A C   A   C  
  D   FRANCAIS PINYIN   CHINOIS   PINYIN  
  NEXT 1 La maison est sur une route très fréquentée Fángzi zài fēicháng fánmáng de dàolùshàng 1 房子在非常繁忙的道路上 1 Fángzi zài fēicháng fánmáng de dàolùshàng 1
  PRECEDENT 2  La maison est située à côté d'une route à très fort trafic  fángzi wèiyú yītiáo jiāotōng fēicháng gāosù gōnglù de gōnglù pángbiān 2  房子位于一条交通非常高速公路的公路旁边 2  fángzi wèiyú yītiáo jiāotōng fēicháng gāosù gōnglù de gōnglù pángbiān 2
  pc 3  il marchait le long de la route quand il a été attaqué  bèi xíjí shí tā zhèng yánzhe mǎlù zǒu 3  被袭击时他正沿着马路走 3  bèi xíjí shí tā zhèng yánzhe mǎlù zǒu 3
1 5g 4 Il marchait sur la route quand il a été soudainement attaqué tā zhèngzài lù biān sànbù, túrán zāo dào xíjí 4 他正在路边散步,突然遭到袭击 4 tā zhèngzài lù biān sànbù, túrán zāo dào xíjí 4
2 mobiles 5 cela prend environ cinq heures de route dàyuē xūyào wǔ gè xiǎoshí de lùchéng 5 大约需要五个小时的路程 5 dàyuē xūyào wǔ gè xiǎoshí de lùchéng 5
3 ALLEMAND 6 (conduite). (kāichē). 6 (开车)。 6 (kāichē). 6
4 ANGLAIS 7 Il faut environ cinq heures pour conduire Kāichē dàyuē yào huā wǔ gè xiǎoshí 7 开车大约要花五个小时 7 Kāichē dàyuē yào huā wǔ gè xiǎoshí 7
5 ARABE 8 il vaudrait mieux transporter les marchandises par chemin de fer plutôt que par route zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 8 最好用铁路而不是公路运输 8 zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 8
6 BENGALI 9 Il vaudrait mieux transporter cette cargaison par chemin de fer que par route yòng tiělù yùnsòng zhè pī huòwù huì bǐ yòng gōnglù hǎo 9 用铁路运送这批货物会比用公路好 9 yòng tiělù yùnsòng zhè pī huòwù huì bǐ yòng gōnglù hǎo 9
7 CHINOIS 10 Il vaut mieux utiliser le rail au lieu du transport routier zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 10 最好用铁路而不是公路运输 10 zuì hǎo yòng tiělù ér bùshì gōnglù yùnshū 10
8 ESPAGNOL 11 révéler sòng 11 11 sòng 11
9 FRANCAIS 12 prendre la première route à gauche puis suivre les panneaux zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu ànzhào zhǐshì zǒu 12 走左边的第一条路,然后按照指示走 12 zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu ànzhào zhǐshì zǒu 12
10 HINDI 13 Prendre la première route à gauche, puis suivre les panneaux zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu xúnzhe lùbiāo zǒu 13 走左边的第一条路,然后循着路标走 13 zǒu zuǒbiān de dì yītiáo lù, ránhòu xúnzhe lùbiāo zǒu 13
11 JAPONAIS 14 Nous nous sommes garés sur une route secondaire. wǒmen tíng zài yī tiáo xiǎo lùshàng. 14 我们停在一条小路上。 14 wǒmen tíng zài yī tiáo xiǎo lùshàng. 14
12 PANJABI 15 Nous avons garé la voiture sur la fourche Wǒmen bǎ chē tíngfàng zài chā dàoshàng 15 我们把车停放在叉道上 15 Wǒmen bǎ chē tíngfàng zài chā dàoshàng 15
13 POLONAIS 16 accidents de la route / sécurité / usagers dàolù jiāotōng shìgù/ānquán/shǐyòng zhě 16 道路交通事故/安全/使用者 16 dàolù jiāotōng shìgù/ānquán/shǐyòng zhě 16
14 PORTUGAIS 17 Accidents de la route / sécurité; usagers de la route gōnglù jiāotōng shìgù/ānquán; dàolù shǐyòng zhě 17 公路交通事故/安全;道路使用者 17 gōnglù jiāotōng shìgù/ānquán; dàolù shǐyòng zhě 17
15 RUSSE 18  Route   18   18   18
16 help1 19 abbr. Rd suōxiě lù 19 缩写路 19 suōxiě lù 19
17 help3 20  utilisé dans les noms de routes, en particulier dans les villes  yòng yú dàolù míngchēng, tèbié shì zài chéngzhèn zhōng 20  用于道路名称,特别是在城镇中 20  yòng yú dàolù míngchēng, tèbié shì zài chéngzhèn zhōng 20
18 http://abcde.facile.free.fr 21 (Utilisé dans le nom d'une route, en particulier une ville) (yòng yú dàolù míngchēng, yóu zhǐ chéngzhèn de) lù 21 (用于道路名称,尤指城镇的)路 21 (yòng yú dàolù míngchēng, yóu zhǐ chéngzhèn de) lù 21
19 http://akirameru.free.fr 22 35, chemin York niǔyuē dào 35 hào 22 纽约道35号 22 niǔyuē dào 35 hào 22
20 http://jiaoyu.free.fr 23 35, chemin York yuēkè lù 35 hào 23 约克路35号 23 yuēkè lù 35 hào 23
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24  le moyen d'atteindre qc  shíxiàn mǒu shì de fāngshì 24  实现某事的方式 24  shíxiàn mǒu shì de fāngshì 24
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Voie; méthode; voie tújìng; fāngfǎ; lùzi 25 途径;方法;路子 25 tújìng; fāngfǎ; lùzi 25
23 http://akirameru.free.fr 26 être sur la voie du rétablissement zài huīfù de dàolù shàng 26 在恢复的道路上 26 zài huīfù de dàolù shàng 26
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Récupérer zhèngzài huīfù zhī zhōng 27 正在恢复之中 27 zhèngzài huīfù zhī zhōng 27
