A   I   M   A   C       E
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS
  NEXT 1 La maison est sur une route très fréquentée 1 Dom nakhoditsya na ochen' ozhivlennoy doroge 1 Дом находится на очень оживленной дороге 1 房子在非常繁忙的道路上 1 Fángzi zài fēicháng fánmáng de dàolùshàng 1 The house is on a very busy road 1 The house is on a very busy road
  PRECEDENT 2  La maison est située à côté d'une route à très fort trafic 2  Dom raspolozhen ryadom s dorogoy s ochen' intensivnym dvizheniyem. 2  Дом расположен рядом с дорогой с очень интенсивным движением. 2  房子位于一条交通非常高速公路的公路旁边 2  fángzi wèiyú yītiáo jiāotōng fēicháng gāosù gōnglù de gōnglù pángbiān 2  房子位于一条交通非常繁忙的公路旁边 2  The house is located next to a road with very heavy traffic
  pc 3  il marchait le long de la route quand il a été attaqué 3  on shel po doroge, kogda na nego napali 3  он шел по дороге, когда на него напали 3  被袭击时他正沿着马路走 3  bèi xíjí shí tā zhèng yánzhe mǎlù zǒu 3  he was  walking along the road when he was attacked 3  he was walking along the road when he was attacked
1 5g 4 Il marchait sur la route quand il a été soudainement attaqué 4 On shel po doroge, kogda na nego vnezapno napali 4 Он шел по дороге, когда на него внезапно напали 4 他正在路边散步,突然遭到袭击 4 tā zhèngzài lù biān sànbù, túrán zāo dào xíjí 4 他正在路边散步,突然遭到袭击 4 He was walking by the road when he was suddenly attacked
2 mobiles 5 cela prend environ cinq heures de route 5 doroga zaymet okolo pyati chasov 5 дорога займет около пяти часов 5 大约需要五个小时的路程 5 dàyuē xūyào wǔ gè xiǎoshí de lùchéng 5 it takes about five hours by road  5 it takes about five hours by road
3 ALLEMAND 6 (conduite). 6 (za rulem). 6 (за рулем). 6 (开车)。 6 (kāichē). 6 ( driving). 6 (driving).
4 ANGLAIS 7 Il faut environ cinq heures pour conduire 7 Poyezdka zanimayet okolo pyati chasov 7 Поездка занимает около пяти часов 7 开车大约要花五个小时 7 Kāichē dàyuē yào huā wǔ gè xiǎoshí 7 开车大约要花五个小时 7 It takes about five hours to drive
5 ARABE 8 il vaudrait mieux transporter les marchandises par chemin de fer plutôt que par route 8 tovar luchshe perevozit' po zheleznoy doroge, a ne po doroge 8 товар лучше перевозить по железной дороге, а не по дороге 8 最好用铁路而不是公路运输 8 zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 8 it would be better to transport the goods by rail rather them by road 8 it would be better to transport the goods by rail rather them by road
6 BENGALI 9 Il vaudrait mieux transporter cette cargaison par chemin de fer que par route 9 Luchshe by etot gruz perevezti po zheleznoy doroge, chem po doroge. 9 Лучше бы этот груз перевезти по железной дороге, чем по дороге. 9 用铁路运送这批货物会比用公路好 9 yòng tiělù yùnsòng zhè pī huòwù huì bǐ yòng gōnglù hǎo 9 用铁路运送这批货物会比用公路好 9 It would be better to transport this cargo by rail than by road
7 CHINOIS 10 Il vaut mieux utiliser le rail au lieu du transport routier 10 Luchshe ispol'zovat' zheleznodorozhnyy vmesto avtomobil'nogo transporta 10 Лучше использовать железнодорожный вместо автомобильного транспорта 10 最好用铁路而不是公路运输 10 zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 10 最好用铁路而不是公路运输 10 It is better to use rail instead of road transportation
8 ESPAGNOL 11 révéler 11 razdavat' 11 раздавать 11 11 sòng 11 11 give away
9 FRANCAIS 12 prendre la première route à gauche puis suivre les panneaux 12 svernite na pervuyu dorogu sleva i sleduyte ukazatelyam 12 сверните на первую дорогу слева и следуйте указателям 12 走左边的第一条路,然后按照指示走 12 zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu ànzhào zhǐshì zǒu 12 take the first  road on the left and then follow the signs 12 take the first road on the left and then follow the signs
10 HINDI 13 Prendre la première route à gauche, puis suivre les panneaux 13 Svernite na pervuyu dorogu sleva i sleduyte ukazatelyam 13 Сверните на первую дорогу слева и следуйте указателям 13 走左边的第一条路,然后循着路标走 13 zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu xúnzhe lùbiāo zǒu 13 走左边的第一条路,然后循着路标走 13 Take the first road on the left, then follow the signs
11 JAPONAIS 14 Nous nous sommes garés sur une route secondaire. 14 My priparkovalis' na obochine dorogi. 14 Мы припарковались на обочине дороги. 14 我们停在一条小路上。 14 wǒmen tíng zài yī tiáo xiǎo lùshàng. 14 We parked on a side road. 14 We parked on a side road.
12 PANJABI 15 Nous avons garé la voiture sur la fourche 15 My priparkovali mashinu na razvilke 15 Мы припарковали машину на развилке 15 我们把车停放在叉道上 15 Wǒmen bǎ chē tíngfàng zài chā dàoshàng 15 我们把车停放在叉道上 15 We parked the car on the fork
13 POLONAIS 16 accidents de la route / sécurité / usagers 16 dorozhno-transportnyye proisshestviya / bezopasnost' / pol'zovateli 16 дорожно-транспортные происшествия / безопасность / пользователи 16 道路交通事故/安全/使用者 16 dàolù jiāotōng shìgù/ānquán/shǐyòng zhě 16 road accidents/safety/users 16 road accidents/safety/users
14 PORTUGAIS 17 Accidents de la route / sécurité; usagers de la route 17 Dorozhno-transportnyye proisshestviya / bezopasnost'; uchastniki dorozhnogo dvizheniya 17 Дорожно-транспортные происшествия / безопасность; участники дорожного движения 17 公路交通事故/安全;道路使用者 17 gōnglù jiāotōng shìgù/ānquán; dàolù shǐyòng zhě 17 公路交通事故/安全;道路使用者 17 Road accidents/safety; road users
15 RUSSE 18  Route 18  Doroga 18  Дорога 18   18   18  Road 18  Road
16 help1 19 abbr. Rd 19 sokr. Rd 19 сокр. Rd 19 缩写路 19 suōxiě lù 19 abbr. Rd 19 abbr. Rd
17 help3 20  utilisé dans les noms de routes, en particulier dans les villes 20  ispol'zuyetsya v nazvaniyakh dorog, osobenno v gorodakh 20  используется в названиях дорог, особенно в городах 20  用于道路名称,特别是在城镇中 20  yòng yú dàolù míngchēng, tèbié shì zài chéngzhèn zhōng 20  used in names of roadsespe­cially in towns  20  used in names of roads, especially in towns
18 http://abcde.facile.free.fr 21 (Utilisé dans le nom d'une route, en particulier une ville) 21 (Ispol'zuyetsya v nazvanii dorogi, osobenno goroda) 21 (Используется в названии дороги, особенно города) 21 (用于道路名称,尤指城镇的)路 21 (yòng yú dàolù míngchēng, yóu zhǐ chéngzhèn de) lù 21 ( 用于道路名称,尤指城镇的 21 (Used in the name of a road, especially a town)
19 http://akirameru.free.fr 22 35, chemin York 22 35 York Roud 22 35 Йорк Роуд 22 纽约道35号 22 niǔyuē dào 35 hào 22 35 york Road  22 35 york Road
20 http://jiaoyu.free.fr 23 35, chemin York 23 35 York Road 23 35 York Road 23 约克路35号 23 yuēkè lù 35 hào 23 约克路 35 23 35 York Road
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24  le moyen d'atteindre qc 24  put' k dostizheniyu chego 24  путь к достижению чего 24  实现某事的方式 24  shíxiàn mǒu shì de fāngshì 24  the way to achieving sth  24  the way to achieving sth
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Voie; méthode; voie 25 Put'; metod; put' 25 Путь; метод; путь 25 途径;方法;路子 25 tújìng; fāngfǎ; lùzi 25 ;方法;路子 25 Way; method; way
23 http://akirameru.free.fr 26 être sur la voie du rétablissement 26 byt' na puti k vyzdorovleniyu 26 быть на пути к выздоровлению 26 在恢复的道路上 26 zài huīfù de dàolù shàng 26 to be on the road to recovery  26 to be on the road to recovery
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Récupérer 27 Vosstanovleniye 27 Восстановление 27 正在恢复之中 27 zhèngzài huīfù zhī zhōng 27 正在恢复之中 27 Recovering
25 lexos 28 Nous avons discuté de la privatisation, mais nous préférerions ne pas emprunter cette voie. 28 My obsuzhdali privatizatsiyu, no my by predpochli ne idti po etomu puti. 28 Мы обсуждали приватизацию, но мы бы предпочли не идти по этому пути. 28 我们已经讨论过私有化,但是我们宁愿不走这条道路。 28 wǒmen yǐjīng tǎolùnguò sīyǒu huà, dànshì wǒmen nìngyuàn bù zǒu zhè tiáo dàolù. 28 We have discussed privatization, but we would prefer not to go down that particular road. 28 We have discussed privatization, but we would prefer not to go down that particular road.
