ お おこなった |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Les prisonniers ont
organisé une manifestation sur le toit |
76 |
囚人たち は 屋上 抗議 を 上演 した |
76 |
shūjintachi wa okujō kōgi o jōen shita |
76 |
囚人たちは屋上抗議を上演した |
76 |
しゅうじんたち わ おくじょう こうぎ お じょうえん した |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
crier, etc. qc des
toits |
77 |
屋上 から 叫ぶ など |
77 |
okujō kara sakebu nado |
77 |
屋上から叫ぶなど |
77 |
おくじょう から さけぶ など |
|
|
|
78 |
parler de qc d'une manière très publique |
78 |
非常 に 公的な 方法 で sth について 話す |
78 |
hijō ni kōtekina hōhō de sth nitsuite hanasu |
78 |
非常に公的な方法でsthについて話す |
78 |
ひじょう に こうてきな ほうほう で sth について はなす |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Parlez publiquement |
79 |
公 に 話す |
79 |
ōyake ni hanasu |
79 |
公に話す |
79 |
おうやけ に はなす |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Il était amoureux et
voulait le crier depuis les toits |
80 |
彼 は 恋 を していて 、 屋上 から それ を 叫びたかった |
80 |
kare wa koi o shiteite , okujō kara sore o sakebitakatta |
80 |
彼は恋をしていて、屋上からそれを叫びたかった |
80 |
かれ わ こい お していて 、 おくじょう から それ お さけびたかった |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Il veut annoncer haut
et fort qu'il est amoureux |
81 |
彼 は 彼 が 恋 を している こと を 大声 で 発表 したい |
81 |
kare wa kare ga koi o shiteiru koto o ōgoe de happyō shitai |
81 |
彼は彼が恋をしていることを大声で発表したい |
81 |
かれ わ かれ が こい お している こと お おうごえ で はっぴょう したい |
|
|
|
|
|
82 |
rooibos |
82 |
rooibos |
82 |
rōibos |
82 |
rooibos |
82 |
ろういぼs |
|
|
|
83 |
un type de buisson cultivé en Afrique du Sud
dont les feuilles sont séchées et utilisées pour faire du thé |
83 |
南アフリカ で 栽培 された ブッシュ の 一種 で 、 葉 を 乾燥 させて お茶 を 作る ため に 使用 されます |
83 |
minamiafurika de saibai sareta busshu no isshu de , ha o kansō sasete ocha o tsukuru tame ni shiyō saremasu |
83 |
南アフリカで栽培されたブッシュの一種で、葉を乾燥させてお茶を作るために使用されます |
83 |
みなみあふりか で さいばい された ブッシュ の いっしゅ で 、 は お かんそう させて おちゃ お つくる ため に しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
84 |
(Afrique du Sud)
Arbre à thé à feuilles rouges, arbre à thé de Loebsi |
84 |
( 南アフリカ ) 紅葉 茶 の 木 、 ロー ブシ 茶 の 木 |
84 |
( minamiafurika ) kōyō cha no ki , rō bushi cha no ki |
84 |
(南アフリカ)紅葉茶の木、ローブシ茶の木 |
84 |
( みなみあふりか ) こうよう ちゃ の き 、 ロー ブシ ちゃ の き |
|
|
|
|
|
|
85 |
thé rooibos |
85 |
rooibos 茶 |
85 |
rōibos cha |
85 |
rooibos茶 |
85 |
ろういぼs ちゃ |
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Thé noir sud-africain |
86 |
南アフリカ の ブラックリーフティー |
86 |
minamiafurika no burakkurīfutī |
86 |
南アフリカのブラックリーフティー |
86 |
みなみあふりか の ぶらっくりいふてぃい |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
thé |
87 |
お茶 |
87 |
ocha |
87 |
お茶 |
87 |
おちゃ |
|
|
|
|
|
|
|
88 |
thaïlandais |
88 |
タイ語 |
88 |
taigo |
88 |
タイ語 |
88 |
たいご |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
tour |
89 |
ルーク |
89 |
rūku |
89 |
ルーク |
89 |
るうく |
|
|
|
90 |
un grand oiseau noir de la famille des
corbeaux. Les tours construisent leurs nids en groupes à la cime des arbres. |
90 |
カラス科 の 大きな 黒い 鳥 。 ルーク は 木 の てっぺん に グループ で 巣 を 作ります 。 |
90 |
karasuka no ōkina kuroi tori . rūku wa ki no teppen ni gurūpu de su o tsukurimasu . |
90 |
カラス科の大きな黒い鳥。ルークは木のてっぺんにグループで巣を作ります。 |
90 |
からすか の おうきな くろい とり 。 るうく わ き の てっぺん に グループ で す お つくります 。 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Corbeau chauve |
91 |
はげ カラス |
91 |
hage karasu |
91 |
はげカラス |
91 |
はげ カラス |
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Château |
92 |
城 |
92 |
shiro |
92 |
城 |
92 |
しろ |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
colonie |
93 |
ルーカリー |
93 |
rūkarī |
93 |
ルーカリー |
93 |
るうかりい |
|
|
|
94 |
rookeries |
94 |
繁殖地 |
94 |
hanshokuchi |
94 |
繁殖地 |
94 |
はんしょくち |
|
|
|
95 |
un groupe d'arbres avec des nids de tours |
95 |
ルーク の 巣 が 入った 木 の グループ |
95 |
rūku no su ga haitta ki no gurūpu |
95 |
ルークの巣が入った木のグループ |
95 |
るうく の す が はいった き の グループ |
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Xiu Nose Crow Group
Woodland |
96 |
Xiu ノーズクロウグループウッドランド |
96 |
Xiu nōzukurōgurūpūddorando |
96 |
Xiuノーズクロウグループウッドランド |
96 |
xいう のうずくろうぐるうぷうっどらんど |
|
|
|
|
|
|
|
97 |
débutant |
97 |
ルーキー |
97 |
rūkī |
97 |
ルーキー |
97 |
ルーキー |
|
|
|
98 |
informel |
98 |
非公式 |
98 |
hikōshiki |
98 |
非公式 |
98 |
ひこうしき |
|
|
|
99 |
une personne qui vient de commencer un
travail ou une activité et qui a très peu d'expérience |
99 |
仕事 や 活動 を 始めた ばかりで 、 経験 が ほとんど ない 人 |
99 |
shigoto ya katsudō o hajimeta bakaride , keiken ga hotondo nai hito |
99 |
仕事や活動を始めたばかりで、経験がほとんどない人 |
99 |
しごと や かつどう お はじめた ばかりで 、 けいけん が ほとんど ない ひと |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Novice |