25 lexos 28 Nous avons discuté de la privatisation, mais nous préférerions ne pas emprunter cette voie. wǒmen yǐjīng tǎolùnguò sīyǒu huà, dànshì wǒmen nìngyuàn bù zǒu zhè tiáo dàolù. 28 我们已经讨论过私有化,但是我们宁愿不走这条道路。 28 wǒmen yǐjīng tǎolùnguò sīyǒu huà, dànshì wǒmen nìngyuàn bù zǒu zhè tiáo dàolù. 28
26 27500 29 Nous avons discuté de la question de la privatisation mais ne voulons pas adopter cette approche Wǒmen yǐjīng tǎolùnle sīyǒu huà wèntí, dàn bùxiǎng cǎiyòng zhè zhǒng fāngfǎ 29 我们已经讨论了私有化问题,但不想采用这种方法 29 Wǒmen yǐjīng tǎolùnle sīyǒu huà wèntí, dàn bùxiǎng cǎiyòng zhè zhǒng fāngfǎ 29
27 abc image 30 à travers jīng 30 30 jīng 30
28 KAKUKOTO 31 chemin jìng 31 31 jìng 31
29 arabe 32 n'importe quelle route rènhé yī tiáo lù 32 任何一条路 32 rènhé yī tiáo lù 32
30 JAPONAIS 33 en tous cas wúlùn rúhé 33 无论如何 33 wúlùn rúhé 33
31 chinois 34 plus loin jìnyībù 34 进一步 34 jìnyībù 34
32 chinois 35 le long / sur la route yánzhe/yánzhe zhè tiáo lù 35 沿着/沿着这条路 35 yánzhe/yánzhe zhè tiáo lù 35
33 pinyin 36 à un moment donné dans le futur zài jiānglái de mǒu gè shíhòu 36 在将来的某个时候 36 zài jiānglái de mǒu gè shíhòu 36
34 wanik 37 A l'avenir wèilái; zài jiānglái 37 未来;在将来 37 wèilái; zài jiānglái 37
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Il y aura certainement plus de pertes d'emplois plus tard. jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè. 38 将来肯定会有更多的失业。 38 jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè. 38
36 navire 39  Certainement à l'avenir: plus de personnes seront au chômage  Wǎng hòu kěndìng: Huì yǒu gèng duō rén shīyè 39  往后肯定:会有更多人失业 39  Wǎng hòu kěndìng: Huì yǒu gèng duō rén shīyè 39
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Il y aura certainement plus de chômage à l'avenir jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè 40 将来肯定会有更多的失业 40 jiānglái kěndìng huì yǒu gèng duō de shīyè 40
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 un pour la route zuìjiǔ jiàchē 41 醉酒驾车 41 zuìjiǔ jiàchē 41
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 informel fēi zhèngshì de 42 非正式的 42 fēi zhèngshì de 42
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43  une dernière boisson alcoolisée avant de quitter une fête, etc.  líkāi jùhuì qián de zuìhòu yībēi jiǔ, děng děng. 43  离开聚会前的最后一杯酒,等等。 43  líkāi jùhuì qián de zuìhòu yībēi jiǔ, děng děng. 43
41 http://benkyo.free.fr 44 Le dernier verre de vin à boire avant de partir Gàocí qián hē de zuìhòu yībēi jiǔ 44 告辞前喝的最后一杯酒 44 Gàocí qián hē de zuìhòu yībēi jiǔ 44
42 http://huduu.free.fr 45  sur la route  zài lù shàng 45  在路上 45  zài lù shàng 45
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 voyager, en particulier pour de longues distances ou des périodes de temps lǚxíng, yóuqí shì chángtú lǚxíng huò yīduàn shíjiān 46 旅行,尤其是长途旅行或一段时间 46 lǚxíng, yóuqí shì chángtú lǚxíng huò yīduàn shíjiān 46
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Sur le chemin, (surtout) sur un long voyage zài túzhōng,(yóu zhǐ) chángtú lǚxíng zhōng 47 在途中,(尤指)长途旅行中 47 zài túzhōng,(yóu zhǐ) chángtú lǚxíng zhōng 47
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Le groupe est sur la route depuis six mois yuèduì yǐjīng zǒule liù gè yuèle 48 乐队已经走了六个月了 48 yuèduì yǐjīng zǒule liù gè yuèle 48
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Ce groupe est en tournée depuis six mois nà zhī yuèduì xúnhuí yǎnchū yǐ yǒu liù gè yuèle 49 那支乐队巡回演出已有六个月了 49 nà zhī yuèduì xúnhuí yǎnchū yǐ yǒu liù gè yuèle 49
    50 d'une voiture qìchē de 50 汽车的 50 qìchē de 50
    51 Voiture qìchē 51 汽车 51 qìchē 51
    52 en bon état pour pouvoir être conduit légalement zhuàngkuàng liánghǎo, yǐbiàn kěyǐ héfǎ qūdòng 52 状况良好,以便可以合法驱动 52 zhuàngkuàng liánghǎo, yǐbiàn kěyǐ héfǎ qūdòng 52
    53 (Bon état) peut conduire (zhuàngkuàng liánghǎo) kě yùnzuò 53 (状况良好)可运作 53 (zhuàngkuàng liánghǎo) kě yùnzuò 53
    54 il vous en coûtera environ 500 £ pour remettre la voiture sur la route zhè liàng chē yào chóngxīn shànglù yào huāfèi 500 yīngbàng 54 这辆车要重新上路要花费500英镑 54 zhè liàng chē yào chóngxīn shànglù yào huāfèi 500 yīngbàng 54
    55 Il faut environ 500 £ pour remettre la voiture sur la route yào huā dàyuē 500 yīngbàng cáinéng ràng chēzi chóngxīn shànglù 55 要花大约500英镑才能让车子重新上路 55 yào huā dàyuē 500 yīngbàng cáinéng ràng chēzi chóngxīn shànglù 55