26 27500 29 Nous avons discuté de la question de la privatisation mais ne voulons pas adopter cette approche 29 My obsuzhdali privatizatsiyu, no ne khotim ispol'zovat' etot podkhod 29 Мы обсуждали приватизацию, но не хотим использовать этот подход 29 我们已经讨论了私有化问题,但不想采用这种方法 29 Wǒmen yǐjīng tǎolùnle sīyǒu huà wèntí, dàn bùxiǎng cǎiyòng zhè zhǒng fāngfǎ 29 我们已经讨 论了私有化问题,但不想采用这种方法 29 We have discussed the issue of privatization but do not want to adopt this approach
27 abc image 30 à travers 30 cherez 30 через 30 30 jīng 30 30 through
28 KAKUKOTO 31 chemin 31 dorozhka 31 дорожка 31 31 jìng 31 31 path
29 arabe 32 n'importe quelle route 32 lyubaya doroga 32 любая дорога 32 任何一条路 32 rènhé yī tiáo lù 32 any road  32 any road
30 JAPONAIS 33 en tous cas 33 tem ne meniye 33 тем не мение 33 无论如何 33 wúlùn rúhé 33 anyway 33 anyway
31 chinois 34 plus loin 34 v dal'neyshem 34 в дальнейшем 34 进一步 34 jìnyībù 34 further 34 further
32 chinois 35 le long / sur la route 35 po doroge / po doroge 35 по дороге / по дороге 35 沿着/沿着这条路 35 yánzhe/yánzhe zhè tiáo lù 35 along/down the road  35 along/down the road
33 pinyin 36 à un moment donné dans le futur 36 kogda-nibud' v budushchem 36 когда-нибудь в будущем 36 在将来的某个时候 36 zài jiānglái de mǒu gè shíhòu 36 at some time in the future  36 at some time in the future
34 wanik 37 A l'avenir 37 V budushchem 37 В будущем 37 未来;在将来 37 wèilái; zài jiānglái 37 今后;在将来 37 In the future
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Il y aura certainement plus de pertes d'emplois plus tard. 38 Nesomnenno, v budushchem budet yeshche bol'she poter' rabochikh mest. 38 Несомненно, в будущем будет еще больше потерь рабочих мест. 38 将来肯定会有更多的失业。 38 jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè. 38 There are certain to be more job losses further down the road. 38 There are certain to be more job losses further down the road.
36 navire 39  Certainement à l'avenir: plus de personnes seront au chômage 39  Konechno, v budushchem: bol'she lyudey budut bezrabotnymi 39  Конечно, в будущем: больше людей будут безработными 39  往后肯定:会有更多人失业 39  Wǎng hòu kěndìng: Huì yǒu gèng duō rén shīyè 39  后肯定:会有更多人失业 39  Certainly in the future: more people will be unemployed
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Il y aura certainement plus de chômage à l'avenir 40 Bezuslovno, v budushchem bezrabotitsy budet bol'she 40 Безусловно, в будущем безработицы будет больше 40 将来肯定会有更多的失业 40 jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè 40 将来肯定会有更多的失业 40 There will definitely be more unemployment in the future
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 un pour la route 41 pososhok 41 посошок 41 醉酒驾车 41 zuìjiǔ jiàchē 41 one for the  road 41 one for the road
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 informel 42 neofitsial'nyy 42 неофициальный 42 非正式的 42 fēi zhèngshì de 42 informal 42 informal
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43  une dernière boisson alcoolisée avant de quitter une fête, etc. 43  posledniy alkogol'nyy napitok pered ukhodom s vecherinki i t. d. 43  последний алкогольный напиток перед уходом с вечеринки и т. д. 43  离开聚会前的最后一杯酒,等等。 43  líkāi jùhuì qián de zuìhòu yībēi jiǔ, děng děng. 43  a last alcoholic drink before you leave a partyetc. 43  a last alcoholic drink before you leave a party, etc.
41 http://benkyo.free.fr 44 Le dernier verre de vin à boire avant de partir 44 Posledniy bokal vina pered ot"yezdom 44 Последний бокал вина перед отъездом 44 告辞前喝的最后一杯酒 44 Gàocí qián hē de zuìhòu yībēi jiǔ 44 告辞前喝的最后一杯酒 44 The last glass of wine to drink before leaving
42 http://huduu.free.fr 45  sur la route 45  v doroge 45  в дороге 45  在路上 45  zài lù shàng 45  on the road  45  on the road
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 voyager, en particulier pour de longues distances ou des périodes de temps 46 puteshestviya, osobenno na bol'shiye rasstoyaniya ili periody vremeni 46 путешествия, особенно на большие расстояния или периоды времени 46 旅行,尤其是长途旅行或一段时间 46 lǚxíng, yóuqí shì chángtú lǚxíng huò yīduàn shíjiān 46 travellingespecially for long distances or periods of time  46 travelling, especially for long distances or periods of time
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Sur le chemin, (surtout) sur un long voyage 47 V puti, (osobenno) v dal'nem puteshestvii 47 В пути, (особенно) в дальнем путешествии 47 在途中,(尤指)长途旅行中 47 zài túzhōng,(yóu zhǐ) chángtú lǚxíng zhōng 47 在途中,(尤指) 长途旅行中 47 On the way, (especially) on a long journey
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Le groupe est sur la route depuis six mois 48 Gruppa uzhe shest' mesyatsev v gastrolyakh 48 Группа уже шесть месяцев в гастролях 48 乐队已经走了六个月了 48 yuèduì yǐjīng zǒule liù gè yuèle 48 The band has been on the road for six months 48 The band has been on the road for six months
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Ce groupe est en tournée depuis six mois 49 Eta gruppa byla v ture shest' mesyatsev 49 Эта группа была в туре шесть месяцев 49 那支乐队巡回演出已有六个月了 49 nà zhī yuèduì xúnhuí yǎnchū yǐ yǒu liù gè yuèle 49 那支乐队巡回演出已有六个月了 49 That band has been on tour for six months
    50 d'une voiture 50 mashiny 50 машины 50 汽车的 50 qìchē de 50 of a car 50 of a car
    51 Voiture 51 Mashina 51 Машина 51 汽车 51 qìchē 51 汽 车 51 Car
    52 en bon état pour pouvoir être conduit légalement 52 v khoroshem sostoyanii, tak chto na nem mozhno legal'no yezdit' 52 в хорошем состоянии, так что на нем можно легально ездить 52 状况良好,以便可以合法驱动 52 zhuàngkuàng liánghǎo, yǐbiàn kěyǐ héfǎ qūdòng 52 in good condition so that it can be legally driven 52 in good condition so that it can be legally driven
    53 (Bon état) peut conduire 53 (Khorosheye sostoyaniye) mozhno vodit' 53 (Хорошее состояние) можно водить 53 (状况良好)可运作 53 (zhuàngkuàng liánghǎo) kě yùnzuò 53 (状况良好)可行驶 53 (Good condition) can drive
    54 il vous en coûtera environ 500 £ pour remettre la voiture sur la route 54 vernut' mashinu v dorogu budet stoit' okolo 500 funtov sterlingov 54 вернуть машину в дорогу будет стоить около 500 фунтов стерлингов 54 这辆车要重新上路要花费500英镑 54 zhè liàng chē yào chóngxīn shànglù yào huāfèi 500 yīngbàng 54 it will cost about £500 to get the car back on the road 54 it will cost about £500 to get the car back on the road
    55 Il faut environ 500 £ pour remettre la voiture sur la route 55 Chtoby vernut' mashinu v put', nuzhno okolo 500 funtov sterlingov. 55 Чтобы вернуть машину в путь, нужно около 500 фунтов стерлингов. 55 要花大约500英镑才能让车子重新上路 55 yào huā dàyuē 500 yīngbàng cáinéng ràng chēzi chóngxīn shànglù 55 要花大约500英镑才能让车子重新上路 55 It takes about £500 to get the car back on the road
    56 se déplacer d'un endroit à l'autre et ne pas avoir de domicile permanent 56 pereyezzhat' s mesta na mesto i ne imet' postoyannogo doma 56 переезжать с места на место и не иметь постоянного дома 56 到处移动,没有永久居所 56 dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 56 moving from place to place, and having no permanent home 56 moving from place to place, and having no permanent home
    57 Incertain; errant 57 Neuregulirovannyy; bluzhdayushchiy 57 Неурегулированный; блуждающий 57 居无定所;漂泊 57 jū wú dìng suǒ; piāobó 57 居无定所;漂泊 57 Unsettled; wandering
    58 Se déplacer, pas de résidence permanente 58 Peredvigat'sya, net postoyannogo mesta zhitel'stva 58 Передвигаться, нет постоянного места жительства 58 到处移动,没有永久居所 58 dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 58 到处移动,没有永久居所 58 Move around, no permanent residence
    59 la vie sur la route peut être très dure 59 zhizn' v doroge mozhet byt' ochen' tyazheloy 59 жизнь в дороге может быть очень тяжелой 59 旅途中的生活可能非常艰难 59 lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 59 life on the road can be very hard 59 life on the road can be very hard
    60 La vie errante sera très dure 60 Bluzhdayushchaya zhizn' budet ochen' tyazheloy 60 Блуждающая жизнь будет очень тяжелой 60 流浪生活会非常艰辛 60 liúlàng shēnghuó huì fēicháng jiānxīn 60 流浪生活会非常艰 60 Wandering life will be very hard