100 |
初心者 |
100 |
shoshinsha |
100 |
初心者 |
100 |
しょしんしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
membre d'une équipe sportive au cours de sa
première année complète de pratique de ce sport |
101 |
その スポーツ を プレイ した 最初 の 1 年間 の スポーツ チーム の メンバー |
101 |
sono supōtsu o purei shita saisho no 1 nenkan no supōtsu chīmu no menbā |
101 |
そのスポーツをプレイした最初の1年間のスポーツチームのメンバー |
101 |
その スポーツ お ぷれい した さいしょ の 1 ねんかん の スポーツ チーム の メンバー |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Nouveaux joueurs
(dans la première année de la compétition) |
102 |
新規 プレイヤー ( 大会 初年度 ) |
102 |
shinki pureiyā ( taikai shonendo ) |
102 |
新規プレイヤー(大会初年度) |
102 |
しんき プレイヤー ( たいかい しょねんど ) |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
chambre |
103 |
ルーム |
103 |
rūmu |
103 |
ルーム |
103 |
ルーム |
|
|
|
104 |
dans la construction |
104 |
建物内 |
104 |
tatemononai |
104 |
建物内 |
104 |
たてものない |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
En construction |
105 |
建設 中 |
105 |
kensetsu chū |
105 |
建設中 |
105 |
けんせつ ちゅう |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Bâtiment |
106 |
建物 |
106 |
tatemono |
106 |
建物 |
106 |
たてもの |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
une partie d'un
bâtiment qui a ses propres murs, sol et plafond et est généralement utilisée
à des fins particulières |
107 |
建物 の 一部 に は 独自 の 壁 、 床 、 天井 が あり 、 通常 は 特定 の 目的 で 使用 されます |
107 |
tatemono no ichibu ni wa dokuji no kabe , yuka , tenjō ga ari , tsūjō wa tokutei no mokuteki de shiyō saremasu |
107 |
建物の一部には独自の壁、床、天井があり、通常は特定の目的で使用されます |
107 |
たてもの の いちぶ に わ どくじ の かべ 、 ゆか 、 てんじょう が あり 、 つうじょう わ とくてい の もくてき で しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Chambre |
108 |
ルーム |
108 |
rūmu |
108 |
ルーム |
108 |
ルーム |
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Il est sorti de la
pièce et a claqué la porte |
109 |
彼 は 部屋 から 出て ドア を 閉めた |
109 |
kare wa heya kara dete doa o shimeta |
109 |
彼は部屋から出てドアを閉めた |
109 |
かれ わ へや から でて ドア お しめた |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Il est sorti de la
pièce et a claqué la porte |
110 |
彼 は 部屋 から 出て ドア を 閉めた 。 |
110 |
kare wa heya kara dete doa o shimeta . |
110 |
彼は部屋から出てドアを閉めた。 |
110 |
かれ わ へや から でて ドア お しめた 。 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Ils étaient dans la
pièce voisine et nous pouvions entendre chaque mot qu'ils disaient. |
111 |
彼ら は 隣 の 部屋 に いて 、 私たち は 彼ら が 言った すべて の 言葉 を 聞く こと が できました 。 |
111 |
karera wa tonari no heya ni ite , watashitachi wa karera ga itta subete no kotoba o kiku koto ga dekimashita . |
111 |
彼らは隣の部屋にいて、私たちは彼らが言ったすべての言葉を聞くことができました。 |
111 |
かれら わ となり の へや に いて 、 わたしたち わ かれら が いった すべて の ことば お きく こと が できました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Ils sont dans la
pièce voisine et nous pouvons entendre chaque mot qu'ils disent |
112 |
彼ら は 隣 の 部屋 に いて 、 私たち は 彼ら が 言う すべて の 言葉 を 聞く こと が できます |
112 |
karera wa tonari no heya ni ite , watashitachi wa karera ga iu subete no kotoba o kiku koto ga dekimasu |
112 |
彼らは隣の部屋にいて、私たちは彼らが言うすべての言葉を聞くことができます |
112 |
かれら わ となり の へや に いて 、 わたしたち わ かれら が いう すべて の ことば お きく こと が できます |
|
|
|
|
113 |
une salle à manger /
salon / salon |
113 |
ダイニング / リビング / シッティングルーム |
113 |
dainingu / ribingu / shittingurūmu |
113 |
ダイニング/リビング/シッティングルーム |
113 |
ダイニング / リビング / しってぃんぐるうむ |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Salle à manger salon |
114 |
ダイニング ルーム ; リビング ルーム |
114 |
dainingu rūmu ; ribingu rūmu |
114 |
ダイニングルーム;リビングルーム |
114 |
ダイニング ルーム ; リビング ルーム |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Ils ont dû s'asseoir
dans la salle d'attente pendant une heure. |
115 |
彼ら は 待合室 に 1 時間 座らなければなりませんでした 。 |
115 |
karera wa machiaishitsu ni 1 jikan suwaranakerebanarimasendeshita . |
115 |
彼らは待合室に1時間座らなければなりませんでした。 |
115 |
かれら わ まちあいしつ に 1 じかん すわらなければなりませんでした 。 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Ils ont dû attendre
une heure dans la salle d'attente |
116 |
彼ら は 待合室 で 1 時間 待たなければなりませんでした |
116 |
karera wa machiaishitsu de 1 jikan matanakerebanarimasendeshita |
116 |
彼らは待合室で1時間待たなければなりませんでした |
116 |
かれら わ まちあいしつ で 1 じかん またなければなりませんでした |
|
|
|
|
|
117 |
Je pense que Simon
est dans sa chambre |
117 |
サイモン は 彼 の 部屋 に いる と 思います |
117 |
saimon wa kare no heya ni iru to omoimasu |
117 |
サイモンは彼の部屋にいると思います |
117 |
サイモン わ かれ の へや に いる と おもいます |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
(chambre) |
118 |
( 寝室 ) |
118 |
( shinshitsu ) |
118 |
(寝室) |
118 |
( しんしつ ) |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Je pense que Simon