    56 se déplacer d'un endroit à l'autre et ne pas avoir de domicile permanent dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 56 到处移动,没有永久居所 56 dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 56
    57 Incertain; errant jū wú dìng suǒ; piāobó 57 居无定所;漂泊 57 jū wú dìng suǒ; piāobó 57
    58 Se déplacer, pas de résidence permanente dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 58 到处移动,没有永久居所 58 dàochù yídòng, méiyǒu yǒngjiǔ jūsuǒ 58
    59 la vie sur la route peut être très dure lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 59 旅途中的生活可能非常艰难 59 lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 59
    60 La vie errante sera très dure liúlàng shēnghuó huì fēicháng jiānxīn 60 流浪生活会非常艰辛 60 liúlàng shēnghuó huì fēicháng jiānxīn 60
    61 La vie sur la route peut être très difficile lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 61 旅途中的生活可能非常艰难 61 lǚtú zhōng de shēnghuó kěnéng fēicháng jiānnán 61
    62 Gu 62 62 62
    63 Xin xīn 63 63 xīn 63
    64 la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions tōng xiàng shànyì de tōng xiàng dìyù de dàolù 64 通向善意的通向地狱的道路 64 tōng xiàng shànyì de tōng xiàng dìyù de dàolù 64
    65  (en disant)  (shuō) 65  (说) 65  (shuō) 65
    66 il ne suffit pas d'avoir l'intention de faire de bonnes choses, il faut vraiment les faire jǐnjǐn dǎsuàn zuò shànshì shì bùgòu de; nǐ shíjì shang bìxū zuò tāmen 66 仅仅打算做善事是不够的;你实际上必须做他们 66 jǐnjǐn dǎsuàn zuò shànshì shì bùgòu de; nǐ shíjì shang bìxū zuò tāmen 66
    67 Il y a beaucoup de bonnes intentions sur Huangquan Road; il ne suffit pas de parler et de s'entraîner huángquánlù shàng tú yǒu hǎoyì duō; guāng shuō bu liàn shì bùgòu de 67 黄泉路上徒有好意多;光说不练是不够的 67 huángquánlù shàng tú yǒu hǎoyì duō; guāng shuō bu liàn shì bùgòu de 67
    68 Plus à gèng duō 68 更多 68 gèng duō 68
    69 fin jiéshù 69 结束 69 jiéshù 69
    70 frappé jí zhòng 70 击中 70 jí zhòng 70
    71 spectacle xiǎnshì 71 显示 71 xiǎnshì 71
    72 barrage routier lùzhàng 72 路障 72 lùzhàng 72
    73  une barrière posée en travers de la route par la police ou l'armée afin qu'ils puissent arrêter et fouiller les véhicules  jǐngchá huò jūnduì zài mǎlù duìmiàn shèzhì de zhàng'ài wù, yǐbiàn tāmen kěyǐ tíngchē bìng sōusuǒ chēliàng 73  警察或军队在马路对面设置的障碍物,以便他们可以停车并搜索车辆 73  jǐngchá huò jūnduì zài mǎlù duìmiàn shèzhì de zhàng'ài wù, yǐbiàn tāmen kěyǐ tíngchē bìng sōusuǒ chēliàng 73
    74 Barrage routier lùzhàng 74 路障 74 lùzhàng 74
    75 quelque chose qui empêche un plan d'aller de l'avant zǔzhǐ jìhuà jìxù jìnxíng de shìqíng 75 阻止计划继续进行的事情 75 zǔzhǐ jìhuà jìxù jìnxíng de shìqíng 75
    76 Obstacle zhàng'ài 76 障碍 76 zhàng'ài 76
    77 licence de fonds routier gōnglù jījīn páizhào 77 公路基金牌照 77 gōnglù jījīn páizhào 77
    78 disque également taxé yě shuìshōu guāngpán 78 也税收光盘 78 yě shuìshōu guāngpán 78
    79 en Grande-Bretagne zài yīngguó 79 在英国 79 zài yīngguó 79
    80  un petit cercle de papier posé sur la vitre d'un véhicule ou d'une motocyclette pour montrer que le propriétaire a payé la taxe qui lui permet d'utiliser le véhicule sur la voie publique  fàng zài chē chuāng huò mótuō chē shàng de yī xiǎo juǎn zhǐ, biǎomíng chēzhǔ yǐ jiǎonàle shuì kuǎn, kě ràng tāmen zài gōnggòng dàolù shàng shǐyòng chēliàng 80  放在车窗或摩托车上的一小卷纸,表明车主已缴纳了税款,可让他们在公共道路上使用车辆 80  fàng zài chē chuāng huò mótuō chē shàng de yī xiǎo juǎn zhǐ, biǎomíng chēzhǔ yǐ jiǎonàle shuì kuǎn, kě ràng tāmen zài gōnggòng dàolù shàng shǐyòng chēliàng 80
    81  (Britannique apposé sur le réglage à la hausse du pare-brise d'un véhicule automobile) Certificat de paiement de la taxe routière  (yīngguó tiē zài xiāngduì dǎng fēng bōlí shàngdiào xíng de) lù shuì fùqì zhèng 81  (英国贴在相对挡风玻璃上调形的)路税付讫证 81  (yīngguó tiē zài xiāngduì dǎng fēng bōlí shàngdiào xíng de) lù shuì fùqì zhèng 81
    82 chauffard lùbà 82 路霸 82 lùbà 82
    83 informel, désapprobateur fēi zhèngshì, bù zànchéng 83 非正式,不赞成 83 fēi zhèngshì, bù zànchéng 83
    84  une personne qui conduit de manière dangereuse sans penser à la sécurité des autres usagers de la route  yīgè yǐ wéixiǎn fāngshì kāichē ér méiyǒu kǎolǜ qítā dàolù shǐyòng zhě ānquán de rén 84  一个以危险方式开车而没有考虑其他道路使用者安全的人 84  yīgè yǐ wéixiǎn fāngshì kāichē ér méiyǒu kǎolǜ qítā dàolù shǐyòng zhě ānquán de rén 84