    61 La vie sur la route peut être très difficile 61 Zhizn' v doroge mozhet byt' ochen' slozhnoy 61 Жизнь в дороге может быть очень сложной 61 旅途中的生活可能非常艰难 61 lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 61 旅途中的生活可能非常艰难 61 Life on the road can be very difficult
    62 Gu 62 Gu 62 Гу 62 62 62 62 Gu
    63 Xin 63 Sin' 63 Синь 63 63 xīn 63 63 Xin
    64 la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions 64 blagimi namereniyami vymoshchena doroga v ad 64 благими намерениями вымощена дорога в ад 64 通向善意的通向地狱的道路 64 tōng xiàng shànyì de tōng xiàng dìyù de dàolù 64 the road to hell is paved with good intentions 64 the road to hell is paved with good intentions
    65  (en disant) 65  (govorya) 65  (говоря) 65  (说) 65  (shuō) 65  (saying)  65  (saying)
    66 il ne suffit pas d'avoir l'intention de faire de bonnes choses, il faut vraiment les faire 66 nedostatochno prosto namerevat'sya delat' khoroshiye dela; vy dolzhny ikh delat' 66 недостаточно просто намереваться делать хорошие дела; вы должны их делать 66 仅仅打算做善事是不够的;你实际上必须做他们 66 jǐnjǐn dǎsuàn zuò shànshì shì bùgòu de; nǐ shíjì shang bìxū zuò tāmen 66 it is not enough to intend to do good things; you must actually do them  66 it is not enough to intend to do good things; you must actually do them
    67 Il y a beaucoup de bonnes intentions sur Huangquan Road; il ne suffit pas de parler et de s'entraîner 67 Na Khuantsyuan'-roud mnogo khoroshikh namereniy; nedostatochno prosto govorit' i praktikovat'sya. 67 На Хуанцюань-роуд много хороших намерений; недостаточно просто говорить и практиковаться. 67 黄泉路上徒有好意多;光说不练是不够的 67 huángquánlù shàng tú yǒu hǎoyì duō; guāng shuō bu liàn shì bùgòu de 67 黄泉路上徒有好意多;光说不练是不够的 67 There are many good intentions on Huangquan Road; it’s not enough to just talk and practice
    68 Plus à 68 bol'she na 68 больше на 68 更多 68 gèng duō 68 more at 68 more at
    69 fin 69 konets 69 конец 69 结束 69 jiéshù 69 end 69 end
    70 frappé 70 udar 70 удар 70 击中 70 jí zhòng 70 hit 70 hit
    71 spectacle 71 Pokazat' 71 Показать 71 显示 71 xiǎnshì 71 show 71 show
    72 barrage routier 72 blokpost 72 блокпост 72 路障 72 lùzhàng 72 road-block  72 road-block
    73  une barrière posée en travers de la route par la police ou l'armée afin qu'ils puissent arrêter et fouiller les véhicules 73  bar'yer, ustanovlennyy politsiyey ili armiyey na doroge, chtoby oni mogli ostanavlivat' i obyskivat' avtomobili 73  барьер, установленный полицией или армией на дороге, чтобы они могли останавливать и обыскивать автомобили 73  警察或军队在马路对面设置的障碍物,以便他们可以停车并搜索车辆 73  jǐngchá huò jūnduì zài mǎlù duìmiàn shèzhì de zhàng'ài wù, yǐbiàn tāmen kěyǐ tíngchē bìng sōusuǒ chēliàng 73  a barrier put across the road by the police or army so that they can stop and search vehicles  73  a barrier put across the road by the police or army so that they can stop and search vehicles
    74 Barrage routier 74 Roadblock 74 Roadblock 74 路障 74 lùzhàng 74 路障  74 Roadblock
    75 quelque chose qui empêche un plan d'aller de l'avant 75 to, chto meshayet osushchestvleniyu plana 75 то, что мешает осуществлению плана 75 阻止计划继续进行的事情 75 zǔzhǐ jìhuà jìxù jìnxíng de shìqíng 75 something that stops a plan from going ahead  75 something that stops a plan from going ahead
    76 Obstacle 76 Prepyatstviye 76 Препятствие 76 障碍 76 zhàng'ài 76 障碍  76 Obstacle
    77 licence de fonds routier 77 litsenziya dorozhnogo fonda 77 лицензия дорожного фонда 77 公路基金牌照 77 gōnglù jījīn páizhào 77 road fund licence 77 road fund licence
    78 disque également taxé 78 takzhe nalogovyy disk 78 также налоговый диск 78 也税收光盘 78 yě shuìshōu guāngpán 78 also tax disc 78 also tax disc
    79 en Grande-Bretagne 79 v Britanii 79 в Британии 79 在英国 79 zài yīngguó 79 in Britain 79 in Britain
    80  un petit cercle de papier posé sur la vitre d'un véhicule ou d'une motocyclette pour montrer que le propriétaire a payé la taxe qui lui permet d'utiliser le véhicule sur la voie publique 80  nebol'shoy kruzhok bumagi, kotoryy nakleivayut na okno transportnogo sredstva ili mototsikla, chtoby pokazat', chto vladelets uplatil nalog, pozvolyayushchiy im ispol'zovat' transportnoye sredstvo na dorogakh obshchego pol'zovaniya 80  небольшой кружок бумаги, который наклеивают на окно транспортного средства или мотоцикла, чтобы показать, что владелец уплатил налог, позволяющий им использовать транспортное средство на дорогах общего пользования 80  放在车窗或摩托车上的一小卷纸,表明车主已缴纳了税款,可让他们在公共道路上使用车辆 80  fàng zài chē chuāng huò mótuō chē shàng de yī xiǎo juǎn zhǐ, biǎomíng chēzhǔ yǐ jiǎonàle shuì kuǎn, kě ràng tāmen zài gōnggòng dàolù shàng shǐyòng chēliàng 80  a small cirqle of paper that is put on the window of a vehicle or on a motorcycle to show that the owner has paid the tax that allows them to use the vehicle on public roads 80  a small cirqle of paper that is put on the window of a vehicle or on a motorcycle to show that the owner has paid the tax that allows them to use the vehicle on public roads
    81  (Britannique apposé sur le réglage à la hausse du pare-brise d'un véhicule automobile) Certificat de paiement de la taxe routière 81  (Britanskiy prikreplen k regulirovke lobovogo stekla avtomobilya v storonu uvelicheniya) svidetel'stvo ob uplate dorozhnogo naloga 81  (Британский прикреплен к регулировке лобового стекла автомобиля в сторону увеличения) свидетельство об уплате дорожного налога 81  (英国贴在相对挡风玻璃上调形的)路税付讫证 81  (yīngguó tiē zài xiāngduì dǎng fēng bōlí shàngdiào xíng de) lù shuì fùqì zhèng 81  (英国贴在机动车挡风玻璃上调形的)路税付讫证 81  (British affixed to the upward adjustment of the windshield of a motor vehicle) road tax payment certificate
    82 chauffard 82 dorozhnyy borov 82 дорожный боров 82 路霸 82 lùbà 82 road hog  82 road hog
    83 informel, désapprobateur 83 neformal'nyy, neodobritel'nyy 83 неформальный, неодобрительный 83 非正式,不赞成 83 fēi zhèngshì, bù zànchéng 83 informal, disapproving 83 informal, disapproving
    84  une personne qui conduit de manière dangereuse sans penser à la sécurité des autres usagers de la route 84  chelovek, kotoryy opasno yezdit, ne zadumyvayas' o bezopasnosti drugikh uchastnikov dorozhnogo dvizheniya 84  человек, который опасно ездит, не задумываясь о безопасности других участников дорожного движения 84  一个以危险方式开车而没有考虑其他道路使用者安全的人 84  yīgè yǐ wéixiǎn fāngshì kāichē ér méiyǒu kǎolǜ qítā dàolù shǐyòng zhě ānquán de rén 84  a person who drives in a dangerous way without thinking about the safety of other road users 84  a person who drives in a dangerous way without thinking about the safety of other road users
    85  Conducteur imprudent 85  Bezrassudnyy voditel' 85  Безрассудный водитель 85  莽撞的司机 85  mǎngzhuàng de sījī 85  莽撞的司机  85  Reckless driver
    86 tenue de route 86 uderzhaniye dorogi 86 удержание дороги 86 持股 86 chí gǔ 86 road-holding  86 road-holding
    87 En portant 87 Derzha 87 Держа 87 持股 87 chí gǔ 87 持股 87 Holding
    88 la capacité d'une voiture à rester stable lorsqu'elle contourne un virage à grande vitesse 88 sposobnost' avtomobilya ostavat'sya ustoychivym pri povorote na vysokoy skorosti 88 способность автомобиля оставаться устойчивым при повороте на высокой скорости 88 汽车快速转弯时保持稳定的能力 88 qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 88 the ability of a car to remain steady when it goes around a corner at a fast speed  88 the ability of a car to remain steady when it goes around a corner at a fast speed
    89 (Lorsqu'une voiture tourne rapidement) Performances stables, adhérence 89 (Kogda mashina bystro povorachivayet) Stabil'naya rabota, stsepleniye 89 (Когда машина быстро поворачивает) Стабильная работа, сцепление 89 (汽车快速拐弯时的)稳定性能,抓地力 89 (qìchē kuàisù guǎiwān shí de) wěndìng xìngnéng, zhuā dìlì 89 (汽车快速拐弯时的) 稳定性能,抓地力 89 (When a car is turning quickly) Stable performance, grip