est dans sa propre chambre |
119 |
サイモン は 自分 の 部屋 に いる と 思います |
119 |
saimon wa jibun no heya ni iru to omoimasu |
119 |
サイモンは自分の部屋にいると思います |
119 |
サイモン わ じぶん の へや に いる と おもいます |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Je ne veux pas
regarder la télévision, je serai dans l’autre pièce |
120 |
テレビ を 見たくない 、 別 の 部屋 に いる |
120 |
terebi o mitakunai , betsu no heya ni iru |
120 |
テレビを見たくない、別の部屋にいる |
120 |
テレビ お みたくない 、 べつ の へや に いる |
|
|
|
121 |
(une autre pièce) |
121 |
( 別 の 部屋 ) |
121 |
( betsu no heya ) |
121 |
(別の部屋) |
121 |
( べつ の へや ) |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Je ne veux pas
regarder la télé. J'irai dans une autre pièce |
122 |
テレビ を 見たくない 。 別 の 部屋 に 行きます |
122 |
terebi o mitakunai . betsu no heya ni ikimasu |
122 |
テレビを見たくない。別の部屋に行きます |
122 |
テレビ お みたくない 。 べつ の へや に いきます |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Il existe de nombreux
composés se terminant par pièce. Vous les trouverez à leur place dans
l'alphabet |
123 |
部屋 で 終わる 多く の 化合物 が あります 。 アルファベット の それら の 場所 に あります 。 |
123 |
heya de owaru ōku no kagōbutsu ga arimasu . arufabetto no sorera no basho ni arimasu . |
123 |
部屋で終わる多くの化合物があります。アルファベットのそれらの場所にあります。 |
123 |
へや で おわる おうく の かごうぶつ が あります 。 アルファベット の それら の ばしょ に あります 。 |
|
|
|
124 |
Prenez de la place |
124 |
部屋 を 取る |
124 |
heya o toru |
124 |
部屋を取る |
124 |
へや お とる |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Il y a de nombreux
mots composés à la fin, qui peuvent être trouvés dans la position appropriée
de chaque lettre |
125 |
末尾 に は 多く の 複合語 が あり 、 各 文字 の 適切な 位置 に あります 。 |
125 |
matsubi ni wa ōku no fukugōgo ga ari , kaku moji no tekisetsuna ichi ni arimasu . |
125 |
末尾には多くの複合語があり、各文字の適切な位置にあります。 |
125 |
まつび に わ おうく の ふくごうご が あり 、 かく もじ の てきせつな いち に あります 。 |
|
|
|
|
|
126 |
chambre / chambre |
126 |
部屋 / 部屋 |
126 |
heya / heya |
126 |
部屋/部屋 |
126 |
へや / へや |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
en adjectifs |
127 |
形容詞 で |
127 |
keiyōshi de |
127 |
形容詞で |
127 |
けいようし で |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Formant adjectif |
128 |
形容詞 の 形成 |
128 |
keiyōshi no keisei |
128 |
形容詞の形成 |
128 |
けいようし の けいせい |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
ayant le nombre de
pièces mentionné |
129 |
言及 された 部屋 の 数 を 持っている |
129 |
genkyū sareta heya no kazu o motteiru |
129 |
言及された部屋の数を持っている |
129 |
げんきゅう された へや の かず お もっている |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Avoir une chambre;
avoir une chambre |
130 |
部屋 を 持っている ; 部屋 を 持っている |
130 |
heya o motteiru ; heya o motteiru |
130 |
部屋を持っている;部屋を持っている |
130 |
へや お もっている ; へや お もっている |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
un appartement de
trois pièces / trois pièces |
131 |
3 部屋 / 3 部屋 の アパート |
131 |
3 heya / 3 heya no apāto |
131 |
3部屋/
3部屋のアパート |
131 |
3 へや / 3 へや の アパート |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Suite trois pièces |
132 |
3 部屋 の スイート |
132 |
3 heya no suīto |
132 |
3部屋のスイート |
132 |
3 へや の すいいと |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
à l'hotel |
133 |
ホテル で |
133 |
hoteru de |
133 |
ホテルで |
133 |
ホテル で |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Gang |
134 |
ギャング |
134 |
gyangu |
134 |
ギャング |
134 |
ギャング |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
une chambre dans un
hôtel, etc. |
135 |
ホテル の 寝室 など |
135 |
hoteru no shinshitsu nado |
135 |
ホテルの寝室など |
135 |
ホテル の しんしつ など |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Chambre |
136 |
ルーム |
136 |
rūmu |
136 |
ルーム |
136 |
ルーム |
|
|
|
|
|
|
|
137 |
une chambre double /
simple |
137 |
ダブル / シングル ルーム |
137 |
daburu / shinguru rūmu |
137 |
ダブル/シングルルーム |
137 |
ダブル / シングル ルーム |
|
|
|
138 |
Chambre double /
simple |
138 |
ダブル / シングル ルーム |
138 |
daburu / shinguru rūmu |
138 |
ダブル/シングルルーム |
138 |
ダブル / シングル ルーム |
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Je souhaite réserver
une chambre avec vue sur le lac |
139 |
湖 の 見える 部屋 を 予約 したい のですが |
139 |
mizūmi no mieru heya o yoyaku shitai nodesuga |
139 |
湖の見える部屋を予約したいのですが |
139 |
みずうみ の みえる へや お よやく したい のですが |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Je souhaite réserver
une chambre avec vue sur le lac |
140 |
湖 の 見える 部屋 を 予約 したい |
140 |
mizūmi no mieru heya o yoyaku shitai |
140 |
湖の見える部屋を予約したい |
140 |
みずうみ の みえる へや お よやく したい |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Je souhaite réserver
une chambre avec vue sur le lac |
141 |
湖 の 見える 部屋 を 予約 したい |
141 |