    85  Conducteur imprudent  mǎngzhuàng de sījī 85  莽撞的司机 85  mǎngzhuàng de sījī 85
    86 tenue de route chí gǔ 86 持股 86 chí gǔ 86
    87 En portant chí gǔ 87 持股 87 chí gǔ 87
    88 la capacité d'une voiture à rester stable lorsqu'elle contourne un virage à grande vitesse qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 88 汽车快速转弯时保持稳定的能力 88 qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 88
    89 (Lorsqu'une voiture tourne rapidement) Performances stables, adhérence (qìchē kuàisù guǎiwān shí de) wěndìng xìngnéng, zhuā dìlì 89 (汽车快速拐弯时的)稳定性能,抓地力 89 (qìchē kuàisù guǎiwān shí de) wěndìng xìngnéng, zhuā dìlì 89
    90 La capacité de la voiture à maintenir la stabilité lors des virages rapides qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 90 汽车快速转弯时保持稳定的能力 90 qìchē kuàisù zhuǎnwān shí bǎochí wěndìng de nénglì 90
    91 Mou móu 91 91 móu 91
    92 Ardu fèn 92 92 fèn 92
    93 maison de route lù biān de fángzi 93 路边的房子 93 lù biān de fángzi 93
    94  un restaurant ou un bar sur une route principale du pays  gāi guó zhǔyào dàolù shàng de cāntīng huò jiǔbā 94  该国主要道路上的餐厅或酒吧 94  gāi guó zhǔyào dàolù shàng de cāntīng huò jiǔbā 94
    95 Un hôtel en bord de route, un restaurant en bord de route (jiāowài gōnglù gànxiàn shàng de) 95 (郊外公路干线上的) 95 (jiāowài gōnglù gànxiàn shàng de) 95
    96 roadie lùyì 96 路易 96 lùyì 96
    97 informel fēi zhèngshì de 97 非正式的 97 fēi zhèngshì de 97
    98  une personne qui travaille avec des musiciens, en particulier des groupes pop, lorsqu'ils sont en tournée, et qui les aide à déplacer et à installer leur équipement  zài xúnhuí yǎnchū shí yǔ yīnyuè jiā (yóuqí shì liúxíng yuèduì) hézuò bìng bāngzhù tāmen yídòng hé shèzhì shèbèi de rén 98  在巡回演出时与音乐家(尤其是流行乐队)合作并帮助他们移动和设置设备的人 98  zài xúnhuí yǎnchū shí yǔ yīnyuè jiā (yóuqí shì liúxíng yuèduì) hézuò bìng bāngzhù tāmen yídòng hé shèzhì shèbèi de rén 98
    99  (Quand le groupe est en tournée) personnel technique accompagnant le groupe  (yuèduì xúnhuí yǎnchū shí de) suí tuán jìshù rényuán 99  (乐队巡回演出时的)随团技术人员 99  (yuèduì xúnhuí yǎnchū shí de) suí tuán jìshù rényuán 99
    100  tuer la route  lù shā 100  路杀 100  lù shā 100
    101  un animal, ou des animaux, qui ont été tués par une voiture sur la route  bèi dàolù shàng de qìchē shā sǐ de yī zhǒng huò duō zhǒng dòngwù 101  被道路上的汽车杀死的一种或多种动物 101  bèi dàolù shàng de qìchē shā sǐ de yī zhǒng huò duō zhǒng dòngwù 101
    102 Animaux tués en voiture sur l'autoroute zài gōnglù shàng bèi chē zhuàng sǐ de dòngwù 102 在公路上被车撞死的动物 102 zài gōnglù shàng bèi chē zhuàng sǐ de dòngwù 102
    103 le meurtre d'un animal par une voiture le heurtant sur la route qìchē zài dàolù shàng zhuàng sǐ dòngwù 103 汽车在道路上撞死动物 103 qìchē zài dàolù shàng zhuàng sǐ dòngwù 103
    104 La voiture a tué un animal sur l'autoroute qìchē zài gōnglù shàng zhuàng sǐ dòngwù 104 汽车在公路上撞死动物 104 qìchē zài gōnglù shàng zhuàng sǐ dòngwù 104
    105 carte routière lùxiàn tú 105 路线图 105 lùxiàn tú 105
    106 une carte qui montre les routes d'une zone, en particulier celle qui est conçue pour une personne qui conduit une voiture yī zhāng xiǎnshì qūyù dàolù dì dìtú, yóuqí shì zhuān wèi jiàchē rénshì shèjì de dàolù 106 一张显示区域道路的地图,尤其是专为驾车人士设计的道路 106 yī zhāng xiǎnshì qūyù dàolù dì dìtú, yóuqí shì zhuān wèi jiàchē rénshì shèjì de dàolù 106
    107 Carte du trafic routier (spécialement conçue pour le Kaibei) (yóu zhǐ wéi kāi bēi zhě shèjì de) gōnglù jiāotōng tú 107 (尤指为开卑者设计的)公路交通图 107 (yóu zhǐ wéi kāi bēi zhě shèjì de) gōnglù jiāotōng tú 107
    108 un ensemble d'instructions ou de suggestions sur la façon de faire qc ou de découvrir qc yǒuguān rúhé zuò mǒu shì huò liǎojiě mǒu shì de yī zǔ shuōmíng huò jiànyì 108 有关如何做某事或了解某事的一组说明或建议 108 yǒuguān rúhé zuò mǒu shì huò liǎojiě mǒu shì de yī zǔ shuōmíng huò jiànyì 108
    109 guider zhǐnán 109 指南 109 zhǐnán 109
    110 road movie gōnglù diànyǐng 110 公路电影 110 gōnglù diànyǐng 110
    111 Film de route gōnglù diànyǐng 111 公路电影 111 gōnglù diànyǐng 111
    113  un film / film basé sur un voyage effectué par le ou les personnages principaux  gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 113  根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 113  gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 113