    90 La capacité de la voiture à maintenir la stabilité lors des virages rapides 90 Sposobnost' avtomobilya sokhranyat' ustoychivost' pri bystrykh povorotakh 90 Способность автомобиля сохранять устойчивость при быстрых поворотах 90 汽车快速转弯时保持稳定的能力 90 qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 90 车快速转弯时保持稳定的能力 90 The ability of the car to maintain stability when turning fast
    91 Mou 91 Mou 91 Mou 91 91 móu 91 91 Mou
    92 Ardu 92 Napryazhennyy 92 Напряженный 92 92 fèn 92 92 Strenuous
    93 maison de route 93 pridorozhnyy dom 93 придорожный дом 93 路边的房子 93 lù biān de fángzi 93 road-house 93 road-house
    94  un restaurant ou un bar sur une route principale du pays 94  restoran ili bar na glavnoy doroge za gorodom 94  ресторан или бар на главной дороге за городом 94  该国主要道路上的餐厅或酒吧 94  gāi guó zhǔyào dàolù shàng de cāntīng huò jiǔbā 94  a restaurant or bar on a main road in the country  94  a restaurant or bar on a main road in the country
    95 Un hôtel en bord de route, un restaurant en bord de route 95 Pridorozhnyy otel', pridorozhnyy restoran 95 Придорожный отель, придорожный ресторан 95 (郊外公路干线上的) 95 (jiāowài gōnglù gànxiàn shàng de) 95 (郊外公路干线上的) 路边旅馆,路边餐馆 95 A roadside hotel, a roadside restaurant
    96 roadie 96 roudi 96 роуди 96 路易 96 lùyì 96 roadie  96 roadie
    97 informel 97 neofitsial'nyy 97 неофициальный 97 非正式的 97 fēi zhèngshì de 97 informal 97 informal
    98  une personne qui travaille avec des musiciens, en particulier des groupes pop, lorsqu'ils sont en tournée, et qui les aide à déplacer et à installer leur équipement 98  chelovek, kotoryy rabotayet s muzykantami, osobenno s pop-gruppami, kogda oni v turne, i pomogayet peremeshchat' i nastraivat' ikh oborudovaniye 98  человек, который работает с музыкантами, особенно с поп-группами, когда они в турне, и помогает перемещать и настраивать их оборудование 98  在巡回演出时与音乐家(尤其是流行乐队)合作并帮助他们移动和设置设备的人 98  zài xúnhuí yǎnchū shí yǔ yīnyuè jiā (yóuqí shì liúxíng yuèduì) hézuò bìng bāngzhù tāmen yídòng hé shèzhì shèbèi de rén 98  a person who works with musicians, especially pop bands, when they are on tour, and helps move and set up their equipment 98  a person who works with musicians, especially pop bands, when they are on tour, and helps move and set up their equipment
    99  (Quand le groupe est en tournée) personnel technique accompagnant le groupe 99  (Kogda gruppa v turne) tekhnicheskiy personal, soprovozhdayushchiy gruppu 99  (Когда группа в турне) технический персонал, сопровождающий группу 99  (乐队巡回演出时的)随团技术人员 99  (yuèduì xúnhuí yǎnchū shí de) suí tuán jìshù rényuán 99  (乐队巡回演出时的)随团技术人员 99  (When the band is on tour) technical staff accompanying the group
    100  tuer la route 100  ubiystvo na doroge 100  убийство на дороге 100  路杀 100  lù shā 100  road-kill  100  road-kill
    101  un animal, ou des animaux, qui ont été tués par une voiture sur la route 101  zhivotnoye ili zhivotnyye, ubityye avtomobilem na doroge 101  животное или животные, убитые автомобилем на дороге 101  被道路上的汽车杀死的一种或多种动物 101  bèi dàolù shàng de qìchē shā sǐ de yī zhǒng huò duō zhǒng dòngwù 101  an animal, or animals, that have been killed by a car on the road  101  an animal, or animals, that have been killed by a car on the road
    102 Animaux tués en voiture sur l'autoroute 102 Zhivotnyye, ubityye mashinoy na shosse 102 Животные, убитые машиной на шоссе 102 在公路上被车撞死的动物 102 zài gōnglù shàng bèi chē zhuàng sǐ de dòngwù 102 在公路上被车撞死的动物 102 Animals killed by car on the highway
    103 le meurtre d'un animal par une voiture le heurtant sur la route 103 ubiystvo zhivotnogo avtomobilem, sbivshim yego na doroge 103 убийство животного автомобилем, сбившим его на дороге 103 汽车在道路上撞死动物 103 qìchē zài dàolù shàng zhuàng sǐ dòngwù 103 the killing of an animal by a car hitting it on the road 103 the killing of an animal by a car hitting it on the road
    104 La voiture a tué un animal sur l'autoroute 104 Avtomobil' ubil zhivotnoye na shosse 104 Автомобиль убил животное на шоссе 104 汽车在公路上撞死动物 104 qìchē zài gōnglù shàng zhuàng sǐ dòngwù 104 汽车在公路上撞死动物 104 The car killed an animal on the highway
    105 carte routière 105 dorozhnaya karta 105 дорожная карта 105 路线图 105 lùxiàn tú 105 road map  105 road map
    106 une carte qui montre les routes d'une zone, en particulier celle qui est conçue pour une personne qui conduit une voiture 106 karta, na kotoroy pokazany dorogi mestnosti, osobenno ta, kotoraya prednaznachena dlya cheloveka, kotoryy upravlyayet avtomobilem. 106 карта, на которой показаны дороги местности, особенно та, которая предназначена для человека, который управляет автомобилем. 106 一张显示区域道路的地图,尤其是专为驾车人士设计的道路 106 yī zhāng xiǎnshì qūyù dàolù dì dìtú, yóuqí shì zhuān wèi jiàchē rénshì shèjì de dàolù 106 a map that shows the roads of an area, especially one that is designed for a person who is driving a car  106 a map that shows the roads of an area, especially one that is designed for a person who is driving a car
    107 Carte du trafic routier (spécialement conçue pour le Kaibei) 107 Karta dorozhnogo dvizheniya (spetsial'no razrabotannaya dlya Kaybey) 107 Карта дорожного движения (специально разработанная для Кайбэй) 107 (尤指为开卑者设计的)公路交通图 107 (yóu zhǐ wéi kāi bēi zhě shèjì de) gōnglù jiāotōng tú 107 (尤指为开卑者设计的)公路交通图 107 Road traffic map (especially designed for the Kaibei)
    108 un ensemble d'instructions ou de suggestions sur la façon de faire qc ou de découvrir qc 108 nabor instruktsiy ili predlozheniy o tom, kak chto-to delat' ili uznat' o chem-to 108 набор инструкций или предложений о том, как что-то делать или узнать о чем-то 108 有关如何做某事或了解某事的一组说明或建议 108 yǒuguān rúhé zuò mǒu shì huò liǎojiě mǒu shì de yī zǔ shuōmíng huò jiànyì 108 a set of instructions or suggestions about how to do sth or find out about sth  108 a set of instructions or suggestions about how to do sth or find out about sth
    109 guider 109 rukovodstvo 109 руководство 109 指南 109 zhǐnán 109 指南 109 guide
    110 road movie 110 Dorozhnoye "kino 110 Дорожное "кино 110 公路电影 110 gōnglù diànyǐng 110 road movie  110 road movie
    111 Film de route 111 Dorozhnoye "kino 111 Дорожное "кино 111 公路电影 111 gōnglù diànyǐng 111 公路电影 111 Road movie
    113  un film / film basé sur un voyage effectué par le ou les personnages principaux 113  fil'm / fil'm, osnovannyy na puteshestvii glavnogo geroya ili personazhey 113  фильм / фильм, основанный на путешествии главного героя или персонажей 113  根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 113  gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 113  a film/movie which is based on a journey made by the main character or characters 113  a film/movie which is based on a journey made by the main character or characters
    114  (Basé sur l'expérience de voyage du protagoniste) Road movie 114  (Na osnove opyta puteshestviy glavnogo geroya) dorozhnyy fil'm 114  (На основе опыта путешествий главного героя) дорожный фильм 114  (基于主角等旅行经历的)公路电影 114  (jīyú zhǔjiǎo děng lǚxíng jīnglì de) gōnglù diànyǐng 114  ( 基于主角等旅行经历的)公路电影  114  (Based on the protagonist’s travel experience) road movie
    115   Films / films basés sur le parcours du protagoniste 115   Fil'my / fil'my po motivam puteshestviya glavnogo geroya 115   Фильмы / фильмы по мотивам путешествия главного героя 115   根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 115   gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 115   根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 115   Movies/movies based on the protagonist's journey
    116 base 116 osnovaniye 116 основание 116 116 116 116 base
    117 la tarification routière 117 dorozhnoye tsenoobrazovaniye 117 дорожное ценообразование 117 道路定价 117 dàolù dìngjià 117 road pricing  117 road pricing
    118  le système de faire payer les conducteurs pour emprunter des routes très fréquentées à certaines heures 118  sistema, zastavlyayushchaya voditeley platit' za proyezd po zagruzhennym dorogam v opredelennoye vremya 118  система, заставляющая водителей платить за проезд по загруженным дорогам в определенное время 118  使驾驶员付费以在特定时间使用繁忙道路的系统 118  shǐ jiàshǐ yuán fùfèi yǐ zài tèdìng shíjiān shǐyòng fánmáng dàolù de xìtǒng 118  the system of making drivers pay to use busy roads at certain times  118  the system of making drivers pay to use busy roads at certain times