mizūmi no mieru heya o yoyaku shitai |
141 |
湖の見える部屋を予約したい |
141 |
みずうみ の みえる へや お よやく したい |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Elle laisse des
chambres aux étudiants |
142 |
彼女 は 学生 に 部屋 を 貸し出します |
142 |
kanojo wa gakusei ni heya o kashidashimasu |
142 |
彼女は学生に部屋を貸し出します |
142 |
かのじょ わ がくせい に へや お かしだします |
|
|
|
143 |
Elle loue la chambre
aux étudiants |
143 |
彼女 は 部屋 を 学生 に 貸し出します |
143 |
kanojo wa heya o gakusei ni kashidashimasu |
143 |
彼女は部屋を学生に貸し出します |
143 |
かのじょ わ へや お がくせい に かしだします |
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Stase |
144 |
停滞 |
144 |
teitai |
144 |
停滞 |
144 |
ていたい |
|
|
|
|
|
|
|
145 |
endroit pour vivre. |
145 |
住む 場所 。 |
145 |
sumu basho . |
145 |
住む場所。 |
145 |
すむ ばしょ 。 |
|
|
|
146 |
Même endroit |
146 |
同じ 場所 |
146 |
onaji basho |
146 |
同じ場所 |
146 |
おなじ ばしょ |
|
|
|
|
|
|
|
147 |
pièces |
147 |
部屋 |
147 |
heya |
147 |
部屋 |
147 |
へや |
|
|
|
148 |
un ensemble de deux
chambres ou plus que vous louez pour vivre |
148 |
あなた が 住む ため に 借りる 2つ 以上 の 部屋 の セット |
148 |
anata ga sumu tame ni kariru tsu ijō no heya no setto |
148 |
あなたが住むために借りる2つ以上の部屋のセット |
148 |
あなた が すむ ため に かりる つ いじょう の へや の セット |
|
|
|
149 |
Résidence (louée) |
149 |
( 賃貸 ) 住居 |
149 |
( chintai ) jūkyo |
149 |
(賃貸)住居 |
149 |
( ちんたい ) じゅうきょ |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
synonyme |
150 |
シノニム |
150 |
shinonimu |
150 |
シノニム |
150 |
シノニム |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
abattages |
151 |
ロギング |
151 |
rogingu |
151 |
ロギング |
151 |
ロギング |
|
|
|
152 |
Ils vivaient dans des chambres à Kensington. |
152 |
彼ら は ケンジントン の 部屋 に 住んでいました 。 |
152 |
karera wa kenjinton no heya ni sundeimashita . |
152 |
彼らはケンジントンの部屋に住んでいました。 |
152 |
かれら わ けんじんとん の へや に すんでいました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Ils vivent dans une
salle de location à Kensington |
153 |
彼ら は ケンジントン の レンタル ルーム に 住んでいます |
153 |
karera wa kenjinton no rentaru rūmu ni sundeimasu |
153 |
彼らはケンジントンのレンタルルームに住んでいます |
153 |
かれら わ けんじんとん の レンタル ルーム に すんでいます |
|
|
|
|
|
|
154 |
espace |
154 |
スペース |
154 |
supēsu |
154 |
スペース |
154 |
スペース |
|
|
|
155 |
~ (pour qn / qc) |
155 |
〜 ( sb / sth の 場合 ) |
155 |
〜 ( sb / sth no bāi ) |
155 |
〜(sb /
sthの場合) |
155 |
〜 ( sb / sth の ばあい ) |
|
|
|
156 |
~ (faire qc) |
156 |
〜 ( sth を 行う ため ) |
156 |
〜 ( sth o okonau tame ) |
156 |
〜(sthを行うため) |
156 |
〜 ( sth お おこなう ため ) |
|
|
|
157 |
espace vide pouvant
être utilisé dans un but particulier |
157 |
特定 の 目的 に 使用 できる 空き スペース |
157 |
tokutei no mokuteki ni shiyō dekiru aki supēsu |
157 |
特定の目的に使用できる空きスペース |
157 |
とくてい の もくてき に しよう できる あき スペース |
|
|
|
158 |
Espace |
158 |
スペース |
158 |
supēsu |
158 |
スペース |
158 |
スペース |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Espace vide pouvant
être utilisé à des fins spécifiques |
159 |
特定 の 目的 に 使用 できる 空白 スペース |
159 |
tokutei no mokuteki ni shiyō dekiru kūhaku supēsu |
159 |
特定の目的に使用できる空白スペース |
159 |
とくてい の もくてき に しよう できる くうはく スペース |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
or |
160 |
ゴールド |
160 |
gōrudo |
160 |
ゴールド |
160 |
ゴールド |
|
|
|
|
|
|
|
161 |
釒 |
161 |
釒 |
161 |
釒 |
161 |
釒 |
161 |
釒 |
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Plus que |
162 |
より 多い |
162 |
yori ōi |
162 |
より多い |
162 |
より おうい |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Y a-t-il assez de
place pour moi dans la voiture? |
163 |
車 の 中 に 私 の ため の 十分な スペース が あります か ? |
163 |
kuruma no naka ni watashi no tame no jūbunna supēsu ga arimasu ka ? |
163 |
車の中に私のための十分なスペースがありますか? |
163 |
くるま の なか に わたし の ため の じゅうぶんな スペース が あります か ? |
|
|
|
164 |
Y a-t-il encore de la
place pour un dortoir sur la voiture? |
164 |
車 に 寮 の スペース は まだ あります か ? |
164 |
kuruma ni ryō no supēsu wa mada arimasu ka ? |
164 |
車に寮のスペースはまだありますか? |
164 |
くるま に りょう の スペース わ まだ あります か ? |
|
|
|
|
|
|
|
165 |
il y a de la place pour un autre à table. |
165 |
テーブル に は もう 1つ 余裕 が あります 。 |
165 |
tēburu ni wa mō tsu yoyū ga arimasu . |
165 |
テーブルにはもう1つ余裕があります。 |
165 |
テーブル に わ もう つ よゆう が あります 。 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Cette table est
également ¥ - position personnelle |
166 |
この 表 も ¥— 個人 的な 立場です |
166 |
kono hyō mo ¥— kojin tekina tachibadesu |
166 |
この表も¥—個人的な立場です |
166 |
この ひょう も ¥— こじん てきな たちばです |
|
|
|
|
|
|
|
167 |
avez-vous de la place
pour un ordinateur sur votre bureau? |
167 |
机 の 上 に コンピューター を 置く スペース は あります か ? |
167 |
tsukue no ue ni konpyūtā o oku supēsu wa arimasu ka ? |
167 |
机の上にコンピューターを置くスペースはありますか? |
167 |
つくえ の うえ に コンピューター お おく スペース わ あります か ? |