    114  (Basé sur l'expérience de voyage du protagoniste) Road movie  (jīyú zhǔjiǎo děng lǚxíng jīnglì de) gōnglù diànyǐng 114  (基于主角等旅行经历的)公路电影 114  (jīyú zhǔjiǎo děng lǚxíng jīnglì de) gōnglù diànyǐng 114
    115   Films / films basés sur le parcours du protagoniste   gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 115   根据主角或主角的旅程制作的电影/电影 115   gēnjù zhǔjiǎo huò zhǔjiǎo de lǚchéng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng 115
    116 base 116 116 116
    117 la tarification routière dàolù dìngjià 117 道路定价 117 dàolù dìngjià 117
    118  le système de faire payer les conducteurs pour emprunter des routes très fréquentées à certaines heures  shǐ jiàshǐ yuán fùfèi yǐ zài tèdìng shíjiān shǐyòng fánmáng dàolù de xìtǒng 118  使驾驶员付费以在特定时间使用繁忙道路的系统 118  shǐ jiàshǐ yuán fùfèi yǐ zài tèdìng shíjiān shǐyòng fánmáng dàolù de xìtǒng 118
    119 (Section de route très fréquentée) Système de péage routier (gāosù gōnglù lùduàn de) dàolù shōufèi zhìdù 119 (高速公路路段的)道路收费制度 119 (gāosù gōnglù lùduàn de) dàolù shōufèi zhìdù 119
    120 plus à propos gèng duō guānyú 120 更多关于 120 gèng duō guānyú 120
    121 Supplément bǔchōng shuōmíng 121 补充说明 121 bǔchōng shuōmíng 121
    122 routes dàolù 122 道路 122 dàolù 122
    123 Routes et rues dàolù hé jiēdào 123 道路和街道 123 dàolù hé jiēdào 123
    124 Autoroutes et rues gōnglù hé jiēdào 124 公路和街道 124 gōnglù hé jiēdào 124
    125 Dans une ville ou une ville, rue est le mot le plus général pour une route avec des maisons et des bâtiments sur un ou les deux côtés. zài chéngzhèn zhōng, jiēdào shì zài yī cè huò liǎng cè dōu yǒu fángwū hé jiànzhú wù de dàolù shàng zuì chángyòng de cí. 125 在城镇中,街道是在一侧或两侧都有房屋和建筑物的道路上最常用的词。 125 zài chéngzhèn zhōng, jiēdào shì zài yī cè huò liǎng cè dōu yǒu fángwū hé jiànzhú wù de dàolù shàng zuì chángyòng de cí. 125
    126 Dans la ville Zài shí zhèn 126 在埘镇 126 Zài shí zhèn 126
    127 rue jiē 127 127 jiē 127
    128 C’est la langue la plus courante, qui fait référence aux rues wèi zuì pǔtōng de zhēn yǔ, zhǐ jiēdào 128 为最普通的浈语,指街道 128 wèi zuì pǔtōng de zhēn yǔ, zhǐ jiēdào 128
    129 Envoi qiǎn 129 129 qiǎn 129
    130 un plan de rue de Londres lúndūn de jiēdào dìtú 130 伦敦的街道地图 130 lúndūn de jiēdào dìtú 130
    131 Plan des rues de Londres lúndūn jiēdào tú 131 伦敦街道图 131 lúndūn jiēdào tú 131
    132  La rue n'est pas utilisée pour les routes entre les villes, mais les rues des villes sont souvent appelées route.  jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù. 132  街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路。 132  jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù. 132
    133  rue  Jiē 133   133  Jiē 133
    134 Non utilisé pour désigner les routes entre les villes, et les rues des villes sont souvent appelées routes bù shìhé zhǐ chéngzhèn jiān de dàolù, ér chéngzhèn lǐ de jiēdào cháng wèi dàolù 134 不适合指城镇间的道路,而城镇里的街道常为道路 134 bù shìhé zhǐ chéngzhèn jiān de dàolù, ér chéngzhèn lǐ de jiēdào cháng wèi dàolù 134
    135 Les rues ne sont pas utilisées pour les routes entre les villes, mais les rues des villes sont généralement appelées routes jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù 135 街道不用于城镇之间的道路,但城镇中的街道通常称为道路 135 jiēdào bùyòng yú chéngzhèn zhī jiān de dàolù, dàn chéngzhèn zhōng de jiēdào tōngcháng chēng wèi dàolù 135
    136 rue jiē 136 136 jiē 136
    137 bois 137 137 137
    138 rue Oxford niújīn jiē 138 牛津街 138 niújīn jiē 138
    139 Oxford Street niújīn jiē 139 牛津街 139 niújīn jiē 139
    140 route de fin de mile yīnglǐ zhōngdiǎn lù 140 英里终点路 140 yīnglǐ zhōngdiǎn lù 140
    141 Chemin Mile End mài ěr ēndé lù 141 迈尔恩德路 141 mài ěr ēndé lù 141
    142 Une carte routière de la France vous montrerait les principaux itinéraires entre, autour et à travers les villes fàguó de lùxiàn tú jiāng xiàng nín xiǎnshì chéngzhèn zhī jiān, zhōuwéi yǐjí chuānguò chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 142 法国的路线图将向您显示城镇之间,周围以及穿过城镇的主要路线 142 fàguó de lùxiàn tú jiāng xiàng nín xiǎnshì chéngzhèn zhī jiān, zhōuwéi yǐjí chuānguò chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 142
    143 Carte du trafic routier français fàguó gōnglù jiāotōng tú 143 法国公路交通图 143 fàguó gōnglù jiāotōng tú 143