    119 (Section de route très fréquentée) Système de péage routier 119 (Ozhivlennyy uchastok dorogi) sistema platnykh dorog 119 (Оживленный участок дороги) система платных дорог 119 (高速公路路段的)道路收费制度 119 (gāosù gōnglù lùduàn de) dàolù shōufèi zhìdù 119 (繁忙路段的) 道路收费制度 119 (Busy road section) road toll system
    120 plus à propos 120 bol'she o 120 больше о 120 更多关于 120 gèng duō guānyú 120 more about 120 more about
    121 Supplément 121 Dopolneniye 121 Дополнение 121 补充说明 121 bǔchōng shuōmíng 121 补充说明 121 Supplement
    122 routes 122 dorogi 122 дороги 122 道路 122 dàolù 122 roads 122 roads
    123 Routes et rues 123 Dorogi i ulitsy 123 Дороги и улицы 123 道路和街道 123 dàolù hé jiēdào 123 Roads and streets  123 Roads and streets
    124 Autoroutes et rues 124 Shosse i ulitsy 124 Шоссе и улицы 124 公路和街道 124 gōnglù hé jiēdào 124 公路和街道 124 Highways and streets
    125 Dans une ville ou une ville, rue est le mot le plus général pour une route avec des maisons et des bâtiments sur un ou les deux côtés. 125 V gorode ulitsa - eto naiboleye obshcheye slovo dlya oboznacheniya dorogi s domami i zdaniyami na odnoy ili obeikh storonakh. 125 В городе улица - это наиболее общее слово для обозначения дороги с домами и зданиями на одной или обеих сторонах. 125 在城镇中,街道是在一侧或两侧都有房屋和建筑物的道路上最常用的词。 125 zài chéngzhèn zhōng, jiēdào shì zài yī cè huò liǎng cè dōu yǒu fángwū hé jiànzhú wù de dàolù shàng zuì chángyòng de cí. 125 In a town or city, street is the most general word for a road with houses and buildings on one or both sides. 125 In a town or city, street is the most general word for a road with houses and buildings on one or both sides.
    126 Dans la ville 126 V gorode 126 В городе 126 在埘镇 126 Zài shí zhèn 126 在塒镇 126 In the town
    127 rue 127 ulitsa 127 улица 127 127 jiē 127 street 127 street
    128 C’est la langue la plus courante, qui fait référence aux rues 128 Eto samyy rasprostranennyy yazyk, svyazannyy s ulitsami. 128 Это самый распространенный язык, связанный с улицами. 128 为最普通的浈语,指街道 128 wèi zuì pǔtōng de zhēn yǔ, zhǐ jiēdào 128 为最普通的湞语,指街 128 It’s the most common language, referring to streets
    129 Envoi 129 Otpravka 129 Отправка 129 129 qiǎn 129 129 Dispatch
    130 un plan de rue de Londres 130 karta ulits Londona 130 карта улиц Лондона 130 伦敦的街道地图 130 lúndūn de jiēdào dìtú 130 a street map of london 130 a street map of london
    131 Plan des rues de Londres 131 Karta ulits Londona 131 Карта улиц Лондона 131 伦敦街道图 131 lúndūn jiēdào tú 131 伦敦街道图 131 London street map
    132  La rue n'est pas utilisée pour les routes entre les villes, mais les rues des villes sont souvent appelées route. 132  Ulitsa ne ispol'zuyetsya dlya dorog mezhdu gorodami, no ulitsy v gorodakh chasto nazyvayut dorogami. 132  Улица не используется для дорог между городами, но улицы в городах часто называют дорогами. 132  街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路。 132  jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù. 132  Street is not used for roads between towns, but streets in towns are often called Road.  132  Street is not used for roads between towns, but streets in towns are often called Road.
    133  rue 133  ulitsa 133  улица 133   133  Jiē 133  street 133  street
    134 Non utilisé pour désigner les routes entre les villes, et les rues des villes sont souvent appelées routes 134 Ne ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya dorog mezhdu gorodami, a ulitsy v gorodakh chasto nazyvayut dorogami. 134 Не используется для обозначения дорог между городами, а улицы в городах часто называют дорогами. 134 不适合指城镇间的道路,而城镇里的街道常为道路 134 bù shìhé zhǐ chéngzhèn jiān de dàolù, ér chéngzhèn lǐ de jiēdào cháng wèi dàolù 134 不用以指城镇间的道路,而城镇里的街道常称作road 134 Not used to refer to roads between towns, and streets in towns are often called roads
    135 Les rues ne sont pas utilisées pour les routes entre les villes, mais les rues des villes sont généralement appelées routes 135 Ulitsy ne ispol'zuyutsya dlya dorog mezhdu gorodami, no ulitsy v gorodakh obychno nazyvayut dorogami. 135 Улицы не используются для дорог между городами, но улицы в городах обычно называют дорогами. 135 街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路 135 jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù 135 街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路 135 Streets are not used for roads between towns, but streets in towns are usually called roads
    136 rue 136 ulitsa 136 улица 136 136 jiē 136 136 street
    137 bois 137 derevo 137 дерево 137 137 137 137 wood
    138 rue Oxford 138 ulitsa Oksford 138 улица Оксфорд 138 牛津街 138 niújīn jiē 138 oxford street 138 oxford street
    139 Oxford Street 139 ulitsa Oksford 139 улица Оксфорд 139 牛津街 139 niújīn jiē 139 牛津街 139 Oxford Street
    140 route de fin de mile 140 doroga v kontse mili 140 дорога в конце мили 140 英里终点路 140 yīnglǐ zhōngdiǎn lù 140 mile end road 140 mile end road
    141 Chemin Mile End 141 Mile End Road 141 Mile End Road 141 迈尔恩德路 141 mài ěr ēndé lù 141 迈尔恩德路  141 Mile End Road
    142 Une carte routière de la France vous montrerait les principaux itinéraires entre, autour et à travers les villes 142 Dorozhnaya karta Frantsii pokazhet vam osnovnyye marshruty mezhdu gorodami, vokrug nikh i cherez nikh. 142 Дорожная карта Франции покажет вам основные маршруты между городами, вокруг них и через них. 142 法国的路线图将向您显示城镇之间,周围以及穿过城镇的主要路线 142 fàguó de lùxiàn tú jiāng xiàng nín xiǎnshì chéngzhèn zhī jiān, zhōuwéi yǐjí chuānguò chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 142 A road map of France would show you the major routes between, around and through towns and cities 142 A road map of France would show you the major routes between, around and through towns and cities
    143 Carte du trafic routier français 143 Frantsuzskaya karta dorozhnogo dvizheniya 143 Французская карта дорожного движения 143 法国公路交通图 143 fàguó gōnglù jiāotōng tú 143 法国公路交通图 143 French road traffic map
    144 (Carte routière) 144 (Dorozhnaya karta) 144 (Дорожная карта) 144 (路线图) 144 (lùxiàn tú) 144 road map) 144 (Road map)
    145 Marquer les principaux itinéraires reliant, contournant et traversant les villes 145 Otmet'te osnovnyye marshruty, soyedinyayushchiye, obkhodyashchiye i prokhodyashchiye cherez goroda. 145 Отметьте основные маршруты, соединяющие, обходящие и проходящие через города. 145 标有连接,围绕和穿越各城镇的主要路线 145 biāo yǒu liánjiē, wéirào hé chuānyuè gè chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 145 标有连接、环绕和穿越各城镇的主要路线 145 Mark the main routes connecting, circumnavigating and passing through the towns
    146 D'autres mots utilisés dans les noms de rues comprennent: 146 Drugiye slova, ispol'zuyemyye v nazvaniyakh ulits, vklyuchayut: 146 Другие слова, используемые в названиях улиц, включают: 146 街道名称中使用的其他词包括: 146 jiēdào míngchēng zhōng shǐyòng de qítā cí bāokuò: 146 Other words used in the names, of streets include: 146 Other words used in the names, of streets include:
    147 Cercle 147 Krug 147 Круг 147 147 Quān 147 Circle 147 Circle
    148 Tribunal, 148 Kort, 148 Корт, 148 法庭, 148 fǎtíng, 148 Court, 148 Court,
    149 Croissant, 149 Polumesyats 149 Полумесяц 149 新月, 149 xīn yuè, 149 Crescent, 149 Crescent,
    150 Conduire, 150 Privod, 150 Привод, 150 驾驶, 150 jiàshǐ, 150 Drive,  150 Drive,
    151 Colline 151 Kholm 151 Холм 151 爬坡道 151 pá pō dào 151 Hill  151 Hill
    152 Façon 152 Put' 152 Путь 152 办法 152 bànfǎ 152 Way 152 Way
    153 L'avenue suggère une large rue bordée d'arbres. 153 Avenyu predpolagayet shirokuyu ulitsu, obsazhennuyu derev'yami. 153 Авеню предполагает широкую улицу, обсаженную деревьями. 153 大道上有一条宽阔的街道,两旁是树木。 153 dàdào shàng yǒu yītiáo kuānkuò de jiēdào, liǎngpáng shì shùmù. 153 Avenue suggests a wide street lined with trees. 153 Avenue suggests a wide street lined with trees.