|
|
|
168 |
Y a-t-il encore un
ordinateur sur votre bureau? |
168 |
あなた の 机 の 上 に まだ コンピューター が あります か ? |
168 |
anata no tsukue no ue ni mada konpyūtā ga arimasu ka ? |
168 |
あなたの机の上にまだコンピューターがありますか? |
168 |
あなた の つくえ の うえ に まだ コンピューター が あります か ? |
|
|
|
|
|
169 |
Oui, il y a beaucoup de place |
169 |
はい 、 十分な スペース が あります |
169 |
hai , jūbunna supēsu ga arimasu |
169 |
はい、十分なスペースがあります |
169 |
はい 、 じゅうぶんな スペース が あります |
|
|
|
170 |
Oui c'est encore vide |
170 |
はい 、 まだ 空です |
170 |
hai , mada soradesu |
170 |
はい、まだ空です |
170 |
はい 、 まだ そらです |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Je bouge la table, ça
prend trop de place |
171 |
テーブル を 動かします 。 場所 を 取りすぎます 。 |
171 |
tēburu o ugokashimasu . basho o torisugimasu . |
171 |
テーブルを動かします。場所を取りすぎます。 |
171 |
テーブル お うごかします 。 ばしょ お とりすぎます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Je vais déplacer
cette table, ça prend trop de place |
172 |
この テーブル を 移動 したい のですが 、 場所 を 取りすぎます |
172 |
kono tēburu o idō shitai nodesuga , basho o torisugimasu |
172 |
このテーブルを移動したいのですが、場所を取りすぎます |
172 |
この テーブル お いどう したい のですが 、 ばしょ お とりすぎます |
|
|
|
|
|
173 |
comment faire de la
place pour tous les meubles? |
173 |
どう すれば すべて の 家具 の ため の スペース を 作る こと が できます か ? |
173 |
dō sureba subete no kagu no tame no supēsu o tsukuru koto ga dekimasu ka ? |
173 |
どうすればすべての家具のためのスペースを作ることができますか? |
173 |
どう すれば すべて の かぐ の ため の スペース お つくる こと が できます か ? |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Comment faire de la
place pour ces meubles? |
174 |
どう すれば これら の 家具 の ため の スペース を 作る こと が できます か ? |
174 |
dō sureba korera no kagu no tame no supēsu o tsukuru koto ga dekimasu ka ? |
174 |
どうすればこれらの家具のためのスペースを作ることができますか? |
174 |
どう すれば これら の かぐ の ため の スペース お つくる こと が できます か ? |
|
|
|
175 |
Assurez-vous d'avoir suffisamment d'espace
pour vous asseoir confortablement |
175 |
快適 に 座れる 十分な スペース が ある こと を 確認 してください |
175 |
kaiteki ni suwareru jūbunna supēsu ga aru koto o kakunin shitekudasai |
175 |
快適に座れる十分なスペースがあることを確認してください |
175 |
かいてき に すわれる じゅうぶんな スペース が ある こと お かくにん してください |
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Vous devez trouver un
endroit spacieux pour vous asseoir confortablement |
176 |
あなた は 快適 に 座る ため の 広々 と した 場所 を 見つける 必要 が あります |
176 |
anata wa kaiteki ni suwaru tame no hirobiro to shita basho o mitsukeru hitsuyō ga arimasu |
176 |
あなたは快適に座るための広々とした場所を見つける必要があります |
176 |
あなた わ かいてき に すわる ため の ひろびろ と した ばしょ お みつける ひつよう が あります |
|
|
|
|
|
177 |
voir également |
177 |
も 参照 してください |
177 |
mo sanshō shitekudasai |
177 |
も参照してください |
177 |
も さんしょう してください |
|
|
|
178 |
espace vital |
178 |
エルボールーム |
178 |
erubōrūmu |
178 |
エルボールーム |
178 |
えるぼうるうむ |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
hauteur libre |
179 |
ヘッド ルーム |
179 |
heddo rūmu |
179 |
ヘッドルーム |
179 |
ヘッド ルーム |
|
|
|
180 |
maison de campagne |
180 |
ハウス ルーム |
180 |
hausu rūmu |
180 |
ハウスルーム |
180 |
ハウス ルーム |
|
|
|
|
|
|
|
181 |
espace pour les
jambes |
181 |
レッグルーム |
181 |
reggurūmu |
181 |
レッグルーム |
181 |
れっぐるうむ |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
places debout |
182 |
スタンディングルーム |
182 |
sutandingurūmu |
182 |
スタンディングルーム |
182 |
すたんぢんぐるうむ |
|
|
|
|
|
|
|
183 |
possibilité |
183 |
可能性 |
183 |
kanōsei |
183 |
可能性 |
183 |
かのうせい |
|
|
|
184 |
Pièces possibles |
184 |
可能な 部分 |
184 |
kanōna bubun |
184 |
可能な部分 |
184 |
かのうな ぶぶん |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
~ pour qc |
185 |
〜 sth用 |
185 |
〜 yō |
185 |
〜sth用 |
185 |
〜 よう |
|
|
|
186 |
la possibilité de qc
existant ou de se produire; l'opportunité de faire qc |
186 |
sth が 存在 または 発生 する 可能性 ; sth を 実行 する 機会 |
186 |
sth ga sonzai mataha hassei suru kanōsei ; sth o jikkō suru kikai |
186 |
sthが存在または発生する可能性;
sthを実行する機会 |
186 |
sth が そんざい または はっせい する かのうせい ; sth お じっこう する きかい |
|
|
|
187 |
Possibilité |
187 |
可能性 |
187 |
kanōsei |
187 |
可能性 |
187 |
かのうせい |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Il devait être
certain. Il ne pouvait y avoir aucun doute |
188 |
彼 は 確信 していなければなりませんでした 。 疑い の 余地 は ありません 。 |
188 |
kare wa kakushin shiteinakerebanarimasendeshita . utagai no yochi wa arimasen . |
188 |
彼は確信していなければなりませんでした。疑いの余地はありません。 |
188 |
かれ わ かくしん していなければなりませんでした 。 うたがい の よち わ ありません 。 |
|
|
|
189 |
Il doit être sûr. Il
ne peut y avoir d'hésitation |
189 |
彼 は 確信 している に 違いない 。 ためらう こと は できません |
189 |
kare wa kakushin shiteiru ni chigainai . tamerau koto wa dekimasen |
189 |
彼は確信しているに違いない。ためらうことはできません |
189 |
かれ わ かくしん している に ちがいない 。 ためらう こと わ できません |
|