    144 (Carte routière) (lùxiàn tú) 144 (路线图) 144 (lùxiàn tú) 144
    145 Marquer les principaux itinéraires reliant, contournant et traversant les villes biāo yǒu liánjiē, wéirào hé chuānyuè gè chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 145 标有连接,围绕和穿越各城镇的主要路线 145 biāo yǒu liánjiē, wéirào hé chuānyuè gè chéngzhèn de zhǔyào lùxiàn 145
    146 D'autres mots utilisés dans les noms de rues comprennent: jiēdào míngchēng zhōng shǐyòng de qítā cí bāokuò: 146 街道名称中使用的其他词包括: 146 jiēdào míngchēng zhōng shǐyòng de qítā cí bāokuò: 146
    147 Cercle Quān 147 147 Quān 147
    148 Tribunal, fǎtíng, 148 法庭, 148 fǎtíng, 148
    149 Croissant, xīn yuè, 149 新月, 149 xīn yuè, 149
    150 Conduire, jiàshǐ, 150 驾驶, 150 jiàshǐ, 150
    151 Colline pá pō dào 151 爬坡道 151 pá pō dào 151
    152 Façon bànfǎ 152 办法 152 bànfǎ 152
    153 L'avenue suggère une large rue bordée d'arbres. dàdào shàng yǒu yītiáo kuānkuò de jiēdào, liǎngpáng shì shùmù. 153 大道上有一条宽阔的街道,两旁是树木。 153 dàdào shàng yǒu yītiáo kuānkuò de jiēdào, liǎngpáng shì shùmù. 153
    154  Une ruelle est une rue étroite entre des bâtiments ou une route de campagne étroite.  Chēdào shì jiànzhú wù zhī jiān de xiázhǎi jiēdào, huòzhě shì xiázhǎi de xiāngcūn dàolù. 154  车道是建筑物之间的狭窄街道,或者是狭窄的乡村道路。 154  Chēdào shì jiànzhú wù zhī jiān de xiázhǎi jiēdào, huòzhě shì xiázhǎi de xiāngcūn dàolù. 154
    155 Les autres mots pouvant être utilisés pour les noms de rue sont Qítā kěyòng yú jiēdào míngchēng de cí yǒu 155 其他可用于街道名称的词有 155 Qítā kěyòng yú jiēdào míngchēng de cí yǒu 155
    156 Cercle quān 156 156 quān 156
    157 Tribunal fǎtíng 157 法庭 157 fǎtíng 157
    158 Croissant xīn yuè 158 新月 158 xīn yuè 158
    159 Conduire jiàshǐ 159 驾驶 159 jiàshǐ 159
    160 Colline pá pō dào 160 爬坡道 160 pá pō dào 160
    161 avec  161 161 161
    162 Façon bànfǎ 162 办法 162 bànfǎ 162
    163 rue dàjiē 163 大街 163 dàjiē 163
    164 Fait référence au large boulevard zhǐ kuānkuò de línyīndào 164 指宽阔的林荫道 164 zhǐ kuānkuò de línyīndào 164
    165 voie chēdào 165 车道 165 chēdào 165
    166 Fait référence aux ruelles, aux allées entre les bâtiments ou aux routes de campagne en anglais britannique zhǐ jiànzhú wù jiān de xiǎo xiàng, hútòng, huò zài yīngguó yīngyǔ zhòng zhǐ xiāngcūn xiǎolù 166 指建筑物间的小巷,胡同,或在英国英语中指乡村小路 166 zhǐ jiànzhú wù jiān de xiǎo xiàng, hútòng, huò zài yīngguó yīngyǔ zhòng zhǐ xiāngcūn xiǎolù 166
    167 bronzer tán 167 167 tán 167
    168 La grande rue gāo jiē 168 高街 168 gāo jiē 168
    169 Rue commerciale de la ville shì zhèn shāngyè dàjiē 169 市镇商业大街 169 shì zhèn shāngyè dàjiē 169
    170 High street est surtout utilisé comme nom, pour la rue principale d'une ville, où se trouvent la plupart des magasins, banques, etc. gāo jiē tèbié shì yòng lái zuòwéi chéngzhèn zhǔyào jiēdào de míngchēng, nàlǐ shì dà duōshù shāngdiàn, yínháng děng de suǒzàidì. 170 高街特别是用来作为城镇主要街道的名称,那里是大多数商店,银行等的所在地。 170 gāo jiē tèbié shì yòng lái zuòwéi chéngzhèn zhǔyào jiēdào de míngchēng, nàlǐ shì dà duōshù shāngdiàn, yínháng děng de suǒzàidì. 170
    171  Grande rue  Gāo jiē 171  高街 171  Gāo jiē 171
    172 Utilisé en anglais britannique, en particulier pour les noms des rues commerçantes des villes et villages où les magasins et les banques sont concentrés yòng yú yīngguó yīngyǔ, yóu zuò shāngdiàn, yínháng děng jízhōng de shì zhèn shāngyè dàjiē míng 172 用于英国英语,尤作商店,银行等集中的市镇商业大街名 172 yòng yú yīngguó yīngyǔ, yóu zuò shāngdiàn, yínháng děng jízhōng de shì zhèn shāngyè dàjiē míng 172
    173 le magasin de disques dans la rue principale dàjiē shàng de chàngpiàn diàn 173 大街上的唱片店 173 dàjiē shàng de chàngpiàn diàn 173
    174 Magasin de disques dans la rue dàjiē de chàngpiàn diàn 174 大街的唱片店 174 dàjiē de chàngpiàn diàn 174
    175 Magasin de disques sur la rue commerciale shāngyè dàjiē de chàngpiàn shāngdiàn 175 商业大街的唱片商店 175 shāngyè dàjiē de chàngpiàn shāngdiàn 175
    176 ville shì 176 176 shì 176
    177 ville zhèn 177 177 zhèn 177
    178 magnifique miào 178 178 miào 178
    179 magasins de la rue haute gāo jiē shāngdiàn 179 高街商店 179 gāo jiē shāngdiàn 179
    180 Boutiques dans la rue de la ville shì zhèn dàjiē de shāngdiàn 180 市镇大街的商店 180 shì zhèn dàjiē de shāngdiàn 180
    181 Rue principale zhǔyào jiēdào 181 主要街道 181 zhǔyào jiēdào 181