    154  Une ruelle est une rue étroite entre des bâtiments ou une route de campagne étroite. 154  Pereulok - eto uzkaya ulitsa mezhdu domami ili uzkaya proselochnaya doroga. 154  Переулок - это узкая улица между домами или узкая проселочная дорога. 154  车道是建筑物之间的狭窄街道,或者是狭窄的乡村道路。 154  Chēdào shì jiànzhú wù zhī jiān de xiázhǎi jiēdào, huòzhě shì xiázhǎi de xiāngcūn dàolù. 154  A lane is a narrow street between buildings or,  a narrow country road. 154  A lane is a narrow street between buildings or, a narrow country road.
    155 Les autres mots pouvant être utilisés pour les noms de rue sont 155 Drugiye slova, kotoryye mozhno ispol'zovat' dlya nazvaniy ulits: 155 Другие слова, которые можно использовать для названий улиц: 155 其他可用于街道名称的词有 155 Qítā kěyòng yú jiēdào míngchēng de cí yǒu 155 其他可用于街道名称的词有 155 Other words that can be used for street names are
    156 Cercle 156 Krug 156 Круг 156 156 quān 156 Circle 156 Circle
    157 Tribunal 157 kort 157 корт 157 法庭 157 fǎtíng 157 Court 157 Court
    158 Croissant 158 Polumesyats 158 Полумесяц 158 新月 158 xīn yuè 158 Crescent 158 Crescent
    159 Conduire 159 Privod 159 Привод 159 驾驶 159 jiàshǐ 159 Drive 159 Drive
    160 Colline 160 Kholm 160 Холм 160 爬坡道 160 pá pō dào 160 Hill  160 Hill
    161 avec  161 s  161 с  161 161 161   161 with 
    162 Façon 162 Put' 162 Путь 162 办法 162 bànfǎ 162 Way  162 Way
    163 rue 163 prospekt 163 проспект 163 大街 163 dàjiē 163 avenue 163 avenue
    164 Fait référence au large boulevard 164 Otnositsya k shirokomu bul'varu 164 Относится к широкому бульвару 164 指宽阔的林荫道 164 zhǐ kuānkuò de línyīndào 164 指宽阔的林荫道 164 Refers to the wide boulevard
    165 voie 165 polosa dorogi 165 полоса дороги 165 车道 165 chēdào 165 lane 165 lane
    166 Fait référence aux ruelles, aux allées entre les bâtiments ou aux routes de campagne en anglais britannique 166 Otnositsya k pereulkam, pereulkam mezhdu zdaniyami ili proselochnym dorogam v britanskom angliyskom. 166 Относится к переулкам, переулкам между зданиями или проселочным дорогам в британском английском. 166 指建筑物间的小巷,胡同,或在英国英语中指乡村小路 166 zhǐ jiànzhú wù jiān de xiǎo xiàng, hútòng, huò zài yīngguó yīngyǔ zhòng zhǐ xiāngcūn xiǎolù 166 指建筑物间的小巷、胡同,或在英国英中指乡村小路 166 Refers to alleys, alleys between buildings, or country roads in British English
    167 bronzer 167 Zagar 167 Загар 167 167 tán 167 167 Tan
    168 La grande rue 168 Vysokaya ulitsa 168 Высокая улица 168 高街 168 gāo jiē 168 The high street 168 The high street
    169 Rue commerciale de la ville 169 Gorodskaya Kommercheskaya ulitsa 169 Городская Коммерческая улица 169 市镇商业大街 169 shì zhèn shāngyè dàjiē 169 市镇商业大街 169 Town Commercial Street
    170 High street est surtout utilisé comme nom, pour la rue principale d'une ville, où se trouvent la plupart des magasins, banques, etc. 170 Khay-strit ispol'zuyetsya v osnovnom kak nazvaniye glavnoy ulitsy goroda, gde nakhoditsya bol'shinstvo magazinov, bankov i t. D. 170 Хай-стрит используется в основном как название главной улицы города, где находится большинство магазинов, банков и т. Д. 170 高街特别是用来作为城镇主要街道的名称,那里是大多数商店,银行等的所在地。 170 gāo jiē tèbié shì yòng lái zuòwéi chéngzhèn zhǔyào jiēdào de míngchēng, nàlǐ shì dà duōshù shāngdiàn, yínháng děng de suǒzàidì. 170 High street is used especially as a name, for the main street of a town, where most shops, banks, etc. are.  170 High street is used especially as a name, for the main street of a town, where most shops, banks, etc. are.
    171  Grande rue 171  Glavnaya ulitsa 171  Главная улица 171  高街 171  Gāo jiē 171  high street 171  high street
    172 Utilisé en anglais britannique, en particulier pour les noms des rues commerçantes des villes et villages où les magasins et les banques sont concentrés 172 Ispol'zuyetsya v britanskom angliyskom, osobenno dlya nazvaniy torgovykh ulits v gorodakh, gde sosredotocheny magaziny i banki. 172 Используется в британском английском, особенно для названий торговых улиц в городах, где сосредоточены магазины и банки. 172 用于英国英语,尤作商店,银行等集中的市镇商业大街名 172 yòng yú yīngguó yīngyǔ, yóu zuò shāngdiàn, yínháng děng jízhōng de shì zhèn shāngyè dàjiē míng 172 用于英国英语,尤作商店、银行等集中的市镇商业大街名 172 Used in British English, especially for the names of commercial streets in cities and towns where shops and banks are concentrated
    173 le magasin de disques dans la rue principale 173 muzykal'nyy magazin na glavnoy ulitse 173 музыкальный магазин на главной улице 173 大街上的唱片店 173 dàjiē shàng de chàngpiàn diàn 173 the record store in the high street 173 the record store in the high street
    174 Magasin de disques dans la rue 174 Muzykal'nyy magazin na ulitse 174 Музыкальный магазин на улице 174 大街的唱片店 174 dàjiē de chàngpiàn diàn 174 大街上的唱片店 174 Record shop on the street
    175 Magasin de disques sur la rue commerciale 175 Muzykal'nyy magazin na Kommercheskoy ulitse 175 Музыкальный магазин на Коммерческой улице 175 商业大街的唱片商店 175 shāngyè dàjiē de chàngpiàn shāngdiàn 175 商业大街的唱片商店  175 Record Store on Commercial Street
    176 ville 176 gorod 176 город 176 176 shì 176 176 city
    177 ville 177 gorod 177 город 177 177 zhèn 177 177 town
    178 magnifique 178 zamechatel'no 178 замечательно 178 178 miào 178 178 wonderful
    179 magasins de la rue haute 179 magaziny na glavnoy ulitse 179 магазины на главной улице 179 高街商店 179 gāo jiē shāngdiàn 179 high street shops 179 high street shops
    180 Boutiques dans la rue de la ville 180 Magaziny na gorodskoy ulitse 180 Магазины на городской улице 180 市镇大街的商店 180 shì zhèn dàjiē de shāngdiàn 180 市镇大街的商店 180 Shops on the town street
    181 Rue principale 181 Glavnaya ulitsa 181 Главная улица 181 主要街道 181 zhǔyào jiēdào 181 Main Street  181 Main Street
    182 est souvent utilisé comme nom pour cette rue 182 chasto ispol'zuyetsya kak nazvaniye etoy ulitsy 182 часто используется как название этой улицы 182 通常被用作这条街的名字 182 tōngcháng bèi yòng zuò zhè tiáo jiē de míngzì 182 is often used as a name for this street 182 is often used as a name for this street
    183 En anglais nord-américain, ce sens est souvent utilisé 183 V severoamerikanskom angliyskom eto znacheniye chasto ispol'zuyetsya 183 В североамериканском английском это значение часто используется 183 在北美英语中,此义常用 183 zài běiměi yīngyǔ zhòng, cǐ yì chángyòng 183 在北美英语中,此义常用  183 In North American English, this meaning is often used
    184 Rue principale 184 Glavnaya ulitsa 184 Главная улица 184 主要街道 184 zhǔyào jiēdào 184 Main Street 184 Main Street
    185  Veux dire 185  Sredstva 185  Средства 185  表示 185  biǎoshì 185  表示 185  Means
    186 Routes plus grandes 186 Bol'shiye dorogi 186 Большие дороги 186 较大的道路 186 jiào dà de dàolù 186 Larger roads 186 Larger roads
    187 Route plus large 187 Boleye shirokaya doroga 187 Более широкая дорога 187 较宽大的公路 187 jiào kuāndà de gōnglù 187 较宽大的公路 187 Wider road