|
|
|
|
190 |
Il y a une marge
d'amélioration dans votre travail |
190 |
あなた の 仕事 に は 改善 の 余地 が あります |
190 |
anata no shigoto ni wa kaizen no yochi ga arimasu |
190 |
あなたの仕事には改善の余地があります |
190 |
あなた の しごと に わ かいぜん の よち が あります |
|
|
|
191 |
(ce n'est pas aussi
bon que ça pourrait l'être) |
191 |
( それ は それ が できる ほど 良く は ありません ) |
191 |
( sore wa sore ga dekiru hodo yoku wa arimasen ) |
191 |
(それはそれができるほど良くはありません) |
191 |
( それ わ それ が できる ほど よく わ ありません ) |
|
|
|
192 |
Il y a place à
l'amélioration dans votre travail |
192 |
あなた の 仕事 に は 改善 の 余地 が あります |
192 |
anata no shigoto ni wa kaizen no yochi ga arimasu |
192 |
あなたの仕事には改善の余地があります |
192 |
あなた の しごと に わ かいぜん の よち が あります |
|
|
|
193 |
Il est important de
laisser aux enfants la possibilité de penser par eux-mêmes |
193 |
子供たち に 自分 で 考える 余地 を 与える こと が 重要です |
193 |
kodomotachi ni jibun de kangaeru yochi o ataeru koto ga jūyōdesu |
193 |
子供たちに自分で考える余地を与えることが重要です |
193 |
こどもたち に じぶん で かんがえる よち お あたえる こと が じゅうようです |
|
|
|
194 |
Il est important de
donner aux enfants la possibilité de penser par eux-mêmes |
194 |
子供たち に 自分 で 考える 機会 を 与える こと が 重要です |
194 |
kodomotachi ni jibun de kangaeru kikai o ataeru koto ga jūyōdesu |
194 |
子供たちに自分で考える機会を与えることが重要です |
194 |
こどもたち に じぶん で かんがえる きかい お あたえる こと が じゅうようです |
|
|
|
|
|
195 |
gens |
195 |
人 |
195 |
hito |
195 |
人 |
195 |
ひと |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
gens |
196 |
人 |
196 |
hito |
196 |
人 |
196 |
ひと |
|
|
|
|
|
|
|
197 |
toutes les personnes dans une pièce |
197 |
部屋 の すべて の 人 |
197 |
heya no subete no hito |
197 |
部屋のすべての人 |
197 |
へや の すべて の ひと |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Tout le monde dans la
salle |
198 |
部屋 の みんな |
198 |
heya no minna |
198 |
部屋のみんな |
198 |
へや の みんな |
|
|
|
199 |
Toute la salle a
éclaté en applaudissements |
199 |
部屋 全体 が 拍手 喝采 を 浴びた |
199 |
heya zentai ga hakushu kassai o abita |
199 |
部屋全体が拍手喝采を浴びた |
199 |
へや ぜんたい が はくしゅ かっさい お あびた |
|
|
|
200 |
Les gens dans la
salle ont applaudi |
200 |
部屋 の 人々 は 拍手 喝采 した |
200 |
heya no hitobito wa hakushu kassai shita |
200 |
部屋の人々は拍手喝采した |
200 |
へや の ひとびと わ はくしゅ かっさい した |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
pas de place pour
balancer un chat |
201 |
猫 を 振る 余地 が ない |
201 |
neko o furu yochi ga nai |
201 |
猫を振る余地がない |
201 |
ねこ お ふる よち が ない |
|
|
|
202 |
informel |
202 |
非公式 |
202 |
hikōshiki |
202 |
非公式 |
202 |
ひこうしき |
|
|
|
203 |
quand qn dit qu'il
n'y a pas de place pour balancer un chat, cela veut dire qu'une pièce est
très petite et qu'il n'y a pas assez d'espace |
203 |
sb が 猫 を 振る 余地 が ない と 言う とき 、 それ は 部屋 が 非常 に 狭く 、 十分な スペース が ない こと を 意味 します |
203 |
sb ga neko o furu yochi ga nai to iu toki , sore wa heya ga hijō ni semaku , jūbunna supēsu ga nai koto o imi shimasu |
203 |
sbが猫を振る余地がないと言うとき、それは部屋が非常に狭く、十分なスペースがないことを意味します |
203 |
sb が ねこ お ふる よち が ない と いう とき 、 それ わ へや が ひじょう に せまく 、 じゅうぶんな スペース が ない こと お いみ します |
|
|
|
204 |
Il n'y a pas de place
pour le mouvement; il est même difficile de faire demi-tour |
204 |
移動 の 余地 は ありません 。 向き を 変える こと すら 困難です 。 |
204 |
idō no yochi wa arimasen . muki o kaeru koto sura konnandesu . |
204 |
移動の余地はありません。向きを変えることすら困難です。 |
204 |
いどう の よち わ ありません 。 むき お かえる こと すら こんなんです 。 |
|
|
|
|
|
205 |
Plus à |
205 |
詳細 は |
205 |
shōsai wa |
205 |
詳細は |
205 |
しょうさい わ |
|
|
|
206 |
manœuvre |
206 |
操縦 |
206 |
sōjū |
206 |
操縦 |
206 |
そうじゅう |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
fumée |
207 |
煙 |
207 |
kemuri |
207 |
煙 |
207 |
けむり |
|
|
|
208 |
~ (avec qn) |
208 |
〜 ( sb付き ) |
208 |
〜 ( tsuki ) |
208 |
〜(sb付き) |
208 |
〜 ( つき ) |
|
|
|
209 |
~ (ensemble) |
209 |
〜 ( 一緒 に ) |
209 |
〜 ( issho ni ) |
209 |
〜(一緒に) |
209 |
〜 ( いっしょ に ) |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
louer une chambre
quelque part; partager une chambre ou un appartement loué avec sb |
210 |
どこ か に 部屋 を 借りる ; 借りた 部屋 または フラット / アパート を sb と 共有 する |
210 |
doko ka ni heya o kariru ; karita heya mataha furatto / apāto o sb to kyōyū suru |
210 |
どこかに部屋を借りる;借りた部屋またはフラット/アパートをsbと共有する |
210 |
どこ か に へや お かりる ; かりた へや または フラット / アパート お sb と きょうゆう する |
|
|
|
211 |
Louer une maison |
211 |
家 を 借りる |
211 |
ie o kariru |
211 |
家を借りる |
211 |
いえ お かりる |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Elle et Nancy
partageaient une chambre à l'université. |
212 |
彼女 と ナンシー は 大学 で 一緒 に 部屋 を 作った 。 |
212 |
kanojo to nanshī wa daigaku de issho ni heya o tsukutta . |
212 |
彼女とナンシーは大学で一緒に部屋を作った。 |
212 |
かのじょ と ナンシー わ だいがく で いっしょ に へや お つくった 。 |