    182 est souvent utilisé comme nom pour cette rue tōngcháng bèi yòng zuò zhè tiáo jiē de míngzì 182 通常被用作这条街的名字 182 tōngcháng bèi yòng zuò zhè tiáo jiē de míngzì 182
    183 En anglais nord-américain, ce sens est souvent utilisé zài běiměi yīngyǔ zhòng, cǐ yì chángyòng 183 在北美英语中,此义常用 183 zài běiměi yīngyǔ zhòng, cǐ yì chángyòng 183
    184 Rue principale zhǔyào jiēdào 184 主要街道 184 zhǔyào jiēdào 184
    185  Veux dire  biǎoshì 185  表示 185  biǎoshì 185
    186 Routes plus grandes jiào dà de dàolù 186 较大的道路 186 jiào dà de dàolù 186
    187 Route plus large jiào kuāndà de gōnglù 187 较宽大的公路 187 jiào kuāndà de gōnglù 187
    188 L'anglais britannique et américain utilisent des mots différents pour les routes qui relient les villes yīngměi yīngyǔ zài liánjiē chéngzhèn de dàolù shàng shǐyòng bùtóng de dāncí 188 英美英语在连接城镇的道路上使用不同的单词 188 yīngměi yīngyǔ zài liánjiē chéngzhèn de dàolù shàng shǐyòng bùtóng de dāncí 188
    189  Autoroutes (par exemple, la M57)  gāosù gōnglù (lìrú,M57) 189  高速公路(例如,M57) 189  gāosù gōnglù (lìrú,M57) 189
    190  autoroutes, autoroutes ou autoroutes,  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù, 190  高速公路,高速公路或州际公路, 190  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù, 190
    191 (par exemple State Route 347, (lìrú 347 hào zhōu jì gōnglù, 191 (例如347号州际公路, 191 (lìrú 347 hào zhōu jì gōnglù, 191
    192 Interstate 94, l'autoroute de Long Island zhǎngdǎo gāosù gōnglù 94 hào zhōu jì gōnglù 192 长岛高速公路94号州际公路 192 zhǎngdǎo gāosù gōnglù 94 hào zhōu jì gōnglù 192
    193  sont de grandes routes divisées construites pour le trafic longue distance afin d'éviter les villes  shì wèi chángtú jiāotōng ér jiàn de dàxíng fēngé dàolù, kě bì kāi chéngzhèn 193  是为长途交通而建的大型分隔道路,可避开城镇 193  shì wèi chángtú jiāotōng ér jiàn de dàxíng fēngé dàolù, kě bì kāi chéngzhèn 193
    194 Pour exprimer des routes reliant des villes et des villages, l'anglais et l'anglais américain utilisent des mots différents. biǎoshì liánjiē chéngzhèn de gōnglù shí, yīng jūn yīngyǔ měiguó yīngyǔ de yòng cí gè yì 194 表示连接城镇的公路时,英菌英语美国英语的用词各异 194 biǎoshì liánjiē chéngzhèn de gōnglù shí, yīng jūn yīngyǔ měiguó yīngyǔ de yòng cí gè yì 194
    195 autoroute gāosù gōnglù 195 高速公路 195 gāosù gōnglù 195
    196 Utilisé en anglais britannique (par exemple, 57 autoroute) yòng yú yīngguó yīngyǔ (rú 57 gāosù lù) 196 用于英国英语(如57高速路) 196 yòng yú yīngguó yīngyǔ (rú 57 gāosù lù) 196
    197  autoroute, autoroute ou autoroute  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù 197  高速公路,高速公路或州际公路 197  gāosù gōnglù, gāosù gōnglù huò zhōu jì gōnglù 197
    198 Utilisés en anglais nord-américain (comme State Highway 347, Interstate Highway 94, Long Island Expressway), ils font tous référence aux autoroutes longue distance avec des voies séparées en dehors de la ville yòng yú běiměi yīngyǔ (rú 347 zhōu dào,94 zhōu jì gōnglù, zhǎngdǎo gāosù gōnglù), qí jūn zhǐ chéng wài fēn dào héng shǐ de chángtú gāosù gōnglù 198 用于北美英语(如347州道,94州际公路,长岛高速公路),其均指城外分道行驶的长途高速公路 198 yòng yú běiměi yīngyǔ (rú 347 zhōu dào,94 zhōu jì gōnglù, zhǎngdǎo gāosù gōnglù), qí jūn zhǐ chéng wài fēn dào héng shǐ de chángtú gāosù gōnglù 198
    199 Une rocade huán chéng gōnglù 199 环城公路 199 huán chéng gōnglù 199
    200 une ceinture extérieure wài dài 200 外带 200 wài dài 200
    201  est construit autour d'une ville ou d'un village pour réduire le trafic dans le centre.  jiàn zài chéngshì huò chéngzhèn zhōuwéi, yǐ jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng. 201  建在城市或城镇周围,以减少市中心的交通。 201  jiàn zài chéngshì huò chéngzhèn zhōuwéi, yǐ jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng. 201
    202  Cela peut également être appelé un périphérique, en particulier lorsqu'il s'agit de la route autour de Washington D.C.  Zhè yě kěyǐ chēng wèi huán chéng gōnglù, yóuqí shì zhǐ huáshèngdùn tèqū zhōuwéi de dàolù. 202  这也可以称为环城公路,尤其是指华盛顿特区周围的道路。 202  Zhè yě kěyǐ chēng wèi huán chéng gōnglù, yóuqí shì zhǐ huáshèngdùn tèqū zhōuwéi de dàolù. 202
    203 Un contournement passe autour d'une ville ou d'une ville plutôt que par le centre. Páng lù ràoguò chéngzhèn huò chéngshì, ér bùshì tōngguò zhōngxīn. 203 旁路绕过城镇或城市,而不是通过中心。 203 Páng lù ràoguò chéngzhèn huò chéngshì, ér bùshì tōngguò zhōngxīn. 203