    188 L'anglais britannique et américain utilisent des mots différents pour les routes qui relient les villes 188 Britanskiy i amerikanskiy angliyskiy ispol'zuyut raznyye slova dlya oboznacheniya dorog, soyedinyayushchikh goroda. 188 Британский и американский английский используют разные слова для обозначения дорог, соединяющих города. 188 英美英语在连接城镇的道路上使用不同的单词 188 yīngměi yīngyǔ zài liánjiē chéngzhèn de dàolù shàng shǐyòng bùtóng de dāncí 188 British and American English use different words for the roads that connect towns and cities 188 British and American English use different words for the roads that connect towns and cities
    189  Autoroutes (par exemple, la M57) 189  Avtomagistrali (naprimer, M57) 189  Автомагистрали (например, M57) 189  高速公路(例如,M57) 189  gāosù gōnglù (lìrú,M57) 189  Motorways, (for example, the M57) 189  Motorways, (for example, the M57)
    190  autoroutes, autoroutes ou autoroutes, 190  avtostrady, shosse ili mezhgosudarstvennyye, 190  автострады, шоссе или межгосударственные, 190  高速公路,高速公路或州际公路, 190  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù, 190  freeways, highways or interstates, 190  freeways, highways or interstates,
    191 (par exemple State Route 347, 191 (naprimer State Route 347, 191 (например State Route 347, 191 (例如347号州际公路, 191 (lìrú 347 hào zhōu jì gōnglù, 191 (for example State Route 347, 191 (for example State Route 347,
    192 Interstate 94, l'autoroute de Long Island 192 Avtomagistral' mezhdu shtatami 94, Skorostnaya avtomagistral' Long-Aylenda 192 Автомагистраль между штатами 94, Скоростная автомагистраль Лонг-Айленда 192 长岛高速公路94号州际公路 192 zhǎngdǎo gāosù gōnglù 94 hào zhōu jì gōnglù 192 Interstate 94, the Long Island Expressway 192 Interstate 94, the Long Island Expressway
    193  sont de grandes routes divisées construites pour le trafic longue distance afin d'éviter les villes 193  bol'shiye razdelennyye dorogi, postroyennyye dlya dvizheniya na dal'niye rasstoyaniya, chtoby izbezhat' gorodov 193  большие разделенные дороги, построенные для движения на дальние расстояния, чтобы избежать городов 193  是为长途交通而建的大型分隔道路,可避开城镇 193  shì wèi chángtú jiāotōng ér jiàn de dàxíng fēngé dàolù, kě bì kāi chéngzhèn 193  are large divided roads built for long-distance traffic to avoid towns 193  are large divided roads built for long-distance traffic to avoid towns
    194 Pour exprimer des routes reliant des villes et des villages, l'anglais et l'anglais américain utilisent des mots différents. 194 Pri oboznachenii dorog, soyedinyayushchikh goroda, v angliyskom i amerikanskom angliyskom ispol'zuyutsya raznyye slova. 194 При обозначении дорог, соединяющих города, в английском и американском английском используются разные слова. 194 表示连接城镇的公路时,英菌英语美国英语的用词各异 194 biǎoshì liánjiē chéngzhèn de gōnglù shí, yīng jūn yīngyǔ měiguó yīngyǔ de yòng cí gè yì 194 表示连接城镇的公路时,英菌英语美国英语的用词各异 194 When expressing roads connecting cities and towns, English and American English use different words.
    195 autoroute 195 avtomagistral' 195 автомагистраль 195 高速公路 195 gāosù gōnglù 195 motorway 195 motorway
    196 Utilisé en anglais britannique (par exemple, 57 autoroute) 196 Ispol'zuyetsya v britanskom angliyskom (naprimer, 57 shosse) 196 Используется в британском английском (например, 57 шоссе) 196 用于英国英语(如57高速路) 196 yòng yú yīngguó yīngyǔ (rú 57 gāosù lù) 196 用于英国英语(如 57 高速路) 196 Used in British English (e.g. 57 highway)
    197  autoroute, autoroute ou autoroute 197  avtostrada, shosse ili mezhgosudarstvennyy 197  автострада, шоссе или межгосударственный 197  高速公路,高速公路或州际公路 197  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù 197  freewayhighway interstate  197  freeway, highway or interstate
    198 Utilisés en anglais nord-américain (comme State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), ils font tous référence aux autoroutes longue distance avec des voies séparées en dehors de la ville 198 Ispol'zuyemyye v severoamerikanskom angliyskom yazyke (naprimer, State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), vse oni otnosyatsya k avtomagistralyam dal'nego sledovaniya s otdel'nymi polosami za predelami goroda. 198 Используемые в североамериканском английском языке (например, State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), все они относятся к автомагистралям дальнего следования с отдельными полосами за пределами города. 198 用于北美英语(如347州道,94州际公路,长岛高速公路),其均指城外分道行驶的长途高速公路 198 yòng yú běiměi yīngyǔ (rú 347 zhōu dào,94 zhōu jì gōnglù, zhǎngdǎo gāosù gōnglù), qí jūn zhǐ chéng wài fēn dào héng shǐ de chángtú gāosù gōnglù 198 用于北美英语(如347州道、94州际公路、长岛高速公路),它们均指城外分道行驶的长途高速公路 198 Used in North American English (such as State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), they all refer to long-distance highways with separate lanes outside the city
    199 Une rocade 199 Kol'tsevaya doroga 199 Кольцевая дорога 199 环城公路 199 huán chéng gōnglù 199 A ring road 199 A ring road
    200 une ceinture extérieure 200 vneshniy poyas 200 внешний пояс 200 外带 200 wài dài 200 an outer belt  200 an outer belt
    201  est construit autour d'une ville ou d'un village pour réduire le trafic dans le centre. 201  postroyen vokrug goroda ili poselka, chtoby umen'shit' dvizheniye v tsentre. 201  построен вокруг города или поселка, чтобы уменьшить движение в центре. 201  建在城市或城镇周围,以减少市中心的交通。 201  jiàn zài chéngshì huò chéngzhèn zhōuwéi, yǐ jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng. 201  is built around a city or town to reduce traffic in the centre. 201  is built around a city or town to reduce traffic in the centre.
    202  Cela peut également être appelé un périphérique, en particulier lorsqu'il s'agit de la route autour de Washington D.C. 202  Eto takzhe mozhno nazvat' kol'tsevoy dorogoy, osobenno kogda rech' idet o doroge vokrug Vashingtona, okrug Kolumbiya. 202  Это также можно назвать кольцевой дорогой, особенно когда речь идет о дороге вокруг Вашингтона, округ Колумбия. 202  这也可以称为环城公路,尤其是指华盛顿特区周围的道路。 202  Zhè yě kěyǐ chēng wèi huán chéng gōnglù, yóuqí shì zhǐ huáshèngdùn tèqū zhōuwéi de dàolù. 202  This can also be called a beltway , especially when it refers to the road around Washington D.C.  202  This can also be called a beltway, especially when it refers to the road around Washington D.C.
    203 Un contournement passe autour d'une ville ou d'une ville plutôt que par le centre. 203 Ob"yezdnaya doroga prokhodit ne cherez tsentr, a vokrug goroda. 203 Объездная дорога проходит не через центр, а вокруг города. 203 旁路绕过城镇或城市,而不是通过中心。 203 Páng lù ràoguò chéngzhèn huò chéngshì, ér bùshì tōngguò zhōngxīn. 203 A bypass passes around a town or city rather than through the centre.  203 A bypass passes around a town or city rather than through the centre.