|
|
|
213 |
Elle et Nancy vivent
ensemble à l'université |
213 |
彼女 と ナンシー は 大学 で 一緒 に 住んでいます |
213 |
kanojo to nanshī wa daigaku de issho ni sundeimasu |
213 |
彼女とナンシーは大学で一緒に住んでいます |
213 |
かのじょ と ナンシー わ だいがく で いっしょ に すんでいます |
|
|
|
|
|
|
214 |
locataire |
214 |
ルーマー |
214 |
rūmā |
214 |
ルーマー |
214 |
るうまあ |
|
|
|
215 |
une personne qui loue
une chambre dans la maison de qn |
215 |
sb の 家 の 部屋 を 借りる 人 |
215 |
sb no ie no heya o kariru hito |
215 |
sbの家の部屋を借りる人 |
215 |
sb の いえ の へや お かりる ひと |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Loueur |
216 |
借受人 |
216 |
kariukejin |
216 |
借受人 |
216 |
かりうけじん |
|
|
|
217 |
Qin |
217 |
秦 |
217 |
hata |
217 |
秦 |
217 |
はた |
|
|
|
218 |
spacieux |
218 |
広々 と した |
218 |
hirobiro to shita |
218 |
広々とした |
218 |
ひろびろ と した |
|
|
|
219 |
un grand nombre de
personnes ou de choses qui se trouvent dans une pièce |
219 |
部屋 に いる たくさん の 人 や 物 |
219 |
heya ni iru takusan no hito ya mono |
219 |
部屋にいるたくさんの人や物 |
219 |
へや に いる たくさん の ひと や もの |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Full house (choses ou personnes) |
220 |
フルハウス ( 物 や 人 ) |
220 |
furuhausu ( mono ya hito ) |
220 |
フルハウス(物や人) |
220 |
フルハウス ( もの や ひと ) |
|
|
|
221 |
Il a annoncé sa démission à une salle
remplie de journalistes. |
221 |
彼 は 多く の 記者 に 辞任 を 発表 した 。 |
221 |
kare wa ōku no kisha ni jinin o happyō shita . |
221 |
彼は多くの記者に辞任を発表した。 |
221 |
かれ わ おうく の きしゃ に じにん お はっぴょう した 。 |
|
|
|
222 |
Il a annoncé sa
démission aux journalistes dans la salle |
222 |
彼 は 部屋 の 記者 に 辞任 を 発表 した |
222 |
kare wa heya no kisha ni jinin o happyō shita |
222 |
彼は部屋の記者に辞任を発表した |
222 |
かれ わ へや の きしゃ に じにん お はっぴょう した |
|
|
|
|
|
|
|
223 |
colocataire |
223 |
ルーミー |
223 |
rūmī |
223 |
ルーミー |
223 |
るうみい |
|
|
|
224 |
colocataire |
224 |
ルームメイト |
224 |
rūmumeito |
224 |
ルームメイト |
224 |
るうむめいと |
|
|
|
|
|
|
|
225 |
maison de chambres |
225 |
ルーミングハウス |
225 |
rūminguhausu |
225 |
ルーミングハウス |
225 |
るうみんぐはうす |
|
|
|
226 |
bâtiment où des
chambres meublées peuvent être louées pour vivre |
226 |
家具付き の 部屋 を 借りて 住む こと が できる 建物 |
226 |
kagutsuki no heya o karite sumu koto ga dekiru tatemono |
226 |
家具付きの部屋を借りて住むことができる建物 |
226 |
かぐつき の へや お かりて すむ こと が できる たてもの |
|
|
|
227 |
Logement (meublé) |
227 |
( 家具付き ) 賃貸 アパート 住宅 |
227 |
( kagutsuki ) chintai apāto jūtaku |
227 |
(家具付き)賃貸アパート住宅 |
227 |
( かぐつき ) ちんたい アパート じゅうたく |
|
|
|
|
|
|
|
228 |
colocataire |
228 |
ルームメイト |
228 |
rūmumeito |
228 |
ルームメイト |
228 |
るうむめいと |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
colocataire |
229 |
ルームメイト |
229 |
rūmumeito |
229 |
ルームメイト |
229 |
るうむめいと |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
une personne avec qui
vous partagez une chambre, en particulier dans un collège ou une université |
230 |
特に 大学 で 部屋 を 共有 する 人 |
230 |
tokuni daigaku de heya o kyōyū suru hito |
230 |
特に大学で部屋を共有する人 |
230 |
とくに だいがく で へや お きょうゆう する ひと |
|
|
|
|
|
|
|
231 |
(Surtout au collège) colocataires, personnes
qui partagent la même chambre |
231 |
( 特に 大学 で ) ルームメイト 、 同じ 部屋 を 共有 する 人々 |
231 |
( tokuni daigaku de ) rūmumeito , onaji heya o kyōyū suru hitobito |
231 |
(特に大学で)ルームメイト、同じ部屋を共有する人々 |
231 |
( とくに だいがく で ) るうむめいと 、 おなじ へや お きょうゆう する ひとびと |
|
|
|
|
|
232 |
Les personnes qui
vivent dans la même pièce que vous, en particulier à l'université |
232 |
あなた と 同じ 部屋 に 住んでいる 人 、 特に 大学 で |
232 |
anata to onaji heya ni sundeiru hito , tokuni daigaku de |
232 |
あなたと同じ部屋に住んでいる人、特に大学で |
232 |
あなた と おなじ へや に すんでいる ひと 、 とくに だいがく で |
|
|
|
|
|
|
233 |
aussi |
233 |
また |
233 |
mata |
233 |
また |
233 |
また |
|
|
|
234 |
informel |
234 |
非公式 |
234 |
hikōshiki |
234 |
非公式 |
234 |
ひこうしき |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
colocataire |
235 |
ルーミー |
235 |
rūmī |
235 |
ルーミー |
235 |
るうみい |
|
|
|
236 |
coloc |
236 |
フラットメイト |
236 |
furattomeito |
236 |
フラットメイト |
236 |
ふらっとめいと |
|
|
|
|
|
|
|
237 |
service de chambre |
237 |
ルーム サービス |
237 |
rūmu sābisu |
237 |
ルームサービス |
237 |
ルーム サービス |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
un service fourni
dans un hôtel, par lequel les clients peuvent commander de la nourriture et
des boissons à apporter dans leur chambre |
238 |
ホテル で 提供 される サービス で 、 ゲスト は 自分 の 部屋 に 持っていく 食べ物 や 飲み物 を 注文 できます |
238 |
hoteru de teikyō sareru sābisu de , gesuto wa jibun no heya ni motteiku tabemono ya nomimono o chūmon dekimasu |
238 |
ホテルで提供されるサービスで、ゲストは自分の部屋に持っていく食べ物や飲み物を注文できます |
238 |
ホテル で ていきょう される サービス で 、 ゲスト わ じぶん の へや に もっていく たべもの や のみもの お ちゅうもん できます |
|
|
|
239 |