    204 Route de contournement Huán lù 204 环路 204 Huán lù 204
    205 (Anglais britannique) (yīngguó yīngyǔ) 205 (英国英语) 205 (yīngguó yīngyǔ) 205
    206  ceinture extérieure  wài dài 206  外带 206  wài dài 206
    207 (Anglais nord-américain) Fait référence à une rocade construite pour réduire la circulation dans le centre-ville. Il peut également être appelé en anglais nord-américain (běiměi yīngyǔ) zhǐ wèi jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng liúliàng xiūjiàn de huán chéng gōnglù. Zài běiměi yīngyǔ zhòng yě jiàozuò 207 (北美英语)指为减少市中心的交通流量修建的环城公路。在北美英语中也叫做 207 (běiměi yīngyǔ) zhǐ wèi jiǎnshǎo shì zhōngxīn de jiāotōng liúliàng xiūjiàn de huán chéng gōnglù. Zài běiměi yīngyǔ zhòng yě jiàozuò 207
    208 périphérique huán chéng gōnglù 208 环城公路 208 huán chéng gōnglù 208
    209 Mais le terme fait généralement référence au périphérique de Washington bùguò gāi cí tōngcháng zhǐ huáshèngdùn shì de huán chéng gōnglù 209 不过该词通常指华盛顿市的环城公路 209 bùguò gāi cí tōngcháng zhǐ huáshèngdùn shì de huán chéng gōnglù 209
    210 lis 210 210 210
    211 mot 211 211 211
    212 contourne páng lù 212 旁路 212 páng lù 212
    213 Se réfère à contourner la ville sans traverser le centre-ville zhǐ bù chuānyuè shì zhōngxīn, ràoguò chéngshì de páng dào 213 指不穿越市中心,绕过城市的旁道 213 zhǐ bù chuānyuè shì zhōngxīn, ràoguò chéngshì de páng dào 213
    214 Central yāng 214 214 yāng 214
    215 Appliquer shēn 215 215 shēn 215
    216 rage au volant lù nù 216 路怒 216 lù nù 216
    217 une situation dans laquelle un conducteur devient extrêmement en colère ou violent avec le conducteur d'une autre voiture en raison de la façon dont il conduit jiàshǐ yuán yóuyú jiàshǐ fāngshì ér duì lìng yī liàng qìchē de jiàshǐ yuán jídù shēngqì huò bàolì de qíngkuàng 217 驾驶员由于驾驶方式而对另一辆汽车的驾驶员极度生气或暴力的情况 217 jiàshǐ yuán yóuyú jiàshǐ fāngshì ér duì lìng yī liàng qìchē de jiàshǐ yuán jídù shēngqì huò bàolì de qíngkuàng 217
    218 Colère sur la route (les conducteurs grossissent en raison de problèmes de conduite) gōnglù bàonù (sījī zhī jiān yīn jiàshǐ wèntí ér dà dòng pàng huǒ) 218 公路暴怒(司机之间因驾驶问题而大动胖火) 218 gōnglù bàonù (sījī zhī jiān yīn jiàshǐ wèntí ér dà dòng pàng huǒ) 218
    219  roadrunner  xíngjūn 219  行军 219  xíngjūn 219
    220  un oiseau nord-américain de la famille des coucous, qui vit dans les zones désertiques et peut courir très vite  dùjuān (Cuckoo) jiāzú dì měiguó běifāng niǎo, shēnghuó zài shāmò dìqū, kěyǐ hěn kuài dì pǎo 220  杜鹃(Cuckoo)家族的美国北方鸟,生活在沙漠地区,可以很快地跑 220  dùjuān (Cuckoo) jiāzú dì měiguó běifāng niǎo, shēnghuó zài shāmò dìqū, kěyǐ hěn kuài dì pǎo 220
    221 Roadrunner (Rhododendron, trouvé en Amérique du Nord) zǒu juān (dùjuān shǔ, jiànyú běiměi) 221 走鹃(杜鹃属,见于北美) 221 zǒu juān (dùjuān shǔ, jiànyú běiměi) 221
    222 sens de la route dàolù yìshí 222 道路意识 222 dàolù yìshí 222
    223  la capacité de se comporter de manière sécuritaire lors de la conduite, de la marche, etc. sur les routes  zài dàolù shàng xíngshǐ, xíngzǒu děng shí yǐ ānquán de fāngshì biǎoxiàn de nénglì 223  在道路上行驶,行走等时以安全的方式表现的能力 223  zài dàolù shàng xíngshǐ, xíngzǒu děng shí yǐ ānquán de fāngshì biǎoxiàn de nénglì 223
    224  Sensibilisation à la sécurité routière; sensibilisation à la sécurité routière  jiāotōng ānquán yìshí; dàolù ānquán yìshí 224  交通安全意识;道路安全意识 224  jiāotōng ānquán yìshí; dàolù ānquán yìshí 224
    225 road-show lùyǎn 225 路演 225 lùyǎn 225
    226 une émission itinérante organisée par une émission de radio ou de télévision, ou par un magazine, une entreprise ou un parti politique tōngguò guǎngbò huò diànshì jiémù huò zázhì, gōngsī huò zhèngdǎng ānpái de lǚxíng jiémù 226 通过广播或电视节目或杂志,公司或政党安排的旅行节目 226 tōngguò guǎngbò huò diànshì jiémù huò zázhì, gōngsī huò zhèngdǎng ānpái de lǚxíng jiémù 226
    227 (Organisé par la radio, la télévision, un magazine ou une compagnie) des spectacles de tournée, des émissions en tournée, des tournées; (partis politiques) des tournées publicitaire (diàntái, diànshìtái, zázhì huò gōngsī zǔzhī de) xúnhuí yǎnchū, xúnhuí guǎngbò, lùyǎn;(zhèngdǎng de) xúnhuí xuānchuán 227 (电台,电视台,杂志或公司组织的)巡回演出,巡回广播,路演;(政党的)巡回宣传 227 (diàntái, diànshìtái, zázhì huò gōngsī zǔzhī de) xúnhuí yǎnchū, xúnhuí guǎngbò, lùyǎn;(zhèngdǎng de) xúnhuí xuānchuán 227