    204 Route de contournement 204 kol'tsevaya doroga 204 кольцевая дорога 204 环路 204 Huán lù 204 ring road  204 ring road
    205 (Anglais britannique) 205 (Britanskiy angliyskiy) 205 (Британский английский) 205 (英国英语) 205 (yīngguó yīngyǔ) 205 (英国英语 205 (British English)
    206  ceinture extérieure 206  vneshniy poyas 206  внешний пояс 206  外带 206  wài dài 206  outer belt 206  outer belt
    207 (Anglais nord-américain) Fait référence à une rocade construite pour réduire la circulation dans le centre-ville. Il peut également être appelé en anglais nord-américain 207 (Severoamerikanskiy angliyskiy) Oboznachayet kol'tsevuyu dorogu, postroyennuyu dlya umen'sheniya trafika v tsentre goroda. Yego takzhe mozhno nazvat' na severoamerikanskom angliyskom 207 (Североамериканский английский) Обозначает кольцевую дорогу, построенную для уменьшения трафика в центре города. Его также можно назвать на североамериканском английском 207 (北美英语)指为减少市中心的交通流量修建的环城公路。在北美英语中也叫做 207 (běiměi yīngyǔ) zhǐ wèi jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng liúliàng xiūjiàn de huán chéng gōnglù. Zài běiměi yīngyǔ zhòng yě jiàozuò 207 (北美英语)指为减少市中心的交通流量修建的 环城公路。在北美英语中亦可叫做 207 (North American English) Refers to a ring road built to reduce traffic in the city center. It can also be called in North American English
    208 périphérique 208 kol'tsevaya doroga 208 кольцевая дорога 208 环城公路 208 huán chéng gōnglù 208 beltway 208 beltway
    209 Mais le terme fait généralement référence au périphérique de Washington 209 No etot termin obychno otnositsya k kol'tsevoy doroge v Vashingtone. 209 Но этот термин обычно относится к кольцевой дороге в Вашингтоне. 209 不过该词通常指华盛顿市的环城公路 209 bùguò gāi cí tōngcháng zhǐ huáshèngdùn shì de huán chéng gōnglù 209 不过该通常指华盛顿市的环城公路 209 But the term usually refers to the ring road in Washington
    210 lis 210 chitat' 210 читать 210 210 210 210 read
    211 mot 211 slovo 211 слово 211 211 211 211 word
    212 contourne 212 obkhod 212 обход 212 旁路 212 páng lù 212 bypass 212 bypass
    213 Se réfère à contourner la ville sans traverser le centre-ville 213 Otnositsya k ob"yezdu goroda bez peresecheniya tsentra goroda. 213 Относится к объезду города без пересечения центра города. 213 指不穿越市中心,绕过城市的旁道 213 zhǐ bù chuānyuè shì zhōngxīn, ràoguò chéngshì de páng dào 213 指不穿越市心,绕过城市的旁道 213 Refers to bypassing the city without crossing the city center
    214 Central 214 Tsentral'naya 214 Центральная 214 214 yāng 214 214 Central
    215 Appliquer 215 Primenyat' 215 Применять 215 215 shēn 215 215 Apply
    216 rage au volant 216 dorozhnaya yarost' 216 дорожная ярость 216 路怒 216 lù nù 216 road rage  216 road rage
    217 une situation dans laquelle un conducteur devient extrêmement en colère ou violent avec le conducteur d'une autre voiture en raison de la façon dont il conduit 217 situatsiya, v kotoroy voditel' stanovitsya chrezvychayno zlym ili agressivnym po otnosheniyu k voditelyu drugoy mashiny iz-za togo, kak on vedet 217 ситуация, в которой водитель становится чрезвычайно злым или агрессивным по отношению к водителю другой машины из-за того, как он ведет 217 驾驶员由于驾驶方式而对另一辆汽车的驾驶员极度生气或暴力的情况 217 jiàshǐ yuán yóuyú jiàshǐ fāngshì ér duì lìng yī liàng qìchē de jiàshǐ yuán jídù shēngqì huò bàolì de qíngkuàng 217 a situation in which a driver becomes extremely angry or violent with the driver of another car because of the way they are driving  217 a situation in which a driver becomes extremely angry or violent with the driver of another car because of the way they are driving
    218 Colère sur la route (les conducteurs grossissent en raison de problèmes de conduite) 218 Gnev na shosse (voditeli tolsteyut iz-za problem s vozhdeniyem) 218 Гнев на шоссе (водители толстеют из-за проблем с вождением) 218 公路暴怒(司机之间因驾驶问题而大动胖火) 218 gōnglù bàonù (sījī zhī jiān yīn jiàshǐ wèntí ér dà dòng pàng huǒ) 218 公路暴怒(司机之间因驾驶问题而大动胖火) 218 Highway anger (drivers are getting fatter due to driving problems)
    219  roadrunner 219  Roadrunner 219  Roadrunner 219  行军 219  xíngjūn 219  roadrunner  219  roadrunner
    220  un oiseau nord-américain de la famille des coucous, qui vit dans les zones désertiques et peut courir très vite 220  Severoamerikanskaya ptitsa iz semeystva kukushek, kotoraya zhivet v pustynnykh rayonakh i mozhet ochen' bystro begat' 220  Североамериканская птица из семейства кукушек, которая живет в пустынных районах и может очень быстро бегать 220  杜鹃(Cuckoo)家族的美国北方鸟,生活在沙漠地区,可以很快地跑 220  dùjuān (Cuckoo) jiāzú dì měiguó běifāng niǎo, shēnghuó zài shāmò dìqū, kěyǐ hěn kuài dì pǎo 220  a N orth American bird of the cuckoo family, that lives in desert areas and can run very fast  220  a N orth American bird of the cuckoo family, that lives in desert areas and can run very fast
    221 Roadrunner (Rhododendron, trouvé en Amérique du Nord) 221 Roadrunner (Rododendron, nayden v Severnoy Amerike) 221 Roadrunner (Рододендрон, найден в Северной Америке) 221 走鹃(杜鹃属,见于北美) 221 zǒu juān (dùjuān shǔ, jiànyú běiměi) 221 走鹃(杜鹃属,见于北美) 221 Roadrunner (Rhododendron, found in North America)
    222 sens de la route 222 chuvstvo dorogi 222 чувство дороги 222 道路意识 222 dàolù yìshí 222 road sense  222 road sense
    223  la capacité de se comporter de manière sécuritaire lors de la conduite, de la marche, etc. sur les routes 223  sposobnost' vesti sebya bezopasnym obrazom pri vozhdenii, khod'be i t. d. na dorogakh 223  способность вести себя безопасным образом при вождении, ходьбе и т. д. на дорогах 223  在道路上行驶,行走等时以安全的方式表现的能力 223  zài dàolù shàng xíngshǐ, xíngzǒu děng shí yǐ ānquán de fāngshì biǎoxiàn de nénglì 223  the ability to behave in a safe way when drivingwalking, etc. on roads 223  the ability to behave in a safe way when driving, walking, etc. on roads
    224  Sensibilisation à la sécurité routière; sensibilisation à la sécurité routière 224  Osvedomlennost' o bezopasnosti dorozhnogo dvizheniya; osvedomlennost' o bezopasnosti dorozhnogo dvizheniya 224  Осведомленность о безопасности дорожного движения; осведомленность о безопасности дорожного движения 224  交通安全意识;道路安全意识 224  jiāotōng ānquán yìshí; dàolù ānquán yìshí 224  交通安全意识;道路安全意识 224  Traffic safety awareness; road safety awareness
    225 road-show 225 Roud-shou 225 Роуд-шоу 225 路演 225 lùyǎn 225 road-show  225 road-show
    226 une émission itinérante organisée par une émission de radio ou de télévision, ou par un magazine, une entreprise ou un parti politique 226 peredvizhnoye shou, organizovannoye radio- ili teleprogrammoy, zhurnalom, kompaniyey ili politicheskoy partiyey 226 передвижное шоу, организованное радио- или телепрограммой, журналом, компанией или политической партией 226 通过广播或电视节目或杂志,公司或政党安排的旅行节目 226 tōngguò guǎngbò huò diànshì jiémù huò zázhì, gōngsī huò zhèngdǎng ānpái de lǚxíng jiémù 226 a travelling show arranged by a radio or television programme, or by a magazine, .company or political party  226 a travelling show arranged by a radio or television programme, or by a magazine, .company or political party
    227 (Organisé par la radio, la télévision, un magazine ou une compagnie) des spectacles de tournée, des émissions en tournée, des tournées; (partis politiques) des tournées publicitaire 227 (Organizovannyye po radio, televideniyu, zhurnalom ili kompaniyey) gastroli, gastroli po radio, roud-shou; 227 (Организованные по радио, телевидению, журналом или компанией) гастроли, гастроли по радио, роуд-шоу; 227 (电台,电视台,杂志或公司组织的)巡回演出,巡回广播,路演;(政党的)巡回宣传 227 (diàntái, diànshìtái, zázhì huò gōngsī zǔzhī de) xúnhuí yǎnchū, xúnhuí guǎngbò, lùyǎn;(zhèngdǎng de) xúnhuí xuānchuán 227 (电台、电视台、杂志或公司组织的)巡回演出,巡回广播,路演; (政党的)巡回宣传 227 (Organized by radio, television, magazine, or company) touring performances, touring broadcasts, road shows; (political parties) touring publicity