(Service de chambre d'hôtel |
239 |
( ホテル の ルーム サービス |
239 |
( hoteru no rūmu sābisu |
239 |
(ホテルのルームサービス |
239 |
( ホテル の ルーム サービス |
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Il a commandé du café
au service de chambre |
240 |
彼 は ルーム サービス から コーヒー を 注文 しました |
240 |
kare wa rūmu sābisu kara kōhī o chūmon shimashita |
240 |
彼はルームサービスからコーヒーを注文しました |
240 |
かれ わ ルーム サービス から コーヒー お ちゅうもん しました |
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Il a demandé au
serveur de livrer une tasse de café dans sa chambre |
241 |
彼 は ウェイター に 一 杯 の コーヒー を 自分 の 部屋 に 届ける よう に 頼んだ |
241 |
kare wa weitā ni ichi hai no kōhī o jibun no heya ni todokeru yō ni tanonda |
241 |
彼はウェイターに一杯のコーヒーを自分の部屋に届けるように頼んだ |
241 |
かれ わ ウェイター に いち はい の コーヒー お じぶん の へや に とどける よう に たのんだ |
|
|
|
|
|
242 |
température ambiante |
242 |
室温 |
242 |
shitsuon |
242 |
室温 |
242 |
しつおん |
|
|
|
243 |
la température
normale à l'intérieur d'un bâtiment |
243 |
建物内 の 常温 |
243 |
tatemononai no jōon |
243 |
建物内の常温 |
243 |
たてものない の じょうおん |
|
|
|
244 |
Température ambiante |
244 |
室温 |
244 |
shitsuon |
244 |
室温 |
244 |
しつおん |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Servez le vin à
température ambiante. |
245 |
室温 で ワイン を 出します 。 |
245 |
shitsuon de wain o dashimasu . |
245 |
室温でワインを出します。 |
245 |
しつおん で ワイン お だします 。 |
|
|
|
246 |
Ce vin se boit à
température ambiante |
246 |
この ワイン は 室温 で 飲む の に 適しています |
246 |
kono wain wa shitsuon de nomu no ni tekishiteimasu |
246 |
このワインは室温で飲むのに適しています |
246 |
この ワイン わ しつおん で のむ の に てきしています |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
spacieux |
247 |
広々 |
247 |
hirobiro |
247 |
広々 |
247 |
ひろびろ |
|
|
|
|
|
|
|
248 |
plus spacieux, |
248 |
より 広々 と した 、 |
248 |
yori hirobiro to shita , |
248 |
より広々とした、 |
248 |
より ひろびろ と した 、 |
|
|
|
|
|
|
|
249 |
le plus spacieux |
249 |
最も 広い |
249 |
mottomo hiroi |
249 |
最も広い |
249 |
もっとも ひろい |
|
|
|
250 |
approuvant |
250 |
承認 |
250 |
shōnin |
250 |
承認 |
250 |
しょうにん |
|
|
|
251 |
avoir beaucoup
d'espace à l'intérieur |
251 |
中 に たくさん の スペース が あります |
251 |
naka ni takusan no supēsu ga arimasu |
251 |
中にたくさんのスペースがあります |
251 |
なか に たくさん の スペース が あります |
|
|
|
252 |
Spacieux |
252 |
広々 と した |
252 |
hirobiro to shita |
252 |
広々とした |
252 |
ひろびろ と した |
|
|
|
|
|
|
|
253 |
synonyme |
253 |
シノニム |
253 |
shinonimu |
253 |
シノニム |
253 |
シノニム |
|
|
|
254 |
spacieux |
254 |
広々 と した |
254 |
hirobiro to shita |
254 |
広々とした |
254 |
ひろびろ と した |
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Spacieux |
255 |
広々 と した |
255 |
hirobiro to shita |
255 |
広々とした |
255 |
ひろびろ と した |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
une voiture
étonnamment spacieuse |
256 |
驚く ほど 広々 と した 車 |
256 |
odoroku hodo hirobiro to shita kuruma |
256 |
驚くほど広々とした車 |
256 |
おどろく ほど ひろびろ と した くるま |
|
|
|
257 |
Voiture étonnamment
spacieuse |
257 |
驚く ほど 広々 と した 車 |
257 |
odoroku hodo hirobiro to shita kuruma |
257 |
驚くほど広々とした車 |
257 |
おどろく ほど ひろびろ と した くるま |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Une voiture spacieuse |
258 |
広々 と した 車 |
258 |
hirobiro to shita kuruma |
258 |
広々とした車 |
258 |
ひろびろ と した くるま |
|
|
|
259 |
habitabilité |
259 |
ゆとり |
259 |
yutori |
259 |
ゆとり |
259 |
ゆとり |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
perchoir |
260 |
ねぐら |
260 |
negura |
260 |
ねぐら |
260 |
ねぐら |
|
|
|
|
|
|
|
261 |
un endroit où les oiseaux dorment |
261 |
鳥 が 眠る 場所 |
261 |
tori ga nemuru basho |
261 |
鳥が眠る場所 |
261 |
とり が ねむる ばしょ |
|
|
|
262 |
Habitat (des oiseaux) |
262 |
( 鳥 の ) 生息地 |
262 |
( tori no ) seisokuchi |
262 |
(鳥の)生息地 |
262 |
( とり の ) せいそくち |
|
|
|
|
|
|
|
263 |
voir |
263 |
見る |
263 |
miru |
263 |
見る |
263 |
みる |
|
|
|
264 |
règle |
264 |
ルール |
264 |
rūru |
264 |
ルール |
264 |
ルール |
|
|
|
|
|
|
|
265 |
d'oiseaux |
265 |
鳥 の |
265 |
tori no |
265 |
鳥の |
265 |
とり の |
|
|
|
|
|
|
|
266 |
des oiseaux |
266 |
鳥 |
266 |
tori |
266 |
鳥 |
266 |
とり |
|
|
|
|
|
|
|
267 |
se reposer ou aller
dormir quelque part |
267 |
休む か どこ か で 眠り に つく |
267 |
yasumu ka doko ka de nemuri ni tsuku |
267 |
休むかどこかで眠りにつく |
267 |
やすむ か どこ か で ねむり に つく |
|
|
|
268 |
Habitat |
268 |
生息地 |
268 |
seisokuchi |
268 |
生息地 |
268 |
せいそくち |
|
|
|
|
|
|
|
269 |
voir |
269 |
見る |
269 |
miru |
269 |
見る |
269 |
みる |
|
|
|
270 |
domicile |
270 |
ホーム |
270 |
hōmu |
270 |
ホーム |
270 |
ホーム |
|
|
|
|
|
|
|
271 |
coq |
271 |
オンドリ |
271 |
ondori |
271 |
オンドリ |
271 |
おんどり |
|
|
|
272 |
coq |
272 |
コック |
272 |
kokku |
272 |
コック |
272 |
コック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|